1
00:00:05,965 --> 00:00:08,175
Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:08,175 --> 00:00:11,220
- Τι συμβαίνει;
- Έχουμε πρόβλημα.
3
00:00:11,345 --> 00:00:13,806
- Το FBI ανέλαβε την υπόθεση Γουέικφιλντ.
- Σκατά.
4
00:00:13,806 --> 00:00:16,392
- Ψηφιακά αρχεία, email, ηχογραφήσεις.
- Αντίγραφα;
5
00:00:16,392 --> 00:00:17,518
Το μοναδικό.
6
00:00:17,518 --> 00:00:20,646
Δουλεύω πάνω στην κατάθεσή μου.
Γιατί το κάνω αυτό;
7
00:00:20,646 --> 00:00:22,314
Υποτίθεται ότι θα σου κάνει καλό.
8
00:00:22,314 --> 00:00:24,108
Απλώς θέλω να γυρίσω σελίδα.
9
00:00:24,108 --> 00:00:25,401
Ο Τζέιμς Άλεν είναι νεκρός.
10
00:00:25,401 --> 00:00:27,862
Πάει το άλλοθι του Ντέιβιντ.
11
00:00:27,862 --> 00:00:29,321
Για να μην πω για το DNA.
12
00:00:29,321 --> 00:00:31,157
Δεν είμαι μεθυσμένη ή αποσυντονισμένη.
13
00:00:31,157 --> 00:00:34,452
- Αρνείστε να κάνετε το τεστ;
- Απολύτως.
14
00:00:34,618 --> 00:00:36,245
Τα χέρια πίσω από την πλάτη.
15
00:00:36,245 --> 00:00:40,833
Ερευνούμε τον φόνο της Λέξι Παρκς.
Ο υπαστυνόμος Χάρικ είναι συνάδελφός μας.
16
00:00:40,833 --> 00:00:41,959
Καταλαβαίνω.
17
00:00:41,959 --> 00:00:45,004
Εμφανίστηκες με ψεύτικη ταυτότητα
για να έχεις πρόσβαση.
18
00:00:45,004 --> 00:00:47,298
Πήγα να δω ένα σπίτι που πωλείται.
19
00:00:47,298 --> 00:00:50,050
Αν ξεπεράσεις ξανά τα όρια,
θα υπάρξουν συνέπειες.
20
00:00:50,050 --> 00:00:54,013
Ο δικός μας είναι αθώος
και ο δολοφόνος κυκλοφορεί ελεύθερος.
21
00:00:54,013 --> 00:00:56,515
Γιατί λες ότι η κυρία φορούσε ρολόι;
22
00:00:56,515 --> 00:01:00,478
Ακριβή θήκη ρολογιού,
σημάδι μαυρίσματος στον αριστερό καρπό.
23
00:01:00,478 --> 00:01:02,563
Μεγάλος ντετέκτιβ. Χωρίς πλάκα.
24
00:01:08,152 --> 00:01:09,779
Πολύ ωραίο.
25
00:01:10,821 --> 00:01:14,533
Τα επόμενο 24ωρο, όχι αλκοόλ,
μαλακτικό χειλιών, φιλιά και καλαμάκια.
26
00:01:14,658 --> 00:01:16,911
Δρα Σούμπερτ, τι θα έκανα χωρίς εσένα;
27
00:01:17,620 --> 00:01:19,872
Θα πήγαινες αλλού, φαντάζομαι.
28
00:01:51,779 --> 00:01:53,280
Είπες στο τέλος της εβδομάδας.
29
00:01:53,280 --> 00:01:54,865
Ναι, άλλαξα γνώμη.
30
00:02:01,914 --> 00:02:03,874
- Λειψό.
- Πόσο λειψό;
31
00:02:03,999 --> 00:02:05,000
Τα μισά.
32
00:02:05,000 --> 00:02:07,545
- Έχω άλλες δύο επισκέψεις αύριο.
- Κλείσε κι άλλες.
33
00:02:07,545 --> 00:02:09,213
- Γιατί;
- Αυτός είναι ο τόκος τώρα.
34
00:02:09,213 --> 00:02:10,214
Κάθε μέρα.
35
00:02:10,965 --> 00:02:12,716
Έλα. Αυτό δεν είναι δίκαιο.
36
00:02:13,300 --> 00:02:14,218
Δίκαιο;
37
00:02:14,969 --> 00:02:16,011
Τι ιδέα κι αυτή.
38
00:02:18,013 --> 00:02:19,515
Τουλάχιστον τέλος εβδομάδας;
39
00:02:19,515 --> 00:02:22,268
Μεθαύριο, βλάκα. Ο χρόνος κυλάει.
40
00:02:34,655 --> 00:02:37,157
Η ΜΑΜΑ ΘΕΛΕΙ ΤΑ ΑΣΠΡΑ ΛΟΥΛΟΥΔΙΑ ΑΠΟΨΕ
41
00:02:37,324 --> 00:02:39,076
Να πάρει ο διάολος.
42
00:02:57,011 --> 00:02:59,179
Μάθιου, έλα κάτσε.
43
00:03:05,936 --> 00:03:07,396
Να σε κεράσω ένα ποτό.
44
00:04:07,581 --> 00:04:09,917
ΜΠΟΣ: ΥΣΤΕΡΟΦΗΜΙΑ
45
00:04:18,842 --> 00:04:22,137
Είπαν ότι ερευνούσαν
μια υπόθεση εγχώριας τρομοκρατίας.
46
00:04:22,137 --> 00:04:25,015
Μου έδειξαν το σχέδιο.
Παραλίγο να κάνω εμετό.
47
00:04:25,015 --> 00:04:30,646
Τους είπα ότι δεν είχα ιδέα τι ήταν,
ή για τι πράγμα μιλούσαν.
48
00:04:30,646 --> 00:04:33,941
Κακή επιλογή, να πεις ψέματα
σε ομοσπονδιακό πράκτορα.
49
00:04:33,941 --> 00:04:37,111
- Σώπα ή ζήτα δικηγόρο, μην παραδέχεσαι.
- Το ξέρω.
50
00:04:37,111 --> 00:04:39,113
- Ναι.
- Γιατί δεν μου τηλεφώνησες;
51
00:04:39,279 --> 00:04:42,157
Ήμουν φοβισμένος.
Είπαν πως ήξεραν ότι έλεγα ψέματα.
52
00:04:42,157 --> 00:04:44,368
- Είχαν αποδείξεις.
- Μπλόφαραν.
53
00:04:44,368 --> 00:04:45,869
Πανικοβλήθηκα.
54
00:04:46,996 --> 00:04:49,957
Μόλις άλλαξα την ιστορία μου,
με είχαν του χεριού τους.
55
00:04:50,457 --> 00:04:52,793
Τι τους είπες για το σχεδιάγραμμα;
56
00:04:52,793 --> 00:04:55,713
Ότι ήταν ένα σχέδιο για ένα κοντέινερ.
57
00:04:55,713 --> 00:04:58,090
Σε ρώτησαν πού το βρήκες;
58
00:04:59,466 --> 00:05:01,260
Τους είπα ότι εσύ μου το έδωσες.
59
00:05:01,593 --> 00:05:04,138
Μου ζήτησαν να το ερευνήσω.
60
00:05:04,638 --> 00:05:06,265
Λυπάμαι πολύ.
61
00:05:08,642 --> 00:05:10,978
Ρώτησαν για το κινητό του Σάιμον;
62
00:05:10,978 --> 00:05:15,691
Είπα ότι το σχεδιάγραμμα μάλλον κατέβηκε
από το τηλέφωνο του Γουέικφιλντ,
63
00:05:15,691 --> 00:05:18,152
αλλά ότι δεν ήξερα με σιγουριά.
64
00:05:19,319 --> 00:05:22,448
Και ότι δεν είχα ιδέα
για το πού βρίσκεται το τηλέφωνο.
65
00:05:22,448 --> 00:05:24,283
Το οποίο είναι αλήθεια.
66
00:05:24,408 --> 00:05:27,077
- Αυτά είναι όλα;
- Είπαν ότι είχα δύο επιλογές.
67
00:05:27,327 --> 00:05:30,122
Να συνεργαστώ ή να με συλλάβουν
επειδή τους είπα ψέματα.
68
00:05:31,915 --> 00:05:33,876
Είναι προφανές ότι δεν σε συνέλαβαν.
69
00:05:36,128 --> 00:05:37,046
Απολύομαι;
70
00:05:37,046 --> 00:05:38,672
Θα σε ενημερώσω.
71
00:05:38,672 --> 00:05:40,841
Στο μεταξύ, θα μας κρατάς ενήμερους
72
00:05:40,841 --> 00:05:45,012
για όλες τις επαφές σου
με τους ομοσπονδιακούς σου φίλους.
73
00:05:45,137 --> 00:05:46,221
Ό,τι μπορώ να κάνω.
74
00:05:46,764 --> 00:05:48,974
Μπορείς να σταματήσεις να μου λες ψέματα.
75
00:05:56,190 --> 00:05:57,900
- Τον εμπιστεύεσαι;
- Ούτε κατά διάνοια.
