1
00:00:06,048 --> 00:00:07,925
Sebelum ini dalam Bosch: Legasi.
2
00:00:07,925 --> 00:00:11,470
- Bila ayah nak bersara?
- Apabila manusia berhenti berbunuhan.
3
00:00:11,595 --> 00:00:13,764
Saya putuskan hubungan setahun lalu.
4
00:00:13,764 --> 00:00:15,850
Dia godam rekod perubatan keluarga.
5
00:00:15,850 --> 00:00:19,061
- Saya boleh godam pelayannya.
- Mustahil menggodamnya.
6
00:00:19,186 --> 00:00:20,479
Saya suka cabaran.
7
00:00:20,479 --> 00:00:24,150
- Jemaah juri panggil awak jadi saksi?
- Saya akan merayu Pindaan Kelima.
8
00:00:24,150 --> 00:00:25,651
Letak tangan di belakang.
9
00:00:25,776 --> 00:00:28,154
Awak boleh mudahkan keadaan.
10
00:00:30,865 --> 00:00:31,782
Sudah jumpa.
11
00:00:31,782 --> 00:00:35,161
Jadi, di sini tempat James Allen
jual ekstasi dan kenikmatan?
12
00:00:35,161 --> 00:00:37,121
Apa awak buat bila tahu dia mati?
13
00:00:37,121 --> 00:00:40,082
Saya ke bilik motel dia,
kemas barangnya untuk keluarga.
14
00:00:40,082 --> 00:00:42,251
- Barangnya dah diserahkan?
- Belum.
15
00:00:42,251 --> 00:00:43,461
Nama dia Lexi Parks.
16
00:00:43,461 --> 00:00:46,630
Sebelum dibunuh,
dia telefon kedai ini untuk membaikinya.
17
00:00:46,630 --> 00:00:49,133
- Abang saya jawab.
- Suruh dia telefon saya.
18
00:00:49,133 --> 00:00:51,969
Saksi dengar bunyi but
dan dua pintu kereta ditutup
19
00:00:51,969 --> 00:00:54,263
- pada malam mayat dibuang.
- Dua pembunuh.
20
00:00:55,431 --> 00:00:57,099
Abang awak akan mati.
21
00:01:10,654 --> 00:01:12,031
Ada yang merisaukan awak?
22
00:01:15,701 --> 00:01:18,662
- Kita belum sampai tahap itu.
- Ya, memang belum.
23
00:01:19,455 --> 00:01:20,873
Dia tanya tentang jam itu.
24
00:01:23,334 --> 00:01:24,460
Dia bekas polis.
25
00:01:24,460 --> 00:01:26,712
Dia dah tua dan berkarat.
26
00:01:26,712 --> 00:01:30,090
Usaha ini memerlukan kelembutan, okey?
27
00:01:31,175 --> 00:01:32,802
Saya sedang uruskan.
28
00:01:32,802 --> 00:01:33,803
Okey.
29
00:01:35,971 --> 00:01:36,889
Okey.
30
00:01:41,310 --> 00:01:43,062
Akhirnya.
31
00:01:43,187 --> 00:01:46,315
- Apartmen nombor empat.
- Cepat sikit, jejaka penggoda.
32
00:02:24,770 --> 00:02:26,438
Tolong tanggalkan kasut.
33
00:02:46,917 --> 00:02:48,586
Apa yang awak nak, si tampan?
34
00:02:49,670 --> 00:02:51,714
- Saya nak sejam.
- Bayarannya $200.
35
00:02:52,673 --> 00:02:56,719
- Menurut iklan, $100.
- $100 untuk setengah jam.
36
00:03:04,310 --> 00:03:05,561
Urutan istimewa awak.
37
00:03:08,063 --> 00:03:10,941
Wang dulu.
Selepas itu baru urutan istimewa.
38
00:03:11,400 --> 00:03:12,568
Lebih istimewa.
39
00:03:22,328 --> 00:03:25,414
Mestilah lebih istimewa.
40
00:03:26,999 --> 00:03:30,294
Lebih istimewa. Tengoklah nanti.
41
00:03:31,420 --> 00:03:34,256
Baring dulu. Saya akan kembali.
42
00:03:35,799 --> 00:03:36,926
Cepat sikit.
43
00:03:37,051 --> 00:03:40,387
- Tapi jangan terlalu pantas.
- Baik, tak terlalu pantas.
44
00:04:04,203 --> 00:04:05,204
Dah dapat.
45
00:04:57,589 --> 00:04:59,883
BOSCH: LEGASI
46
00:05:37,004 --> 00:05:39,006
- Boleh saya bantu?
- Ya.
47
00:05:39,006 --> 00:05:42,968
Saya nak tanya tentang jam
yang dihantar untuk dibaiki di sini.
48
00:05:42,968 --> 00:05:44,428
- Awak pemiliknya?
- Bukan.
49
00:05:47,514 --> 00:05:51,101
- Penyiasat persendirian.
- Boleh saya tanya sebabnya?
50
00:05:51,268 --> 00:05:55,814
- Siasatan pembunuhan Lexi Parks.
- Ayuh berbual di dalam pejabat saya.
51
00:06:04,073 --> 00:06:06,533
Ada masalah pemilikan.
52
00:06:07,659 --> 00:06:10,788
Jam itu masih didaftarkan
atas nama pembeli asal.
53
00:06:10,788 --> 00:06:14,333
- Boleh berikan nama?
- Maaf, maklumat itu sulit.
54
00:06:15,375 --> 00:06:16,919
Awak kenal Lexi Parks?
55
00:06:17,753 --> 00:06:21,090
Setiap pedagang
di Hollywood Barat kenal Lexi.
56
00:06:21,215 --> 00:06:25,010
- Insiden yang menimpanya amat teruk.
- Ya, pembunuhan masih belum selesai.
57
00:06:25,469 --> 00:06:28,472
- Mereka dah tahan seseorang.
- Kes terhadapnya lemah.
58
00:06:28,472 --> 00:06:32,309
Namun, maklumat awak mungkin membantu.
Saya akan rahsiakannya.
59
00:06:38,357 --> 00:06:41,860
Dr. Schubert beli jam itu
daripada kami beberapa tahun lalu.
