1 00:00:05,965 --> 00:00:08,175 Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:08,175 --> 00:00:11,220 - Τι συμβαίνει; - Έχουμε πρόβλημα. 3 00:00:11,345 --> 00:00:13,806 - Το FBI ανέλαβε την υπόθεση Γουέικφιλντ. - Σκατά. 4 00:00:13,806 --> 00:00:16,392 - Ψηφιακά αρχεία, email, ηχογραφήσεις. - Αντίγραφα; 5 00:00:16,392 --> 00:00:17,518 Το μοναδικό. 6 00:00:17,518 --> 00:00:20,646 Δουλεύω πάνω στην κατάθεσή μου. Γιατί το κάνω αυτό; 7 00:00:20,646 --> 00:00:22,314 Υποτίθεται ότι θα σου κάνει καλό. 8 00:00:22,314 --> 00:00:24,108 Απλώς θέλω να γυρίσω σελίδα. 9 00:00:24,108 --> 00:00:25,401 Ο Τζέιμς Άλεν είναι νεκρός. 10 00:00:25,401 --> 00:00:27,862 Πάει το άλλοθι του Ντέιβιντ. 11 00:00:27,862 --> 00:00:29,321 Για να μην πω για το DNA. 12 00:00:29,321 --> 00:00:31,157 Δεν είμαι μεθυσμένη ή αποσυντονισμένη. 13 00:00:31,157 --> 00:00:34,452 - Αρνείστε να κάνετε το τεστ; - Απολύτως. 14 00:00:34,618 --> 00:00:36,245 Τα χέρια πίσω από την πλάτη. 15 00:00:36,245 --> 00:00:40,833 Ερευνούμε τον φόνο της Λέξι Παρκς. Ο υπαστυνόμος Χάρικ είναι συνάδελφός μας. 16 00:00:40,833 --> 00:00:41,959 Καταλαβαίνω. 17 00:00:41,959 --> 00:00:45,004 Εμφανίστηκες με ψεύτικη ταυτότητα για να έχεις πρόσβαση. 18 00:00:45,004 --> 00:00:47,298 Πήγα να δω ένα σπίτι που πωλείται. 19 00:00:47,298 --> 00:00:50,050 Αν ξεπεράσεις ξανά τα όρια, θα υπάρξουν συνέπειες. 20 00:00:50,050 --> 00:00:54,013 Ο δικός μας είναι αθώος και ο δολοφόνος κυκλοφορεί ελεύθερος. 21 00:00:54,013 --> 00:00:56,515 Γιατί λες ότι η κυρία φορούσε ρολόι; 22 00:00:56,515 --> 00:01:00,478 Ακριβή θήκη ρολογιού, σημάδι μαυρίσματος στον αριστερό καρπό. 23 00:01:00,478 --> 00:01:02,563 Μεγάλος ντετέκτιβ. Χωρίς πλάκα. 24 00:01:08,152 --> 00:01:09,779 Πολύ ωραίο. 25 00:01:10,821 --> 00:01:14,533 Τα επόμενο 24ωρο, όχι αλκοόλ, μαλακτικό χειλιών, φιλιά και καλαμάκια. 26 00:01:14,658 --> 00:01:16,911 Δρα Σούμπερτ, τι θα έκανα χωρίς εσένα; 27 00:01:17,620 --> 00:01:19,872 Θα πήγαινες αλλού, φαντάζομαι. 28 00:01:51,779 --> 00:01:53,280 Είπες στο τέλος της εβδομάδας. 29 00:01:53,280 --> 00:01:54,865 Ναι, άλλαξα γνώμη. 30 00:02:01,914 --> 00:02:03,874 - Λειψό. - Πόσο λειψό; 31 00:02:03,999 --> 00:02:05,000 Τα μισά. 32 00:02:05,000 --> 00:02:07,545 - Έχω άλλες δύο επισκέψεις αύριο. - Κλείσε κι άλλες. 33 00:02:07,545 --> 00:02:09,213 - Γιατί; - Αυτός είναι ο τόκος τώρα. 34 00:02:09,213 --> 00:02:10,214 Κάθε μέρα. 35 00:02:10,965 --> 00:02:12,716 Έλα. Αυτό δεν είναι δίκαιο. 36 00:02:13,300 --> 00:02:14,218 Δίκαιο; 37 00:02:14,969 --> 00:02:16,011 Τι ιδέα κι αυτή. 38 00:02:18,013 --> 00:02:19,515 Τουλάχιστον τέλος εβδομάδας; 39 00:02:19,515 --> 00:02:22,268 Μεθαύριο, βλάκα. Ο χρόνος κυλάει. 40 00:02:34,655 --> 00:02:37,157 Η ΜΑΜΑ ΘΕΛΕΙ ΤΑ ΑΣΠΡΑ ΛΟΥΛΟΥΔΙΑ ΑΠΟΨΕ 41 00:02:37,324 --> 00:02:39,076 Να πάρει ο διάολος. 42 00:02:57,011 --> 00:02:59,179 Μάθιου, έλα κάτσε. 43 00:03:05,936 --> 00:03:07,396 Να σε κεράσω ένα ποτό. 44 00:04:07,581 --> 00:04:09,917 ΜΠΟΣ: ΥΣΤΕΡΟΦΗΜΙΑ 45 00:04:18,842 --> 00:04:22,137 Είπαν ότι ερευνούσαν μια υπόθεση εγχώριας τρομοκρατίας. 46 00:04:22,137 --> 00:04:25,015 Μου έδειξαν το σχέδιο. Παραλίγο να κάνω εμετό. 47 00:04:25,015 --> 00:04:30,646 Τους είπα ότι δεν είχα ιδέα τι ήταν, ή για τι πράγμα μιλούσαν. 48 00:04:30,646 --> 00:04:33,941 Κακή επιλογή, να πεις ψέματα σε ομοσπονδιακό πράκτορα. 49 00:04:33,941 --> 00:04:37,111 - Σώπα ή ζήτα δικηγόρο, μην παραδέχεσαι. - Το ξέρω. 50 00:04:37,111 --> 00:04:39,113 - Ναι. - Γιατί δεν μου τηλεφώνησες; 51 00:04:39,279 --> 00:04:42,157 Ήμουν φοβισμένος. Είπαν πως ήξεραν ότι έλεγα ψέματα. 52 00:04:42,157 --> 00:04:44,368 - Είχαν αποδείξεις. - Μπλόφαραν. 53 00:04:44,368 --> 00:04:45,869 Πανικοβλήθηκα. 54 00:04:46,996 --> 00:04:49,957 Μόλις άλλαξα την ιστορία μου, με είχαν του χεριού τους. 55 00:04:50,457 --> 00:04:52,793 Τι τους είπες για το σχεδιάγραμμα; 56 00:04:52,793 --> 00:04:55,713 Ότι ήταν ένα σχέδιο για ένα κοντέινερ. 57 00:04:55,713 --> 00:04:58,090 Σε ρώτησαν πού το βρήκες; 58 00:04:59,466 --> 00:05:01,260 Τους είπα ότι εσύ μου το έδωσες. 59 00:05:01,593 --> 00:05:04,138 Μου ζήτησαν να το ερευνήσω. 60 00:05:04,638 --> 00:05:06,265 Λυπάμαι πολύ. 61 00:05:08,642 --> 00:05:10,978 Ρώτησαν για το κινητό του Σάιμον; 62 00:05:10,978 --> 00:05:15,691 Είπα ότι το σχεδιάγραμμα μάλλον κατέβηκε από το τηλέφωνο του Γουέικφιλντ, 63 00:05:15,691 --> 00:05:18,152 αλλά ότι δεν ήξερα με σιγουριά. 64 00:05:19,319 --> 00:05:22,448 Και ότι δεν είχα ιδέα για το πού βρίσκεται το τηλέφωνο. 65 00:05:22,448 --> 00:05:24,283 Το οποίο είναι αλήθεια. 66 00:05:24,408 --> 00:05:27,077 - Αυτά είναι όλα; - Είπαν ότι είχα δύο επιλογές. 67 00:05:27,327 --> 00:05:30,122 Να συνεργαστώ ή να με συλλάβουν επειδή τους είπα ψέματα. 68 00:05:31,915 --> 00:05:33,876 Είναι προφανές ότι δεν σε συνέλαβαν. 69 00:05:36,128 --> 00:05:37,046 Απολύομαι; 70 00:05:37,046 --> 00:05:38,672 Θα σε ενημερώσω. 71 00:05:38,672 --> 00:05:40,841 Στο μεταξύ, θα μας κρατάς ενήμερους 72 00:05:40,841 --> 00:05:45,012 για όλες τις επαφές σου με τους ομοσπονδιακούς σου φίλους. 73 00:05:45,137 --> 00:05:46,221 Ό,τι μπορώ να κάνω. 74 00:05:46,764 --> 00:05:48,974 Μπορείς να σταματήσεις να μου λες ψέματα. 75 00:05:56,190 --> 00:05:57,900 - Τον εμπιστεύεσαι; - Ούτε κατά διάνοια. 76 00:06:03,322 --> 00:06:04,198 Τι; 77 00:06:04,198 --> 00:06:07,910 Η Εισαγγελία ζητά να σε βγάλω από την υπόθεση. 