1 00:00:06,048 --> 00:00:07,925 Sebelum ini dalam Bosch: Legasi. 2 00:00:07,925 --> 00:00:11,470 - Bila ayah nak bersara? - Apabila manusia berhenti berbunuhan. 3 00:00:11,595 --> 00:00:13,764 Saya putuskan hubungan setahun lalu. 4 00:00:13,764 --> 00:00:15,850 Dia godam rekod perubatan keluarga. 5 00:00:15,850 --> 00:00:19,061 - Saya boleh godam pelayannya. - Mustahil menggodamnya. 6 00:00:19,186 --> 00:00:20,479 Saya suka cabaran. 7 00:00:20,479 --> 00:00:24,150 - Jemaah juri panggil awak jadi saksi? - Saya akan merayu Pindaan Kelima. 8 00:00:24,150 --> 00:00:25,651 Letak tangan di belakang. 9 00:00:25,776 --> 00:00:28,154 Awak boleh mudahkan keadaan. 10 00:00:30,865 --> 00:00:31,782 Sudah jumpa. 11 00:00:31,782 --> 00:00:35,161 Jadi, di sini tempat James Allen jual ekstasi dan kenikmatan? 12 00:00:35,161 --> 00:00:37,121 Apa awak buat bila tahu dia mati? 13 00:00:37,121 --> 00:00:40,082 Saya ke bilik motel dia, kemas barangnya untuk keluarga. 14 00:00:40,082 --> 00:00:42,251 - Barangnya dah diserahkan? - Belum. 15 00:00:42,251 --> 00:00:43,461 Nama dia Lexi Parks. 16 00:00:43,461 --> 00:00:46,630 Sebelum dibunuh, dia telefon kedai ini untuk membaikinya. 17 00:00:46,630 --> 00:00:49,133 - Abang saya jawab. - Suruh dia telefon saya. 18 00:00:49,133 --> 00:00:51,969 Saksi dengar bunyi but dan dua pintu kereta ditutup 19 00:00:51,969 --> 00:00:54,263 - pada malam mayat dibuang. - Dua pembunuh. 20 00:00:55,431 --> 00:00:57,099 Abang awak akan mati. 21 00:01:10,654 --> 00:01:12,031 Ada yang merisaukan awak? 22 00:01:15,701 --> 00:01:18,662 - Kita belum sampai tahap itu. - Ya, memang belum. 23 00:01:19,455 --> 00:01:20,873 Dia tanya tentang jam itu. 24 00:01:23,334 --> 00:01:24,460 Dia bekas polis. 25 00:01:24,460 --> 00:01:26,712 Dia dah tua dan berkarat. 26 00:01:26,712 --> 00:01:30,090 Usaha ini memerlukan kelembutan, okey? 27 00:01:31,175 --> 00:01:32,802 Saya sedang uruskan. 28 00:01:32,802 --> 00:01:33,803 Okey. 29 00:01:35,971 --> 00:01:36,889 Okey. 30 00:01:41,310 --> 00:01:43,062 Akhirnya. 31 00:01:43,187 --> 00:01:46,315 - Apartmen nombor empat. - Cepat sikit, jejaka penggoda. 32 00:02:24,770 --> 00:02:26,438 Tolong tanggalkan kasut. 33 00:02:46,917 --> 00:02:48,586 Apa yang awak nak, si tampan? 34 00:02:49,670 --> 00:02:51,714 - Saya nak sejam. - Bayarannya $200. 35 00:02:52,673 --> 00:02:56,719 - Menurut iklan, $100. - $100 untuk setengah jam. 36 00:03:04,310 --> 00:03:05,561 Urutan istimewa awak. 37 00:03:08,063 --> 00:03:10,941 Wang dulu. Selepas itu baru urutan istimewa. 38 00:03:11,400 --> 00:03:12,568 Lebih istimewa. 39 00:03:22,328 --> 00:03:25,414 Mestilah lebih istimewa. 40 00:03:26,999 --> 00:03:30,294 Lebih istimewa. Tengoklah nanti. 41 00:03:31,420 --> 00:03:34,256 Baring dulu. Saya akan kembali. 42 00:03:35,799 --> 00:03:36,926 Cepat sikit. 43 00:03:37,051 --> 00:03:40,387 - Tapi jangan terlalu pantas. - Baik, tak terlalu pantas. 44 00:04:04,203 --> 00:04:05,204 Dah dapat. 