1
00:00:06,048 --> 00:00:07,925
En episodios anteriores...
2
00:00:07,925 --> 00:00:11,470
-¿Cuándo te vas a jubilar?
- Cuando la gente deje de matarse.
3
00:00:11,595 --> 00:00:13,764
Rompí con un tío hace un año.
4
00:00:13,764 --> 00:00:15,850
Jaqueó los historiales de mi familia.
5
00:00:15,850 --> 00:00:19,061
- Puedo ayudarte a jaquear el servidor.
- Es imposible.
6
00:00:19,186 --> 00:00:20,479
Me encantan los retos.
7
00:00:20,479 --> 00:00:24,150
-¿Te han llamado de testigo?
- En boca cerrada no entran moscas.
8
00:00:24,150 --> 00:00:25,651
La manos a la espalda.
9
00:00:25,776 --> 00:00:28,154
Podría haber facilitado las cosas.
10
00:00:30,865 --> 00:00:31,782
Bingo.
11
00:00:31,782 --> 00:00:35,161
¿Aquí es donde James Allen
vendía éxtasis y finales felices?
12
00:00:35,161 --> 00:00:37,121
¿Qué hizo al conocer su muerte?
13
00:00:37,121 --> 00:00:40,082
Fui a su habitación
y recogí sus cosas para su familia.
14
00:00:40,082 --> 00:00:42,251
-¿Se las ha dado ya?
- Aún no.
15
00:00:42,251 --> 00:00:43,461
Se llamaba Lexi Parks.
16
00:00:43,461 --> 00:00:46,630
Antes de que la mataran,
llamó aquí para que lo repararan.
17
00:00:46,630 --> 00:00:49,133
- La atendió mi hermano.
- Que me llame.
18
00:00:49,133 --> 00:00:51,969
Un testigo oyó cerrarse
un maletero y dos puertas
19
00:00:51,969 --> 00:00:54,263
- aquella noche.
- Dos asesinos.
20
00:00:55,431 --> 00:00:57,099
Despídete de tu hermano.
21
00:01:10,654 --> 00:01:12,031
¿Te preocupa algo?
22
00:01:15,701 --> 00:01:18,662
- Sé que no estamos en ese punto.
- Así es, aún no.
23
00:01:19,455 --> 00:01:20,873
Ha preguntado por el reloj.
24
00:01:23,334 --> 00:01:24,460
Es un expolicía.
25
00:01:24,460 --> 00:01:26,712
Es un abuelete con un pie en la tumba.
26
00:01:26,712 --> 00:01:30,090
El asunto requiere delicadeza, ¿vale?
27
00:01:31,175 --> 00:01:32,802
Estoy en ello.
28
00:01:32,802 --> 00:01:33,803
Vale.
29
00:01:35,971 --> 00:01:36,889
Vale.
30
00:01:41,310 --> 00:01:43,062
Ya era hora, joder.
31
00:01:43,187 --> 00:01:46,315
- Apartamento número 4.
- Date prisa, Romeo.
32
00:02:24,770 --> 00:02:26,438
Quítate los zapatos, por favor.
33
00:02:46,917 --> 00:02:48,586
¿Qué te gusta, guapo?
34
00:02:49,670 --> 00:02:51,714
- Quiero una hora.
- Son 200 dólares.
35
00:02:52,673 --> 00:02:56,719
- El anuncio decía 100.
- Eso es media hora.
36
00:03:04,310 --> 00:03:05,561
Tu masaje especial.
37
00:03:08,063 --> 00:03:10,941
Primero el dinero.
Luego te doy el masaje especial.
38
00:03:11,400 --> 00:03:12,568
Extraespecial.
39
00:03:22,328 --> 00:03:25,414
Espero que sea extraespecial.
40
00:03:26,999 --> 00:03:30,294
Extraespecial. Ya lo verás.
41
00:03:31,420 --> 00:03:34,256
Túmbate. Ahora vuelvo.
42
00:03:35,799 --> 00:03:36,926
Sé rápida.
43
00:03:37,051 --> 00:03:40,387
- Pero no demasiado.
- Eso, no demasiado.
44
00:04:04,203 --> 00:04:05,204
Te pillé.
45
00:04:57,589 --> 00:04:59,883
BOSCH: LEGADO
46
00:05:37,004 --> 00:05:39,006
-¿Puedo ayudarlo, señor?
- Sí.
47
00:05:39,006 --> 00:05:42,968
Tengo unas preguntas sobre un reloj
que se envió a reparar aquí.
48
00:05:42,968 --> 00:05:44,428
-¿Es usted el dueño?
- No.
49
00:05:47,514 --> 00:05:51,101
- Detective privado.
-¿Puedo preguntar de qué se trata?
50
00:05:51,268 --> 00:05:55,814
- Investigo el asesinato de Lexi Parks.
- Hablemos en mi despacho.
51
00:06:04,073 --> 00:06:06,533
Hubo un problema de titularidad.
52
00:06:07,659 --> 00:06:10,788
El reloj aún estaba registrado
a nombre del comprador original.
53
00:06:10,788 --> 00:06:14,333
-¿Puede darme un nombre?
- Lo siento. Es confidencial.
54
00:06:15,375 --> 00:06:16,919
¿Conocía a Lexi Parks?
55
00:06:17,753 --> 00:06:21,090
Todos los comerciantes
de West Hollywood conocían a Lexi.
56
00:06:21,215 --> 00:06:25,010
- Es terrible lo que le pasó.
- Sí. Su asesinato sigue sin resolver.
57
00:06:25,469 --> 00:06:28,472
- Arrestaron a alguien.
- El caso en su contra es débil,
58
00:06:28,472 --> 00:06:32,309
pero su información podría cambiar eso.
Quedaría entre nosotros.
59
00:06:38,357 --> 00:06:41,860
El doctor Schubert nos compró
el reloj hace unos años.