76
00:06:03,322 --> 00:06:04,198
Τι;
77
00:06:04,198 --> 00:06:07,910
Η Εισαγγελία ζητά
να σε βγάλω από την υπόθεση.
78
00:06:07,910 --> 00:06:10,287
Γι' αυτό που έκανες στο σπίτι του Χάρικ.
79
00:06:10,287 --> 00:06:12,623
Υπάρχει μια ακρόαση για αύριο το πρωί.
80
00:06:15,876 --> 00:06:18,170
Μαθεύτηκε. Καμιά εικοσαριά μηνύματα...
81
00:06:20,756 --> 00:06:22,007
Εννέα στον τηλεφωνητή.
82
00:06:22,841 --> 00:06:24,676
- Δεν είσαι περίεργος;
- Ξέρω ήδη.
83
00:06:24,676 --> 00:06:27,971
Όλοι μπάτσοι. Πέθανε, κάθαρμα,
και τα λοιπά, και τα λοιπά.
84
00:06:27,971 --> 00:06:29,348
Τέτοιες λέξεις.
85
00:06:31,850 --> 00:06:33,060
Πώς είναι η Επαναφορά σου;
86
00:06:33,060 --> 00:06:35,312
Η γύρη της μέλισσας κάνει τη διαφορά.
87
00:06:35,312 --> 00:06:36,897
Ο Απεγνωσμένος Δράκος σου;
88
00:06:36,897 --> 00:06:38,816
Καθόλου απεγνωσμένος.
89
00:06:38,982 --> 00:06:41,777
- Μπλεγμένος;
- Αρκετά, θα έλεγα.
90
00:06:42,027 --> 00:06:43,779
Όπως η ζωή σου.
91
00:06:44,404 --> 00:06:46,949
- Αν θες να ξέρεις...
- Δεν χρειάζεται να το κάνεις.
92
00:06:47,074 --> 00:06:49,993
...χώρισα με έναν τύπο
πριν από έναν χρόνο.
93
00:06:51,870 --> 00:06:54,915
- Λέει ότι τον κατέστρεψα.
- Και θέλει να σε καταστρέψει κι αυτός.
94
00:06:54,915 --> 00:06:58,418
Δουλεύει για μια φαρμακευτική εταιρία.
95
00:06:58,544 --> 00:07:03,090
Χάκαρε τα οικογενειακά μου ιατρικά αρχεία
και απειλεί να τα ανεβάσει στο διαδίκτυο,
96
00:07:03,215 --> 00:07:05,134
το οποίο θα ήταν καταστροφή οικονομικά.
97
00:07:05,342 --> 00:07:06,844
Προσπάθησες να τον χακάρεις;
98
00:07:07,636 --> 00:07:09,805
Παραείναι καλός.
99
00:07:09,805 --> 00:07:12,808
Δεν είμαι στ' αλήθεια χάκερ.
Απλώς γράφω γι' αυτούς.
100
00:07:15,310 --> 00:07:18,105
Ξέρεις, αυτό καταστρέφει
μια πολύ καλή ατμόσφαιρα.
101
00:07:18,230 --> 00:07:21,525
Δεν είναι δικό σου πρόβλημα.
Πάμε άλλον ένα γύρο.
102
00:07:24,111 --> 00:07:29,074
Λοιπόν, δοκιμάσαμε τα ευφορικά,
να δοκιμάσουμε τα αφροδισιακά;
103
00:07:29,449 --> 00:07:31,869
- Ας μην προτρέχουμε.
- Εντάξει.
104
00:07:31,869 --> 00:07:36,540
- Άλλον έναν "Απεγνωσμένο Δράκο";
- Τι λες για ένα "Παλιομοδίτικο";
105
00:07:37,624 --> 00:07:38,625
Ωραίο ακούγεται.
106
00:07:40,043 --> 00:07:41,086
Τι να σας φέρω;
107
00:07:42,838 --> 00:07:43,839
Κάν' τα δύο.
108
00:07:43,839 --> 00:07:45,090
Φυσικά.
109
00:07:46,258 --> 00:07:47,968
Μου αρέσουν οι άντρες με σχέδιο.
110
00:07:50,888 --> 00:07:54,308
Ευχαριστώ που συντονιστήκατε.
Αυτό ήταν το Χακάρισμα.
111
00:07:54,308 --> 00:07:58,604
Την επόμενη φορά, έχουμε έναν ειδικό
χακτιβιστή, γνωστό ως "Απρόσωπος",
112
00:07:58,604 --> 00:08:00,981
έτοιμο να απαντήσει
στις ζουμερές ερωτήσεις μου.
113
00:08:00,981 --> 00:08:05,569
Είμαι η λατρευτή σας παρουσιάστρια,
Τζέιντ Κουίν. Να θυμάστε, όταν ακούτε...
114
00:08:14,620 --> 00:08:17,331
Πρέπει να σε προειδοποιήσω για κάτι.
115
00:08:17,331 --> 00:08:18,957
Τι έκανες πάλι;
116
00:08:18,957 --> 00:08:22,920
- Τσακώθηκα με τον άντρα της Λέξι.
- Εγώ θα τα ακούσω τώρα.
117
00:08:22,920 --> 00:08:23,921
Ναι, συγνώμη.
118
00:08:25,130 --> 00:08:27,299
Θύμισέ μου ξανά πότε θα βγεις στη σύνταξη;
119
00:08:27,299 --> 00:08:31,386
- Όταν σταματήσουν οι δολοφονίες.
- Δεν έχεις άδικο.
120
00:08:32,930 --> 00:08:37,059
Δεν μπορώ να διαφωνήσω μ' αυτό.
Θέλω, αλλά δεν μπορώ.
121
00:08:42,147 --> 00:08:44,191
- Όλα εντάξει;
- Η Εισαγγελία.
122
00:08:44,191 --> 00:08:46,485
- Για την κατάθεσή σου;
- Πρέπει να φύγω, μπαμπά.
123
00:08:46,485 --> 00:08:47,694
Ευχαριστώ για τον καφέ.
124
00:08:53,283 --> 00:08:57,996
Κύριε πρόεδρε, ο Χάρι Μπος δεν είχε σκοπό
να αγοράσει το σπίτι του Χάρικ.
125
00:08:58,205 --> 00:09:00,457
Θα πρέπει να αποκλειστεί από την υπόθεση,
126
00:09:00,457 --> 00:09:03,210
και να εξαιρεθεί
κάθε αποδεικτικό στοιχείο που έχει.
127
00:09:03,210 --> 00:09:04,419
Συνήγορε.
128
00:09:05,545 --> 00:09:07,256
Κύριε πρόεδρε, πού είναι το έγκλημα;
129
00:09:07,381 --> 00:09:09,174
Ο Μπος χρησιμοποίησε το όνομά του.
130
00:09:09,383 --> 00:09:12,511
Βρήκε έναν νόμιμο τρόπο
να αποκτήσει πρόσβαση στο σπίτι.
131
00:09:12,511 --> 00:09:13,845
Η κυρία Τσάντλερ έχει δίκιο.
132
00:09:14,012 --> 00:09:17,891
Οι αποδείξεις που απέκτησε ο Μπος
δεν θα εξαιρεθούν
133
00:09:17,891 --> 00:09:21,144
και δεν θα ληφθούν
ποινικά μέτρα εναντίον του.
134
00:09:21,728 --> 00:09:23,939
Οι συνήγοροι να περάσουν στο γραφείο μου.
135
00:09:27,109 --> 00:09:29,486
Έμιτ. Ήρθες τόσο δρόμο
από το Δικαστικό Μέγαρο.
136
00:09:29,486 --> 00:09:31,822
Άξιζε γι' αυτήν την υπόθεση.
137
00:09:31,822 --> 00:09:33,740
Καταλήξατε σε κάποιον διακανονισμό;
138
00:09:33,865 --> 00:09:36,702
- Κανένα διακανονισμό.
- Γιατί όχι;
139
00:09:36,868 --> 00:09:40,289
Η βίαιη δολοφονία μιας δημοσίας υπαλλήλου
απαιτεί δημόσια δίκη.
140
00:09:40,455 --> 00:09:44,418
Ο πέλεκυς της δικαιοσύνης θα πέσει βαρύς,
όπως αρμόζει στο φριχτό έγκλημά του.
141
00:09:44,543 --> 00:09:48,922
Δεν βλέπω δημοσιογράφους στο δωμάτιο.
Λιγότερο στόμφο, παρακαλώ.
142
00:09:49,047 --> 00:09:51,842
Στον πελάτη μου αναλογεί μια δίκαιη δίκη.
143
00:09:52,009 --> 00:09:53,552
Ας μιλήσουμε ανοιχτά.
144
00:09:54,011 --> 00:09:57,514
Όλοι ξέρουμε ότι αυτή η υπόθεση
είναι τελειωμένη για την εισαγγελία.
145
00:09:57,514 --> 00:10:01,810
- Κύριε πρόεδρε, με όλο τον σεβασμό...
- Θέλω να φύγει από τη γεμάτη λίστα μου.
146
00:10:02,561 --> 00:10:03,729
Αρχίστε να μιλάτε.
147
00:10:06,106 --> 00:10:10,986
Μπορούμε να δεχτούμε φόνο από αμέλεια,
15 χρόνια με ισόβια, πιθανότητα αναστολής.