45 00:04:57,589 --> 00:04:59,883 BOSCH: LEGASI 46 00:05:37,004 --> 00:05:39,006 - Boleh saya bantu? - Ya. 47 00:05:39,006 --> 00:05:42,968 Saya nak tanya tentang jam yang dihantar untuk dibaiki di sini. 48 00:05:42,968 --> 00:05:44,428 - Awak pemiliknya? - Bukan. 49 00:05:47,514 --> 00:05:51,101 - Penyiasat persendirian. - Boleh saya tanya sebabnya? 50 00:05:51,268 --> 00:05:55,814 - Siasatan pembunuhan Lexi Parks. - Ayuh berbual di dalam pejabat saya. 51 00:06:04,073 --> 00:06:06,533 Ada masalah pemilikan. 52 00:06:07,659 --> 00:06:10,788 Jam itu masih didaftarkan atas nama pembeli asal. 53 00:06:10,788 --> 00:06:14,333 - Boleh berikan nama? - Maaf, maklumat itu sulit. 54 00:06:15,375 --> 00:06:16,919 Awak kenal Lexi Parks? 55 00:06:17,753 --> 00:06:21,090 Setiap pedagang di Hollywood Barat kenal Lexi. 56 00:06:21,215 --> 00:06:25,010 - Insiden yang menimpanya amat teruk. - Ya, pembunuhan masih belum selesai. 57 00:06:25,469 --> 00:06:28,472 - Mereka dah tahan seseorang. - Kes terhadapnya lemah. 58 00:06:28,472 --> 00:06:32,309 Namun, maklumat awak mungkin membantu. Saya akan rahsiakannya. 59 00:06:38,357 --> 00:06:41,860 Dr. Schubert beli jam itu daripada kami beberapa tahun lalu. 60 00:06:41,985 --> 00:06:44,238 Semasa suami Lexi membawanya untuk dibaiki, 61 00:06:44,238 --> 00:06:48,659 saya telefon George untuk sahkan jualan semula dan cakap dengan isterinya. 62 00:06:48,659 --> 00:06:52,246 Katanya jam itu dicuri bersama-sama barang kemasnya. 63 00:06:52,246 --> 00:06:55,040 - Semuanya dicuri. - Rompakan? 64 00:06:55,541 --> 00:06:57,376 Itu katanya. 65 00:06:57,376 --> 00:07:00,003 Saya tahu kisah sebenar daripada Dr. Schubert. 66 00:07:00,003 --> 00:07:03,632 Biar saya teka. Dia ambil barang kemas untuk bayar hutang 67 00:07:03,632 --> 00:07:05,634 dan tak mahu isterinya tahu. 68 00:07:05,634 --> 00:07:08,262 - Serta menuntut insurans. - Hutang judi. 69 00:07:08,262 --> 00:07:10,097 Dia merayu jangan beritahu polis. 70 00:07:10,097 --> 00:07:11,557 Dia takut diceraikan. 71 00:07:11,557 --> 00:07:13,433 Dia beritahu tempat dia jual? 72 00:07:13,433 --> 00:07:16,228 - Saya tak tanya. - Wanna Buy A Watch? 73 00:07:16,228 --> 00:07:17,187 Apa? 74 00:07:17,187 --> 00:07:21,275 Di situlah tempat jam itu dijual, dan dibeli oleh suami Lexi. 75 00:07:21,441 --> 00:07:23,277 Saya nak nombor doktor itu. 76 00:07:37,666 --> 00:07:41,086 STATUS... TIDUR 30 SAAT 77 00:07:53,849 --> 00:07:56,476 DIKEHENDAKI - DITUDUH 78 00:08:03,400 --> 00:08:05,861 - Bosch bercakap. - Saya Detektif Duran. 79 00:08:05,861 --> 00:08:08,655 - Kita berbual di pejabat awak. - Boleh saya bantu? 80 00:08:08,655 --> 00:08:10,699 Tolong datang dan jumpa kami. 81 00:08:10,699 --> 00:08:11,992 Tentang kes bunuh Parks? 82 00:08:11,992 --> 00:08:13,952 Dua homisid di Hollywood Barat. 83 00:08:14,077 --> 00:08:16,830 Dua beradik di kedai Wanna Buy A Watch? Awak tahu? 84 00:08:16,830 --> 00:08:19,291 Saya tahu. Awak jumpa kad saya. 85 00:08:19,291 --> 00:08:21,335 Datang dalam sejam. 86 00:08:31,220 --> 00:08:33,972 - Masalah apa pula kali ini? - Saya perlu peguam. 