78 00:06:07,910 --> 00:06:10,287 Γι' αυτό που έκανες στο σπίτι του Χάρικ. 79 00:06:10,287 --> 00:06:12,623 Υπάρχει μια ακρόαση για αύριο το πρωί. 80 00:06:15,876 --> 00:06:18,170 Μαθεύτηκε. Καμιά εικοσαριά μηνύματα... 81 00:06:20,756 --> 00:06:22,007 Εννέα στον τηλεφωνητή. 82 00:06:22,841 --> 00:06:24,676 - Δεν είσαι περίεργος; - Ξέρω ήδη. 83 00:06:24,676 --> 00:06:27,971 Όλοι μπάτσοι. Πέθανε, κάθαρμα, και τα λοιπά, και τα λοιπά. 84 00:06:27,971 --> 00:06:29,348 Τέτοιες λέξεις. 85 00:06:31,850 --> 00:06:33,060 Πώς είναι η Επαναφορά σου; 86 00:06:33,060 --> 00:06:35,312 Η γύρη της μέλισσας κάνει τη διαφορά. 87 00:06:35,312 --> 00:06:36,897 Ο Απεγνωσμένος Δράκος σου; 88 00:06:36,897 --> 00:06:38,816 Καθόλου απεγνωσμένος. 89 00:06:38,982 --> 00:06:41,777 - Μπλεγμένος; - Αρκετά, θα έλεγα. 90 00:06:42,027 --> 00:06:43,779 Όπως η ζωή σου. 91 00:06:44,404 --> 00:06:46,949 - Αν θες να ξέρεις... - Δεν χρειάζεται να το κάνεις. 92 00:06:47,074 --> 00:06:49,993 ...χώρισα με έναν τύπο πριν από έναν χρόνο. 93 00:06:51,870 --> 00:06:54,915 - Λέει ότι τον κατέστρεψα. - Και θέλει να σε καταστρέψει κι αυτός. 94 00:06:54,915 --> 00:06:58,418 Δουλεύει για μια φαρμακευτική εταιρία. 95 00:06:58,544 --> 00:07:03,090 Χάκαρε τα οικογενειακά μου ιατρικά αρχεία και απειλεί να τα ανεβάσει στο διαδίκτυο, 96 00:07:03,215 --> 00:07:05,134 το οποίο θα ήταν καταστροφή οικονομικά. 97 00:07:05,342 --> 00:07:06,844 Προσπάθησες να τον χακάρεις; 98 00:07:07,636 --> 00:07:09,805 Παραείναι καλός. 99 00:07:09,805 --> 00:07:12,808 Δεν είμαι στ' αλήθεια χάκερ. Απλώς γράφω γι' αυτούς. 100 00:07:15,310 --> 00:07:18,105 Ξέρεις, αυτό καταστρέφει μια πολύ καλή ατμόσφαιρα. 101 00:07:18,230 --> 00:07:21,525 Δεν είναι δικό σου πρόβλημα. Πάμε άλλον ένα γύρο. 102 00:07:24,111 --> 00:07:29,074 Λοιπόν, δοκιμάσαμε τα ευφορικά, να δοκιμάσουμε τα αφροδισιακά; 103 00:07:29,449 --> 00:07:31,869 - Ας μην προτρέχουμε. - Εντάξει. 104 00:07:31,869 --> 00:07:36,540 - Άλλον έναν "Απεγνωσμένο Δράκο"; - Τι λες για ένα "Παλιομοδίτικο"; 105 00:07:37,624 --> 00:07:38,625 Ωραίο ακούγεται. 106 00:07:40,043 --> 00:07:41,086 Τι να σας φέρω; 107 00:07:42,838 --> 00:07:43,839 Κάν' τα δύο. 108 00:07:43,839 --> 00:07:45,090 Φυσικά. 109 00:07:46,258 --> 00:07:47,968 Μου αρέσουν οι άντρες με σχέδιο. 110 00:07:50,888 --> 00:07:54,308 Ευχαριστώ που συντονιστήκατε. Αυτό ήταν το Χακάρισμα. 111 00:07:54,308 --> 00:07:58,604 Την επόμενη φορά, έχουμε έναν ειδικό χακτιβιστή, γνωστό ως "Απρόσωπος", 112 00:07:58,604 --> 00:08:00,981 έτοιμο να απαντήσει στις ζουμερές ερωτήσεις μου. 113 00:08:00,981 --> 00:08:05,569 Είμαι η λατρευτή σας παρουσιάστρια, Τζέιντ Κουίν. Να θυμάστε, όταν ακούτε... 114 00:08:14,620 --> 00:08:17,331 Πρέπει να σε προειδοποιήσω για κάτι. 115 00:08:17,331 --> 00:08:18,957 Τι έκανες πάλι; 116 00:08:18,957 --> 00:08:22,920 - Τσακώθηκα με τον άντρα της Λέξι. - Εγώ θα τα ακούσω τώρα. 117 00:08:22,920 --> 00:08:23,921 Ναι, συγνώμη. 118 00:08:25,130 --> 00:08:27,299 Θύμισέ μου ξανά πότε θα βγεις στη σύνταξη; 119 00:08:27,299 --> 00:08:31,386 - Όταν σταματήσουν οι δολοφονίες. - Δεν έχεις άδικο. 120 00:08:32,930 --> 00:08:37,059 Δεν μπορώ να διαφωνήσω μ' αυτό. Θέλω, αλλά δεν μπορώ. 121 00:08:42,147 --> 00:08:44,191 - Όλα εντάξει; - Η Εισαγγελία. 122 00:08:44,191 --> 00:08:46,485 - Για την κατάθεσή σου; - Πρέπει να φύγω, μπαμπά. 123 00:08:46,485 --> 00:08:47,694 Ευχαριστώ για τον καφέ. 124 00:08:53,283 --> 00:08:57,996 Κύριε πρόεδρε, ο Χάρι Μπος δεν είχε σκοπό να αγοράσει το σπίτι του Χάρικ. 125 00:08:58,205 --> 00:09:00,457 Θα πρέπει να αποκλειστεί από την υπόθεση, 126 00:09:00,457 --> 00:09:03,210 και να εξαιρεθεί κάθε αποδεικτικό στοιχείο που έχει. 127 00:09:03,210 --> 00:09:04,419 Συνήγορε. 128 00:09:05,545 --> 00:09:07,256 Κύριε πρόεδρε, πού είναι το έγκλημα; 129 00:09:07,381 --> 00:09:09,174 Ο Μπος χρησιμοποίησε το όνομά του. 130 00:09:09,383 --> 00:09:12,511 Βρήκε έναν νόμιμο τρόπο να αποκτήσει πρόσβαση στο σπίτι. 131 00:09:12,511 --> 00:09:13,845 Η κυρία Τσάντλερ έχει δίκιο. 132 00:09:14,012 --> 00:09:17,891 Οι αποδείξεις που απέκτησε ο Μπος δεν θα εξαιρεθούν 133 00:09:17,891 --> 00:09:21,144 και δεν θα ληφθούν ποινικά μέτρα εναντίον του. 134 00:09:21,728 --> 00:09:23,939 Οι συνήγοροι να περάσουν στο γραφείο μου. 135 00:09:27,109 --> 00:09:29,486 Έμιτ. Ήρθες τόσο δρόμο από το Δικαστικό Μέγαρο. 136 00:09:29,486 --> 00:09:31,822 Άξιζε γι' αυτήν την υπόθεση. 137 00:09:31,822 --> 00:09:33,740 Καταλήξατε σε κάποιον διακανονισμό; 138 00:09:33,865 --> 00:09:36,702 - Κανένα διακανονισμό. - Γιατί όχι; 139 00:09:36,868 --> 00:09:40,289 Η βίαιη δολοφονία μιας δημοσίας υπαλλήλου απαιτεί δημόσια δίκη. 140 00:09:40,455 --> 00:09:44,418 Ο πέλεκυς της δικαιοσύνης θα πέσει βαρύς, όπως αρμόζει στο φριχτό έγκλημά του. 141 00:09:44,543 --> 00:09:48,922 Δεν βλέπω δημοσιογράφους στο δωμάτιο. Λιγότερο στόμφο, παρακαλώ. 142 00:09:49,047 --> 00:09:51,842 Στον πελάτη μου αναλογεί μια δίκαιη δίκη. 143 00:09:52,009 --> 00:09:53,552 Ας μιλήσουμε ανοιχτά. 144 00:09:54,011 --> 00:09:57,514 Όλοι ξέρουμε ότι αυτή η υπόθεση είναι τελειωμένη για την εισαγγελία. 145 00:09:57,514 --> 00:10:01,810 - Κύριε πρόεδρε, με όλο τον σεβασμό... - Θέλω να φύγει από τη γεμάτη λίστα μου. 146 00:10:02,561 --> 00:10:03,729 Αρχίστε να μιλάτε. 147 00:10:06,106 --> 00:10:10,986 Μπορούμε να δεχτούμε φόνο από αμέλεια, 15 χρόνια με ισόβια, πιθανότητα αναστολής. 148 00:10:10,986 --> 00:10:13,196 Είναι γενναιόδωρο, δεδομένων των συνθηκών. 