148
00:10:10,986 --> 00:10:13,196
Είναι γενναιόδωρο, δεδομένων των συνθηκών.
149
00:10:13,196 --> 00:10:15,657
Καμία συμφωνία δεν είναι γενναιόδωρη
για έναν αθώο.
150
00:10:15,657 --> 00:10:17,284
Τι είπα περί στόμφου;
151
00:10:19,286 --> 00:10:21,872
Θα μεταφέρω την προσφορά στον πελάτη μου.
152
00:10:21,997 --> 00:10:23,540
Πες του να τη δεχτεί.
153
00:10:23,540 --> 00:10:27,502
Θα το συζητήσουμε και θα του δώσω
την καλύτερη επαγγελματική μου γνώμη.
154
00:10:27,502 --> 00:10:29,671
Θέλω απάντηση μέχρι το τέλος της βδομάδας.
155
00:10:35,344 --> 00:10:37,721
- Τι είναι αυτό;
- Τα τηλεφωνικά αρχεία της Παρκς.
156
00:10:40,432 --> 00:10:42,267
Μιλάμε για βαρεμάρα.
157
00:10:42,267 --> 00:10:43,685
Όλα είναι στις λεπτομέρειες.
158
00:10:43,852 --> 00:10:44,978
Τι ψάχνω;
159
00:10:44,978 --> 00:10:47,898
Θέλω να ξέρω
αν μίλησε σε κανέναν για το ρολόι.
160
00:10:47,898 --> 00:10:50,400
Ωραία πράγματα. Πόσο σύντομα το θες;
161
00:10:50,400 --> 00:10:52,736
Σύντομα. Προτεραιότητα.
Τα άλλα να μείνουν πίσω.
162
00:10:55,280 --> 00:10:57,699
Έχουμε και προσωπική ζωή, ξέρεις.
163
00:10:57,824 --> 00:11:00,535
Πόσο αξιολύπητος νομίζεις ότι είμαι;
164
00:11:00,535 --> 00:11:02,037
Η ερώτηση απαντά μόνη της.
165
00:11:03,580 --> 00:11:05,415
Το αεροπλάνο θα είναι εκεί σε 30 λεπτά.
166
00:11:05,874 --> 00:11:07,918
Εντάξει. Ναι. Περίμενε λίγο.
167
00:11:09,586 --> 00:11:13,048
Μάντι, θέλει να σε δει
η κυρία από το γραφείο του εισαγγελέα.
168
00:11:13,382 --> 00:11:15,092
Την έβαλα στην αίθουσα της Υπηρεσίας.
169
00:11:15,884 --> 00:11:16,802
Ευχαριστώ, Μανκ.
170
00:11:21,640 --> 00:11:24,518
Αντιεισαγγελέας Άννα Κάιζερ.
Συντονίστρια θυμάτων-μαρτύρων.
171
00:11:24,518 --> 00:11:27,312
- Προσπαθούσα να σε βρω.
- Ήμουν απασχολημένη.
172
00:11:27,312 --> 00:11:29,022
Έχει να κάνει με την κατάθεσή μου;
173
00:11:29,147 --> 00:11:30,941
Ήθελα να επικοινωνήσω μαζί σου.
174
00:11:30,941 --> 00:11:33,693
Μπορείς να δώσεις κατάθεση, ή και όχι.
175
00:11:33,693 --> 00:11:37,447
Ή μπορείς να γράψεις μία
και να τη διαβάσω εγώ στο δικαστήριο.
176
00:11:37,572 --> 00:11:41,910
Έχω διαπιστώσει ότι αυτή η διαδικασία
βοηθά πολλά θύματα να προχωρήσουν.
177
00:11:42,744 --> 00:11:43,662
Εσύ αποφασίζεις.
178
00:11:43,662 --> 00:11:47,457
Ό,τι κι αν αποφασίσεις, είμαστε σύμφωνοι.
Είμαστε εδώ για να σε στηρίξουμε.
179
00:11:48,708 --> 00:11:52,212
Πιστεύω ότι αν ο δικαστής
τα άκουγε από σένα την ίδια,
180
00:11:52,212 --> 00:11:56,049
θα βοηθούσε για να λάβει
τη μεγαλύτερη ποινή.
181
00:12:01,513 --> 00:12:04,599
Ελπίζω να μπορέσεις
να παρευρεθείς στην ακρόαση.
182
00:12:04,599 --> 00:12:06,977
Η παρουσία σου θα πει πολλά.
183
00:12:07,144 --> 00:12:09,896
- Θα είναι εκεί και τα άλλα θύματα.
- Δεν είμαι θύμα.
184
00:12:10,730 --> 00:12:11,648
Συγγνώμη;
185
00:12:11,815 --> 00:12:13,775
Εκείνες είναι τα αληθινά θύματα, όχι εγώ.
186
00:12:15,861 --> 00:12:17,779
Δεν θέλω να τις ξεχνάτε.
187
00:12:17,904 --> 00:12:19,739
Δεν τις ξεχνάμε. Το υπόσχομαι.
188
00:12:20,615 --> 00:12:24,119
- Ξέρουμε ότι ζητάμε πολλά.
- Πρέπει να ετοιμαστώ για δουλειά.
189
00:12:25,328 --> 00:12:26,371
Απλώς ενημέρωσέ μας.
190
00:12:30,876 --> 00:12:32,043
Τι σου συμβαίνει;
191
00:12:34,463 --> 00:12:37,632
Μπος, είσαι καλά;
192
00:12:37,757 --> 00:12:39,342
Συγγνώμη. Απλώς αφηρημένη.
193
00:12:40,218 --> 00:12:41,511
Η κατάθεσή σου;
194
00:12:41,636 --> 00:12:45,765
- Έχω κολλήσει.
- Θέλεις να μιλήσεις γι' αυτό;
195
00:12:45,891 --> 00:12:48,143
Δεν θέλω να μιλήσω γι' αυτό.
196
00:12:48,310 --> 00:12:51,396
Εντάξει. Μπορούμε
να μιλήσουμε για οτιδήποτε.
197
00:12:51,521 --> 00:12:54,733
Μην ανησυχείς, δεν πρόκειται
να πω τίποτα για τον μπαμπά σου.
198
00:12:54,941 --> 00:12:56,651
Το όλο θέμα της "σκοτεινής πλευράς".
199
00:13:00,030 --> 00:13:00,947
Μόλις το έκανες.
200
00:13:06,536 --> 00:13:09,623
Ήταν πολύ καλό. Ευχαριστώ.
201
00:13:11,291 --> 00:13:12,918
Τσέκαρα το podcast σου.
202
00:13:14,169 --> 00:13:15,295
Πώς σου φάνηκε;
203
00:13:16,004 --> 00:13:16,922
Μου άρεσε.
204
00:13:19,049 --> 00:13:19,966
Αυτό είναι όλο;
205
00:13:21,176 --> 00:13:25,514
Δεν είπες, "Ενδιαφέρον".
Το σιχαίνομαι όταν το λένε ενδιαφέρον.
206
00:13:25,514 --> 00:13:27,891
- Θέλω να ακούσω κι άλλα.
- Άντε πνίξου.
207
00:13:28,850 --> 00:13:30,352
Δεν το έχω με τα podcast.
208
00:13:30,727 --> 00:13:34,105
Ποιο ήταν το ψευδώνυμό σου ως παιδί;
Ως μωρό χάκερ;
209
00:13:35,273 --> 00:13:37,275
- Άριστα με τόνο.
- Άριστα με τόνο;
210
00:13:37,275 --> 00:13:39,736
Χάκαρες το σχολείο σου
κι άλλαζες τους βαθμούς;
211
00:13:39,861 --> 00:13:43,323
Μόνο των φίλων μου.
Ήταν το αποκορύφωμα της καριέρας μου.
212
00:13:44,366 --> 00:13:45,867
- Σε έπιασαν;
- Με απέβαλαν.
213
00:13:47,118 --> 00:13:48,662
Να σου κάνω εγώ μια ερώτηση.
214
00:13:49,246 --> 00:13:52,749
Ποιος ήσουν πριν γίνεις ο ΡίκοΣπάιντερ;
215
00:13:53,542 --> 00:13:54,834
Απλώς ο Μο.
216
00:13:54,834 --> 00:13:56,878
Μο σκέτο; Όπως λέμε μόνιτορ;
217
00:13:56,878 --> 00:14:00,799
Όχι, Απλώς ο Μο.
218
00:14:01,216 --> 00:14:02,342
Ποιος θα πει πρώτος;
219
00:14:02,926 --> 00:14:06,221
- Η μαμά μου με φωνάζει Μορίς.
- Μορίς;
220
00:14:07,806 --> 00:14:11,101
Μορίς. Ωραίο όνομα για ένα καλό παιδί.
221
00:14:14,354 --> 00:14:15,564
Μπορώ να σε βοηθήσω.
222
00:14:15,939 --> 00:14:19,943
- Να με βοηθήσεις σε τι;
- Να χακάρεις τον σέρβερ της ΦάρμαΓουελ.