87 00:09:39,371 --> 00:09:40,330 Jumpa apa-apa? 88 00:09:41,206 --> 00:09:42,708 Cuba lihat. 89 00:09:44,084 --> 00:09:47,963 Masih ingat polis yang diculik empat atau lima bulan lalu? 90 00:09:47,963 --> 00:09:50,465 Ditanam hidup-hidup di gurun? 91 00:09:50,465 --> 00:09:52,301 - Dia orangnya? - Dia anak Bosch. 92 00:09:54,303 --> 00:09:55,929 Biar betul. 93 00:09:56,054 --> 00:09:57,973 Trejo's, bagusnya. 94 00:09:57,973 --> 00:10:00,892 - Jika awak perlu bantuan... - Kita jumpa di sana. 95 00:10:00,892 --> 00:10:01,893 Baiklah. 96 00:10:02,019 --> 00:10:03,645 Boleh dapat berapa donat? 97 00:10:03,770 --> 00:10:05,105 Nilainya $30. 98 00:10:06,189 --> 00:10:08,066 Boleh bertahan beberapa hari. 99 00:10:08,066 --> 00:10:10,193 Jika Mank tak menyibuk. 100 00:10:10,360 --> 00:10:12,487 - Menyibuk tentang apa? - Trejo's. 101 00:10:12,612 --> 00:10:16,450 - Jika awak baik dengan saya. - Bila saya tak baik dengan awak? 102 00:10:17,743 --> 00:10:20,370 - Terima kasih, Maddie. - Selamat kembali, Paulina. 103 00:10:20,996 --> 00:10:24,833 Ada orang dari BSS nak jumpa awak. 104 00:10:24,833 --> 00:10:26,752 Saya letak dia di bilik soal siasat. 105 00:10:26,752 --> 00:10:28,670 - Terima kasih. - Sama-sama. 106 00:10:28,670 --> 00:10:32,049 Semasa pembicaraan awak kata tak lena tidur, kerap terjaga 107 00:10:32,049 --> 00:10:33,759 - dan ketakutan? - Awak di situ? 108 00:10:33,759 --> 00:10:35,135 Saya baca transkrip. 109 00:10:35,260 --> 00:10:38,513 Jika penyelia dengar pegawainya ada masalah tidur 110 00:10:38,513 --> 00:10:41,433 atau sukar untuk fokus, mereka perlu berjaga-jaga. 111 00:10:41,433 --> 00:10:44,519 - Saya enggan dihentikan daripada meronda. - Kami juga. 112 00:10:44,519 --> 00:10:48,023 Baguslah. Sebenarnya, saya baik-baik saja. 113 00:10:52,194 --> 00:10:55,864 Maaf, saya tak berminat nak dapatkan kaunseling sekarang. 114 00:10:58,533 --> 00:11:00,786 Tidur awak semakin baik kebelakangan ini? 115 00:11:02,496 --> 00:11:05,957 - Betul. - Tiada masalah untuk fokus pada tugas? 116 00:11:07,292 --> 00:11:08,210 Tidak. 117 00:11:09,419 --> 00:11:10,504 Macam mana CRU? 118 00:11:11,505 --> 00:11:12,714 Kenapa? 119 00:11:12,839 --> 00:11:15,717 Adakah tugas CRU memastikan awak kekal berwaspada 120 00:11:15,717 --> 00:11:19,221 - dan bertenaga? - Sememangnya. 121 00:11:19,346 --> 00:11:22,307 Begitulah keadaannya. Tepat sekali. 122 00:11:46,706 --> 00:11:50,043 SAHKAN OPERASI BUKA QUINN.ZIP YA/TIDAK 123 00:12:09,938 --> 00:12:12,858 Sebelum bermula, kami juga dibenarkan tanya soalan. 124 00:12:12,983 --> 00:12:16,194 - Mengarut. - Dua hala atau kami tarik diri. 125 00:12:17,279 --> 00:12:18,405 Wanita dulu. 126 00:12:18,864 --> 00:12:21,992 Apa kaitan dua homisid ini dengan kes Parks? 127 00:12:24,494 --> 00:12:25,412 Ini kaitannya. 128 00:12:29,082 --> 00:12:31,209 Saya beri kepada Peter Nguyen semalam. 129 00:12:31,209 --> 00:12:34,087 - Bila? - Awak dah tahu daripada video kedai. 