60
00:06:41,985 --> 00:06:44,238
Semasa suami Lexi membawanya
untuk dibaiki,
61
00:06:44,238 --> 00:06:48,659
saya telefon George untuk sahkan
jualan semula dan cakap dengan isterinya.
62
00:06:48,659 --> 00:06:52,246
Katanya jam itu dicuri
bersama-sama barang kemasnya.
63
00:06:52,246 --> 00:06:55,040
- Semuanya dicuri.
- Rompakan?
64
00:06:55,541 --> 00:06:57,376
Itu katanya.
65
00:06:57,376 --> 00:07:00,003
Saya tahu kisah sebenar
daripada Dr. Schubert.
66
00:07:00,003 --> 00:07:03,632
Biar saya teka. Dia ambil barang kemas
untuk bayar hutang
67
00:07:03,632 --> 00:07:05,634
dan tak mahu isterinya tahu.
68
00:07:05,634 --> 00:07:08,262
- Serta menuntut insurans.
- Hutang judi.
69
00:07:08,262 --> 00:07:10,097
Dia merayu jangan beritahu polis.
70
00:07:10,097 --> 00:07:11,557
Dia takut diceraikan.
71
00:07:11,557 --> 00:07:13,433
Dia beritahu tempat dia jual?
72
00:07:13,433 --> 00:07:16,228
- Saya tak tanya.
- Wanna Buy A Watch?
73
00:07:16,228 --> 00:07:17,187
Apa?
74
00:07:17,187 --> 00:07:21,275
Di situlah tempat jam itu dijual,
dan dibeli oleh suami Lexi.
75
00:07:21,441 --> 00:07:23,277
Saya nak nombor doktor itu.
76
00:07:37,666 --> 00:07:41,086
STATUS... TIDUR 30 SAAT
77
00:07:53,849 --> 00:07:56,476
DIKEHENDAKI - DITUDUH
78
00:08:03,400 --> 00:08:05,861
- Bosch bercakap.
- Saya Detektif Duran.
79
00:08:05,861 --> 00:08:08,655
- Kita berbual di pejabat awak.
- Boleh saya bantu?
80
00:08:08,655 --> 00:08:10,699
Tolong datang dan jumpa kami.
81
00:08:10,699 --> 00:08:11,992
Tentang kes bunuh Parks?
82
00:08:11,992 --> 00:08:13,952
Dua homisid di Hollywood Barat.
83
00:08:14,077 --> 00:08:16,830
Dua beradik di kedai Wanna Buy A Watch?
Awak tahu?
84
00:08:16,830 --> 00:08:19,291
Saya tahu. Awak jumpa kad saya.
85
00:08:19,291 --> 00:08:21,335
Datang dalam sejam.
86
00:08:31,220 --> 00:08:33,972
- Masalah apa pula kali ini?
- Saya perlu peguam.
87
00:09:39,371 --> 00:09:40,330
Jumpa apa-apa?
88
00:09:41,206 --> 00:09:42,708
Cuba lihat.
89
00:09:44,084 --> 00:09:47,963
Masih ingat polis yang diculik
empat atau lima bulan lalu?
90
00:09:47,963 --> 00:09:50,465
Ditanam hidup-hidup di gurun?
91
00:09:50,465 --> 00:09:52,301
- Dia orangnya?
- Dia anak Bosch.
92
00:09:54,303 --> 00:09:55,929
Biar betul.
93
00:09:56,054 --> 00:09:57,973
Trejo's, bagusnya.
94
00:09:57,973 --> 00:10:00,892
- Jika awak perlu bantuan...
- Kita jumpa di sana.
95
00:10:00,892 --> 00:10:01,893
Baiklah.
96
00:10:02,019 --> 00:10:03,645
Boleh dapat berapa donat?
97
00:10:03,770 --> 00:10:05,105
Nilainya $30.
98
00:10:06,189 --> 00:10:08,066
Boleh bertahan beberapa hari.
99
00:10:08,066 --> 00:10:10,193
Jika Mank tak menyibuk.
100
00:10:10,360 --> 00:10:12,487
- Menyibuk tentang apa?
- Trejo's.
101
00:10:12,612 --> 00:10:16,450
- Jika awak baik dengan saya.
- Bila saya tak baik dengan awak?
102
00:10:17,743 --> 00:10:20,370
- Terima kasih, Maddie.
- Selamat kembali, Paulina.
103
00:10:20,996 --> 00:10:24,833
Ada orang dari BSS nak jumpa awak.
104
00:10:24,833 --> 00:10:26,752
Saya letak dia di bilik soal siasat.
105
00:10:26,752 --> 00:10:28,670
- Terima kasih.
- Sama-sama.
106
00:10:28,670 --> 00:10:32,049
Semasa pembicaraan awak kata
tak lena tidur, kerap terjaga
107
00:10:32,049 --> 00:10:33,759
- dan ketakutan?
- Awak di situ?
108
00:10:33,759 --> 00:10:35,135
Saya baca transkrip.
109
00:10:35,260 --> 00:10:38,513
Jika penyelia dengar pegawainya
ada masalah tidur
110
00:10:38,513 --> 00:10:41,433
atau sukar untuk fokus,
mereka perlu berjaga-jaga.
111
00:10:41,433 --> 00:10:44,519
- Saya enggan dihentikan daripada meronda.
- Kami juga.
112
00:10:44,519 --> 00:10:48,023
Baguslah. Sebenarnya, saya baik-baik saja.
113
00:10:52,194 --> 00:10:55,864
Maaf, saya tak berminat
nak dapatkan kaunseling sekarang.
114
00:10:58,533 --> 00:11:00,786
Tidur awak semakin baik kebelakangan ini?
115
00:11:02,496 --> 00:11:05,957
- Betul.
- Tiada masalah untuk fokus pada tugas?
116
00:11:07,292 --> 00:11:08,210
Tidak.
117
00:11:09,419 --> 00:11:10,504
Macam mana CRU?
118
00:11:11,505 --> 00:11:12,714
Kenapa?