223
00:14:22,862 --> 00:14:26,449
Σε εκτιμώ, αλλά μην προσπαθήσεις καν.
224
00:14:26,449 --> 00:14:28,618
- Είναι αδύνατον.
- Το τσέκαρες;
225
00:14:28,618 --> 00:14:31,705
Δεν υπάρχει σημείο εισόδου
στην περίμετρο του δικτύου.
226
00:14:31,705 --> 00:14:34,124
- Μηδέν.
- Πρέπει να είσαι εκεί επί τόπου.
227
00:14:34,291 --> 00:14:37,544
Η ΦάρμαΓουελ είναι φαρμακευτική εταιρεία.
228
00:14:37,544 --> 00:14:40,922
- Ναι, το κατάλαβα από το όνομα.
- Μέγιστη ασφάλεια.
229
00:14:41,089 --> 00:14:44,134
Έλεγχοι εισόδου,
πρόσβαση με κλειδί-κάρτα, κάμερες.
230
00:14:44,759 --> 00:14:46,094
Λατρεύω τις προκλήσεις.
231
00:14:50,599 --> 00:14:52,350
- Τι;
- Δύσκολα τα πράγματα.
232
00:14:52,350 --> 00:14:55,520
Συνεχίζουμε να λέμε ναι
και αυτός ζητάει περισσότερες χάρες.
233
00:15:02,736 --> 00:15:06,239
- Έχουμε μόνο λίγα λεπτά.
- Ευχαριστώ που με αφήνετε να δω.
234
00:15:07,449 --> 00:15:08,950
Είδα τον φάκελο του Τζέιμς Άλεν.
235
00:15:08,950 --> 00:15:12,120
Επτά χρόνια συλλήψεων
μέχρι πριν τρία χρόνια. Σταμάτησε ξαφνικά.
236
00:15:12,329 --> 00:15:13,413
Τι εικάζετε;
237
00:15:13,538 --> 00:15:15,248
- Αμφιβάλλω ότι αποσύρθηκε.
- Καρφί;
238
00:15:15,373 --> 00:15:19,252
- Δεν υπάρχουν εφεδρικά έγγραφα...
- Δεν είναι απαραίτητο.
239
00:15:19,252 --> 00:15:21,421
Πρέπει να είχε φύλακα άγγελο.
240
00:15:21,421 --> 00:15:23,757
Βρήκες ποιος έκανε
τις τελευταίες συλλήψεις;
241
00:15:23,757 --> 00:15:26,259
Έχω τους αριθμούς κράτησης.
Περιμένω την αναφορά.
242
00:15:26,259 --> 00:15:29,054
- Όταν μάθεις, ενημέρωσέ με.
- Φυσικά.
243
00:15:32,182 --> 00:15:33,933
Εδώ τον πέταξαν;
244
00:15:34,726 --> 00:15:36,102
Βάιν και Έλενορ.
245
00:15:39,522 --> 00:15:43,818
Ούτε εκδορές, ούτε τραύμα στα χέρια,
ούτε σπασμένα νύχια.
246
00:15:44,861 --> 00:15:46,071
Κάποιο σημάδι δεσίματος;
247
00:15:46,071 --> 00:15:49,866
- Κανένα.
- Άρα, ο Άλεν δεν πάλεψε με το σύρμα.
248
00:16:03,129 --> 00:16:05,465
Δες το τεράστιο δοχείο με τα προφυλακτικά.
249
00:16:05,465 --> 00:16:06,716
Δεν τελείωσε ακόμα.
250
00:16:07,842 --> 00:16:10,637
Ελέγξαμε το δωμάτιο. Ήταν εντελώς άδειο.
251
00:16:11,179 --> 00:16:13,473
Κάποιος καθάρισε τα πράγματά του
αφού πέθανε.
252
00:16:13,473 --> 00:16:16,559
Ίσως ο φύλακας άγγελός του. Ευχαριστώ.
253
00:17:32,635 --> 00:17:33,762
Ιδιωτικός ντετέκτιβ.
254
00:18:01,372 --> 00:18:05,418
Ο φόνος στο σοκάκι; Πριν λίγες εβδομάδες;
255
00:18:07,295 --> 00:18:11,090
- Άκουσες τίποτα, είδες τίποτα;
- Όχι. Αυτοί πολύ ήσυχοι.
256
00:18:12,592 --> 00:18:13,760
Γιατί λες "αυτοί";
257
00:18:17,472 --> 00:18:20,600
Ρικάρντο. Ο εγγονός μου. Αυτός λέει.
258
00:18:25,021 --> 00:18:28,233
- Εσύ αστυνομία;
- Όχι, ιδιωτικός ντετέκτιβ.
259
00:18:28,483 --> 00:18:30,610
Ασχολούμαι με τον φόνο στο σοκάκι.
260
00:18:30,735 --> 00:18:33,363
- Είδες τίποτα εκείνο το βράδυ;
- Είχα ξαπλώσει.
261
00:18:33,363 --> 00:18:36,533
- Τους άκουσα να πετάνε το πτώμα.
- Πώς ακούγεται αυτό;
262
00:18:36,533 --> 00:18:38,618
Πόρτες αυτοκινήτων ανοιγοκλείνουν,
263
00:18:38,785 --> 00:18:42,205
μετά κοπανάνε το πορτ-μπαγκάζ,
και μετά, οι πόρτες πάλι.
264
00:18:42,664 --> 00:18:45,250
- Δύο πόρτες;
- Ήταν ένα μπαμ, μπαμ.
265
00:18:45,375 --> 00:18:47,877
- Θυμάσαι τι ώρα ήταν;
- Αργά.
266
00:18:47,877 --> 00:18:51,089
Το επόμενο πρωί,
η αστυνομία ήρθε στο σοκάκι.
267
00:18:51,089 --> 00:18:53,758
- Άκουσες τίποτε άλλο;
- Μόνο τη μηχανή.
268
00:18:53,758 --> 00:18:57,136
Ήταν δυνατή, θορυβώδης,
σαν σε χαμηλωμένο αμάξι.
269
00:18:58,930 --> 00:19:02,100
Το σώμα του Άλεν μεταφέρθηκε
στο σοκάκι χωρίς εκδορές,
270
00:19:02,100 --> 00:19:05,061
που σημαίνει ότι τον σήκωσαν,
δεν τον έσυραν.
271
00:19:05,061 --> 00:19:07,814
Κανένα τραύμα στα χέρια ή στα νύχια.
272
00:19:07,814 --> 00:19:10,066
Ήταν αναίσθητος όταν στραγγαλίστηκε;
273
00:19:10,066 --> 00:19:13,695
Μάλλον. Αλλιώς, θα υπήρχαν σημάδια πάλης.
274
00:19:14,696 --> 00:19:17,615
Δύο ζευγάρια χέρια για να βάλουν
το πτώμα στο πορτ-μπαγκάζ.
275
00:19:17,615 --> 00:19:20,618
Μάρτυρας άκουσε το πορτ-μπαγκάζ
και δύο πόρτες να κλείνουν
276
00:19:20,618 --> 00:19:24,664
- τη νύχτα που πέταξαν το πτώμα.
- Μ' αρέσει αυτό. Δύο δολοφόνοι.
277
00:19:24,789 --> 00:19:27,750
Που δολοφόνησαν τη Λέξι Παρκς
και παγίδεψαν τον Ντέιβιντ Φόστερ.
278
00:19:27,917 --> 00:19:28,918
Κάτι τελευταίο.
279
00:19:29,085 --> 00:19:31,880
Βάλε τον αναλυτή DNA
να ελέγξει για εγκεφαλοπάθεια.
280
00:19:31,880 --> 00:19:33,131
Τι σκέφτεσαι;
281
00:19:33,131 --> 00:19:34,591
Είναι ακραίο,
282
00:19:34,591 --> 00:19:39,012
αλλά πρέπει να εξηγήσουμε πώς βρέθηκε
το DNA του πελάτη μας στον χώρο.
283
00:20:01,576 --> 00:20:03,494
Κανείς δεν μου είπε γι' αυτό.
284
00:20:03,494 --> 00:20:05,163
Εγώ απλώς πηγαίνω όπου μου λένε.
285
00:20:05,163 --> 00:20:09,876
- Η πυροσβεστική κάνει τους ελέγχους.
- Εξουσιοδότησαν εμάς να το κάνουμε.
286
00:20:11,294 --> 00:20:13,755
Αν ο κουνιάδος κάποιου έπειθε την πόλη,
287
00:20:13,755 --> 00:20:15,882
θα εξοικονομούσε λεφτά στους υπεργολάβους.
288
00:20:16,341 --> 00:20:18,885
Θα πρέπει να σε συνοδεύω σε όλο το κτίριο.
289
00:20:18,885 --> 00:20:20,094
Πάω όπου πας κι εσύ.
290
00:20:21,512 --> 00:20:24,933
- Αλλάξατε μηχανή;
- Πέρυσι.
291
00:20:25,058 --> 00:20:27,226
Δεν θέλω φθορές στη βασική γραμμή.
292
00:20:27,226 --> 00:20:29,520
Θα το προσέχω.