149 00:10:13,196 --> 00:10:15,657 Καμία συμφωνία δεν είναι γενναιόδωρη για έναν αθώο. 150 00:10:15,657 --> 00:10:17,284 Τι είπα περί στόμφου; 151 00:10:19,286 --> 00:10:21,872 Θα μεταφέρω την προσφορά στον πελάτη μου. 152 00:10:21,997 --> 00:10:23,540 Πες του να τη δεχτεί. 153 00:10:23,540 --> 00:10:27,502 Θα το συζητήσουμε και θα του δώσω την καλύτερη επαγγελματική μου γνώμη. 154 00:10:27,502 --> 00:10:29,671 Θέλω απάντηση μέχρι το τέλος της βδομάδας. 155 00:10:35,344 --> 00:10:37,721 - Τι είναι αυτό; - Τα τηλεφωνικά αρχεία της Παρκς. 156 00:10:40,432 --> 00:10:42,267 Μιλάμε για βαρεμάρα. 157 00:10:42,267 --> 00:10:43,685 Όλα είναι στις λεπτομέρειες. 158 00:10:43,852 --> 00:10:44,978 Τι ψάχνω; 159 00:10:44,978 --> 00:10:47,898 Θέλω να ξέρω αν μίλησε σε κανέναν για το ρολόι. 160 00:10:47,898 --> 00:10:50,400 Ωραία πράγματα. Πόσο σύντομα το θες; 161 00:10:50,400 --> 00:10:52,736 Σύντομα. Προτεραιότητα. Τα άλλα να μείνουν πίσω. 162 00:10:55,280 --> 00:10:57,699 Έχουμε και προσωπική ζωή, ξέρεις. 163 00:10:57,824 --> 00:11:00,535 Πόσο αξιολύπητος νομίζεις ότι είμαι; 164 00:11:00,535 --> 00:11:02,037 Η ερώτηση απαντά μόνη της. 165 00:11:03,580 --> 00:11:05,415 Το αεροπλάνο θα είναι εκεί σε 30 λεπτά. 166 00:11:05,874 --> 00:11:07,918 Εντάξει. Ναι. Περίμενε λίγο. 167 00:11:09,586 --> 00:11:13,048 Μάντι, θέλει να σε δει η κυρία από το γραφείο του εισαγγελέα. 168 00:11:13,382 --> 00:11:15,092 Την έβαλα στην αίθουσα της Υπηρεσίας. 169 00:11:15,884 --> 00:11:16,802 Ευχαριστώ, Μανκ. 170 00:11:21,640 --> 00:11:24,518 Αντιεισαγγελέας Άννα Κάιζερ. Συντονίστρια θυμάτων-μαρτύρων. 171 00:11:24,518 --> 00:11:27,312 - Προσπαθούσα να σε βρω. - Ήμουν απασχολημένη. 172 00:11:27,312 --> 00:11:29,022 Έχει να κάνει με την κατάθεσή μου; 173 00:11:29,147 --> 00:11:30,941 Ήθελα να επικοινωνήσω μαζί σου. 174 00:11:30,941 --> 00:11:33,693 Μπορείς να δώσεις κατάθεση, ή και όχι. 175 00:11:33,693 --> 00:11:37,447 Ή μπορείς να γράψεις μία και να τη διαβάσω εγώ στο δικαστήριο. 176 00:11:37,572 --> 00:11:41,910 Έχω διαπιστώσει ότι αυτή η διαδικασία βοηθά πολλά θύματα να προχωρήσουν. 177 00:11:42,744 --> 00:11:43,662 Εσύ αποφασίζεις. 178 00:11:43,662 --> 00:11:47,457 Ό,τι κι αν αποφασίσεις, είμαστε σύμφωνοι. Είμαστε εδώ για να σε στηρίξουμε. 179 00:11:48,708 --> 00:11:52,212 Πιστεύω ότι αν ο δικαστής τα άκουγε από σένα την ίδια, 180 00:11:52,212 --> 00:11:56,049 θα βοηθούσε για να λάβει τη μεγαλύτερη ποινή. 181 00:12:01,513 --> 00:12:04,599 Ελπίζω να μπορέσεις να παρευρεθείς στην ακρόαση. 182 00:12:04,599 --> 00:12:06,977 Η παρουσία σου θα πει πολλά. 183 00:12:07,144 --> 00:12:09,896 - Θα είναι εκεί και τα άλλα θύματα. - Δεν είμαι θύμα. 184 00:12:10,730 --> 00:12:11,648 Συγγνώμη; 185 00:12:11,815 --> 00:12:13,775 Εκείνες είναι τα αληθινά θύματα, όχι εγώ. 186 00:12:15,861 --> 00:12:17,779 Δεν θέλω να τις ξεχνάτε. 187 00:12:17,904 --> 00:12:19,739 Δεν τις ξεχνάμε. Το υπόσχομαι. 188 00:12:20,615 --> 00:12:24,119 - Ξέρουμε ότι ζητάμε πολλά. - Πρέπει να ετοιμαστώ για δουλειά. 189 00:12:25,328 --> 00:12:26,371 Απλώς ενημέρωσέ μας. 190 00:12:30,876 --> 00:12:32,043 Τι σου συμβαίνει; 191 00:12:34,463 --> 00:12:37,632 Μπος, είσαι καλά; 192 00:12:37,757 --> 00:12:39,342 Συγγνώμη. Απλώς αφηρημένη. 193 00:12:40,218 --> 00:12:41,511 Η κατάθεσή σου; 194 00:12:41,636 --> 00:12:45,765 - Έχω κολλήσει. - Θέλεις να μιλήσεις γι' αυτό; 195 00:12:45,891 --> 00:12:48,143 Δεν θέλω να μιλήσω γι' αυτό. 196 00:12:48,310 --> 00:12:51,396 Εντάξει. Μπορούμε να μιλήσουμε για οτιδήποτε. 197 00:12:51,521 --> 00:12:54,733 Μην ανησυχείς, δεν πρόκειται να πω τίποτα για τον μπαμπά σου. 198 00:12:54,941 --> 00:12:56,651 Το όλο θέμα της "σκοτεινής πλευράς". 199 00:13:00,030 --> 00:13:00,947 Μόλις το έκανες. 200 00:13:06,536 --> 00:13:09,623 Ήταν πολύ καλό. Ευχαριστώ. 201 00:13:11,291 --> 00:13:12,918 Τσέκαρα το podcast σου. 202 00:13:14,169 --> 00:13:15,295 Πώς σου φάνηκε; 203 00:13:16,004 --> 00:13:16,922 Μου άρεσε. 204 00:13:19,049 --> 00:13:19,966 Αυτό είναι όλο; 205 00:13:21,176 --> 00:13:25,514 Δεν είπες, "Ενδιαφέρον". Το σιχαίνομαι όταν το λένε ενδιαφέρον. 206 00:13:25,514 --> 00:13:27,891 - Θέλω να ακούσω κι άλλα. - Άντε πνίξου. 207 00:13:28,850 --> 00:13:30,352 Δεν το έχω με τα podcast. 208 00:13:30,727 --> 00:13:34,105 Ποιο ήταν το ψευδώνυμό σου ως παιδί; Ως μωρό χάκερ; 209 00:13:35,273 --> 00:13:37,275 - Άριστα με τόνο. - Άριστα με τόνο; 210 00:13:37,275 --> 00:13:39,736 Χάκαρες το σχολείο σου κι άλλαζες τους βαθμούς; 211 00:13:39,861 --> 00:13:43,323 Μόνο των φίλων μου. Ήταν το αποκορύφωμα της καριέρας μου. 212 00:13:44,366 --> 00:13:45,867 - Σε έπιασαν; - Με απέβαλαν. 213 00:13:47,118 --> 00:13:48,662 Να σου κάνω εγώ μια ερώτηση. 214 00:13:49,246 --> 00:13:52,749 Ποιος ήσουν πριν γίνεις ο ΡίκοΣπάιντερ; 215 00:13:53,542 --> 00:13:54,834 Απλώς ο Μο. 216 00:13:54,834 --> 00:13:56,878 Μο σκέτο; Όπως λέμε μόνιτορ; 217 00:13:56,878 --> 00:14:00,799 Όχι, Απλώς ο Μο. 218 00:14:01,216 --> 00:14:02,342 Ποιος θα πει πρώτος; 219 00:14:02,926 --> 00:14:06,221 - Η μαμά μου με φωνάζει Μορίς. - Μορίς; 220 00:14:07,806 --> 00:14:11,101 Μορίς. Ωραίο όνομα για ένα καλό παιδί. 221 00:14:14,354 --> 00:14:15,564 Μπορώ να σε βοηθήσω. 222 00:14:15,939 --> 00:14:19,943 - Να με βοηθήσεις σε τι; - Να χακάρεις τον σέρβερ της ΦάρμαΓουελ. 