130 00:12:34,087 --> 00:12:35,714 Sistemnya dimatikan. 131 00:12:35,714 --> 00:12:37,507 - Cuba teka. - Kira-kira 10 pagi. 132 00:12:37,507 --> 00:12:38,717 Bila mereka dibunuh? 133 00:12:38,717 --> 00:12:42,137 Pekedai sebelah nampak dua orang keluar dari belakang pada 10.20. 134 00:12:42,137 --> 00:12:43,305 Lebih kurang. 135 00:12:43,305 --> 00:12:44,639 Dia telefon polis. 136 00:12:45,682 --> 00:12:49,394 - Pekedai itu boleh cam mereka? - Mereka pakai topeng ski. 137 00:12:49,394 --> 00:12:51,521 Kami sedang mencari video. 138 00:12:51,521 --> 00:12:52,939 Awak buat apa di situ? 139 00:12:52,939 --> 00:12:55,108 - Apa yang diambil? - Jawab soalan saya. 140 00:12:55,108 --> 00:12:57,611 - Rompakan atau pembunuhan? - Rompakan. 141 00:12:57,736 --> 00:12:59,654 Atau diatur agar nampak begitu. 142 00:12:59,654 --> 00:13:02,616 Serangan dan rompakan. Beberapa bekas dikosongkan. 143 00:13:02,616 --> 00:13:04,451 Giliran kami. Kenapa awak di situ? 144 00:13:04,576 --> 00:13:08,038 Biar saya ingatkan semua En. Bosch pekerja saya. 145 00:13:08,163 --> 00:13:11,124 Perlindungan kerahsiaan yang klien saya nikmati 146 00:13:11,124 --> 00:13:12,292 terpakai padanya. 147 00:13:12,292 --> 00:13:13,960 Ini bukan dua hala. 148 00:13:13,960 --> 00:13:16,880 Saya tak boleh cakap tanpa persetujuan peguam. 149 00:13:16,880 --> 00:13:20,300 - Saya takkan benarkan. - Biar betul. 150 00:13:20,300 --> 00:13:23,803 Mangsa berhak dapat keadilan. Awak pun tahu, Bosch. 151 00:13:23,803 --> 00:13:25,639 Saya cakap apa yang saya tahu. 152 00:13:25,805 --> 00:13:29,059 - Saya tak tahu pembunuhnya. - Tolonglah, Harry. 153 00:13:29,059 --> 00:13:31,811 Saya tanya mereka tentang jam yang mereka jual 154 00:13:31,811 --> 00:13:33,480 kepada rakan awak, Harrick. 155 00:13:33,480 --> 00:13:36,691 Sudah, soal siasat dah selesai. Mari pergi. 156 00:13:39,194 --> 00:13:40,153 Maaf. 157 00:13:41,988 --> 00:13:43,698 Terima kasih bazirkan masa kami. 158 00:13:43,698 --> 00:13:47,285 - Kenapa awak berhenti? - Awak dah mula banyak cakap. 159 00:13:47,285 --> 00:13:48,828 Kita perlu lindungi klien. 160 00:13:48,828 --> 00:13:52,916 Sebaik saya pergi, kedai itu diserang. Mungkin saya bawa mereka ke situ. 161 00:13:52,916 --> 00:13:54,709 Siapa yang ketakutan sekarang? 162 00:13:54,709 --> 00:13:57,212 Jika saya diekori, mungkin awak pun diekori. 163 00:13:57,212 --> 00:13:58,880 Awak masih bawa pistol? 164 00:13:59,047 --> 00:14:00,507 - Ya. - Bagus. 165 00:14:00,507 --> 00:14:05,971 Saya akan biar Mo periksa kereta saya. Harry, ini bukan salah awak. 166 00:14:05,971 --> 00:14:10,058 Kita belum tahu lagi. Nanti saya hubungi awak. 167 00:14:10,058 --> 00:14:12,102 Sentiasa berwaspada, okey? 168 00:14:12,310 --> 00:14:13,645 - Okey. - Okey. 169 00:15:07,657 --> 00:15:09,993 Terima kasih sudi datang malam ini. 170 00:15:10,118 --> 00:15:14,247 Kami The Catalyst dan ini pilihan istimewa daripada Brian. 171 00:15:24,799 --> 00:15:25,717 Apa? 172 00:15:32,807 --> 00:15:33,892 Apakah ini? 173 00:15:34,809 --> 00:15:37,812 Setiap fail keluarga awak yang bekas kekasih awak miliki. 