119
00:11:12,839 --> 00:11:15,717
Adakah tugas CRU memastikan
awak kekal berwaspada
120
00:11:15,717 --> 00:11:19,221
- dan bertenaga?
- Sememangnya.
121
00:11:19,346 --> 00:11:22,307
Begitulah keadaannya. Tepat sekali.
122
00:11:46,706 --> 00:11:50,043
SAHKAN OPERASI
BUKA QUINN.ZIP YA/TIDAK
123
00:12:09,938 --> 00:12:12,858
Sebelum bermula,
kami juga dibenarkan tanya soalan.
124
00:12:12,983 --> 00:12:16,194
- Mengarut.
- Dua hala atau kami tarik diri.
125
00:12:17,279 --> 00:12:18,405
Wanita dulu.
126
00:12:18,864 --> 00:12:21,992
Apa kaitan dua homisid ini
dengan kes Parks?
127
00:12:24,494 --> 00:12:25,412
Ini kaitannya.
128
00:12:29,082 --> 00:12:31,209
Saya beri kepada Peter Nguyen semalam.
129
00:12:31,209 --> 00:12:34,087
- Bila?
- Awak dah tahu daripada video kedai.
130
00:12:34,087 --> 00:12:35,714
Sistemnya dimatikan.
131
00:12:35,714 --> 00:12:37,507
- Cuba teka.
- Kira-kira 10 pagi.
132
00:12:37,507 --> 00:12:38,717
Bila mereka dibunuh?
133
00:12:38,717 --> 00:12:42,137
Pekedai sebelah nampak dua orang
keluar dari belakang pada 10.20.
134
00:12:42,137 --> 00:12:43,305
Lebih kurang.
135
00:12:43,305 --> 00:12:44,639
Dia telefon polis.
136
00:12:45,682 --> 00:12:49,394
- Pekedai itu boleh cam mereka?
- Mereka pakai topeng ski.
137
00:12:49,394 --> 00:12:51,521
Kami sedang mencari video.
138
00:12:51,521 --> 00:12:52,939
Awak buat apa di situ?
139
00:12:52,939 --> 00:12:55,108
- Apa yang diambil?
- Jawab soalan saya.
140
00:12:55,108 --> 00:12:57,611
- Rompakan atau pembunuhan?
- Rompakan.
141
00:12:57,736 --> 00:12:59,654
Atau diatur agar nampak begitu.
142
00:12:59,654 --> 00:13:02,616
Serangan dan rompakan.
Beberapa bekas dikosongkan.
143
00:13:02,616 --> 00:13:04,451
Giliran kami. Kenapa awak di situ?
144
00:13:04,576 --> 00:13:08,038
Biar saya ingatkan semua
En. Bosch pekerja saya.
145
00:13:08,163 --> 00:13:11,124
Perlindungan kerahsiaan
yang klien saya nikmati
146
00:13:11,124 --> 00:13:12,292
terpakai padanya.
147
00:13:12,292 --> 00:13:13,960
Ini bukan dua hala.
148
00:13:13,960 --> 00:13:16,880
Saya tak boleh cakap
tanpa persetujuan peguam.
149
00:13:16,880 --> 00:13:20,300
- Saya takkan benarkan.
- Biar betul.
150
00:13:20,300 --> 00:13:23,803
Mangsa berhak dapat keadilan.
Awak pun tahu, Bosch.
151
00:13:23,803 --> 00:13:25,639
Saya cakap apa yang saya tahu.
152
00:13:25,805 --> 00:13:29,059
- Saya tak tahu pembunuhnya.
- Tolonglah, Harry.
153
00:13:29,059 --> 00:13:31,811
Saya tanya mereka
tentang jam yang mereka jual
154
00:13:31,811 --> 00:13:33,480
kepada rakan awak, Harrick.
155
00:13:33,480 --> 00:13:36,691
Sudah, soal siasat dah selesai.
Mari pergi.
156
00:13:39,194 --> 00:13:40,153
Maaf.
157
00:13:41,988 --> 00:13:43,698
Terima kasih bazirkan masa kami.
158
00:13:43,698 --> 00:13:47,285
- Kenapa awak berhenti?
- Awak dah mula banyak cakap.
159
00:13:47,285 --> 00:13:48,828
Kita perlu lindungi klien.
160
00:13:48,828 --> 00:13:52,916
Sebaik saya pergi, kedai itu diserang.
Mungkin saya bawa mereka ke situ.
161
00:13:52,916 --> 00:13:54,709
Siapa yang ketakutan sekarang?
162
00:13:54,709 --> 00:13:57,212
Jika saya diekori,
mungkin awak pun diekori.
163
00:13:57,212 --> 00:13:58,880
Awak masih bawa pistol?
164
00:13:59,047 --> 00:14:00,507
- Ya.
- Bagus.
165
00:14:00,507 --> 00:14:05,971
Saya akan biar Mo periksa kereta saya.
Harry, ini bukan salah awak.
166
00:14:05,971 --> 00:14:10,058
Kita belum tahu lagi.
Nanti saya hubungi awak.
167
00:14:10,058 --> 00:14:12,102
Sentiasa berwaspada, okey?
168
00:14:12,310 --> 00:14:13,645
- Okey.
- Okey.
169
00:15:07,657 --> 00:15:09,993
Terima kasih sudi datang malam ini.
170
00:15:10,118 --> 00:15:14,247
Kami The Catalyst
dan ini pilihan istimewa daripada Brian.
171
00:15:24,799 --> 00:15:25,717
Apa?
172
00:15:32,807 --> 00:15:33,892
Apakah ini?
173
00:15:34,809 --> 00:15:37,812
Setiap fail keluarga awak
yang bekas kekasih awak miliki.
174
00:15:41,941 --> 00:15:43,860
Macam mana awak dapat maklumatnya?
175
00:15:43,860 --> 00:15:46,112
Saya letak pengintip pada kotak pelompat.
176
00:15:48,740 --> 00:15:51,451
- Pelayan dan sandaran?
- Bersih.
177
00:15:51,660 --> 00:15:54,496
Cuma ini salinannya, jika awak mahu.
178
00:15:58,833 --> 00:16:01,044
Untuk pengetahuan awak, saya tak baca.