223 00:14:22,862 --> 00:14:26,449 Σε εκτιμώ, αλλά μην προσπαθήσεις καν. 224 00:14:26,449 --> 00:14:28,618 - Είναι αδύνατον. - Το τσέκαρες; 225 00:14:28,618 --> 00:14:31,705 Δεν υπάρχει σημείο εισόδου στην περίμετρο του δικτύου. 226 00:14:31,705 --> 00:14:34,124 - Μηδέν. - Πρέπει να είσαι εκεί επί τόπου. 227 00:14:34,291 --> 00:14:37,544 Η ΦάρμαΓουελ είναι φαρμακευτική εταιρεία. 228 00:14:37,544 --> 00:14:40,922 - Ναι, το κατάλαβα από το όνομα. - Μέγιστη ασφάλεια. 229 00:14:41,089 --> 00:14:44,134 Έλεγχοι εισόδου, πρόσβαση με κλειδί-κάρτα, κάμερες. 230 00:14:44,759 --> 00:14:46,094 Λατρεύω τις προκλήσεις. 231 00:14:50,599 --> 00:14:52,350 - Τι; - Δύσκολα τα πράγματα. 232 00:14:52,350 --> 00:14:55,520 Συνεχίζουμε να λέμε ναι και αυτός ζητάει περισσότερες χάρες. 233 00:15:02,736 --> 00:15:06,239 - Έχουμε μόνο λίγα λεπτά. - Ευχαριστώ που με αφήνετε να δω. 234 00:15:07,449 --> 00:15:08,950 Είδα τον φάκελο του Τζέιμς Άλεν. 235 00:15:08,950 --> 00:15:12,120 Επτά χρόνια συλλήψεων μέχρι πριν τρία χρόνια. Σταμάτησε ξαφνικά. 236 00:15:12,329 --> 00:15:13,413 Τι εικάζετε; 237 00:15:13,538 --> 00:15:15,248 - Αμφιβάλλω ότι αποσύρθηκε. - Καρφί; 238 00:15:15,373 --> 00:15:19,252 - Δεν υπάρχουν εφεδρικά έγγραφα... - Δεν είναι απαραίτητο. 239 00:15:19,252 --> 00:15:21,421 Πρέπει να είχε φύλακα άγγελο. 240 00:15:21,421 --> 00:15:23,757 Βρήκες ποιος έκανε τις τελευταίες συλλήψεις; 241 00:15:23,757 --> 00:15:26,259 Έχω τους αριθμούς κράτησης. Περιμένω την αναφορά. 242 00:15:26,259 --> 00:15:29,054 - Όταν μάθεις, ενημέρωσέ με. - Φυσικά. 243 00:15:32,182 --> 00:15:33,933 Εδώ τον πέταξαν; 244 00:15:34,726 --> 00:15:36,102 Βάιν και Έλενορ. 245 00:15:39,522 --> 00:15:43,818 Ούτε εκδορές, ούτε τραύμα στα χέρια, ούτε σπασμένα νύχια. 246 00:15:44,861 --> 00:15:46,071 Κάποιο σημάδι δεσίματος; 247 00:15:46,071 --> 00:15:49,866 - Κανένα. - Άρα, ο Άλεν δεν πάλεψε με το σύρμα. 248 00:16:03,129 --> 00:16:05,465 Δες το τεράστιο δοχείο με τα προφυλακτικά. 249 00:16:05,465 --> 00:16:06,716 Δεν τελείωσε ακόμα. 250 00:16:07,842 --> 00:16:10,637 Ελέγξαμε το δωμάτιο. Ήταν εντελώς άδειο. 251 00:16:11,179 --> 00:16:13,473 Κάποιος καθάρισε τα πράγματά του αφού πέθανε. 252 00:16:13,473 --> 00:16:16,559 Ίσως ο φύλακας άγγελός του. Ευχαριστώ. 253 00:17:32,635 --> 00:17:33,762 Ιδιωτικός ντετέκτιβ. 254 00:18:01,372 --> 00:18:05,418 Ο φόνος στο σοκάκι; Πριν λίγες εβδομάδες; 255 00:18:07,295 --> 00:18:11,090 - Άκουσες τίποτα, είδες τίποτα; - Όχι. Αυτοί πολύ ήσυχοι. 256 00:18:12,592 --> 00:18:13,760 Γιατί λες "αυτοί"; 257 00:18:17,472 --> 00:18:20,600 Ρικάρντο. Ο εγγονός μου. Αυτός λέει. 258 00:18:25,021 --> 00:18:28,233 - Εσύ αστυνομία; - Όχι, ιδιωτικός ντετέκτιβ. 259 00:18:28,483 --> 00:18:30,610 Ασχολούμαι με τον φόνο στο σοκάκι. 260 00:18:30,735 --> 00:18:33,363 - Είδες τίποτα εκείνο το βράδυ; - Είχα ξαπλώσει. 261 00:18:33,363 --> 00:18:36,533 - Τους άκουσα να πετάνε το πτώμα. - Πώς ακούγεται αυτό; 262 00:18:36,533 --> 00:18:38,618 Πόρτες αυτοκινήτων ανοιγοκλείνουν, 263 00:18:38,785 --> 00:18:42,205 μετά κοπανάνε το πορτ-μπαγκάζ, και μετά, οι πόρτες πάλι. 264 00:18:42,664 --> 00:18:45,250 - Δύο πόρτες; - Ήταν ένα μπαμ, μπαμ. 265 00:18:45,375 --> 00:18:47,877 - Θυμάσαι τι ώρα ήταν; - Αργά. 266 00:18:47,877 --> 00:18:51,089 Το επόμενο πρωί, η αστυνομία ήρθε στο σοκάκι. 267 00:18:51,089 --> 00:18:53,758 - Άκουσες τίποτε άλλο; - Μόνο τη μηχανή. 268 00:18:53,758 --> 00:18:57,136 Ήταν δυνατή, θορυβώδης, σαν σε χαμηλωμένο αμάξι. 269 00:18:58,930 --> 00:19:02,100 Το σώμα του Άλεν μεταφέρθηκε στο σοκάκι χωρίς εκδορές, 270 00:19:02,100 --> 00:19:05,061 που σημαίνει ότι τον σήκωσαν, δεν τον έσυραν. 271 00:19:05,061 --> 00:19:07,814 Κανένα τραύμα στα χέρια ή στα νύχια. 272 00:19:07,814 --> 00:19:10,066 Ήταν αναίσθητος όταν στραγγαλίστηκε; 273 00:19:10,066 --> 00:19:13,695 Μάλλον. Αλλιώς, θα υπήρχαν σημάδια πάλης. 274 00:19:14,696 --> 00:19:17,615 Δύο ζευγάρια χέρια για να βάλουν το πτώμα στο πορτ-μπαγκάζ. 275 00:19:17,615 --> 00:19:20,618 Μάρτυρας άκουσε το πορτ-μπαγκάζ και δύο πόρτες να κλείνουν 276 00:19:20,618 --> 00:19:24,664 - τη νύχτα που πέταξαν το πτώμα. - Μ' αρέσει αυτό. Δύο δολοφόνοι. 277 00:19:24,789 --> 00:19:27,750 Που δολοφόνησαν τη Λέξι Παρκς και παγίδεψαν τον Ντέιβιντ Φόστερ. 278 00:19:27,917 --> 00:19:28,918 Κάτι τελευταίο. 279 00:19:29,085 --> 00:19:31,880 Βάλε τον αναλυτή DNA να ελέγξει για εγκεφαλοπάθεια. 280 00:19:31,880 --> 00:19:33,131 Τι σκέφτεσαι; 281 00:19:33,131 --> 00:19:34,591 Είναι ακραίο, 282 00:19:34,591 --> 00:19:39,012 αλλά πρέπει να εξηγήσουμε πώς βρέθηκε το DNA του πελάτη μας στον χώρο. 283 00:20:01,576 --> 00:20:03,494 Κανείς δεν μου είπε γι' αυτό. 284 00:20:03,494 --> 00:20:05,163 Εγώ απλώς πηγαίνω όπου μου λένε. 285 00:20:05,163 --> 00:20:09,876 - Η πυροσβεστική κάνει τους ελέγχους. - Εξουσιοδότησαν εμάς να το κάνουμε. 286 00:20:11,294 --> 00:20:13,755 Αν ο κουνιάδος κάποιου έπειθε την πόλη, 287 00:20:13,755 --> 00:20:15,882 θα εξοικονομούσε λεφτά στους υπεργολάβους. 288 00:20:16,341 --> 00:20:18,885 Θα πρέπει να σε συνοδεύω σε όλο το κτίριο. 289 00:20:18,885 --> 00:20:20,094 Πάω όπου πας κι εσύ. 290 00:20:21,512 --> 00:20:24,933 - Αλλάξατε μηχανή; - Πέρυσι. 291 00:20:25,058 --> 00:20:27,226 Δεν θέλω φθορές στη βασική γραμμή. 292 00:20:27,226 --> 00:20:29,520 Θα το προσέχω. 293 00:20:29,646 --> 00:20:30,980 Θα το αναβαθμίσεις αυτό; 294 00:20:35,360 --> 00:20:37,070 Ήθελα να δω πόσο μακριά θα φτάσω. 