174 00:15:41,941 --> 00:15:43,860 Macam mana awak dapat maklumatnya? 175 00:15:43,860 --> 00:15:46,112 Saya letak pengintip pada kotak pelompat. 176 00:15:48,740 --> 00:15:51,451 - Pelayan dan sandaran? - Bersih. 177 00:15:51,660 --> 00:15:54,496 Cuma ini salinannya, jika awak mahu. 178 00:15:58,833 --> 00:16:01,044 Untuk pengetahuan awak, saya tak baca. 179 00:16:04,422 --> 00:16:07,217 - Terima kasih. - Teringin, tapi tak baca. 180 00:16:10,011 --> 00:16:11,179 Awak memang baik. 181 00:16:12,514 --> 00:16:13,848 You're a Sweetheart. 182 00:16:14,349 --> 00:16:18,144 Buku Lagu Amerika sejak tahun 1938. 183 00:16:18,269 --> 00:16:21,481 Adamson dan McHugh. Versi definitif? 184 00:16:23,191 --> 00:16:26,653 - Mose Allison. - Mose Allison? 185 00:16:26,820 --> 00:16:28,071 Dia dipandang rendah. 186 00:16:30,448 --> 00:16:33,576 Mo Bassi, Pemain Paling Bernilai. 187 00:16:45,714 --> 00:16:48,717 Sebaik kita tahu inti pati operasinya, kita berpecah. 188 00:16:48,842 --> 00:16:52,303 - Apa awak buat dengan wang itu? - Saya suruh dia simpan. 189 00:16:52,303 --> 00:16:55,265 Bayar lain kali dengan layanan lebih istimewa. 190 00:16:55,390 --> 00:16:57,726 Jadi, tak dapat pelanggaran pelacuran? 191 00:16:57,726 --> 00:16:59,811 Pasang pepijat. Saya akan tanya dia. 192 00:16:59,936 --> 00:17:03,606 Jangan lupa maklumkan DHS. Pemerdagangan bidang kuasa mereka. 193 00:17:03,606 --> 00:17:06,359 Jika mereka dapat waran geledah berbilang lokasi, 194 00:17:06,484 --> 00:17:09,028 saya nak serang sendiri tempat ini. 195 00:17:09,154 --> 00:17:10,864 Awak perlukan bantuan. 196 00:17:11,322 --> 00:17:14,492 - CRU Hollywood boleh? - Boleh juga. 197 00:18:04,501 --> 00:18:08,463 SEPINA UNTUK BERI KETERANGAN DI DEPAN JEMAAH JURI 198 00:18:14,052 --> 00:18:18,556 "Semua bahan berkaitan Carl Rogers." Siapa bocorkan kepada awak? 199 00:18:18,765 --> 00:18:21,059 - Ada idea? - Tidak. 200 00:18:21,226 --> 00:18:23,770 Saya jumpa Bosch keluar dari jemaah juri. 201 00:18:23,770 --> 00:18:27,023 Dia memang nak merayu Pindaan Kelima. 202 00:18:27,023 --> 00:18:30,068 Kenapa FBI fikir Chandler terlibat dengan Bratva? 203 00:18:30,068 --> 00:18:32,153 Musuh kepada musuh ialah kawan? 204 00:18:32,278 --> 00:18:33,404 Carl Rogers? 205 00:18:33,738 --> 00:18:35,949 Chandler biasanya bagus untuk cakap sesuatu. 206 00:18:35,949 --> 00:18:40,078 - Melainkan dia pun rayu Pindaan Kelima. - Greg, berita ini panas. 207 00:18:42,580 --> 00:18:44,082 Ya? Awak beri kebenaran? 208 00:18:45,583 --> 00:18:47,126 Untuk lihat apa katanya. 209 00:18:47,126 --> 00:18:49,921 Jangan terlalu yakin. 210 00:18:53,508 --> 00:18:55,468 Macam mana CRU? 211 00:18:55,593 --> 00:18:57,387 Setakat ini semua baik. 212 00:18:57,595 --> 00:18:58,721 Teman lelaki awak? 213 00:19:00,181 --> 00:19:02,016 - Rico. - Rico. 214 00:19:02,183 --> 00:19:05,186 - Ayah memang nak tahu? - Jika tidak, ayah takkan tanya. 215 00:19:06,563 --> 00:19:07,814 Berjalan lancar. 