60
00:06:41,985 --> 00:06:44,238
Cuando el marido de Lexi
lo trajo a reparar,
61
00:06:44,238 --> 00:06:48,659
llamé a George para verificar la venta.
Hablé con su mujer.
62
00:06:48,659 --> 00:06:52,246
Me dijo que le habían robado
el reloj junto con las joyas.
63
00:06:52,246 --> 00:06:55,040
- Hasta la última perla.
-¿Un robo?
64
00:06:55,541 --> 00:06:57,376
Eso dijo.
65
00:06:57,376 --> 00:07:00,003
Luego el doctor Schubert
me contó la verdad.
66
00:07:00,003 --> 00:07:03,632
A ver si adivino.
Las vendió él para pagar un préstamo
67
00:07:03,632 --> 00:07:05,634
que no quería que su mujer conociera.
68
00:07:05,634 --> 00:07:08,262
- Y cobrar el seguro.
- Deudas de juego.
69
00:07:08,262 --> 00:07:10,097
Me rogó que no fuera a la policía.
70
00:07:10,097 --> 00:07:11,557
Que su mujer lo dejaría.
71
00:07:11,557 --> 00:07:13,433
¿Le dijo dónde vendió el reloj?
72
00:07:13,433 --> 00:07:16,228
- No le pregunté.
-¿Quieres comprar un reloj?
73
00:07:16,228 --> 00:07:17,187
¿Cómo?
74
00:07:17,187 --> 00:07:21,275
La tienda a la que se lo vendió
y donde lo compró el marido de Lexi.
75
00:07:21,441 --> 00:07:23,277
Necesitaré el número del doctor.
76
00:07:53,849 --> 00:07:56,476
BUSCAR - ENCONTRADO
77
00:08:03,400 --> 00:08:05,861
- Bosch.
- Soy el inspector Duran.
78
00:08:05,861 --> 00:08:08,655
- Hablamos en su oficina.
-¿Qué puedo hacer por usted?
79
00:08:08,655 --> 00:08:10,699
Tiene que venir a hablar con nosotros.
80
00:08:10,699 --> 00:08:11,992
¿Del asesinato de Parks?
81
00:08:11,992 --> 00:08:13,952
Un doble homicidio en West Hollywood.
82
00:08:14,077 --> 00:08:16,830
Dos hermanos.
En ¿Quieres comprar un reloj? ¿La conoce?
83
00:08:16,830 --> 00:08:19,291
Sabe que sí. Encontró mi tarjeta.
84
00:08:19,291 --> 00:08:21,335
Lo esperamos en la próxima hora.
85
00:08:31,220 --> 00:08:33,972
-¿Qué pasa ahora?
- Necesito un abogado.
86
00:09:39,371 --> 00:09:40,330
¿Has visto algo?
87
00:09:41,206 --> 00:09:42,708
Mira esto.
88
00:09:44,084 --> 00:09:47,963
¿Recuerdas a la policía que secuestraron
hace cuatro o cinco meses?
89
00:09:47,963 --> 00:09:50,465
¿A la que enterraron viva en el desierto?
90
00:09:50,465 --> 00:09:52,301
-¿Es ella?
- Es su hija.
91
00:09:54,303 --> 00:09:55,929
Me cago en la puta.
92
00:09:56,054 --> 00:09:57,973
Trejo's, perfecto.
93
00:09:57,973 --> 00:10:00,892
- Si necesitas ayuda...
- Allí nos vemos.
94
00:10:00,892 --> 00:10:01,893
Trato hecho.
95
00:10:02,019 --> 00:10:03,645
¿Cuántos dónuts entran aquí?
96
00:10:03,770 --> 00:10:05,105
Treinta dólares.
97
00:10:06,189 --> 00:10:08,066
Te durarán un par de días.
98
00:10:08,066 --> 00:10:10,193
A menos que Mank meta mano.
99
00:10:10,360 --> 00:10:12,487
-¿Dónde voy a meter mano?
- En Trejo's.
100
00:10:12,612 --> 00:10:16,450
- Si eres bueno conmigo.
-¿Cuándo no lo soy?
101
00:10:17,743 --> 00:10:20,370
- Gracias, Maddie.
- Bienvenida de nuevo, Paulina.
102
00:10:20,996 --> 00:10:24,833
Oye, han venido a verte
del Departamento de Conducta.
103
00:10:24,833 --> 00:10:26,752
Está en la sala de interrogatorios.
104
00:10:26,752 --> 00:10:28,670
- Gracias por avisar.
- De nada.
105
00:10:28,670 --> 00:10:32,049
En la audiencia dijo que dormía mal.
Que estaba nerviosa
106
00:10:32,049 --> 00:10:33,759
- y paranoica.
-¿Estaba allí?
107
00:10:33,759 --> 00:10:35,135
Leí la transcripción.
108
00:10:35,260 --> 00:10:38,513
Si un supervisor ve
109
00:10:38,513 --> 00:10:41,433
que duerme mal o no se concentra,
igual se confunde.
110
00:10:41,433 --> 00:10:44,519
- No quiero que me saquen de la calle.
- Nosotros tampoco.
111
00:10:44,519 --> 00:10:48,023
Es bueno saberlo. Estoy bien, de verdad.
112
00:10:52,194 --> 00:10:55,864
No se ofenda, pero no me interesa
la terapia en ese momento.
113
00:10:58,533 --> 00:11:00,786
¿Su sueño ha mejorado últimamente?
114
00:11:02,496 --> 00:11:05,957
- Sí.
-¿No tiene problemas de concentración?
115
00:11:07,292 --> 00:11:08,210
No.
116
00:11:09,419 --> 00:11:10,504
¿Y la CRU?
117
00:11:11,505 --> 00:11:12,714
¿Qué pasa con ella?
118
00:11:12,839 --> 00:11:15,717
¿Diría que la CRU la mantiene activa?
119
00:11:15,717 --> 00:11:19,221
-¿Que la motiva?
- Totalmente.