295 00:20:37,070 --> 00:20:41,282 Οι περισσότεροι δεν το πιάνουν αυτό. Μερικές φορές, συνεχίζω να περπατάω. 296 00:20:41,491 --> 00:20:42,492 Όχι μαζί μου. 297 00:20:42,784 --> 00:20:43,701 Μπράβο σου. 298 00:20:43,826 --> 00:20:45,119 Πού πάμε μετά; 299 00:20:45,244 --> 00:20:48,498 Ας ξεκινήσουμε από τον πάνω όροφο και κατεβαίνουμε προς τα κάτω. 300 00:20:48,623 --> 00:20:50,249 ΦάρμαΓουελ, λοιπόν. 301 00:20:55,546 --> 00:20:58,174 - Έχεις παιδιά; - Μπα. Διαζευγμένος. 302 00:20:59,217 --> 00:21:00,927 - Εσύ; - Κάποια μέρα. 303 00:21:00,927 --> 00:21:02,929 Η αδερφή μου έχει τέσσερα παιδιά. 304 00:21:06,933 --> 00:21:07,850 Δες εδώ. 305 00:21:08,184 --> 00:21:09,477 - Γλυκούλια. - Δεν είναι; 306 00:21:09,602 --> 00:21:11,312 Οι μικρές είναι δίδυμες. 307 00:21:11,312 --> 00:21:13,106 Πολλή ενέργεια σ' αυτό το σπίτι. 308 00:21:13,106 --> 00:21:16,901 Είπα στην αδερφή μου, "Πρέπει να βάλετε κράνος στον στρατιώτη". 309 00:21:16,901 --> 00:21:19,779 Το θέμα είναι να κερδίζαμε τον αγώνα από νωρίς. 310 00:21:19,779 --> 00:21:20,989 Δεν διαφωνώ. 311 00:21:21,114 --> 00:21:23,408 Αν δεν το 'χεις με την μπάλα, άσ' το καλύτερα. 312 00:21:23,533 --> 00:21:24,575 ΔΩΜΑΤΙΟ ΤΗΛΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΩΝ 313 00:21:24,575 --> 00:21:25,868 Ναι. Απαράδεκτο. 314 00:21:25,994 --> 00:21:30,081 Νομίζω ότι ο Μακβέι δεν σκοτώνει. Μπορεί να βάλει το μαχαίρι στον λαιμό; 315 00:21:30,081 --> 00:21:33,418 - Αυτό θέλω να ξέρω. - Αυτό είναι το ερώτημα. 316 00:21:45,680 --> 00:21:46,556 Δεν υπάρχει διάβρωση. 317 00:21:46,556 --> 00:21:48,141 Φυσικά όχι. 318 00:21:48,266 --> 00:21:51,477 - Θα μου στείλεις τα χαρτιά του σέρβις; - Θα τα στείλω με ταχυδρομείο. 319 00:21:51,477 --> 00:21:53,604 Πάντα τα στέλνουν με μέιλ. Την ίδια μέρα. 320 00:21:53,730 --> 00:21:56,399 Φίλε, όλα είναι θέμα στιγμιαίας ικανοποίησης. 321 00:22:10,288 --> 00:22:13,499 Θα αδειάσεις τον χώρο; Χρειάζεται πέρασμα εδώ. 322 00:22:13,499 --> 00:22:15,460 Συγγνώμη. Εκτιμώ την επιείκεια. 323 00:22:15,460 --> 00:22:19,589 - Θες να δεις τους συναγερμούς; - Να πάω μία τουαλέτα πρώτα; 324 00:22:19,589 --> 00:22:21,215 - Να σου δείξω. - Το έχω. 325 00:22:21,215 --> 00:22:23,509 - Την είδα όταν ήρθαμε. - Επιμένω. 326 00:22:24,385 --> 00:22:26,637 Εκεί στα αριστερά σου. Εδώ θα είμαι. 327 00:22:26,637 --> 00:22:27,638 Το εκτιμώ. 328 00:22:37,940 --> 00:22:38,900 ΕΙΣΟΔΟΣ ΚΑΡΤΑΣ IC ΤΥΠΟΣ-Α 329 00:23:34,163 --> 00:23:34,997 ΣΥΣΚΕΥΗ ΒΡΕΘΗΚΕ 330 00:23:37,792 --> 00:23:40,503 Όλα υπό έλεγχο. 331 00:23:50,596 --> 00:23:53,432 - Νόμιζα ότι έπεσες μέσα. - Δεν έχει χαρτί, αδερφέ. 332 00:23:53,432 --> 00:23:54,976 Σοβαρή παραβίαση κώδικα. 333 00:23:54,976 --> 00:23:57,019 - Αλήθεια; - Σε δουλεύω. 334 00:23:57,019 --> 00:24:00,314 Πάμε να τσεκάρουμε τους πίνακες συναγερμού πυρκαγιάς. 335 00:24:02,733 --> 00:24:06,821 Φόνος εξ αμελείας; Τι λες για όχι φόνος; 336 00:24:06,988 --> 00:24:10,158 Να πεις ότι έχουν τον λάθος άνθρωπο. Ο άντρας μου είναι αθώος. 337 00:24:10,158 --> 00:24:13,411 - Ζούμε έναν εφιάλτη. - Συμφωνώ. Άρα, δεν έχουμε συμφωνία; 338 00:24:13,411 --> 00:24:18,583 Μας είπες ότι το DNA στον χώρο είναι σχεδόν αδύνατο να εξηγηθεί. 339 00:24:18,708 --> 00:24:21,961 Ντέιβιντ, χρειάζομαι μόνο έναν ένορκο να πιστέψει ότι είσαι αθώος 340 00:24:21,961 --> 00:24:23,921 για να πάρουμε κακοδικία. 341 00:24:23,921 --> 00:24:26,716 - Μπορώ να το κάνω αυτό. - Κι αν δεν μπορέσεις; 342 00:24:28,092 --> 00:24:31,512 Έλα. Ντέιβιντ, έχε λίγη πίστη. 343 00:24:32,346 --> 00:24:34,182 Είναι πολύ ακραίο, 344 00:24:34,182 --> 00:24:36,934 αλλά πιστεύουμε ότι υπάρχει τρόπος να εξηγήσουμε το DNA. 345 00:24:36,934 --> 00:24:41,105 Αναπτύσσουμε μια εναλλακτική θεωρία ότι υπήρχαν δύο δολοφόνοι. 346 00:24:41,105 --> 00:24:43,316 - Έχεις αποδείξεις; - Το δουλεύουμε. 347 00:24:43,316 --> 00:24:44,609 Οπότε, όχι ακόμα. 348 00:24:48,404 --> 00:24:53,993 Αν δεχτείς τη συμφωνία, θα είσαι πάντα αυτός που δήλωσε ένοχος. 349 00:24:54,327 --> 00:24:58,039 Οι φίλοι σου, η οικογένειά σου, στο πίσω μέρος του μυαλού τους, 350 00:24:58,956 --> 00:25:00,499 θα αναρωτιούνται πάντα. 351 00:25:02,084 --> 00:25:05,880 - Για ποιο πράγμα; - Για το αν το έκανες εσύ. 352 00:25:18,893 --> 00:25:19,810 Εντάξει. 353 00:25:46,879 --> 00:25:48,214 Άδεια, δίπλωμα. 354 00:25:54,470 --> 00:25:56,013 Μπος. 355 00:25:58,516 --> 00:26:03,396 Μπος; Μάντι; Είπα, πεινάς; 356 00:26:03,938 --> 00:26:06,274 - Θέλεις τίποτα; - Είμαι εντάξει. 357 00:26:06,274 --> 00:26:08,609 Χριστέ μου, θέλω να ζήσω σ' αυτήν τη βάρδια. 358 00:26:08,609 --> 00:26:10,361 - Εσύ; - Φυσικά. Ναι. 359 00:26:11,862 --> 00:26:13,197 Συγγνώμη. 360 00:26:13,447 --> 00:26:17,076 Ξέρω ότι έχεις πολλά στο μυαλό σου, αλλά ξύπνα ή πήγαινε σπίτι σου. 361 00:26:29,964 --> 00:26:33,509 Εδώ, λοιπόν, πουλούσε ο Τζέιμς Άλεν έκσταση και χαρούμενες στιγμές; 362 00:26:33,718 --> 00:26:36,721 {\an8}- Μέχρι πριν τρία χρόνια. - Τι έγινε πριν τρία χρόνια; 363 00:26:36,887 --> 00:26:38,556 {\an8}Σταμάτησε να συλλαμβάνεται. 364 00:26:38,556 --> 00:26:40,599 {\an8}Νομίζω ότι έγινε πληροφοριοδότης κάποιου. 365 00:26:41,934 --> 00:26:43,311 Ίσως έχω ντυθεί υπερβολικά. 366 00:26:44,854 --> 00:26:47,356 Πόσο καλά ήξερες τον Τζέιμς Άλεν; 367 00:26:47,523 --> 00:26:50,276 Ήταν τακτικός πελάτης. Ήμασταν δεμένοι. 368 00:26:50,401 --> 00:26:53,029 Τον είδες τη νύχτα που σκοτώθηκε; 369 00:26:53,029 --> 00:26:57,033 Ήταν εδώ. Ήπιε μερικά ποτά, φασώθηκε με έναν τύπο. 370 00:26:57,033 --> 00:26:59,076 Έναν τύπο; Πελάτη; 371 00:27:00,077 --> 00:27:04,040 Πελάτη. Έτσι την έβρισκε. Δεν κρίνουμε. 