216 00:19:07,814 --> 00:19:09,440 Bagus. Gembira mendengarnya. 217 00:19:11,651 --> 00:19:13,486 Dapat cari rumah baru? 218 00:19:14,696 --> 00:19:17,407 - Belum lagi. - Tinggal saja dengan ayah. 219 00:19:17,532 --> 00:19:19,534 - Ayah... - Kalau perlu. Ayah cakap saja. 220 00:19:19,534 --> 00:19:22,954 Saya dan Rico okey. Saya cuma nak rumah sendiri. 221 00:19:23,454 --> 00:19:24,289 Baiklah. 222 00:19:26,583 --> 00:19:29,252 - Coltrane rindu awak. - Janganlah ke situ. 223 00:19:29,252 --> 00:19:32,547 Tak tahu malu. Macam mana dengan kes ayah? 224 00:19:32,672 --> 00:19:35,258 Awak tahu dua homisid dengan dua beradik mati? 225 00:19:35,258 --> 00:19:37,468 Kedai barang kemas. Rompakan, bukan? 226 00:19:37,468 --> 00:19:41,180 Dua orang, memakai topeng ski, keluar dari belakang pada waktu siang. 227 00:19:41,180 --> 00:19:42,724 Ada kaitan dengan kes ayah? 228 00:19:42,724 --> 00:19:45,143 Ayah singgah pagi itu untuk tanya soalan. 229 00:19:45,143 --> 00:19:49,439 - Mereka dibunuh tak lama selepas itu. - Mungkin cuma kebetulan. 230 00:19:50,732 --> 00:19:52,025 Mungkin. 231 00:19:53,484 --> 00:19:56,821 Atau mungkin ayah terlalu hampir dengan sesuatu. 232 00:19:56,988 --> 00:19:58,656 Mungkin ayah bawa pembunuhnya. 233 00:20:03,244 --> 00:20:06,456 Bolehkah awak sahkan awak beri keterangan di depan juri? 234 00:20:06,456 --> 00:20:07,832 Tidak. 235 00:20:07,832 --> 00:20:10,209 - Dari mana awak dapat? - Melalui pos. 236 00:20:10,209 --> 00:20:12,003 - Ada cop pos? - Bangunan FBI. 237 00:20:12,003 --> 00:20:14,714 Jadi awak takkan sahkan, 238 00:20:14,714 --> 00:20:17,467 atau awak takkan muncul di depan jemaah juri? 239 00:20:17,467 --> 00:20:21,179 Atau, "Saya muncul di depan jemaah juri, tapi rayu Pindaan Kelima." 240 00:20:21,930 --> 00:20:22,805 Tidak. 241 00:20:22,805 --> 00:20:26,643 - Jadi, awak tak beri keterangan? - Tulis saja saya enggan beri komen. 242 00:20:26,643 --> 00:20:29,562 "Menolak" jika nak ayatnya lebih menarik. 243 00:20:31,314 --> 00:20:32,565 Awak patut ingat, 244 00:20:32,565 --> 00:20:36,486 awak berpeluang cakap apa jua yang awak mahu tentang sepina ini. 245 00:20:36,486 --> 00:20:38,196 Sahkan atau nafikan. 246 00:20:39,822 --> 00:20:41,908 Tak nak ambil peluang itu? 247 00:20:41,908 --> 00:20:45,244 Rasanya saya dah cukup bermurah hati hari ini. 248 00:20:48,539 --> 00:20:50,792 Saya sahkan jemaah juri menyiasat 249 00:20:50,792 --> 00:20:53,628 jenayah terancang Rusia dan keganasan domestik. 250 00:20:56,923 --> 00:20:58,007 Akan disiarkan esok. 251 00:20:59,550 --> 00:21:01,970 Telefon saya jika awak ubah fikiran. 252 00:21:06,015 --> 00:21:10,353 Ya Tuhan! Sedapnya. Saya rindu tempat ini. 253 00:21:10,478 --> 00:21:13,648 Calderon, perniagaan ini dibuka untuk orang awam. 254 00:21:13,648 --> 00:21:15,608 Tak perlu pergi semasa bertugas. 255 00:21:15,608 --> 00:21:18,528 Rasanya lebih enak dalam uniform. 256 00:21:18,653 --> 00:21:20,363 Macam mana temu bual BSS awak? 257 00:21:21,990 --> 00:21:24,993 Macam memiliki soalan bocor. 