293
00:20:29,646 --> 00:20:30,980
Θα το αναβαθμίσεις αυτό;
294
00:20:35,360 --> 00:20:37,070
Ήθελα να δω πόσο μακριά θα φτάσω.
295
00:20:37,070 --> 00:20:41,282
Οι περισσότεροι δεν το πιάνουν αυτό.
Μερικές φορές, συνεχίζω να περπατάω.
296
00:20:41,491 --> 00:20:42,492
Όχι μαζί μου.
297
00:20:42,784 --> 00:20:43,701
Μπράβο σου.
298
00:20:43,826 --> 00:20:45,119
Πού πάμε μετά;
299
00:20:45,244 --> 00:20:48,498
Ας ξεκινήσουμε από τον πάνω όροφο
και κατεβαίνουμε προς τα κάτω.
300
00:20:48,623 --> 00:20:50,249
ΦάρμαΓουελ, λοιπόν.
301
00:20:55,546 --> 00:20:58,174
- Έχεις παιδιά;
- Μπα. Διαζευγμένος.
302
00:20:59,217 --> 00:21:00,927
- Εσύ;
- Κάποια μέρα.
303
00:21:00,927 --> 00:21:02,929
Η αδερφή μου έχει τέσσερα παιδιά.
304
00:21:06,933 --> 00:21:07,850
Δες εδώ.
305
00:21:08,184 --> 00:21:09,477
- Γλυκούλια.
- Δεν είναι;
306
00:21:09,602 --> 00:21:11,312
Οι μικρές είναι δίδυμες.
307
00:21:11,312 --> 00:21:13,106
Πολλή ενέργεια σ' αυτό το σπίτι.
308
00:21:13,106 --> 00:21:16,901
Είπα στην αδερφή μου,
"Πρέπει να βάλετε κράνος στον στρατιώτη".
309
00:21:16,901 --> 00:21:19,779
Το θέμα είναι να κερδίζαμε
τον αγώνα από νωρίς.
310
00:21:19,779 --> 00:21:20,989
Δεν διαφωνώ.
311
00:21:21,114 --> 00:21:23,408
Αν δεν το 'χεις με την μπάλα,
άσ' το καλύτερα.
312
00:21:23,533 --> 00:21:24,575
ΔΩΜΑΤΙΟ ΤΗΛΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΩΝ
313
00:21:24,575 --> 00:21:25,868
Ναι. Απαράδεκτο.
314
00:21:25,994 --> 00:21:30,081
Νομίζω ότι ο Μακβέι δεν σκοτώνει.
Μπορεί να βάλει το μαχαίρι στον λαιμό;
315
00:21:30,081 --> 00:21:33,418
- Αυτό θέλω να ξέρω.
- Αυτό είναι το ερώτημα.
316
00:21:45,680 --> 00:21:46,556
Δεν υπάρχει διάβρωση.
317
00:21:46,556 --> 00:21:48,141
Φυσικά όχι.
318
00:21:48,266 --> 00:21:51,477
- Θα μου στείλεις τα χαρτιά του σέρβις;
- Θα τα στείλω με ταχυδρομείο.
319
00:21:51,477 --> 00:21:53,604
Πάντα τα στέλνουν με μέιλ. Την ίδια μέρα.
320
00:21:53,730 --> 00:21:56,399
Φίλε, όλα είναι θέμα
στιγμιαίας ικανοποίησης.
321
00:22:10,288 --> 00:22:13,499
Θα αδειάσεις τον χώρο;
Χρειάζεται πέρασμα εδώ.
322
00:22:13,499 --> 00:22:15,460
Συγγνώμη. Εκτιμώ την επιείκεια.
323
00:22:15,460 --> 00:22:19,589
- Θες να δεις τους συναγερμούς;
- Να πάω μία τουαλέτα πρώτα;
324
00:22:19,589 --> 00:22:21,215
- Να σου δείξω.
- Το έχω.
325
00:22:21,215 --> 00:22:23,509
- Την είδα όταν ήρθαμε.
- Επιμένω.
326
00:22:24,385 --> 00:22:26,637
Εκεί στα αριστερά σου. Εδώ θα είμαι.
327
00:22:26,637 --> 00:22:27,638
Το εκτιμώ.
328
00:22:37,940 --> 00:22:38,900
ΕΙΣΟΔΟΣ ΚΑΡΤΑΣ
IC ΤΥΠΟΣ-Α
329
00:23:34,163 --> 00:23:34,997
ΣΥΣΚΕΥΗ ΒΡΕΘΗΚΕ
330
00:23:37,792 --> 00:23:40,503
Όλα υπό έλεγχο.
331
00:23:50,596 --> 00:23:53,432
- Νόμιζα ότι έπεσες μέσα.
- Δεν έχει χαρτί, αδερφέ.
332
00:23:53,432 --> 00:23:54,976
Σοβαρή παραβίαση κώδικα.
333
00:23:54,976 --> 00:23:57,019
- Αλήθεια;
- Σε δουλεύω.
334
00:23:57,019 --> 00:24:00,314
Πάμε να τσεκάρουμε
τους πίνακες συναγερμού πυρκαγιάς.
335
00:24:02,733 --> 00:24:06,821
Φόνος εξ αμελείας; Τι λες για όχι φόνος;
336
00:24:06,988 --> 00:24:10,158
Να πεις ότι έχουν τον λάθος άνθρωπο.
Ο άντρας μου είναι αθώος.
337
00:24:10,158 --> 00:24:13,411
- Ζούμε έναν εφιάλτη.
- Συμφωνώ. Άρα, δεν έχουμε συμφωνία;
338
00:24:13,411 --> 00:24:18,583
Μας είπες ότι το DNA στον χώρο
είναι σχεδόν αδύνατο να εξηγηθεί.
339
00:24:18,708 --> 00:24:21,961
Ντέιβιντ, χρειάζομαι μόνο έναν ένορκο
να πιστέψει ότι είσαι αθώος
340
00:24:21,961 --> 00:24:23,921
για να πάρουμε κακοδικία.
341
00:24:23,921 --> 00:24:26,716
- Μπορώ να το κάνω αυτό.
- Κι αν δεν μπορέσεις;
342
00:24:28,092 --> 00:24:31,512
Έλα. Ντέιβιντ, έχε λίγη πίστη.
343
00:24:32,346 --> 00:24:34,182
Είναι πολύ ακραίο,
344
00:24:34,182 --> 00:24:36,934
αλλά πιστεύουμε ότι υπάρχει τρόπος
να εξηγήσουμε το DNA.
345
00:24:36,934 --> 00:24:41,105
Αναπτύσσουμε μια εναλλακτική θεωρία
ότι υπήρχαν δύο δολοφόνοι.
346
00:24:41,105 --> 00:24:43,316
- Έχεις αποδείξεις;
- Το δουλεύουμε.
347
00:24:43,316 --> 00:24:44,609
Οπότε, όχι ακόμα.
348
00:24:48,404 --> 00:24:53,993
Αν δεχτείς τη συμφωνία,
θα είσαι πάντα αυτός που δήλωσε ένοχος.
349
00:24:54,327 --> 00:24:58,039
Οι φίλοι σου, η οικογένειά σου,
στο πίσω μέρος του μυαλού τους,
350
00:24:58,956 --> 00:25:00,499
θα αναρωτιούνται πάντα.
351
00:25:02,084 --> 00:25:05,880
- Για ποιο πράγμα;
- Για το αν το έκανες εσύ.
352
00:25:18,893 --> 00:25:19,810
Εντάξει.
353
00:25:46,879 --> 00:25:48,214
Άδεια, δίπλωμα.
354
00:25:54,470 --> 00:25:56,013
Μπος.
355
00:25:58,516 --> 00:26:03,396
Μπος; Μάντι; Είπα, πεινάς;
356
00:26:03,938 --> 00:26:06,274
- Θέλεις τίποτα;
- Είμαι εντάξει.
357
00:26:06,274 --> 00:26:08,609
Χριστέ μου, θέλω να ζήσω
σ' αυτήν τη βάρδια.
358
00:26:08,609 --> 00:26:10,361
- Εσύ;
- Φυσικά. Ναι.
359
00:26:11,862 --> 00:26:13,197
Συγγνώμη.
360
00:26:13,447 --> 00:26:17,076
Ξέρω ότι έχεις πολλά στο μυαλό σου,
αλλά ξύπνα ή πήγαινε σπίτι σου.
361
00:26:29,964 --> 00:26:33,509
Εδώ, λοιπόν, πουλούσε ο Τζέιμς Άλεν
έκσταση και χαρούμενες στιγμές;
362
00:26:33,718 --> 00:26:36,721
{\an8}- Μέχρι πριν τρία χρόνια.
- Τι έγινε πριν τρία χρόνια;
363
00:26:36,887 --> 00:26:38,556
{\an8}Σταμάτησε να συλλαμβάνεται.
364
00:26:38,556 --> 00:26:40,599
{\an8}Νομίζω ότι έγινε πληροφοριοδότης κάποιου.
365
00:26:41,934 --> 00:26:43,311
Ίσως έχω ντυθεί υπερβολικά.
366
00:26:44,854 --> 00:26:47,356
Πόσο καλά ήξερες τον Τζέιμς Άλεν;
367
00:26:47,523 --> 00:26:50,276
Ήταν τακτικός πελάτης. Ήμασταν δεμένοι.