372 00:27:04,999 --> 00:27:06,709 Καθόλου. 373 00:27:06,834 --> 00:27:09,170 Είχες ξαναδεί τον πελάτη του εδώ; 374 00:27:09,378 --> 00:27:12,131 - Τον Ματ; - Αυτό είναι το όνομά του; Ματ; 375 00:27:12,256 --> 00:27:13,966 Έρχεται τα περισσότερα βράδια. 376 00:27:15,217 --> 00:27:17,720 Τι έκανες όταν έμαθες ότι είναι νεκρός; 377 00:27:17,720 --> 00:27:21,515 Πήγα στο δωμάτιο του μοτέλ, μάζεψα τα πράγματα για την οικογένειά του. 378 00:27:21,515 --> 00:27:23,351 - Τους τα έδωσες; - Όχι ακόμα. 379 00:27:23,934 --> 00:27:25,853 Συνέχεια το αναβάλλω. 380 00:27:26,979 --> 00:27:30,274 Λες και θα είναι ακόμα ζωντανός όσο δεν τους τα δίνω. 381 00:27:30,274 --> 00:27:33,486 Το καταλαβαίνω. Κι αυτός ο Ματ; 382 00:27:34,320 --> 00:27:35,613 Μάλλον θα έρθει μετά. 383 00:27:36,113 --> 00:27:38,616 Κράτα τα πράγματά του λίγο ακόμα, εντάξει; 384 00:27:43,079 --> 00:27:45,623 Θα μείνω. Να δω αν θα εμφανιστεί ο τύπος. 385 00:27:45,623 --> 00:27:46,624 Εντάξει. 386 00:27:50,002 --> 00:27:50,920 Άριστα με τόνο. 387 00:27:51,045 --> 00:27:53,339 Το μήνυμά σου ακουγόταν κάπως... 388 00:27:53,547 --> 00:27:57,635 Δεν θέλω να πω "απελπισμένο", αλλά με λίγη αδρεναλίνη. 389 00:27:57,635 --> 00:27:58,677 Έχω νέα. 390 00:27:59,011 --> 00:27:59,845 Κιόλας; 391 00:28:00,096 --> 00:28:03,307 Επισκέφθηκα την αγαπημένη μας φαρμακευτική εταιρεία. 392 00:28:03,432 --> 00:28:05,726 Φύτεψα μια συσκευή δικτύου. 393 00:28:05,851 --> 00:28:07,770 Δεν αστειευόσουν. 394 00:28:07,770 --> 00:28:10,981 Μόλις πάρω πρόσβαση υπαλλήλου, θα πλοηγηθώ στο σύστημα, 395 00:28:10,981 --> 00:28:15,694 θα βρω τα αρχεία σου και θα λάβουμε μέτρα για να εξουδετερώσουμε τον πρώην, 396 00:28:15,694 --> 00:28:17,488 και θα πάρεις πίσω τα κλεμμένα. 397 00:28:17,488 --> 00:28:20,616 - Πώς θα πάρεις την πρόσβαση; - Μην ανησυχείς γι' αυτό. 398 00:28:20,616 --> 00:28:22,952 - Δεν ξέρεις ακόμα. - Δεν ξέρω ακόμα. 399 00:28:23,661 --> 00:28:24,578 Είσαι καταπληκτικός. 400 00:28:25,955 --> 00:28:28,082 Τον βρήκα όμορφο, τον κέρασα ποτό. 401 00:28:29,083 --> 00:28:32,503 Είπε ότι είχε ένα δωμάτιο εδώ κοντά. Σε ένα μοτέλ. 402 00:28:33,712 --> 00:28:35,381 Πήγαμε εκεί. 403 00:28:35,381 --> 00:28:38,259 Μόλις που είχαμε μπει όταν ήρθε να τον βρει κάποιος. 404 00:28:38,759 --> 00:28:39,802 Τι εννοείς; 405 00:28:39,969 --> 00:28:43,597 Άκουσε τη μηχανή ενός αυτοκίνητου και πήγε στο παράθυρο. 406 00:28:43,597 --> 00:28:46,934 Είδε ποιος ήταν, είπε ότι θα γυρίσει αμέσως, 407 00:28:47,101 --> 00:28:50,020 - αλλά δεν ήρθε. - Δεν επέστρεψε. 408 00:28:50,187 --> 00:28:51,397 Είδες το αυτοκίνητο; 409 00:28:51,814 --> 00:28:53,315 Μόνο το άκουσα. 410 00:28:53,315 --> 00:28:56,986 Περίμενα λίγα λεπτά, αλλά δεν ήθελα να πάρω μέρος σε δράματα. 411 00:28:56,986 --> 00:28:59,447 Θυμωμένος πρώην, μπάτσοι; Ποιος ξέρει; 412 00:28:59,613 --> 00:29:00,739 Έφυγα από κει. 413 00:29:00,739 --> 00:29:02,741 - Θορυβώδες αμάξι; - Σαν υπεραυτοκίνητο. 414 00:29:16,797 --> 00:29:18,507 Χριστέ μου. 415 00:29:18,924 --> 00:29:22,595 Θα πιεις ένα τσάι, ένα κρασί, κάτι; 416 00:29:22,761 --> 00:29:24,013 Μια χαρά είμαι. 417 00:29:24,638 --> 00:29:29,810 Αφού είσαι μια χαρά, τι σε φέρνει στην πόρτα μου τέτοια ώρα; 418 00:29:31,395 --> 00:29:33,522 Η δίκη του Ντοκγουάιλερ είναι αύριο. 419 00:29:34,648 --> 00:29:36,609 Εγώ θα είμαι εκεί. Εσύ; 420 00:29:36,775 --> 00:29:39,820 Υποτίθεται ότι πρέπει να δώσω την κωλο-κατάθεσή μου, 421 00:29:39,820 --> 00:29:42,198 αλλά δεν νομίζω ότι μπορώ να το κάνω. 422 00:29:43,199 --> 00:29:46,619 Γλυκιά μου, μετά από όσα άντεξες, φυσικά και μπορείς. 423 00:29:47,328 --> 00:29:49,038 Το ερώτημα είναι αν θέλεις. 424 00:29:53,167 --> 00:29:56,003 Δεν είμαι σίγουρη τι θέλω πια. 425 00:29:58,422 --> 00:30:00,090 Έχεις καμιά σοφία να μου πεις; 426 00:30:06,222 --> 00:30:07,890 Δεν υπάρχει εύκολη απάντηση εδώ. 427 00:30:10,476 --> 00:30:12,728 Γνωρίζω από τη δική μου εμπειρία ότι 428 00:30:14,813 --> 00:30:18,817 δεν μπορείς να αφήσεις το άτομο που σε πλήγωσε να σε ελέγχει. 429 00:30:18,817 --> 00:30:23,447 Τίποτα δεν πρόκειται να διορθώσει ως εκ θαύματος αυτό που περνάς. 430 00:30:24,532 --> 00:30:28,327 Αλλά είναι πιθανό, αν τον αντιμετωπίσεις κατά μέτωπο, 431 00:30:29,662 --> 00:30:32,164 να πάρεις κάποιο είδος ανακούφισης. 432 00:30:34,750 --> 00:30:39,380 Απλώς φοβάμαι ότι αν είμαι ειλικρινής για το πόσο χάλια αισθάνομαι, 433 00:30:39,380 --> 00:30:44,552 το τμήμα θα αμφισβητήσει αν είμαι ικανή να κάνω τη δουλειά μου. 434 00:30:46,679 --> 00:30:51,684 Αλλά αν σταθώ εκεί πάνω και πω τη μισή αλήθεια για το πόσο καλά είμαι, 435 00:30:51,684 --> 00:30:53,143 τότε ποιο είναι το νόημα; 436 00:30:59,567 --> 00:31:03,487 Και αν δεν πάω, τότε τι θα γίνει με τα άλλα θύματά του; 437 00:31:06,240 --> 00:31:07,950 Που δεν μπορούν να τον αντιμετωπίσουν. 438 00:31:09,159 --> 00:31:10,578 Το καταλαβαίνω αυτό, 439 00:31:11,078 --> 00:31:14,206 αλλά δεν χρωστάς τίποτα σε κανέναν, Μάντι. 440 00:31:20,921 --> 00:31:22,673 Ήσουν δεμένη με τη μαμά σου; 441 00:31:28,929 --> 00:31:31,807 Εύχεσαι ποτέ να μπορούσε να σου πει τι στο καλό να κάνεις; 442 00:31:39,440 --> 00:31:41,525 Ξέρω ότι είσαι κάτω από μεγάλη πίεση, 443 00:31:42,776 --> 00:31:47,114 αλλά στην τελική θα πρέπει να κάνεις την κατάθεση 444 00:31:47,114 --> 00:31:49,783 μόνο αν νιώθεις ότι είναι το καλύτερο για σένα. 445 00:32:14,099 --> 00:32:15,934 Δεν είμαι εδώ. Αφήστε μήνυμα. 