258 00:21:24,993 --> 00:21:26,744 Dia cakap jawapan yang patut. 259 00:21:26,744 --> 00:21:28,830 - Agar dapat terus bekerja. - Ya. 260 00:21:28,830 --> 00:21:30,248 Saya pun sama. 261 00:21:30,248 --> 00:21:32,792 Semuanya diuruskan oleh jabatan. 262 00:21:32,792 --> 00:21:35,586 - Kita menjaga satu sama lain. - Syukurlah. 263 00:21:39,757 --> 00:21:42,719 Awak ada misai gula. 264 00:21:43,428 --> 00:21:45,763 Itulah yang saya maksudkan. 265 00:21:45,888 --> 00:21:47,849 Polis menjaga polis lain. 266 00:21:55,982 --> 00:21:58,860 Awak tak boleh makan lagi. Tiada lagi untuk awak. 267 00:22:01,779 --> 00:22:04,824 - Awak yang terbaik. - Semua okey. 268 00:22:09,078 --> 00:22:09,996 Maafkan saya. 269 00:22:11,497 --> 00:22:12,457 Maafkan saya. 270 00:22:12,457 --> 00:22:15,793 Ayuh keluar dari sini sebelum detik ini tular. 271 00:22:20,256 --> 00:22:23,468 - Di mana awak jumpa? - Di rak buku pejabat saya. 272 00:22:23,593 --> 00:22:26,304 Pasti Lexi tertinggal selepas mesyuarat. 273 00:22:26,304 --> 00:22:28,014 Saya terjumpa semalam. 274 00:22:29,098 --> 00:22:32,060 Janji temu doktor gigi, panggilan balik dan lain-lain. 275 00:22:32,060 --> 00:22:35,563 Saya ingat dapat membantu. Apa yang awak nak cari? 276 00:22:35,563 --> 00:22:39,776 Bukti dia tahu Nguyen bersaudara menjual barang curi. 277 00:22:40,693 --> 00:22:42,320 Jika dia tahu, saya pun tahu. 278 00:22:42,320 --> 00:22:44,864 Dia pasti buat laporan penipuan pelanggan. 279 00:22:44,864 --> 00:22:46,824 Mungkin dia tak sempat buat. 280 00:22:55,958 --> 00:22:57,085 Apakah ini? 281 00:22:57,335 --> 00:22:59,420 Cik Parks, tak perlu buat audit. 282 00:22:59,420 --> 00:23:03,466 Suami saya penguat kuasa undang-undang. Saya boleh dibuang kerja. 283 00:23:03,466 --> 00:23:05,343 Kami takkan beli barang curi. 284 00:23:05,343 --> 00:23:07,929 Jam itu dibeli secara sah. 285 00:23:07,929 --> 00:23:09,972 - Kami ada rekod. - Saya nak lihat. 286 00:23:09,972 --> 00:23:14,310 Butiran klien sulit dan sebahagian kertas kerja kami dalam simpanan. 287 00:23:14,310 --> 00:23:16,354 Awak mengelak lagi. 288 00:23:16,479 --> 00:23:21,275 Tak perlukan ancaman siasatan formal untuk awak menanganinya. 289 00:23:27,824 --> 00:23:31,661 Kami perlukan polis dalam perimeter yang biasa mengetuk pintu. 290 00:23:31,661 --> 00:23:35,498 Satu unit di dua blok timur dan satu lagi di dua blok barat. 291 00:23:36,290 --> 00:23:37,250 Ada sesiapa? 292 00:23:38,417 --> 00:23:40,503 Rodriguez dan Ross. Morgan dan Shepherd. 293 00:23:40,670 --> 00:23:43,172 Patut ada dua pegawai berpakaian biasa. 294 00:23:43,172 --> 00:23:44,382 Awak pula? 295 00:23:44,507 --> 00:23:47,677 Boleh juga untuk seketika. Murdock tunggu di dalam kereta. 296 00:23:47,677 --> 00:23:48,761 Bijak. 297 00:23:49,387 --> 00:23:54,058 Jadi, tinggal Bosch. Mungkin dia boleh ikut saya. 298 00:23:54,058 --> 00:23:55,560 Boleh jadi orang hubungan. 299 00:23:55,560 --> 00:23:58,229 - Dia mahu? - Sudah tentu. Dia suka cabaran. 