368
00:26:50,401 --> 00:26:53,029
Τον είδες τη νύχτα που σκοτώθηκε;
369
00:26:53,029 --> 00:26:57,033
Ήταν εδώ. Ήπιε μερικά ποτά,
φασώθηκε με έναν τύπο.
370
00:26:57,033 --> 00:26:59,076
Έναν τύπο; Πελάτη;
371
00:27:00,077 --> 00:27:04,040
Πελάτη. Έτσι την έβρισκε. Δεν κρίνουμε.
372
00:27:04,999 --> 00:27:06,709
Καθόλου.
373
00:27:06,834 --> 00:27:09,170
Είχες ξαναδεί τον πελάτη του εδώ;
374
00:27:09,378 --> 00:27:12,131
- Τον Ματ;
- Αυτό είναι το όνομά του; Ματ;
375
00:27:12,256 --> 00:27:13,966
Έρχεται τα περισσότερα βράδια.
376
00:27:15,217 --> 00:27:17,720
Τι έκανες όταν έμαθες ότι είναι νεκρός;
377
00:27:17,720 --> 00:27:21,515
Πήγα στο δωμάτιο του μοτέλ,
μάζεψα τα πράγματα για την οικογένειά του.
378
00:27:21,515 --> 00:27:23,351
- Τους τα έδωσες;
- Όχι ακόμα.
379
00:27:23,934 --> 00:27:25,853
Συνέχεια το αναβάλλω.
380
00:27:26,979 --> 00:27:30,274
Λες και θα είναι ακόμα ζωντανός
όσο δεν τους τα δίνω.
381
00:27:30,274 --> 00:27:33,486
Το καταλαβαίνω. Κι αυτός ο Ματ;
382
00:27:34,320 --> 00:27:35,613
Μάλλον θα έρθει μετά.
383
00:27:36,113 --> 00:27:38,616
Κράτα τα πράγματά του λίγο ακόμα, εντάξει;
384
00:27:43,079 --> 00:27:45,623
Θα μείνω. Να δω αν θα εμφανιστεί ο τύπος.
385
00:27:45,623 --> 00:27:46,624
Εντάξει.
386
00:27:50,002 --> 00:27:50,920
Άριστα με τόνο.
387
00:27:51,045 --> 00:27:53,339
Το μήνυμά σου ακουγόταν κάπως...
388
00:27:53,547 --> 00:27:57,635
Δεν θέλω να πω "απελπισμένο",
αλλά με λίγη αδρεναλίνη.
389
00:27:57,635 --> 00:27:58,677
Έχω νέα.
390
00:27:59,011 --> 00:27:59,845
Κιόλας;
391
00:28:00,096 --> 00:28:03,307
Επισκέφθηκα την αγαπημένη μας
φαρμακευτική εταιρεία.
392
00:28:03,432 --> 00:28:05,726
Φύτεψα μια συσκευή δικτύου.
393
00:28:05,851 --> 00:28:07,770
Δεν αστειευόσουν.
394
00:28:07,770 --> 00:28:10,981
Μόλις πάρω πρόσβαση υπαλλήλου,
θα πλοηγηθώ στο σύστημα,
395
00:28:10,981 --> 00:28:15,694
θα βρω τα αρχεία σου και θα λάβουμε
μέτρα για να εξουδετερώσουμε τον πρώην,
396
00:28:15,694 --> 00:28:17,488
και θα πάρεις πίσω τα κλεμμένα.
397
00:28:17,488 --> 00:28:20,616
- Πώς θα πάρεις την πρόσβαση;
- Μην ανησυχείς γι' αυτό.
398
00:28:20,616 --> 00:28:22,952
- Δεν ξέρεις ακόμα.
- Δεν ξέρω ακόμα.
399
00:28:23,661 --> 00:28:24,578
Είσαι καταπληκτικός.
400
00:28:25,955 --> 00:28:28,082
Τον βρήκα όμορφο, τον κέρασα ποτό.
401
00:28:29,083 --> 00:28:32,503
Είπε ότι είχε ένα δωμάτιο εδώ κοντά.
Σε ένα μοτέλ.
402
00:28:33,712 --> 00:28:35,381
Πήγαμε εκεί.
403
00:28:35,381 --> 00:28:38,259
Μόλις που είχαμε μπει
όταν ήρθε να τον βρει κάποιος.
404
00:28:38,759 --> 00:28:39,802
Τι εννοείς;
405
00:28:39,969 --> 00:28:43,597
Άκουσε τη μηχανή ενός αυτοκίνητου
και πήγε στο παράθυρο.
406
00:28:43,597 --> 00:28:46,934
Είδε ποιος ήταν,
είπε ότι θα γυρίσει αμέσως,
407
00:28:47,101 --> 00:28:50,020
- αλλά δεν ήρθε.
- Δεν επέστρεψε.
408
00:28:50,187 --> 00:28:51,397
Είδες το αυτοκίνητο;
409
00:28:51,814 --> 00:28:53,315
Μόνο το άκουσα.
410
00:28:53,315 --> 00:28:56,986
Περίμενα λίγα λεπτά, αλλά δεν ήθελα
να πάρω μέρος σε δράματα.
411
00:28:56,986 --> 00:28:59,447
Θυμωμένος πρώην, μπάτσοι; Ποιος ξέρει;
412
00:28:59,613 --> 00:29:00,739
Έφυγα από κει.
413
00:29:00,739 --> 00:29:02,741
- Θορυβώδες αμάξι;
- Σαν υπεραυτοκίνητο.
414
00:29:16,797 --> 00:29:18,507
Χριστέ μου.
415
00:29:18,924 --> 00:29:22,595
Θα πιεις ένα τσάι, ένα κρασί, κάτι;
416
00:29:22,761 --> 00:29:24,013
Μια χαρά είμαι.
417
00:29:24,638 --> 00:29:29,810
Αφού είσαι μια χαρά, τι σε φέρνει
στην πόρτα μου τέτοια ώρα;
418
00:29:31,395 --> 00:29:33,522
Η δίκη του Ντοκγουάιλερ είναι αύριο.
419
00:29:34,648 --> 00:29:36,609
Εγώ θα είμαι εκεί. Εσύ;
420
00:29:36,775 --> 00:29:39,820
Υποτίθεται ότι πρέπει
να δώσω την κωλο-κατάθεσή μου,
421
00:29:39,820 --> 00:29:42,198
αλλά δεν νομίζω ότι μπορώ να το κάνω.
422
00:29:43,199 --> 00:29:46,619
Γλυκιά μου, μετά από όσα άντεξες,
φυσικά και μπορείς.
423
00:29:47,328 --> 00:29:49,038
Το ερώτημα είναι αν θέλεις.
424
00:29:53,167 --> 00:29:56,003
Δεν είμαι σίγουρη τι θέλω πια.
425
00:29:58,422 --> 00:30:00,090
Έχεις καμιά σοφία να μου πεις;
426
00:30:06,222 --> 00:30:07,890
Δεν υπάρχει εύκολη απάντηση εδώ.
427
00:30:10,476 --> 00:30:12,728
Γνωρίζω από τη δική μου εμπειρία ότι
428
00:30:14,813 --> 00:30:18,817
δεν μπορείς να αφήσεις το άτομο
που σε πλήγωσε να σε ελέγχει.
429
00:30:18,817 --> 00:30:23,447
Τίποτα δεν πρόκειται να διορθώσει
ως εκ θαύματος αυτό που περνάς.
430
00:30:24,532 --> 00:30:28,327
Αλλά είναι πιθανό,
αν τον αντιμετωπίσεις κατά μέτωπο,
431
00:30:29,662 --> 00:30:32,164
να πάρεις κάποιο είδος ανακούφισης.
432
00:30:34,750 --> 00:30:39,380
Απλώς φοβάμαι ότι αν είμαι ειλικρινής
για το πόσο χάλια αισθάνομαι,
433
00:30:39,380 --> 00:30:44,552
το τμήμα θα αμφισβητήσει
αν είμαι ικανή να κάνω τη δουλειά μου.
434
00:30:46,679 --> 00:30:51,684
Αλλά αν σταθώ εκεί πάνω και πω
τη μισή αλήθεια για το πόσο καλά είμαι,
435
00:30:51,684 --> 00:30:53,143
τότε ποιο είναι το νόημα;
436
00:30:59,567 --> 00:31:03,487
Και αν δεν πάω,
τότε τι θα γίνει με τα άλλα θύματά του;
437
00:31:06,240 --> 00:31:07,950
Που δεν μπορούν να τον αντιμετωπίσουν.
438
00:31:09,159 --> 00:31:10,578
Το καταλαβαίνω αυτό,
439
00:31:11,078 --> 00:31:14,206
αλλά δεν χρωστάς τίποτα σε κανέναν, Μάντι.