446 00:32:59,645 --> 00:33:02,439 Αυτήν τη στιγμή, κύριε πρόεδρε, η αστυνόμος Μάντελιν Μπος 447 00:33:02,439 --> 00:33:05,234 θα ήθελε να δώσει την κατάθεσή της περί ψυχικού τραυματισμού. 448 00:33:21,667 --> 00:33:22,876 Ήμουν σε άρνηση, 449 00:33:24,753 --> 00:33:27,464 λέγοντας στον εαυτό μου ότι δεν ήμουν θύμα. 450 00:33:27,464 --> 00:33:31,969 Όχι σαν τα άλλα θύματά του. Αυτά που βίασε. 451 00:33:34,388 --> 00:33:35,973 Είναι βιαστής. 452 00:33:37,015 --> 00:33:38,976 Ας τον πούμε όπως πραγματικά είναι. 453 00:33:40,769 --> 00:33:42,604 Μπήκε στο σπίτι μου, 454 00:33:42,730 --> 00:33:46,900 το διέρρηξε, κρύφτηκε στην ντουλάπα μου και με περίμενε να γυρίσω. 455 00:33:48,694 --> 00:33:51,196 Φορώντας μάσκα, μου επιτέθηκε. 456 00:33:52,406 --> 00:33:54,491 Με αναισθητοποίησε με ηρεμιστικό. 457 00:33:56,535 --> 00:33:58,537 Με έβαλε σε σακούλα για πτώματα 458 00:33:58,704 --> 00:34:02,875 και με οδήγησε στην έρημο, όπου κανείς δεν μπορούσε να με ακούσει. 459 00:34:06,211 --> 00:34:08,380 Όταν συνήλθα, με νάρκωσε πάλι. 460 00:34:08,797 --> 00:34:12,634 Με έθαψε ζωντανή σε ένα αυτοσχέδιο φέρετρο. 461 00:34:15,929 --> 00:34:19,266 Παραλίγο να πεθάνω. Ήταν θαύμα που δεν πέθανα. 462 00:34:22,352 --> 00:34:25,731 Χρησιμοποίησε το επάγγελμά μου ως διαπραγματευτικό χαρτί. 463 00:34:26,982 --> 00:34:31,445 Σχέδιο για να παρουσιαστεί ως απαγωγέας αντί γι' αυτό που πραγματικά είναι. 464 00:34:31,445 --> 00:34:33,572 Δειλός και βιαστής. 465 00:34:38,285 --> 00:34:39,203 Δεν κοιμάμαι. 466 00:34:40,496 --> 00:34:42,956 Είμαι νευρική, παρανοϊκή. 467 00:34:44,625 --> 00:34:48,295 Ξαναζώ την επίθεση στον ύπνο μου και στο ξύπνιο μου. 468 00:34:49,546 --> 00:34:50,506 Κοιμάμαι με... 469 00:34:53,675 --> 00:34:56,678 Κοιμάμαι με φως αναμμένο και όπλο κάτω από το μαξιλάρι μου. 470 00:34:59,807 --> 00:35:01,975 Η οικογένεια και οι φίλοι μου υπέφεραν. 471 00:35:07,356 --> 00:35:09,733 Και ευχαριστώ τον Θεό που στέκονται δίπλα μου. 472 00:35:14,071 --> 00:35:17,407 Παρόλα αυτά, θεωρώ τον εαυτό μου τυχερό. 473 00:35:20,035 --> 00:35:23,455 Κακοποίησε τα άλλα θύματά του σε βαθμό που μπορώ μόνο να φανταστώ. 474 00:35:41,682 --> 00:35:45,185 Αυτό που μας έκανες, δεν είναι αυτό που είμαστε. 475 00:35:47,062 --> 00:35:50,357 Είναι απλώς κάτι φρικτό που μας συνέβη. 476 00:35:50,482 --> 00:35:51,400 Είναι κακή τύχη. 477 00:35:54,194 --> 00:35:57,197 Αλλά αυτό που μας έκανες, είναι αυτό που είσαι εσύ. 478 00:35:59,658 --> 00:36:00,576 Είσαι απόβρασμα. 479 00:36:01,618 --> 00:36:04,538 Ένας δειλός, ένας καθ' έξιν βιαστής, και όλοι το ξέρουν. 480 00:36:07,583 --> 00:36:11,920 Αξίζεις κάθε κακό που θα σου συμβεί στη φυλακή 481 00:36:12,045 --> 00:36:13,589 για το υπόλοιπο της ζωής σου. 482 00:36:16,383 --> 00:36:17,301 Κοίταξέ με. 483 00:36:28,145 --> 00:36:31,440 Εμένα έβαλες σε κουτί, αλλά τον εαυτό σου έθαψες. 484 00:37:00,844 --> 00:37:03,305 - Είμαι περήφανος για σένα, Μαντς. - Ευχαριστώ. 485 00:37:06,683 --> 00:37:10,437 Το συναίσθημα που δεν έφευγε, ότι με έχασες για πάντα, 486 00:37:11,980 --> 00:37:13,190 δεν σε άφησε ακόμα; 487 00:37:14,232 --> 00:37:17,444 Μπορεί να μη φύγει ποτέ, αλλά η σημερινή μέρα βοήθησε. 488 00:37:17,569 --> 00:37:18,946 Ναι, βοήθησε. 489 00:37:23,033 --> 00:37:25,327 Η Λέξι Παρκς έκανε πολλά τηλεφωνήματα. 490 00:37:25,327 --> 00:37:27,829 Γιατί νομίζεις ότι το άφησα σε σένα; 491 00:37:27,955 --> 00:37:29,081 Βρήκες τίποτα; 492 00:37:30,958 --> 00:37:36,004 Τέσσερις μέρες πριν τον φόνο της, πήρε στο κέντρο εξυπηρέτησης Feldmar. 493 00:37:36,129 --> 00:37:39,466 Δεκατέσσερα λεπτά αργότερα, πήρε στο Θες να Αγοράσεις Ρολόι; 494 00:37:39,466 --> 00:37:42,302 - Εκεί που ο Χάρικ αγόρασε το ρολόι. - Τέσσερις ώρες μετά, 495 00:37:42,302 --> 00:37:45,430 η Παρκς έλαβε μια κλήση από το κέντρο εξυπηρέτησης. 496 00:37:45,430 --> 00:37:48,016 Γιατί αυτές οι κλήσεις επισημαίνονται ως "ΜΥ"; 497 00:37:49,226 --> 00:37:52,437 Μη Ύποπτες. Έτσι είπαν οι σερίφηδες. 498 00:37:52,562 --> 00:37:54,940 Άρα, δεν ασχολήθηκαν ποτέ με το ρολόι. 499 00:37:54,940 --> 00:37:57,109 Συμφωνείς ότι είναι ΜΥ; 500 00:37:57,109 --> 00:38:00,946 Θα πάω στο μαγαζί. Να αποφασίσω ο ίδιος. 501 00:38:09,746 --> 00:38:11,123 Γεια. 502 00:38:12,499 --> 00:38:13,667 Καλημέρα. 503 00:38:13,667 --> 00:38:15,293 - Όλο δικό σου. - Ευχαριστώ. 504 00:38:20,298 --> 00:38:22,050 Νωρίς σηκώθηκες. 505 00:38:22,050 --> 00:38:25,762 Μεγάλη μέρα. Έπρεπε να ξεκουνηθώ. 506 00:38:25,762 --> 00:38:27,973 Ποτό μετά τη βάρδια; Να το γιορτάσουμε; 507 00:38:27,973 --> 00:38:31,685 Θα συναντήσω μια μεσίτρια. Θα μου δείξει κάποια σπίτια. 508 00:38:32,060 --> 00:38:34,813 - Δεν χρειάζεται, το ξέρεις; - Πρέπει να το κάνω. 509 00:38:36,440 --> 00:38:37,357 Πού είναι τα σπίτια; 510 00:38:37,774 --> 00:38:41,486 Σε αυτήν την πλευρά του λόφου. Σίλβερ Λέικ, Λος Φελίζ. 511 00:38:41,653 --> 00:38:44,823 Έχει πολλή κίνηση εκείνη την ώρα. Περίμενε το Σαββατοκύριακο. 512 00:38:46,241 --> 00:38:49,077 - Το έχω αναβάλει αρκετά. - Μπορώ να σε πάω εγώ. 513 00:38:49,077 --> 00:38:52,080 Μπορούμε να πάρουμε μπέργκερ και να φάμε στο αυτοκίνητο. 514 00:38:54,624 --> 00:38:56,585 Πρέπει να το κάνω μόνη μου αυτό. 515 00:38:57,544 --> 00:38:58,879 Εντάξει. 516 00:38:59,046 --> 00:39:01,423 - Μην ανησυχείς. - Δεν ανησυχώ. 