120
00:11:19,346 --> 00:11:22,307
Podría decirse que sí. Totalmente.
121
00:11:46,706 --> 00:11:50,043
ABRIR QUINN.ZIP S/N
122
00:12:09,938 --> 00:12:12,858
Antes de empezar.
Por cada pregunta suya, una nuestra.
123
00:12:12,983 --> 00:12:16,194
- Qué tontería.
- O hay reciprocidad o nos vamos.
124
00:12:17,279 --> 00:12:18,405
Las damas primero.
125
00:12:18,864 --> 00:12:21,992
¿Qué relación tiene
este doble homicidio con el caso Parks?
126
00:12:24,494 --> 00:12:25,412
Esta.
127
00:12:29,082 --> 00:12:31,209
Se la di a Peter Nguyen ayer.
128
00:12:31,209 --> 00:12:34,087
-¿Cuándo fue eso?
- Lo sabe por el vídeo de la tienda.
129
00:12:34,087 --> 00:12:35,714
El sistema fue inhabilitado.
130
00:12:35,714 --> 00:12:37,507
-¿Aproximadamente?
- A las 10:00.
131
00:12:37,507 --> 00:12:38,717
¿Cuándo sucedió esto?
132
00:12:38,717 --> 00:12:42,137
La dependienta de al lado vio salir
a dos hombres sobre las 10:20
133
00:12:42,137 --> 00:12:43,305
más o menos.
134
00:12:43,305 --> 00:12:44,639
Llamó a la policía.
135
00:12:45,682 --> 00:12:49,394
-¿Puede identificarlos?
- Llevaban pasamontañas.
136
00:12:49,394 --> 00:12:51,521
Estamos buscando grabaciones.
137
00:12:51,521 --> 00:12:52,939
¿Qué hacía usted allí?
138
00:12:52,939 --> 00:12:55,108
-¿Qué se llevaron?
- Respóndame primero.
139
00:12:55,108 --> 00:12:57,611
-¿Fue un robo o una ejecución?
- Un robo.
140
00:12:57,736 --> 00:12:59,654
O al menos hicieron que lo pareciese.
141
00:12:59,654 --> 00:13:02,616
Un robo relámpago.
Limpiaron un par de vitrinas.
142
00:13:02,616 --> 00:13:04,451
Nos toca. ¿Por qué estaba allí?
143
00:13:04,576 --> 00:13:08,038
Les recuerdo
que el señor Bosch es mi empleado.
144
00:13:08,163 --> 00:13:11,124
La confidencialidad
de la que disfruta mi cliente
145
00:13:11,124 --> 00:13:12,292
se extiende a él.
146
00:13:12,292 --> 00:13:13,960
Adiós a la reciprocidad.
147
00:13:13,960 --> 00:13:16,880
No puedo hablar
sin la aprobación de mi abogada.
148
00:13:16,880 --> 00:13:20,300
- Y no la tiene.
- Me están tomando el pelo.
149
00:13:20,300 --> 00:13:23,803
Las víctimas merecen algo mejor
y lo sabe, Bosch.
150
00:13:23,803 --> 00:13:25,639
Les diré lo que sé.
151
00:13:25,805 --> 00:13:29,059
- No sé quién mató a los hermanos.
- Harry, por favor.
152
00:13:29,059 --> 00:13:31,811
Fui a hablar con ellos
sobre un reloj que le vendieron
153
00:13:31,811 --> 00:13:33,480
a su colega Harrick.
154
00:13:33,480 --> 00:13:36,691
Ya basta.
La entrevista ha terminado. Vamos.
155
00:13:39,194 --> 00:13:40,153
Lo siento.
156
00:13:41,988 --> 00:13:43,698
Gracias por nada.
157
00:13:43,698 --> 00:13:47,285
-¿Por qué has hecho eso?
- Estabas empezando a hablar demasiado.
158
00:13:47,285 --> 00:13:48,828
Debemos proteger al cliente.
159
00:13:48,828 --> 00:13:52,916
En cuanto me fui, atacaron la tienda.
Quizá los llevé hasta allí.
160
00:13:52,916 --> 00:13:54,709
¿Quién es el paranoico ahora?
161
00:13:54,709 --> 00:13:57,212
Si me siguieron,
quizá te sigan a ti también.
162
00:13:57,212 --> 00:13:58,880
Aún llevas arma, ¿no?
163
00:13:59,047 --> 00:14:00,507
- Sí.
- Bien.
164
00:14:00,507 --> 00:14:05,971
Haré que Mo revise mi coche,
pero esto no es culpa tuya, Harry.
165
00:14:05,971 --> 00:14:10,058
Eso aún no lo sabemos. Luego hablamos.
166
00:14:10,058 --> 00:14:12,102
Mantente alerta, ¿vale?
167
00:14:12,310 --> 00:14:13,645
- Vale.
- Bien.
168
00:15:07,657 --> 00:15:09,993
Gracias por estar aquí esta noche.
169
00:15:10,118 --> 00:15:14,247
Somos The Catalyst. Y ahora,
una selección especial de Brian.
170
00:15:24,799 --> 00:15:25,717
¿Qué?
171
00:15:32,807 --> 00:15:33,892
¿Qué es esto?
172
00:15:34,809 --> 00:15:37,812
Todos los archivos
que tu ex tenía de tu familia.
173
00:15:41,941 --> 00:15:43,860
¿Cómo conseguiste sus credenciales?
174
00:15:43,860 --> 00:15:46,112
Quizá hubiera
un rastreador en el servidor.
175
00:15:48,740 --> 00:15:51,451
-¿Servidores y copias de seguridad?
- Limpios.
176
00:15:51,660 --> 00:15:54,496
Es la única copia. Por si la querías.
177
00:15:58,833 --> 00:16:01,044
No los he leído, por si te lo preguntas.
178
00:16:04,422 --> 00:16:07,217
- Gracias.
- Estuve tentado, pero no lo hice.