440
00:31:20,921 --> 00:31:22,673
Ήσουν δεμένη με τη μαμά σου;
441
00:31:28,929 --> 00:31:31,807
Εύχεσαι ποτέ να μπορούσε να σου πει
τι στο καλό να κάνεις;
442
00:31:39,440 --> 00:31:41,525
Ξέρω ότι είσαι κάτω από μεγάλη πίεση,
443
00:31:42,776 --> 00:31:47,114
αλλά στην τελική
θα πρέπει να κάνεις την κατάθεση
444
00:31:47,114 --> 00:31:49,783
μόνο αν νιώθεις
ότι είναι το καλύτερο για σένα.
445
00:32:14,099 --> 00:32:15,934
Δεν είμαι εδώ. Αφήστε μήνυμα.
446
00:32:59,645 --> 00:33:02,439
Αυτήν τη στιγμή, κύριε πρόεδρε,
η αστυνόμος Μάντελιν Μπος
447
00:33:02,439 --> 00:33:05,234
θα ήθελε να δώσει την κατάθεσή της
περί ψυχικού τραυματισμού.
448
00:33:21,667 --> 00:33:22,876
Ήμουν σε άρνηση,
449
00:33:24,753 --> 00:33:27,464
λέγοντας στον εαυτό μου
ότι δεν ήμουν θύμα.
450
00:33:27,464 --> 00:33:31,969
Όχι σαν τα άλλα θύματά του.
Αυτά που βίασε.
451
00:33:34,388 --> 00:33:35,973
Είναι βιαστής.
452
00:33:37,015 --> 00:33:38,976
Ας τον πούμε όπως πραγματικά είναι.
453
00:33:40,769 --> 00:33:42,604
Μπήκε στο σπίτι μου,
454
00:33:42,730 --> 00:33:46,900
το διέρρηξε, κρύφτηκε στην ντουλάπα μου
και με περίμενε να γυρίσω.
455
00:33:48,694 --> 00:33:51,196
Φορώντας μάσκα, μου επιτέθηκε.
456
00:33:52,406 --> 00:33:54,491
Με αναισθητοποίησε με ηρεμιστικό.
457
00:33:56,535 --> 00:33:58,537
Με έβαλε σε σακούλα για πτώματα
458
00:33:58,704 --> 00:34:02,875
και με οδήγησε στην έρημο,
όπου κανείς δεν μπορούσε να με ακούσει.
459
00:34:06,211 --> 00:34:08,380
Όταν συνήλθα, με νάρκωσε πάλι.
460
00:34:08,797 --> 00:34:12,634
Με έθαψε ζωντανή
σε ένα αυτοσχέδιο φέρετρο.
461
00:34:15,929 --> 00:34:19,266
Παραλίγο να πεθάνω.
Ήταν θαύμα που δεν πέθανα.
462
00:34:22,352 --> 00:34:25,731
Χρησιμοποίησε το επάγγελμά μου
ως διαπραγματευτικό χαρτί.
463
00:34:26,982 --> 00:34:31,445
Σχέδιο για να παρουσιαστεί ως απαγωγέας
αντί γι' αυτό που πραγματικά είναι.
464
00:34:31,445 --> 00:34:33,572
Δειλός και βιαστής.
465
00:34:38,285 --> 00:34:39,203
Δεν κοιμάμαι.
466
00:34:40,496 --> 00:34:42,956
Είμαι νευρική, παρανοϊκή.
467
00:34:44,625 --> 00:34:48,295
Ξαναζώ την επίθεση στον ύπνο μου
και στο ξύπνιο μου.
468
00:34:49,546 --> 00:34:50,506
Κοιμάμαι με...
469
00:34:53,675 --> 00:34:56,678
Κοιμάμαι με φως αναμμένο
και όπλο κάτω από το μαξιλάρι μου.
470
00:34:59,807 --> 00:35:01,975
Η οικογένεια και οι φίλοι μου υπέφεραν.
471
00:35:07,356 --> 00:35:09,733
Και ευχαριστώ τον Θεό
που στέκονται δίπλα μου.
472
00:35:14,071 --> 00:35:17,407
Παρόλα αυτά, θεωρώ τον εαυτό μου τυχερό.
473
00:35:20,035 --> 00:35:23,455
Κακοποίησε τα άλλα θύματά του
σε βαθμό που μπορώ μόνο να φανταστώ.
474
00:35:41,682 --> 00:35:45,185
Αυτό που μας έκανες,
δεν είναι αυτό που είμαστε.
475
00:35:47,062 --> 00:35:50,357
Είναι απλώς κάτι φρικτό που μας συνέβη.
476
00:35:50,482 --> 00:35:51,400
Είναι κακή τύχη.
477
00:35:54,194 --> 00:35:57,197
Αλλά αυτό που μας έκανες,
είναι αυτό που είσαι εσύ.
478
00:35:59,658 --> 00:36:00,576
Είσαι απόβρασμα.
479
00:36:01,618 --> 00:36:04,538
Ένας δειλός, ένας καθ' έξιν βιαστής,
και όλοι το ξέρουν.
480
00:36:07,583 --> 00:36:11,920
Αξίζεις κάθε κακό
που θα σου συμβεί στη φυλακή
481
00:36:12,045 --> 00:36:13,589
για το υπόλοιπο της ζωής σου.
482
00:36:16,383 --> 00:36:17,301
Κοίταξέ με.
483
00:36:28,145 --> 00:36:31,440
Εμένα έβαλες σε κουτί,
αλλά τον εαυτό σου έθαψες.
484
00:37:00,844 --> 00:37:03,305
- Είμαι περήφανος για σένα, Μαντς.
- Ευχαριστώ.
485
00:37:06,683 --> 00:37:10,437
Το συναίσθημα που δεν έφευγε,
ότι με έχασες για πάντα,
486
00:37:11,980 --> 00:37:13,190
δεν σε άφησε ακόμα;
487
00:37:14,232 --> 00:37:17,444
Μπορεί να μη φύγει ποτέ,
αλλά η σημερινή μέρα βοήθησε.
488
00:37:17,569 --> 00:37:18,946
Ναι, βοήθησε.
489
00:37:23,033 --> 00:37:25,327
Η Λέξι Παρκς έκανε πολλά τηλεφωνήματα.
490
00:37:25,327 --> 00:37:27,829
Γιατί νομίζεις ότι το άφησα σε σένα;
491
00:37:27,955 --> 00:37:29,081
Βρήκες τίποτα;
492
00:37:30,958 --> 00:37:36,004
Τέσσερις μέρες πριν τον φόνο της,
πήρε στο κέντρο εξυπηρέτησης Feldmar.
493
00:37:36,129 --> 00:37:39,466
Δεκατέσσερα λεπτά αργότερα,
πήρε στο Θες να Αγοράσεις Ρολόι;
494
00:37:39,466 --> 00:37:42,302
- Εκεί που ο Χάρικ αγόρασε το ρολόι.
- Τέσσερις ώρες μετά,
495
00:37:42,302 --> 00:37:45,430
η Παρκς έλαβε μια κλήση
από το κέντρο εξυπηρέτησης.
496
00:37:45,430 --> 00:37:48,016
Γιατί αυτές οι κλήσεις
επισημαίνονται ως "ΜΥ";
497
00:37:49,226 --> 00:37:52,437
Μη Ύποπτες. Έτσι είπαν οι σερίφηδες.
498
00:37:52,562 --> 00:37:54,940
Άρα, δεν ασχολήθηκαν ποτέ με το ρολόι.
499
00:37:54,940 --> 00:37:57,109
Συμφωνείς ότι είναι ΜΥ;
500
00:37:57,109 --> 00:38:00,946
Θα πάω στο μαγαζί. Να αποφασίσω ο ίδιος.
501
00:38:09,746 --> 00:38:11,123
Γεια.
502
00:38:12,499 --> 00:38:13,667
Καλημέρα.
503
00:38:13,667 --> 00:38:15,293
- Όλο δικό σου.
- Ευχαριστώ.
504
00:38:20,298 --> 00:38:22,050
Νωρίς σηκώθηκες.
505
00:38:22,050 --> 00:38:25,762
Μεγάλη μέρα. Έπρεπε να ξεκουνηθώ.
506
00:38:25,762 --> 00:38:27,973
Ποτό μετά τη βάρδια; Να το γιορτάσουμε;
507
00:38:27,973 --> 00:38:31,685
Θα συναντήσω μια μεσίτρια.
Θα μου δείξει κάποια σπίτια.
508
00:38:32,060 --> 00:38:34,813
- Δεν χρειάζεται, το ξέρεις;
- Πρέπει να το κάνω.
509
00:38:36,440 --> 00:38:37,357
Πού είναι τα σπίτια;
510
00:38:37,774 --> 00:38:41,486
Σε αυτήν την πλευρά του λόφου.
Σίλβερ Λέικ, Λος Φελίζ.
511
00:38:41,653 --> 00:38:44,823
Έχει πολλή κίνηση εκείνη την ώρα.
Περίμενε το Σαββατοκύριακο.
512
00:38:46,241 --> 00:38:49,077
- Το έχω αναβάλει αρκετά.
- Μπορώ να σε πάω εγώ.
513
00:38:49,077 --> 00:38:52,080
Μπορούμε να πάρουμε μπέργκερ
και να φάμε στο αυτοκίνητο.
514
00:38:54,624 --> 00:38:56,585
Πρέπει να το κάνω μόνη μου αυτό.