179
00:16:04,422 --> 00:16:07,217
- Terima kasih.
- Teringin, tapi tak baca.
180
00:16:10,011 --> 00:16:11,179
Awak memang baik.
181
00:16:12,514 --> 00:16:13,848
You're a Sweetheart.
182
00:16:14,349 --> 00:16:18,144
Buku Lagu Amerika sejak tahun 1938.
183
00:16:18,269 --> 00:16:21,481
Adamson dan McHugh. Versi definitif?
184
00:16:23,191 --> 00:16:26,653
- Mose Allison.
- Mose Allison?
185
00:16:26,820 --> 00:16:28,071
Dia dipandang rendah.
186
00:16:30,448 --> 00:16:33,576
Mo Bassi, Pemain Paling Bernilai.
187
00:16:45,714 --> 00:16:48,717
Sebaik kita tahu inti pati operasinya,
kita berpecah.
188
00:16:48,842 --> 00:16:52,303
- Apa awak buat dengan wang itu?
- Saya suruh dia simpan.
189
00:16:52,303 --> 00:16:55,265
Bayar lain kali
dengan layanan lebih istimewa.
190
00:16:55,390 --> 00:16:57,726
Jadi, tak dapat pelanggaran pelacuran?
191
00:16:57,726 --> 00:16:59,811
Pasang pepijat. Saya akan tanya dia.
192
00:16:59,936 --> 00:17:03,606
Jangan lupa maklumkan DHS.
Pemerdagangan bidang kuasa mereka.
193
00:17:03,606 --> 00:17:06,359
Jika mereka dapat
waran geledah berbilang lokasi,
194
00:17:06,484 --> 00:17:09,028
saya nak serang sendiri tempat ini.
195
00:17:09,154 --> 00:17:10,864
Awak perlukan bantuan.
196
00:17:11,322 --> 00:17:14,492
- CRU Hollywood boleh?
- Boleh juga.
197
00:18:04,501 --> 00:18:08,463
SEPINA UNTUK BERI KETERANGAN
DI DEPAN JEMAAH JURI
198
00:18:14,052 --> 00:18:18,556
"Semua bahan berkaitan Carl Rogers."
Siapa bocorkan kepada awak?
199
00:18:18,765 --> 00:18:21,059
- Ada idea?
- Tidak.
200
00:18:21,226 --> 00:18:23,770
Saya jumpa Bosch keluar dari jemaah juri.
201
00:18:23,770 --> 00:18:27,023
Dia memang nak merayu Pindaan Kelima.
202
00:18:27,023 --> 00:18:30,068
Kenapa FBI fikir Chandler
terlibat dengan Bratva?
203
00:18:30,068 --> 00:18:32,153
Musuh kepada musuh ialah kawan?
204
00:18:32,278 --> 00:18:33,404
Carl Rogers?
205
00:18:33,738 --> 00:18:35,949
Chandler biasanya bagus
untuk cakap sesuatu.
206
00:18:35,949 --> 00:18:40,078
- Melainkan dia pun rayu Pindaan Kelima.
- Greg, berita ini panas.
207
00:18:42,580 --> 00:18:44,082
Ya? Awak beri kebenaran?
208
00:18:45,583 --> 00:18:47,126
Untuk lihat apa katanya.
209
00:18:47,126 --> 00:18:49,921
Jangan terlalu yakin.
210
00:18:53,508 --> 00:18:55,468
Macam mana CRU?
211
00:18:55,593 --> 00:18:57,387
Setakat ini semua baik.
212
00:18:57,595 --> 00:18:58,721
Teman lelaki awak?
213
00:19:00,181 --> 00:19:02,016
- Rico.
- Rico.
214
00:19:02,183 --> 00:19:05,186
- Ayah memang nak tahu?
- Jika tidak, ayah takkan tanya.
215
00:19:06,563 --> 00:19:07,814
Berjalan lancar.
216
00:19:07,814 --> 00:19:09,440
Bagus. Gembira mendengarnya.
217
00:19:11,651 --> 00:19:13,486
Dapat cari rumah baru?
218
00:19:14,696 --> 00:19:17,407
- Belum lagi.
- Tinggal saja dengan ayah.
219
00:19:17,532 --> 00:19:19,534
- Ayah...
- Kalau perlu. Ayah cakap saja.
220
00:19:19,534 --> 00:19:22,954
Saya dan Rico okey.
Saya cuma nak rumah sendiri.
221
00:19:23,454 --> 00:19:24,289
Baiklah.
222
00:19:26,583 --> 00:19:29,252
- Coltrane rindu awak.
- Janganlah ke situ.
223
00:19:29,252 --> 00:19:32,547
Tak tahu malu. Macam mana dengan kes ayah?
224
00:19:32,672 --> 00:19:35,258
Awak tahu dua homisid
dengan dua beradik mati?
225
00:19:35,258 --> 00:19:37,468
Kedai barang kemas. Rompakan, bukan?
226
00:19:37,468 --> 00:19:41,180
Dua orang, memakai topeng ski,
keluar dari belakang pada waktu siang.
227
00:19:41,180 --> 00:19:42,724
Ada kaitan dengan kes ayah?
228
00:19:42,724 --> 00:19:45,143
Ayah singgah pagi itu untuk tanya soalan.
229
00:19:45,143 --> 00:19:49,439
- Mereka dibunuh tak lama selepas itu.
- Mungkin cuma kebetulan.
230
00:19:50,732 --> 00:19:52,025
Mungkin.
231
00:19:53,484 --> 00:19:56,821
Atau mungkin ayah terlalu hampir
dengan sesuatu.
232
00:19:56,988 --> 00:19:58,656
Mungkin ayah bawa pembunuhnya.
233
00:20:03,244 --> 00:20:06,456
Bolehkah awak sahkan
awak beri keterangan di depan juri?
234
00:20:06,456 --> 00:20:07,832
Tidak.
235
00:20:07,832 --> 00:20:10,209
- Dari mana awak dapat?
- Melalui pos.
236
00:20:10,209 --> 00:20:12,003
- Ada cop pos?
- Bangunan FBI.