179
00:16:10,011 --> 00:16:11,179
Eres un encanto.
180
00:16:12,514 --> 00:16:13,848
You're a Sweetheart.
181
00:16:14,349 --> 00:16:18,144
Un elemento básico
del cancionero estadounidense desde 1938.
182
00:16:18,269 --> 00:16:21,481
De Adamson y McHugh.
¿La versión definitiva?
183
00:16:23,191 --> 00:16:26,653
- La de Mose Allison.
-¿Mose Allison?
184
00:16:26,820 --> 00:16:28,071
Muy subestimado.
185
00:16:30,448 --> 00:16:33,576
Mo Bassi. El mejor.
186
00:16:45,714 --> 00:16:48,717
Cuando vimos
cómo iba la operación, nos largamos.
187
00:16:48,842 --> 00:16:52,303
-¿Qué hiciste con el dinero?
- Le dije que se lo quedara.
188
00:16:52,303 --> 00:16:55,265
Que me compensara
la próxima vez. Extraespecial.
189
00:16:55,390 --> 00:16:57,726
¿No conseguiste demostrar la infracción?
190
00:16:57,726 --> 00:16:59,811
Ponme un micro. Conseguiré que hable.
191
00:16:59,936 --> 00:17:03,606
Notificádselo a Seguridad Nacional.
Ellos llevan la trata.
192
00:17:03,606 --> 00:17:06,359
Si van a emitir
una orden para varias ubicaciones,
193
00:17:06,484 --> 00:17:09,028
nos gustaría hacer esta nosotros.
194
00:17:09,154 --> 00:17:10,864
Necesitaréis ayuda.
195
00:17:11,322 --> 00:17:14,492
-¿Qué tal la CRU de Hollywood?
- Me parece bien.
196
00:18:04,501 --> 00:18:08,463
CITACIÓN PARA TESTIFICAR
ANTE UN GRAN JURADO
197
00:18:14,052 --> 00:18:18,556
"Todo el material perteneciente
a Carl Rogers". ¿Quién te lo ha filtrado?
198
00:18:18,765 --> 00:18:21,059
-¿Alguna idea?
- Ninguna.
199
00:18:21,226 --> 00:18:23,770
Pillé a Bosch saliendo del gran jurado.
200
00:18:23,770 --> 00:18:27,023
Con cara de haberse acogido
a la quinta enmienda.
201
00:18:27,023 --> 00:18:30,068
¿Por qué cree el FBI
que Chandler está con la Bratva?
202
00:18:30,068 --> 00:18:32,153
¿Por lo de los enemigos de mis enemigos?
203
00:18:32,278 --> 00:18:33,404
¿Carl Rogers?
204
00:18:33,738 --> 00:18:35,949
Chandler suele dar titulares.
205
00:18:35,949 --> 00:18:40,078
- A menos que se acoja a la Quinta.
- Greg, aquí hay algo.
206
00:18:42,580 --> 00:18:44,082
¿Sí? ¿Me das luz verde?
207
00:18:45,583 --> 00:18:47,126
A ver qué dice.
208
00:18:47,126 --> 00:18:49,921
No te precipites.
209
00:18:53,508 --> 00:18:55,468
¿Qué tal la CRU?
210
00:18:55,593 --> 00:18:57,387
Por ahora, bien.
211
00:18:57,595 --> 00:18:58,721
¿Y el novio?
212
00:19:00,181 --> 00:19:02,016
- Rico.
- Rico.
213
00:19:02,183 --> 00:19:05,186
-¿De verdad quieres saberlo?
- No te lo preguntaría si no.
214
00:19:06,563 --> 00:19:07,814
Me va muy bien.
215
00:19:07,814 --> 00:19:09,440
Bien. Me alegro.
216
00:19:11,651 --> 00:19:13,486
¿Has encontrado ya casa?
217
00:19:14,696 --> 00:19:17,407
- Por ahora, no.
- Puedes quedarte conmigo.
218
00:19:17,532 --> 00:19:19,534
- Papá...
- Si lo necesitas.
219
00:19:19,534 --> 00:19:22,954
Rico y yo estamos bien.
Pero necesito un lugar propio.
220
00:19:23,454 --> 00:19:24,289
Entendido.
221
00:19:26,583 --> 00:19:29,252
- Coltrane te echa de menos.
- No sigas por ahí.
222
00:19:29,252 --> 00:19:32,547
Qué vergüenza. ¿Y tú? ¿Qué tal tu caso?
223
00:19:32,672 --> 00:19:35,258
¿Has oído lo del doble homicidio
de dos hermanos?
224
00:19:35,258 --> 00:19:37,468
En la joyería. Un atraco, ¿no?
225
00:19:37,468 --> 00:19:41,180
Un par de tíos con pasamontañas
entraron por detrás a pleno día.
226
00:19:41,180 --> 00:19:42,724
¿Tiene relación con tu caso?
227
00:19:42,724 --> 00:19:45,143
Fui a hacerles unas preguntas.
228
00:19:45,143 --> 00:19:49,439
- Los asesinaron poco después de irme.
- Quizá sea una coincidencia.
229
00:19:50,732 --> 00:19:52,025
Quizá.
230
00:19:53,484 --> 00:19:56,821
O tal vez me estoy acercando
demasiado a algo.
231
00:19:56,988 --> 00:19:58,656
Quizá llevé a los asesinos allí.
232
00:20:03,244 --> 00:20:06,456
¿Puede al menos confirmar
si testificó ante un gran jurado?
233
00:20:06,456 --> 00:20:07,832
No.
234
00:20:07,832 --> 00:20:10,209
-¿De dónde has sacado esto?
- Del correo.
235
00:20:10,209 --> 00:20:12,003
-¿Llevaba matasellos?
- Federal.
236
00:20:12,003 --> 00:20:14,714
Entonces, ¿"no" es que no lo confirma?
237
00:20:14,714 --> 00:20:17,467
¿O que no compareció ante un gran jurado?