515
00:38:57,544 --> 00:38:58,879
Εντάξει.
516
00:38:59,046 --> 00:39:01,423
- Μην ανησυχείς.
- Δεν ανησυχώ.
517
00:39:02,049 --> 00:39:03,175
Τα λέμε μετά.
518
00:39:10,849 --> 00:39:14,770
Έμαθα ότι τα πήγες πολύ καλά.
Λυπάμαι που δεν μπόρεσα να έρθω.
519
00:39:16,229 --> 00:39:17,773
Χαίρομαι που το άφησα πίσω μου.
520
00:39:17,981 --> 00:39:21,151
Μπος, ξέρω ότι δεν το κάνω πάντα σαφές,
521
00:39:22,527 --> 00:39:23,987
αλλά μπορείς να μου μιλάς.
522
00:39:25,322 --> 00:39:26,239
Το ξέρω.
523
00:39:37,209 --> 00:39:38,376
Πώς μπορώ να σας βοηθήσω;
524
00:39:38,543 --> 00:39:42,380
Ήμουν εδώ πριν από λίγο καιρό.
Είδα το ρολόι μιας κυρίας.
525
00:39:42,547 --> 00:39:44,549
Ένα Audemars Piguet Royal Oak.
526
00:39:44,674 --> 00:39:47,469
Είχαμε ένα. Από εκποίηση
κινητής περιουσίας. Το πουλήσαμε.
527
00:39:47,469 --> 00:39:48,720
Είστε συλλέκτης;
528
00:39:48,720 --> 00:39:52,474
Έχω ένα φίλο, τον Βίνσεντ Χάρικ.
Αγόρασε αυτό το ρολόι για τη γυναίκα του.
529
00:39:52,474 --> 00:39:54,976
Δεν επιτρέπεται
να μιλάμε για τους πελάτες μας.
530
00:39:54,976 --> 00:39:56,937
Θέλετε να δείτε κάποιο ρολόι;
531
00:39:56,937 --> 00:39:58,188
- Ποιος πέθανε;
- Συγγνώμη;
532
00:39:58,188 --> 00:40:01,274
Για εκποίηση κινητής περιουσίας
κάποιος πρέπει να έχει πεθάνει.
533
00:40:01,483 --> 00:40:05,403
Ο κόσμος πουλάει τις συλλογές του
για διάφορους λόγους.
534
00:40:07,239 --> 00:40:09,866
"Πίτερ και Πολ Νουέν."
Ποιος είσαι από τους δύο;
535
00:40:10,200 --> 00:40:13,620
- Μπορώ να ρωτήσω γιατί θέλετε να ξέρετε;
- Διεξάγω μια έρευνα.
536
00:40:13,620 --> 00:40:14,746
Έχετε σήμα;
537
00:40:14,746 --> 00:40:18,834
Δεν χρειάζεται να δείξω σήμα
αν είσαι πρόθυμος να συνεργαστείς.
538
00:40:19,960 --> 00:40:23,046
- Πίτερ Νουέν. Περί τίνος πρόκειται;
- Για ένα φόνο.
539
00:40:24,881 --> 00:40:26,675
Αυτή η γυναίκα έχει έρθει ποτέ εδώ;
540
00:40:26,800 --> 00:40:28,718
Πολλοί άνθρωποι έρχονται εδώ κάθε μέρα.
541
00:40:28,718 --> 00:40:32,806
Την έλεγαν Λέξι Παρκς,
ήταν παντρεμένη με τον Βίνσεντ Χάρικ.
542
00:40:32,931 --> 00:40:35,058
Της αγόρασε ένα ρολόι από σένα.
543
00:40:35,308 --> 00:40:39,020
Τέσσερις μέρες πριν σκοτωθεί,
πήρε εδώ για να το επισκευάσει.
544
00:40:39,896 --> 00:40:42,440
Τώρα θυμάμαι.
Ο αδερφός μου απάντησε στην κλήση.
545
00:40:42,649 --> 00:40:45,777
Δεν κάνουμε επισκευές,
έτσι της είπαμε να πάρει στη Feldmar.
546
00:40:45,902 --> 00:40:48,488
Τα τηλεφωνικά της αρχεία δείχνουν
ότι τηλεφώνησε εδώ
547
00:40:48,488 --> 00:40:50,448
αφού πήρε στο κέντρο επισκευών.
548
00:40:50,448 --> 00:40:53,660
Δεν ξέρω ποιον κάλεσε
πριν ή αφού μας τηλεφώνησε.
549
00:40:53,660 --> 00:40:56,538
Πού είναι ο αδερφός σου;
Πρέπει να του μιλήσω γι' αυτό.
550
00:40:56,538 --> 00:40:58,790
- Είναι διακοπές.
- Για πόσο καιρό;
551
00:40:58,790 --> 00:40:59,875
Μέχρι να γυρίσει.
552
00:41:01,084 --> 00:41:03,378
Δεν έχω άλλες πληροφορίες για σένα.
553
00:41:03,378 --> 00:41:06,131
Τώρα, αν μου επιτρέπεις, έχω πελάτη.
554
00:41:06,131 --> 00:41:08,383
Να με πάρει ο αδερφός σου.
Είναι σημαντικό.
555
00:41:15,557 --> 00:41:17,726
Καλημέρα. Μπορώ να σας βοηθήσω;
556
00:41:25,358 --> 00:41:29,654
Ο τύπος πλησιάζει πολύ. Τι θα κάνουμε;
557
00:41:35,452 --> 00:41:36,369
Προς τα πού πάει;
558
00:41:39,372 --> 00:41:43,585
- Νότια στη Λα Σιενέγκα. Στο 10;
- Μπορεί να πηγαίνει οπουδήποτε.
559
00:41:45,670 --> 00:41:48,715
Θα φτάσει ένα σημείο
όπου δεν θα έχουμε άλλη επιλογή.
560
00:41:48,715 --> 00:41:50,425
Ίσως, αλλά δεν είμαστε ακόμα εκεί.
561
00:41:52,135 --> 00:41:54,346
Για κοίτα ποιος άργησε
να πάει στη δουλειά.
562
00:41:55,764 --> 00:41:56,681
Και πάλι μαζί.
563
00:41:56,890 --> 00:41:59,476
Ένας τύπος μόλις ήρθε
και ρωτούσε για το ρολόι.
564
00:41:59,476 --> 00:42:00,477
Τι τύπος;
565
00:42:04,022 --> 00:42:07,192
- Ο "Χάρι Μπος"; Μπάτσος;
- Σαν μπάτσος μιλούσε.
566
00:42:07,317 --> 00:42:09,277
Είπε ότι δεν χρειαζόταν σήμα.
567
00:42:09,277 --> 00:42:11,363
Είπε ότι ερευνούσε έναν φόνο.
568
00:42:11,363 --> 00:42:13,573
- Λέξι Παρκς.
- Χαλάρωσε εσύ.
569
00:42:19,246 --> 00:42:20,956
- Ακόμα λες να χαλαρώσω;
- Γαμώτο!
570
00:42:28,088 --> 00:42:31,383
Πες μου ό,τι είπες στον Μπος,
αλλιώς αποχαιρέτησε τον αδερφό σου.
571
00:42:31,383 --> 00:42:34,177
Ρώτησε για το ρολόι.
Για το τηλεφώνημα της Παρκς.
572
00:42:34,177 --> 00:42:36,680
Είπα ότι πήρε για να επισκευάσει το ρολόι!
573
00:42:36,680 --> 00:42:39,683
Πίτερ, σε πιστεύω.
574
00:42:55,407 --> 00:42:57,033
Στο επόμενο επεισόδιο...
575
00:42:57,033 --> 00:42:58,451
Έχουν αποδοθεί κατηγορίες;
576
00:42:58,451 --> 00:43:00,954
Κάποιο σχόλιο για τη σημερινή ιστορία;
577
00:43:00,954 --> 00:43:04,165
Προφανώς, κάποιος προσπαθεί
να καταστρέψει τη φήμη μου.
578
00:43:04,165 --> 00:43:06,501
Είμαι μια χαρά. Πραγματικά.
579
00:43:06,668 --> 00:43:10,171
Χωρίς παρεξήγηση, αλλά δεν ενδιαφέρομαι
για ψυχοθεραπεία αυτήν τη στιγμή.
580
00:43:10,297 --> 00:43:12,716
Αστυνομία ΛΑ!
Έχουμε ένταλμα έρευνας. Άνοιξε.
581
00:43:13,300 --> 00:43:14,926
Τι συμβαίνει πάλι;
582
00:43:14,926 --> 00:43:16,011
Χρειάζομαι δικηγόρο.
583
00:43:16,136 --> 00:43:17,345
Κοίτα εδώ.
584
00:43:17,846 --> 00:43:21,099
Θυμάσαι την αστυνομικό
που είχε απαχθεί πριν πέντε μήνες;
585
00:43:21,224 --> 00:43:22,267
Είναι η κόρη του.
586
00:43:24,102 --> 00:43:25,395
Δεν το πιστεύω!
587
00:44:46,351 --> 00:44:48,353
Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά
588
00:44:48,353 --> 00:44:50,438
{\an8}Επιμέλεια
Ειρήνη Παπαδάκη