237
00:20:12,003 --> 00:20:14,714
Jadi awak takkan sahkan,
238
00:20:14,714 --> 00:20:17,467
atau awak takkan muncul
di depan jemaah juri?
239
00:20:17,467 --> 00:20:21,179
Atau, "Saya muncul di depan jemaah juri,
tapi rayu Pindaan Kelima."
240
00:20:21,930 --> 00:20:22,805
Tidak.
241
00:20:22,805 --> 00:20:26,643
- Jadi, awak tak beri keterangan?
- Tulis saja saya enggan beri komen.
242
00:20:26,643 --> 00:20:29,562
"Menolak" jika nak ayatnya lebih menarik.
243
00:20:31,314 --> 00:20:32,565
Awak patut ingat,
244
00:20:32,565 --> 00:20:36,486
awak berpeluang cakap apa jua
yang awak mahu tentang sepina ini.
245
00:20:36,486 --> 00:20:38,196
Sahkan atau nafikan.
246
00:20:39,822 --> 00:20:41,908
Tak nak ambil peluang itu?
247
00:20:41,908 --> 00:20:45,244
Rasanya saya dah cukup
bermurah hati hari ini.
248
00:20:48,539 --> 00:20:50,792
Saya sahkan jemaah juri menyiasat
249
00:20:50,792 --> 00:20:53,628
jenayah terancang Rusia
dan keganasan domestik.
250
00:20:56,923 --> 00:20:58,007
Akan disiarkan esok.
251
00:20:59,550 --> 00:21:01,970
Telefon saya jika awak ubah fikiran.
252
00:21:06,015 --> 00:21:10,353
Ya Tuhan! Sedapnya. Saya rindu tempat ini.
253
00:21:10,478 --> 00:21:13,648
Calderon, perniagaan ini dibuka
untuk orang awam.
254
00:21:13,648 --> 00:21:15,608
Tak perlu pergi semasa bertugas.
255
00:21:15,608 --> 00:21:18,528
Rasanya lebih enak dalam uniform.
256
00:21:18,653 --> 00:21:20,363
Macam mana temu bual BSS awak?
257
00:21:21,990 --> 00:21:24,993
Macam memiliki soalan bocor.
258
00:21:24,993 --> 00:21:26,744
Dia cakap jawapan yang patut.
259
00:21:26,744 --> 00:21:28,830
- Agar dapat terus bekerja.
- Ya.
260
00:21:28,830 --> 00:21:30,248
Saya pun sama.
261
00:21:30,248 --> 00:21:32,792
Semuanya diuruskan oleh jabatan.
262
00:21:32,792 --> 00:21:35,586
- Kita menjaga satu sama lain.
- Syukurlah.
263
00:21:39,757 --> 00:21:42,719
Awak ada misai gula.
264
00:21:43,428 --> 00:21:45,763
Itulah yang saya maksudkan.
265
00:21:45,888 --> 00:21:47,849
Polis menjaga polis lain.
266
00:21:55,982 --> 00:21:58,860
Awak tak boleh makan lagi.
Tiada lagi untuk awak.
267
00:22:01,779 --> 00:22:04,824
- Awak yang terbaik.
- Semua okey.
268
00:22:09,078 --> 00:22:09,996
Maafkan saya.
269
00:22:11,497 --> 00:22:12,457
Maafkan saya.
270
00:22:12,457 --> 00:22:15,793
Ayuh keluar dari sini
sebelum detik ini tular.
271
00:22:20,256 --> 00:22:23,468
- Di mana awak jumpa?
- Di rak buku pejabat saya.
272
00:22:23,593 --> 00:22:26,304
Pasti Lexi tertinggal selepas mesyuarat.
273
00:22:26,304 --> 00:22:28,014
Saya terjumpa semalam.
274
00:22:29,098 --> 00:22:32,060
Janji temu doktor gigi,
panggilan balik dan lain-lain.
275
00:22:32,060 --> 00:22:35,563
Saya ingat dapat membantu.
Apa yang awak nak cari?
276
00:22:35,563 --> 00:22:39,776
Bukti dia tahu Nguyen bersaudara
menjual barang curi.
277
00:22:40,693 --> 00:22:42,320
Jika dia tahu, saya pun tahu.
278
00:22:42,320 --> 00:22:44,864
Dia pasti buat laporan penipuan pelanggan.
279
00:22:44,864 --> 00:22:46,824
Mungkin dia tak sempat buat.
280
00:22:55,958 --> 00:22:57,085
Apakah ini?
281
00:22:57,335 --> 00:22:59,420
Cik Parks, tak perlu buat audit.
282
00:22:59,420 --> 00:23:03,466
Suami saya penguat kuasa undang-undang.
Saya boleh dibuang kerja.
283
00:23:03,466 --> 00:23:05,343
Kami takkan beli barang curi.
284
00:23:05,343 --> 00:23:07,929
Jam itu dibeli secara sah.
285
00:23:07,929 --> 00:23:09,972
- Kami ada rekod.
- Saya nak lihat.
286
00:23:09,972 --> 00:23:14,310
Butiran klien sulit dan sebahagian
kertas kerja kami dalam simpanan.
287
00:23:14,310 --> 00:23:16,354
Awak mengelak lagi.
288
00:23:16,479 --> 00:23:21,275
Tak perlukan ancaman siasatan formal
untuk awak menanganinya.
289
00:23:27,824 --> 00:23:31,661
Kami perlukan polis dalam perimeter
yang biasa mengetuk pintu.
290
00:23:31,661 --> 00:23:35,498
Satu unit di dua blok timur
dan satu lagi di dua blok barat.
291
00:23:36,290 --> 00:23:37,250
Ada sesiapa?
292
00:23:38,417 --> 00:23:40,503
Rodriguez dan Ross. Morgan dan Shepherd.
293
00:23:40,670 --> 00:23:43,172
Patut ada dua pegawai berpakaian biasa.
294
00:23:43,172 --> 00:23:44,382
Awak pula?
295
00:23:44,507 --> 00:23:47,677
Boleh juga untuk seketika.
Murdock tunggu di dalam kereta.
296
00:23:47,677 --> 00:23:48,761
Bijak.
297
00:23:49,387 --> 00:23:54,058
Jadi, tinggal Bosch.