238
00:20:17,467 --> 00:20:21,179
¿O que compareció,
pero se acogió a la Quinta?
239
00:20:21,930 --> 00:20:22,805
No.
240
00:20:22,805 --> 00:20:26,643
-¿Que no testificó?
- Di que me negué a hacer comentarios.
241
00:20:26,643 --> 00:20:29,562
O "rechacé",
si quieres adornarlo. Tú decides.
242
00:20:31,314 --> 00:20:32,565
Para que conste,
243
00:20:32,565 --> 00:20:36,486
tiene la oportunidad de decir
lo que quiera sobre esta citación.
244
00:20:36,486 --> 00:20:38,196
Confirmarlo o negarlo.
245
00:20:39,822 --> 00:20:41,908
¿No va a aprovecharlo?
246
00:20:41,908 --> 00:20:45,244
Creo que he sido más que generosa
con mi tiempo hoy.
247
00:20:48,539 --> 00:20:50,792
He confirmado que el gran jurado investiga
248
00:20:50,792 --> 00:20:53,628
el crimen organizado ruso
y el terrorismo local.
249
00:20:56,923 --> 00:20:58,007
Lo publico mañana.
250
00:20:59,550 --> 00:21:01,970
Tiene mi número si cambia de opinión.
251
00:21:06,015 --> 00:21:10,353
¡Dios mío! Qué bueno.
Cómo los echaba de menos.
252
00:21:10,478 --> 00:21:13,648
Calderón, es un negocio público.
253
00:21:13,648 --> 00:21:15,608
No tienes que estar de servicio.
254
00:21:15,608 --> 00:21:18,528
Saben mejor de uniforme.
255
00:21:18,653 --> 00:21:20,363
¿Qué tal con la psicóloga?
256
00:21:21,990 --> 00:21:24,993
Era como tener
las respuestas de un examen.
257
00:21:24,993 --> 00:21:26,744
Me decía qué debía responder.
258
00:21:26,744 --> 00:21:28,830
- Para seguir en el trabajo.
- Exacto.
259
00:21:28,830 --> 00:21:30,248
A mí me pasó igual.
260
00:21:30,248 --> 00:21:32,792
El departamento quiere protegerse.
261
00:21:32,792 --> 00:21:35,586
- Tenemos que cuidarnos entre nosotros.
- Amén.
262
00:21:39,757 --> 00:21:42,719
Tienes... Bigote de azúcar glas.
263
00:21:43,428 --> 00:21:45,763
¿Lo ves? A eso me refería.
264
00:21:45,888 --> 00:21:47,849
Polis cuidando de polis.
265
00:21:55,982 --> 00:21:58,860
Oye. Voy a cortarte el suministro.
No más dónuts.
266
00:22:01,779 --> 00:22:04,824
- Sois las mejores.
- Tranquila.
267
00:22:09,078 --> 00:22:09,996
Lo siento.
268
00:22:11,497 --> 00:22:12,457
Lo siento.
269
00:22:12,457 --> 00:22:15,793
Vámonos de aquí
antes de que este momento se vuelva viral.
270
00:22:20,256 --> 00:22:23,468
-¿Dónde la encontró?
- En la estantería de mi oficina.
271
00:22:23,593 --> 00:22:26,304
Lexi la dejaría allí
después de una reunión.
272
00:22:26,304 --> 00:22:28,014
La vi ayer.
273
00:22:29,098 --> 00:22:32,060
Cita con el dentista, devolver llamadas...
274
00:22:32,060 --> 00:22:35,563
Lo siento. Pensé que podría ayudar.
¿Qué esperaba encontrar?
275
00:22:35,563 --> 00:22:39,776
Pruebas de que los hermanos Nguyen
traficaban con objetos robados.
276
00:22:40,693 --> 00:22:42,320
Creo que yo lo sabría.
277
00:22:42,320 --> 00:22:44,864
Ella habría abierto un informe de fraude.
278
00:22:44,864 --> 00:22:46,824
Quizá no le dio tiempo.
279
00:22:55,958 --> 00:22:57,085
¿Qué es esto?
280
00:22:57,335 --> 00:22:59,420
Sra. Parks, no hace falta una auditoría.
281
00:22:59,420 --> 00:23:03,466
Mi marido es agente de la ley.
Podría perder mi trabajo.
282
00:23:03,466 --> 00:23:05,343
Nunca compraríamos objetos robados.
283
00:23:05,343 --> 00:23:07,929
El reloj se compró legalmente.
284
00:23:07,929 --> 00:23:09,972
- Tenemos los registros.
- Quiero verlos.
285
00:23:09,972 --> 00:23:14,310
Los datos del cliente son confidenciales
y algunos documentos están archivados.
286
00:23:14,310 --> 00:23:16,354
Sigue dándome largas.
287
00:23:16,479 --> 00:23:21,275
No debería tener que amenazarle
con una investigación para que actúe.
288
00:23:27,824 --> 00:23:31,661
Necesitamos policías en el perímetro
con experiencia derribando puertas.
289
00:23:31,661 --> 00:23:35,498
Quiero una unidad dos bloques al este
y otra dos bloques al oeste.
290
00:23:36,290 --> 00:23:37,250
¿Qué piensas?
291
00:23:38,417 --> 00:23:40,503
Rodriguez y Ross. Morgan y Shepherd.
292
00:23:40,670 --> 00:23:43,172
Debería haber dos agentes de civil.
293
00:23:43,172 --> 00:23:44,382
¿Y tú?
294
00:23:44,507 --> 00:23:47,677
Podría ser una transeúnte.
Murdock estará en un coche aparcado.
295
00:23:47,677 --> 00:23:48,761
Bien pensado.
296
00:23:49,387 --> 00:23:54,058
Queda Bosch. Podría venir conmigo.
297
00:23:54,058 --> 00:23:55,560
Hará las comunicaciones.
298
00:23:55,560 --> 00:23:58,229
-¿Estará dispuesta?