517 00:39:02,049 --> 00:39:03,175 Τα λέμε μετά. 518 00:39:10,849 --> 00:39:14,770 Έμαθα ότι τα πήγες πολύ καλά. Λυπάμαι που δεν μπόρεσα να έρθω. 519 00:39:16,229 --> 00:39:17,773 Χαίρομαι που το άφησα πίσω μου. 520 00:39:17,981 --> 00:39:21,151 Μπος, ξέρω ότι δεν το κάνω πάντα σαφές, 521 00:39:22,527 --> 00:39:23,987 αλλά μπορείς να μου μιλάς. 522 00:39:25,322 --> 00:39:26,239 Το ξέρω. 523 00:39:37,209 --> 00:39:38,376 Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 524 00:39:38,543 --> 00:39:42,380 Ήμουν εδώ πριν από λίγο καιρό. Είδα το ρολόι μιας κυρίας. 525 00:39:42,547 --> 00:39:44,549 Ένα Audemars Piguet Royal Oak. 526 00:39:44,674 --> 00:39:47,469 Είχαμε ένα. Από εκποίηση κινητής περιουσίας. Το πουλήσαμε. 527 00:39:47,469 --> 00:39:48,720 Είστε συλλέκτης; 528 00:39:48,720 --> 00:39:52,474 Έχω ένα φίλο, τον Βίνσεντ Χάρικ. Αγόρασε αυτό το ρολόι για τη γυναίκα του. 529 00:39:52,474 --> 00:39:54,976 Δεν επιτρέπεται να μιλάμε για τους πελάτες μας. 530 00:39:54,976 --> 00:39:56,937 Θέλετε να δείτε κάποιο ρολόι; 531 00:39:56,937 --> 00:39:58,188 - Ποιος πέθανε; - Συγγνώμη; 532 00:39:58,188 --> 00:40:01,274 Για εκποίηση κινητής περιουσίας κάποιος πρέπει να έχει πεθάνει. 533 00:40:01,483 --> 00:40:05,403 Ο κόσμος πουλάει τις συλλογές του για διάφορους λόγους. 534 00:40:07,239 --> 00:40:09,866 "Πίτερ και Πολ Νουέν." Ποιος είσαι από τους δύο; 535 00:40:10,200 --> 00:40:13,620 - Μπορώ να ρωτήσω γιατί θέλετε να ξέρετε; - Διεξάγω μια έρευνα. 536 00:40:13,620 --> 00:40:14,746 Έχετε σήμα; 537 00:40:14,746 --> 00:40:18,834 Δεν χρειάζεται να δείξω σήμα αν είσαι πρόθυμος να συνεργαστείς. 538 00:40:19,960 --> 00:40:23,046 - Πίτερ Νουέν. Περί τίνος πρόκειται; - Για ένα φόνο. 539 00:40:24,881 --> 00:40:26,675 Αυτή η γυναίκα έχει έρθει ποτέ εδώ; 540 00:40:26,800 --> 00:40:28,718 Πολλοί άνθρωποι έρχονται εδώ κάθε μέρα. 541 00:40:28,718 --> 00:40:32,806 Την έλεγαν Λέξι Παρκς, ήταν παντρεμένη με τον Βίνσεντ Χάρικ. 542 00:40:32,931 --> 00:40:35,058 Της αγόρασε ένα ρολόι από σένα. 543 00:40:35,308 --> 00:40:39,020 Τέσσερις μέρες πριν σκοτωθεί, πήρε εδώ για να το επισκευάσει. 544 00:40:39,896 --> 00:40:42,440 Τώρα θυμάμαι. Ο αδερφός μου απάντησε στην κλήση. 545 00:40:42,649 --> 00:40:45,777 Δεν κάνουμε επισκευές, έτσι της είπαμε να πάρει στη Feldmar. 546 00:40:45,902 --> 00:40:48,488 Τα τηλεφωνικά της αρχεία δείχνουν ότι τηλεφώνησε εδώ 547 00:40:48,488 --> 00:40:50,448 αφού πήρε στο κέντρο επισκευών. 548 00:40:50,448 --> 00:40:53,660 Δεν ξέρω ποιον κάλεσε πριν ή αφού μας τηλεφώνησε. 549 00:40:53,660 --> 00:40:56,538 Πού είναι ο αδερφός σου; Πρέπει να του μιλήσω γι' αυτό. 550 00:40:56,538 --> 00:40:58,790 - Είναι διακοπές. - Για πόσο καιρό; 551 00:40:58,790 --> 00:40:59,875 Μέχρι να γυρίσει. 552 00:41:01,084 --> 00:41:03,378 Δεν έχω άλλες πληροφορίες για σένα. 553 00:41:03,378 --> 00:41:06,131 Τώρα, αν μου επιτρέπεις, έχω πελάτη. 554 00:41:06,131 --> 00:41:08,383 Να με πάρει ο αδερφός σου. Είναι σημαντικό. 555 00:41:15,557 --> 00:41:17,726 Καλημέρα. Μπορώ να σας βοηθήσω; 556 00:41:25,358 --> 00:41:29,654 Ο τύπος πλησιάζει πολύ. Τι θα κάνουμε; 557 00:41:35,452 --> 00:41:36,369 Προς τα πού πάει; 558 00:41:39,372 --> 00:41:43,585 - Νότια στη Λα Σιενέγκα. Στο 10; - Μπορεί να πηγαίνει οπουδήποτε. 559 00:41:45,670 --> 00:41:48,715 Θα φτάσει ένα σημείο όπου δεν θα έχουμε άλλη επιλογή. 560 00:41:48,715 --> 00:41:50,425 Ίσως, αλλά δεν είμαστε ακόμα εκεί. 561 00:41:52,135 --> 00:41:54,346 Για κοίτα ποιος άργησε να πάει στη δουλειά. 562 00:41:55,764 --> 00:41:56,681 Και πάλι μαζί. 563 00:41:56,890 --> 00:41:59,476 Ένας τύπος μόλις ήρθε και ρωτούσε για το ρολόι. 564 00:41:59,476 --> 00:42:00,477 Τι τύπος; 565 00:42:04,022 --> 00:42:07,192 - Ο "Χάρι Μπος"; Μπάτσος; - Σαν μπάτσος μιλούσε. 566 00:42:07,317 --> 00:42:09,277 Είπε ότι δεν χρειαζόταν σήμα. 567 00:42:09,277 --> 00:42:11,363 Είπε ότι ερευνούσε έναν φόνο. 568 00:42:11,363 --> 00:42:13,573 - Λέξι Παρκς. - Χαλάρωσε εσύ. 569 00:42:19,246 --> 00:42:20,956 - Ακόμα λες να χαλαρώσω; - Γαμώτο! 570 00:42:28,088 --> 00:42:31,383 Πες μου ό,τι είπες στον Μπος, αλλιώς αποχαιρέτησε τον αδερφό σου. 571 00:42:31,383 --> 00:42:34,177 Ρώτησε για το ρολόι. Για το τηλεφώνημα της Παρκς. 572 00:42:34,177 --> 00:42:36,680 Είπα ότι πήρε για να επισκευάσει το ρολόι! 573 00:42:36,680 --> 00:42:39,683 Πίτερ, σε πιστεύω. 574 00:42:55,407 --> 00:42:57,033 Στο επόμενο επεισόδιο... 575 00:42:57,033 --> 00:42:58,451 Έχουν αποδοθεί κατηγορίες; 576 00:42:58,451 --> 00:43:00,954 Κάποιο σχόλιο για τη σημερινή ιστορία; 577 00:43:00,954 --> 00:43:04,165 Προφανώς, κάποιος προσπαθεί να καταστρέψει τη φήμη μου. 578 00:43:04,165 --> 00:43:06,501 Είμαι μια χαρά. Πραγματικά. 579 00:43:06,668 --> 00:43:10,171 Χωρίς παρεξήγηση, αλλά δεν ενδιαφέρομαι για ψυχοθεραπεία αυτήν τη στιγμή. 580 00:43:10,297 --> 00:43:12,716 Αστυνομία ΛΑ! Έχουμε ένταλμα έρευνας. Άνοιξε. 581 00:43:13,300 --> 00:43:14,926 Τι συμβαίνει πάλι; 582 00:43:14,926 --> 00:43:16,011 Χρειάζομαι δικηγόρο. 583 00:43:16,136 --> 00:43:17,345 Κοίτα εδώ. 584 00:43:17,846 --> 00:43:21,099 Θυμάσαι την αστυνομικό που είχε απαχθεί πριν πέντε μήνες; 585 00:43:21,224 --> 00:43:22,267 Είναι η κόρη του. 586 00:43:24,102 --> 00:43:25,395 Δεν το πιστεύω! 587 00:44:46,351 --> 00:44:48,353 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά 588 00:44:48,353 --> 00:44:50,438 {\an8}Επιμέλεια Ειρήνη Παπαδάκη