Mungkin dia boleh ikut saya.
298
00:23:54,058 --> 00:23:55,560
Boleh jadi orang hubungan.
299
00:23:55,560 --> 00:23:58,229
- Dia mahu?
- Sudah tentu. Dia suka cabaran.
300
00:23:59,105 --> 00:24:00,815
Ayuh tangkap orang jahat.
301
00:24:10,074 --> 00:24:13,786
Apa yang awak beritahu jemaah juri?
Soalan apakah yang ditanya?
302
00:24:13,786 --> 00:24:16,205
Bratva terlibat dalam kematian Rogers?
303
00:24:16,205 --> 00:24:18,916
Awak ada hubungan dengan Mafia Rusia?
304
00:24:18,916 --> 00:24:21,252
Awak menjangkakan tuduhan difailkan?
305
00:24:21,252 --> 00:24:24,130
Ada komen untuk kisah hari ini,
Cik Chandler?
306
00:24:24,130 --> 00:24:27,508
Jelas sekali ada orang
cuba menghancurkan reputasi saya.
307
00:24:27,717 --> 00:24:30,511
Cuba menghalang saya
daripada menjalankan tugas.
308
00:24:30,511 --> 00:24:33,556
Saya nak beritahu,
perkara itu takkan berlaku.
309
00:24:33,681 --> 00:24:35,224
Saya takkan rasa takut.
310
00:24:38,895 --> 00:24:42,607
Ujian suara. Satu, dua.
311
00:24:44,442 --> 00:24:45,526
Pergi tangkap mereka.
312
00:25:03,836 --> 00:25:05,671
Beritahu unit, penyamar dah keluar.
313
00:25:05,671 --> 00:25:08,716
Polis bertugas, ambil maklum
penyamar sudah keluar.
314
00:25:10,051 --> 00:25:12,470
Dia sedang mendekati lokasi.
315
00:25:40,373 --> 00:25:43,334
- Ya?
- Khidmat pelanggan berikan alamat ini.
316
00:25:45,169 --> 00:25:46,295
Tunjukkan.
317
00:25:58,015 --> 00:25:59,934
Penyamar dah tiba di lokasi.
318
00:25:59,934 --> 00:26:01,477
Ayuh lihat apa yang ada.
319
00:26:14,532 --> 00:26:17,285
Pelindung James Allen.
Ellis & Long. Unit Pencegah Maksiat.
320
00:26:22,581 --> 00:26:23,666
{\an8}Terima kasih
321
00:26:34,218 --> 00:26:36,345
Nak selesaikannya?
322
00:26:36,345 --> 00:26:37,847
Awak masih mahu sejam?
323
00:26:37,847 --> 00:26:41,600
Awak kata sejam yang lebih istimewa.
324
00:26:42,476 --> 00:26:43,978
Saya buat yang istimewa.
325
00:26:48,566 --> 00:26:50,318
Berapa lama saya dapat?
326
00:26:50,318 --> 00:26:51,402
Apa yang awak nak?
327
00:26:54,238 --> 00:26:55,990
Rasanya awak pun tahu.
328
00:27:06,125 --> 00:27:08,669
Jika kesemuanya, bayarannya lebih.
329
00:27:09,253 --> 00:27:11,422
Saya dah bayar $200.
330
00:27:12,131 --> 00:27:16,302
- Boleh bayar $200 lagi?
- Awak boleh beri semuanya?
331
00:27:16,552 --> 00:27:19,889
Semuanya dan lebih istimewa.
332
00:27:20,514 --> 00:27:21,932
Pakai kondom.
333
00:27:28,481 --> 00:27:31,484
Mulakan dengan urutan sebenar.
334
00:27:31,484 --> 00:27:34,236
Tanggalkan pakaian. Saya akan kembali.
335
00:27:35,404 --> 00:27:36,655
Sudah dapat.
336
00:27:39,367 --> 00:27:42,370
Kami dah dapat.
Saya akan mesej perkataan sebenar.
337
00:27:43,329 --> 00:27:45,539
Pelanggaran disahkan. Semua unit bersedia.
338
00:27:59,303 --> 00:28:02,681
Pusat Penciptaan Kosmetik.
Ria di sini. Boleh saya bantu?
339
00:28:02,681 --> 00:28:03,933
Dr. Schubert ada?
340
00:28:03,933 --> 00:28:07,103
- Dia tiada sekarang.
- Bila dia kembali?
341
00:28:07,103 --> 00:28:09,313
Dia buat prosedur hingga 3.00 petang.
342
00:28:09,438 --> 00:28:11,190
Terima kasih. Saya telefon lagi.
343
00:28:20,616 --> 00:28:21,826
Jumpa apa-apa?
344
00:28:21,826 --> 00:28:26,372
Sejarah tugas, rating tahunan,
tatatertib dan pujian.
345
00:28:26,372 --> 00:28:28,124
Mereka di mana sebelum ini?
346
00:28:28,249 --> 00:28:29,708
Di barat daya setahun.
347
00:28:29,708 --> 00:28:32,461
Mereka jadi rakan setugas enam tahun lalu.
348
00:28:32,461 --> 00:28:33,379
Biro Lembah.
349
00:28:33,379 --> 00:28:36,132
- Pegawai BAD CAT?
- Macam mana awak tahu?
350
00:28:36,132 --> 00:28:39,552
Itu unit SIS kecil.
Mereka mahir buat pengawasan.
351
00:28:39,552 --> 00:28:41,554
Datang ke rumah saya sekarang.
352
00:28:50,020 --> 00:28:51,939
Nak tahu perkara yang tragik?
353
00:28:54,233 --> 00:28:57,153
Selepas semua kesukaran
yang gadis-gadis ini hadapi,
354
00:28:57,153 --> 00:28:59,613
tiada seorang pun
mahu dedahkan bapa ayamnya.
355
00:29:00,239 --> 00:29:04,201
- Mungkin ada yang gelisah.
- Dengan pendakwa raya ini, tiada penamat.
356
00:29:04,201 --> 00:29:08,205
- Mereka bebas selepas seminggu.
- Cuma perlu seorang untuk bekerjasama.