- Siempre. Es muy decidida.
299
00:23:59,105 --> 00:24:00,815
Vamos a atrapar delincuentes.
300
00:24:10,074 --> 00:24:13,786
¿Qué le dijo al gran jurado?
¿Qué preguntas le hicieron?
301
00:24:13,786 --> 00:24:16,205
¿Participó la Bratva
en la muerte de Rogers?
302
00:24:16,205 --> 00:24:18,916
¿Tuvo algún contacto con la mafia rusa?
303
00:24:18,916 --> 00:24:21,252
¿Cree que se presentarán cargos?
304
00:24:21,252 --> 00:24:24,130
¿Algún comentario sobre la noticia de hoy?
305
00:24:24,130 --> 00:24:27,508
Está claro que alguien intenta
destruir mi reputación.
306
00:24:27,717 --> 00:24:30,511
Intentan impedir que haga mi trabajo.
307
00:24:30,511 --> 00:24:33,556
Vengo a decirles que eso no sucederá.
308
00:24:33,681 --> 00:24:35,224
No me van a intimidar.
309
00:24:36,309 --> 00:24:38,811
¿Algún comentario más?
310
00:24:38,811 --> 00:24:42,607
Sí. Sí. Probando. Probando.
Uno, dos, uno, dos.
311
00:24:44,442 --> 00:24:45,526
A por ellos.
312
00:25:03,836 --> 00:25:05,671
Di a las unidades que ha salido.
313
00:25:05,671 --> 00:25:08,716
Operativos, el agente encubierto
está en marcha.
314
00:25:10,051 --> 00:25:12,470
Se aproxima a la ubicación.
315
00:25:40,373 --> 00:25:43,334
-¿Sí?
- El servicio me dio esta dirección.
316
00:25:45,169 --> 00:25:46,295
Enséñamelo.
317
00:25:58,015 --> 00:25:59,934
El agente ha llegado al destino.
318
00:25:59,934 --> 00:26:01,477
A ver qué conseguimos.
319
00:26:14,532 --> 00:26:17,285
LOS ÁNGELES GUARDIANES DE JAMES ALLEN.
ELLIS Y LONG. ANTIVICIO.
320
00:26:22,581 --> 00:26:23,666
{\an8}GRACIAS
321
00:26:34,218 --> 00:26:36,345
¿Lista para acabar lo que empezamos?
322
00:26:36,345 --> 00:26:37,847
¿Sigues queriendo una hora?
323
00:26:37,847 --> 00:26:41,600
No. Dijiste una hora extraespecial.
324
00:26:42,476 --> 00:26:43,978
La haré especial para ti.
325
00:26:48,566 --> 00:26:50,318
¿Qué me das por esto?
326
00:26:50,318 --> 00:26:51,402
¿Qué quieres?
327
00:26:54,238 --> 00:26:55,990
Creo que sabes lo que quiero.
328
00:27:06,125 --> 00:27:08,669
El integral cuesta más.
329
00:27:09,253 --> 00:27:11,422
Pero ya te he pagado 200.
330
00:27:12,131 --> 00:27:16,302
-¿Me pagas otros 200?
-¿Integral?
331
00:27:16,552 --> 00:27:19,889
Integral. Extraespecial.
332
00:27:20,514 --> 00:27:21,932
Y ponte un condón.
333
00:27:28,481 --> 00:27:31,484
Empecemos con el masaje real.
334
00:27:31,484 --> 00:27:34,236
Quítate el resto de la ropa.
Vuelvo enseguida.
335
00:27:35,404 --> 00:27:36,655
Ahí está.
336
00:27:39,367 --> 00:27:42,370
Lo tenemos.
Te enviaré las palabras exactas.
337
00:27:43,329 --> 00:27:45,539
Infracción confirmada. Seguid a la espera.
338
00:27:59,303 --> 00:28:02,681
Centro de Creaciones Cosméticas.
Soy Ria. ¿Qué desea?
339
00:28:02,681 --> 00:28:03,933
Con el Dr. Schubert.
340
00:28:03,933 --> 00:28:07,103
- Ahora mismo no está disponible.
-¿Cuándo lo estará?
341
00:28:07,103 --> 00:28:09,313
Tiene quirófano hasta las 15:00.
342
00:28:09,438 --> 00:28:11,190
Vale, gracias. Volveré a llamar.
343
00:28:20,616 --> 00:28:21,826
¿Has encontrado algo?
344
00:28:21,826 --> 00:28:26,372
Sus historiales de arrestos,
medidas disciplinarias, reconocimientos...
345
00:28:26,372 --> 00:28:28,124
¿Dónde estaban antes?
346
00:28:28,249 --> 00:28:29,708
Un año en el suroeste.
347
00:28:29,708 --> 00:28:32,461
Parece que son compañeros
desde hace seis años.
348
00:28:32,461 --> 00:28:33,379
En el Valle.
349
00:28:33,379 --> 00:28:36,132
-¿Robos de coches?
-¿Cómo lo sabes?
350
00:28:36,132 --> 00:28:39,552
Es como un mini-SIS.
Son expertos en vigilancias.
351
00:28:39,552 --> 00:28:41,554
Necesito que vengas a mi casa ya.
352
00:28:50,020 --> 00:28:51,939
¿Sabes qué es lo trágico?
353
00:28:54,233 --> 00:28:57,153
Después de todo
lo que han pasado esas chicas,
354
00:28:57,153 --> 00:28:59,613
ninguna delatará a sus chulos.
355
00:29:00,239 --> 00:29:04,201
- Quizá podamos pillarlos.
- Con este fiscal, entran y salen.
356
00:29:04,201 --> 00:29:08,205
- Los cabrones estarán fuera en una semana.
- Basta con que una coopere.
357
00:29:10,291 --> 00:29:13,878
Tendría que testificar
contra sus captores.
358
00:29:23,220 --> 00:29:24,680
¿Llevas tiempo haciendo esto?