357
00:29:10,291 --> 00:29:13,878
Dia perlu beri keterangan
menentang penangkapnya.
358
00:29:23,220 --> 00:29:24,680
Dah lama bekerja?
359
00:29:29,894 --> 00:29:31,353
Banyak yang dah berubah.
360
00:29:32,271 --> 00:29:35,107
Bagi orang muda sekarang, ini cuma tugas.
361
00:29:36,025 --> 00:29:37,485
Awak cakap macam ayah saya.
362
00:29:38,736 --> 00:29:42,656
Saya tak nak sebut dia.
Pasti awak dah selalu kena.
363
00:29:43,741 --> 00:29:44,658
Awak kenal dia?
364
00:29:45,159 --> 00:29:48,245
Melalui reputasi dan kerjaya hebatnya.
365
00:29:49,622 --> 00:29:52,500
Serta kesanggupannya bekerja
dengan pihak lawan?
366
00:29:52,500 --> 00:29:54,335
- Saya tidak menilai.
- Tidak?
367
00:29:56,045 --> 00:29:59,006
Bapa awak detektif yang hebat.
368
00:30:01,842 --> 00:30:03,844
Dia percaya David Foster tak bersalah?
369
00:30:07,848 --> 00:30:11,602
- Mungkin betul katanya.
- Kami jarang bincangkannya.
370
00:30:13,938 --> 00:30:17,316
Katanya kes itu mungkin berkaitan
dengan homisid lain.
371
00:30:17,316 --> 00:30:18,317
Biar betul.
372
00:30:21,487 --> 00:30:22,571
Ada suspek?
373
00:30:23,572 --> 00:30:28,160
Saksi nampak dua lelaki bertopeng
keluar dari tempat pembunuhan.
374
00:30:41,090 --> 00:30:43,634
AUSA baru telefon saya.
375
00:30:43,759 --> 00:30:45,803
Dia fikir kita yang bocorkan sepina.
376
00:30:45,803 --> 00:30:48,013
Dia patut periksa rumahnya dulu.
377
00:30:48,013 --> 00:30:49,265
Kenapa kita?
378
00:30:49,390 --> 00:30:50,516
Ini masalahnya.
379
00:30:50,516 --> 00:30:52,059
Jemaah juri ditangguhkan.
380
00:30:52,059 --> 00:30:53,852
- Kenapa?
- Bratva.
381
00:30:53,852 --> 00:30:57,189
Lapan juri tarik diri pagi ini
selepas artikel itu keluar.
382
00:30:57,189 --> 00:30:58,399
Mereka takut.
383
00:30:58,399 --> 00:31:02,319
Berdoalah mereka akan kembali.
Jika tidak, kita kena bermula semula.
384
00:31:09,159 --> 00:31:11,996
Kita berdua naik.
Dia mungkin melarikan diri.
385
00:31:23,007 --> 00:31:25,759
LAPD! Kami ada waran geledah! Buka pintu!
386
00:31:28,220 --> 00:31:31,265
Melutut sekarang! Angkat tangan!
387
00:31:31,265 --> 00:31:32,474
Jangan buat.
388
00:31:33,100 --> 00:31:35,019
Dua sudah keluar!
389
00:31:35,019 --> 00:31:36,895
Tunggu di situ.
390
00:31:41,775 --> 00:31:43,027
Saya suka kerja ini.
391
00:31:43,736 --> 00:31:44,612
Keparat.
392
00:31:46,530 --> 00:31:49,366
Lama baru awak tiba.
Tolong bantu gadis-gadis ini.
393
00:31:51,410 --> 00:31:53,829
- Ini untuk Bottom.
- Dia pun ditahan?
394
00:31:53,829 --> 00:31:56,498
Kita belum tahu penglibatannya.
395
00:32:02,671 --> 00:32:06,175
Matthew, awak sepatutnya jumpa saya.
396
00:32:06,300 --> 00:32:07,551
Memang betul.
397
00:32:07,551 --> 00:32:09,261
Saya benar-benar minta maaf.
398
00:32:12,181 --> 00:32:16,101
Pada tahap ini, maaf tak membantu.
399
00:32:18,479 --> 00:32:20,814
Entah apa yang saya akan buat kepada awak.
400
00:32:34,328 --> 00:32:37,539
- Mungkin saya diekori semalam.
- Awak nampak apa-apa?
401
00:32:37,539 --> 00:32:41,210
Masalahnya, saya tak nampak.
Entah siapa lawan kita.
402
00:33:04,316 --> 00:33:05,526
Nak buang baterinya?
403
00:33:06,902 --> 00:33:10,030
Tak, letak balik.
Biar mereka tahu lokasi saya.
404
00:33:27,506 --> 00:33:28,799
Syabas untuk hari ini.
405
00:33:31,009 --> 00:33:31,969
Gembira membantu.
406
00:33:32,845 --> 00:33:33,679
Ada masa?
407
00:33:37,182 --> 00:33:42,438
Keadaan agak huru-hara di situ tadi,
tapi kita tak perlu dedahkannya.
408
00:33:42,438 --> 00:33:44,148
Awak faham, bukan?
409
00:33:48,819 --> 00:33:52,072
- Satu pelajaran yang baik.
- Jumpa lagi.
410
00:34:04,793 --> 00:34:07,379
Saya beritahu kakak James
awak akan hubunginya.
411
00:34:07,504 --> 00:34:10,090
Saya janji akan beri semuanya
kepada keluarganya.
412
00:34:11,175 --> 00:34:13,469
Jika saya boleh bantu...
413
00:34:13,469 --> 00:34:15,596
Terima kasih. Biar saya uruskan.
414
00:34:24,813 --> 00:34:27,191
Dia sudah sangat hampir.
415
00:34:28,233 --> 00:34:29,526
Dia di rumah.
416
00:34:29,651 --> 00:34:30,778
Mungkin dia menyorok.
417
00:34:30,778 --> 00:34:34,615
Atau dia dah jumpa penjejak
dan nak kita fikir dia di sana.
418
00:34:34,740 --> 00:34:37,701
Jika dia tiada di sana, apa yang dia buat?
419
00:34:42,122 --> 00:34:43,040
Rasanya saya tahu.