359
00:29:29,894 --> 00:29:31,353
Ha cambiado mucho.
360
00:29:32,271 --> 00:29:35,107
Para los jóvenes de hoy en día,
es solo un trabajo.
361
00:29:36,025 --> 00:29:37,485
Hablas como mi padre.
362
00:29:38,736 --> 00:29:42,656
No quería mencionarlo.
Seguro que te putean mucho con eso.
363
00:29:43,741 --> 00:29:44,658
¿Lo conoces?
364
00:29:45,159 --> 00:29:48,245
Conozco su reputación.
Una carrera increíble.
365
00:29:49,622 --> 00:29:52,500
¿Y la ha estropeado
por pasarse al lado oscuro?
366
00:29:52,500 --> 00:29:54,335
- No le juzgo.
-¿No?
367
00:29:56,045 --> 00:29:59,006
Por lo que sé,
tu padre es un gran detective.
368
00:30:01,842 --> 00:30:03,844
Cree que David Foster es inocente.
369
00:30:07,848 --> 00:30:11,602
- Quizá lo sea.
- No hemos hablado mucho de eso.
370
00:30:13,938 --> 00:30:17,316
Cree que podría estar relacionado
con otros homicidios.
371
00:30:17,316 --> 00:30:18,317
No me digas.
372
00:30:21,487 --> 00:30:22,571
¿Algún sospechoso?
373
00:30:23,572 --> 00:30:28,160
Una testigo vio a dos hombres enmascarados
abandonar la escena de uno.
374
00:30:41,090 --> 00:30:43,634
Acabo de hablar con la Fiscalía General.
375
00:30:43,759 --> 00:30:45,803
Creen que filtramos la citación.
376
00:30:45,803 --> 00:30:48,013
Debería buscar en su casa antes.
377
00:30:48,013 --> 00:30:49,265
¿Por qué haríamos eso?
378
00:30:49,390 --> 00:30:50,516
Eso no es lo peor.
379
00:30:50,516 --> 00:30:52,059
No hay gran jurado.
380
00:30:52,059 --> 00:30:53,852
-¿Por qué?
- La Bratva.
381
00:30:53,852 --> 00:30:57,189
Ocho jurados se retiraron
cuando salió el artículo.
382
00:30:57,189 --> 00:30:58,399
Tienen miedo.
383
00:30:58,399 --> 00:31:02,319
Recemos para que vuelvan.
Si no, tendremos que empezar de nuevo.
384
00:31:09,159 --> 00:31:11,996
Tú y yo, arriba. Puede que intente huir.
385
00:31:23,007 --> 00:31:25,759
¡Policía! Tenemos
una orden de registro. ¡Abra!
386
00:31:28,220 --> 00:31:31,265
¡De rodillas! ¡Ahora! ¡Las manos arriba!
387
00:31:31,265 --> 00:31:32,474
¡Ni se te ocurra!
388
00:31:33,100 --> 00:31:35,019
¡Salen dos!
389
00:31:35,019 --> 00:31:36,895
Quieta.
390
00:31:41,775 --> 00:31:43,027
Me encanta este trabajo.
391
00:31:43,736 --> 00:31:44,612
Mierda.
392
00:31:46,530 --> 00:31:49,366
Habéis tardado bastante.
Ayúdame con las chicas.
393
00:31:51,410 --> 00:31:53,829
- Para la chica.
-¿También vamos a detenerla?
394
00:31:53,829 --> 00:31:56,498
No sabemos su implicación.
395
00:32:02,671 --> 00:32:06,175
Matthew, tenías
la obligación de contármelo.
396
00:32:06,300 --> 00:32:07,551
Ya lo sé.
397
00:32:07,551 --> 00:32:09,261
Siento no haberlo hecho.
398
00:32:12,181 --> 00:32:16,101
Bueno, a estas alturas,
eso no sirve de nada.
399
00:32:18,479 --> 00:32:20,814
No sé qué voy a hacer contigo.
400
00:32:34,328 --> 00:32:37,539
- Puede que me siguieran ayer.
-¿Has notado algo?
401
00:32:37,539 --> 00:32:41,210
Por eso lo digo. No.
Aún no sé a qué nos enfrentamos.
402
00:33:04,316 --> 00:33:05,526
¿Le quito las pilas?
403
00:33:06,902 --> 00:33:10,030
No. Vuelve a ponerlo.
Que crean que saben dónde estoy.
404
00:33:27,506 --> 00:33:28,799
Buen trabajo.
405
00:33:31,009 --> 00:33:31,969
Un placer ayudar.
406
00:33:32,845 --> 00:33:33,679
¿Podemos hablar?
407
00:33:37,182 --> 00:33:42,438
La cosa se ha puesto un poco fea antes,
pero lo que pasa aquí, se queda aquí.
408
00:33:42,438 --> 00:33:44,148
Lo entiendes, ¿no?
409
00:33:48,819 --> 00:33:52,072
- Ha sido instructivo.
- Hasta la próxima.
410
00:34:04,793 --> 00:34:07,379
Le dije a la hermana de James
que la llamaría.
411
00:34:07,504 --> 00:34:10,090
Prometo llevárselo todo a su familia.
412
00:34:11,175 --> 00:34:13,469
Si puedo hacer algo más...
413
00:34:13,469 --> 00:34:15,596
Gracias. Ya me encargo yo.
414
00:34:24,813 --> 00:34:27,191
Está más cerca de lo que pensábamos.
415
00:34:28,233 --> 00:34:29,526
Pero está en casa.
416
00:34:29,651 --> 00:34:30,778
Querrá ocultarse.
417
00:34:30,778 --> 00:34:34,615
O encontró el rastreador
y quiere hacernos creer que está allí.
418
00:34:34,740 --> 00:34:37,701
Si no está allí, ¿qué está haciendo?
419
00:34:42,122 --> 00:34:43,040
Creo que lo sé.