420
00:34:52,633 --> 00:34:54,885
Mereka penyangak yang tahan saya.
421
00:34:54,885 --> 00:34:58,639
Dia ada di tempat letak kereta Musso
dan memerhatikan awak.
422
00:34:58,639 --> 00:35:02,017
Saya dah agak ada orang ubah fail saya.
Mereka perangkap saya.
423
00:35:02,017 --> 00:35:04,311
Mereka tahan James beberapa kali.
424
00:35:04,311 --> 00:35:06,605
Menjadikan dia pemberi maklumat.
425
00:35:06,605 --> 00:35:09,650
Ada saksi yang dengar
dua pintu kereta ditutup
426
00:35:09,650 --> 00:35:11,860
pada malam mayat Allen dibuang.
427
00:35:11,860 --> 00:35:14,822
- Jam tangan itu bukti terpenting.
- Kenapa pula?
428
00:35:19,243 --> 00:35:23,705
- Cik Parks, tak perlu buat audit.
- Suami saya penguat kuasa undang-undang.
429
00:35:23,705 --> 00:35:27,251
Saya boleh dibuang kerja.
Kami takkan beli barang curi.
430
00:35:36,969 --> 00:35:39,763
Saya akan hubungi awak
untuk lihat rekod itu.
431
00:35:39,763 --> 00:35:44,601
Jika awak menolak, siasatan rasmi
akan dibuka untuk perniagaan awak.
432
00:35:44,768 --> 00:35:46,979
Awak rasa rekod-rekod itu wujud?
433
00:35:56,822 --> 00:35:58,031
Cuba suluh.
434
00:36:19,803 --> 00:36:21,513
Apa yang saya cari?
435
00:36:21,722 --> 00:36:24,892
Lejar, resit, dokumen pemilikan.
436
00:36:58,258 --> 00:36:59,176
Mo.
437
00:37:12,397 --> 00:37:13,523
Boleh buka?
438
00:37:14,358 --> 00:37:15,275
Biar saya cuba.
439
00:37:17,527 --> 00:37:18,528
Ada pisau?
440
00:37:23,408 --> 00:37:27,079
Peti besi ini ada kelemahan yang besar.
441
00:37:27,245 --> 00:37:30,207
Butang tetapan semulanya
hampir tak dilindungi.
442
00:37:32,417 --> 00:37:33,627
Ayuh programkan semula.
443
00:37:38,423 --> 00:37:39,925
Macam dapat gula-gula.
444
00:37:44,096 --> 00:37:45,013
Wang kecemasan.
445
00:37:49,810 --> 00:37:50,644
Ini pula?
446
00:37:50,644 --> 00:37:52,854
Mungkin jaminan untuk hari sukar.
447
00:37:52,854 --> 00:37:57,234
- Kita tonton di rumah saya.
- Siapa yang masih ada pemain DVD?
448
00:37:57,234 --> 00:37:58,735
Saya masih ada kartrij lagu.
449
00:37:58,735 --> 00:38:00,612
Kenapa mereka di sini?
450
00:38:00,779 --> 00:38:03,281
Mereka takkan dapat kesan kita.
451
00:38:05,450 --> 00:38:07,285
Awak nak ambil risiko itu?
452
00:38:09,705 --> 00:38:10,914
Dua memang liar.
453
00:38:11,206 --> 00:38:13,041
- Apa?
- Vin Scully.
454
00:38:13,166 --> 00:38:15,711
Dia meramal perlawanan Dodger
sebanyak 67 musim.
455
00:38:15,711 --> 00:38:18,088
Setiap kali kebarangkalian dua larian,
456
00:38:18,088 --> 00:38:20,132
dua bola, dua pukul, dua keluar,
457
00:38:20,132 --> 00:38:23,218
dua dari kedua terbawah,
dia kata, "Dua memang liar."
458
00:38:23,427 --> 00:38:24,803
Awak nampak corak?
459
00:38:25,053 --> 00:38:28,432
Dua pembunuhan yang berkaitan.
Lexi Parks dan James Allen.
460
00:38:28,432 --> 00:38:30,225
Kemudian dua beradik Nguyen.
461
00:38:30,225 --> 00:38:32,102
Dua pembunuh di kedai jam.
462
00:38:32,102 --> 00:38:34,062
Dua orang yang buang mayat Allen.
463
00:38:34,062 --> 00:38:36,064
Dua pintu kereta ditutup di lorong.
464
00:38:36,064 --> 00:38:38,567
Dua polis pencegah maksiat
tahan kereta Chandler.
465
00:38:38,567 --> 00:38:41,528
Dua itu juga menjadikan Allen
pemberi maklumat.
466
00:38:41,528 --> 00:38:43,321
Dua memang liar.
467
00:38:44,072 --> 00:38:45,532
Saya rindu Vin Scully.
468
00:38:55,500 --> 00:38:56,418
Ayuh.
469
00:39:04,801 --> 00:39:06,720
Seterusnya dalam Bosch: Legasi.
470
00:39:06,720 --> 00:39:09,931
Awak tahu di mana ayah awak
semasa saluran paip meletup?
471
00:39:09,931 --> 00:39:12,225
- Saya tak tahu.
- Keganasan domestik?
472
00:39:13,268 --> 00:39:15,437
Saya pun takkan buka mulut.
473
00:39:15,437 --> 00:39:17,397
FBI menyoal Maddie hari ini.
474
00:39:17,397 --> 00:39:18,398
Apa katanya?
475
00:39:18,398 --> 00:39:21,485
Saya tak nak
kerjaya anak saya jadi mangsa.
476
00:39:22,152 --> 00:39:24,112
Awak tahu tujuan kami. Buka lekas.
477
00:39:28,075 --> 00:39:31,286
Tolonglah letak balik. Berhenti.
478
00:39:33,163 --> 00:39:37,000
- Tengok siapa di situ.
- Dia takkan dapat lari kali ini.
479
00:41:04,171 --> 00:41:06,173
Terjemahan sari kata oleh
Farahiah Senin
480
00:41:06,173 --> 00:41:08,258
{\an8}Penyelia Kreatif
Vincent Lim