420
00:34:52,633 --> 00:34:54,885
Estos son los cabrones que me pararon.
421
00:34:54,885 --> 00:34:58,639
Este estaba en el aparcamiento del Musso.
Te vigilaban.
422
00:34:58,639 --> 00:35:02,017
Sabía que habían tocado mis archivos.
Me tendieron una trampa.
423
00:35:02,017 --> 00:35:04,311
Arrestaron a James varias veces.
424
00:35:04,311 --> 00:35:06,605
Lo estaban usando de confidente.
425
00:35:06,605 --> 00:35:09,650
Y está el testigo
que oyó cerrarse dos puertas de coche
426
00:35:09,650 --> 00:35:11,860
la noche que tiraron el cuerpo de Allen.
427
00:35:11,860 --> 00:35:14,822
- El reloj es la clave de todo.
-¿Cómo?
428
00:35:19,243 --> 00:35:23,705
- Sra. Parks, no hace falta una auditoría.
- Mi marido es agente de la ley.
429
00:35:23,705 --> 00:35:27,251
Podría perder mi trabajo.
Nunca compraríamos objetos robados.
430
00:35:36,969 --> 00:35:39,763
Lo llamaré para ir a ver los registros.
431
00:35:39,763 --> 00:35:44,601
Si se niega, le abriré
una investigación oficial a su negocio.
432
00:35:44,768 --> 00:35:46,979
¿Crees que esos registros existen?
433
00:35:56,822 --> 00:35:58,031
Alúmbrame.
434
00:36:19,803 --> 00:36:21,513
¿Qué busco?
435
00:36:21,722 --> 00:36:24,892
Libros de contabilidad,
recibos y títulos de propiedad.
436
00:36:58,258 --> 00:36:59,176
Mo.
437
00:37:12,397 --> 00:37:13,523
¿Puedes abrir esto?
438
00:37:14,358 --> 00:37:15,275
Déjame a mí.
439
00:37:17,527 --> 00:37:18,528
¿Tienes un cuchillo?
440
00:37:23,408 --> 00:37:27,079
Este tipo de caja fuerte tiene
un gran fallo de seguridad.
441
00:37:27,245 --> 00:37:30,207
El botón de reinicio interno
apenas tiene protección.
442
00:37:32,417 --> 00:37:33,627
Ahora, lo reprogramamos.
443
00:37:38,423 --> 00:37:39,925
Está chupado.
444
00:37:44,096 --> 00:37:45,013
Dinero para huir.
445
00:37:49,810 --> 00:37:50,644
¿Y esto?
446
00:37:50,644 --> 00:37:52,854
Podría ser su seguro si la cosa se torcía.
447
00:37:52,854 --> 00:37:57,234
- Lo veremos en mi casa.
-¿Todavía tienes reproductor de DVD?
448
00:37:57,234 --> 00:37:58,735
Y también un 8 pistas.
449
00:37:58,735 --> 00:38:00,612
¿Qué coño hacen aquí?
450
00:38:00,779 --> 00:38:03,281
No hay nada que nos relacione.
451
00:38:05,450 --> 00:38:07,285
¿Quieres correr ese riesgo?
452
00:38:09,705 --> 00:38:10,914
El dos es la clave.
453
00:38:11,206 --> 00:38:13,041
-¿Qué?
- Vin Scully.
454
00:38:13,166 --> 00:38:15,711
Comentó los partidos
de los Dodgers 67 temporadas.
455
00:38:15,711 --> 00:38:18,088
Siempre que coincidían tandas de doses,
456
00:38:18,088 --> 00:38:20,132
dos bolas, dos strikes, dos outs
457
00:38:20,132 --> 00:38:23,218
o dos a dos, siempre decía:
"El dos es la clave".
458
00:38:23,427 --> 00:38:24,803
¿Ves un patrón?
459
00:38:25,053 --> 00:38:28,432
Dos asesinatos conectados:
Lexi Parks y James Allen.
460
00:38:28,432 --> 00:38:30,225
Luego, los hermanos Nguyen.
461
00:38:30,225 --> 00:38:32,102
Dos asesinos en la relojería.
462
00:38:32,102 --> 00:38:34,062
Quizá los que tiraron a Allen.
463
00:38:34,062 --> 00:38:36,064
Dos portazos de coche en el callejón.
464
00:38:36,064 --> 00:38:38,567
Los dos de Antivicio
que pararon a Chandler.
465
00:38:38,567 --> 00:38:41,528
Los mismos que usaban
a Allen como informante.
466
00:38:41,528 --> 00:38:43,321
El dos es la clave.
467
00:38:44,072 --> 00:38:45,532
Echo de menos a Vin Scully.
468
00:38:55,500 --> 00:38:56,418
Vamos allá.
469
00:39:04,801 --> 00:39:06,720
Próximamente...
470
00:39:06,720 --> 00:39:09,931
¿Dónde estaba su padre
cuando explotó el oleoducto?
471
00:39:09,931 --> 00:39:12,225
- No tengo ni idea.
-¿Terrorismo local?
472
00:39:13,268 --> 00:39:15,437
Yo también cerraría el pico.
473
00:39:15,437 --> 00:39:17,397
El FBI ha interrogado a Maddie.
474
00:39:17,397 --> 00:39:18,398
¿Qué les ha dicho?
475
00:39:18,398 --> 00:39:21,485
No quiero que la carrera
de mi hija sea un daño colateral.
476
00:39:22,152 --> 00:39:24,112
Ya sabe lo que es. Abra.
477
00:39:28,075 --> 00:39:31,286
Por favor.
Vuelva a ponerlo en su sitio. Pare.
478
00:39:33,163 --> 00:39:37,000
- Mira quién está ahí.
- Esta vez no escapará.
479
00:41:04,171 --> 00:41:06,173
Subtítulos: Auxi Carrillo
480
00:41:06,173 --> 00:41:08,258
{\an8}Supervisor creativo
Roger Peña