300 00:23:59,105 --> 00:24:00,815 Ayuh tangkap orang jahat. 301 00:24:10,074 --> 00:24:13,786 Apa yang awak beritahu jemaah juri? Soalan apakah yang ditanya? 302 00:24:13,786 --> 00:24:16,205 Bratva terlibat dalam kematian Rogers? 303 00:24:16,205 --> 00:24:18,916 Awak ada hubungan dengan Mafia Rusia? 304 00:24:18,916 --> 00:24:21,252 Awak menjangkakan tuduhan difailkan? 305 00:24:21,252 --> 00:24:24,130 Ada komen untuk kisah hari ini, Cik Chandler? 306 00:24:24,130 --> 00:24:27,508 Jelas sekali ada orang cuba menghancurkan reputasi saya. 307 00:24:27,717 --> 00:24:30,511 Cuba menghalang saya daripada menjalankan tugas. 308 00:24:30,511 --> 00:24:33,556 Saya nak beritahu, perkara itu takkan berlaku. 309 00:24:33,681 --> 00:24:35,224 Saya takkan rasa takut. 310 00:24:38,895 --> 00:24:42,607 Ujian suara. Satu, dua. 311 00:24:44,442 --> 00:24:45,526 Pergi tangkap mereka. 312 00:25:03,836 --> 00:25:05,671 Beritahu unit, penyamar dah keluar. 313 00:25:05,671 --> 00:25:08,716 Polis bertugas, ambil maklum penyamar sudah keluar. 314 00:25:10,051 --> 00:25:12,470 Dia sedang mendekati lokasi. 315 00:25:40,373 --> 00:25:43,334 - Ya? - Khidmat pelanggan berikan alamat ini. 316 00:25:45,169 --> 00:25:46,295 Tunjukkan. 317 00:25:58,015 --> 00:25:59,934 Penyamar dah tiba di lokasi. 318 00:25:59,934 --> 00:26:01,477 Ayuh lihat apa yang ada. 319 00:26:14,532 --> 00:26:17,285 Pelindung James Allen. Ellis & Long. Unit Pencegah Maksiat. 320 00:26:22,581 --> 00:26:23,666 {\an8}Terima kasih 321 00:26:34,218 --> 00:26:36,345 Nak selesaikannya? 322 00:26:36,345 --> 00:26:37,847 Awak masih mahu sejam? 323 00:26:37,847 --> 00:26:41,600 Awak kata sejam yang lebih istimewa. 324 00:26:42,476 --> 00:26:43,978 Saya buat yang istimewa. 325 00:26:48,566 --> 00:26:50,318 Berapa lama saya dapat? 326 00:26:50,318 --> 00:26:51,402 Apa yang awak nak? 327 00:26:54,238 --> 00:26:55,990 Rasanya awak pun tahu. 328 00:27:06,125 --> 00:27:08,669 Jika kesemuanya, bayarannya lebih. 329 00:27:09,253 --> 00:27:11,422 Saya dah bayar $200. 330 00:27:12,131 --> 00:27:16,302 - Boleh bayar $200 lagi? - Awak boleh beri semuanya? 331 00:27:16,552 --> 00:27:19,889 Semuanya dan lebih istimewa. 332 00:27:20,514 --> 00:27:21,932 Pakai kondom. 333 00:27:28,481 --> 00:27:31,484 Mulakan dengan urutan sebenar. 334 00:27:31,484 --> 00:27:34,236 Tanggalkan pakaian. Saya akan kembali. 335 00:27:35,404 --> 00:27:36,655 Sudah dapat. 336 00:27:39,367 --> 00:27:42,370 Kami dah dapat. Saya akan mesej perkataan sebenar. 337 00:27:43,329 --> 00:27:45,539 Pelanggaran disahkan. Semua unit bersedia. 338 00:27:59,303 --> 00:28:02,681 Pusat Penciptaan Kosmetik. Ria di sini. Boleh saya bantu? 339 00:28:02,681 --> 00:28:03,933 Dr. Schubert ada? 340 00:28:03,933 --> 00:28:07,103 - Dia tiada sekarang. - Bila dia kembali? 341 00:28:07,103 --> 00:28:09,313 Dia buat prosedur hingga 3.00 petang. 342 00:28:09,438 --> 00:28:11,190 Terima kasih. Saya telefon lagi. 343 00:28:20,616 --> 00:28:21,826 Jumpa apa-apa? 344 00:28:21,826 --> 00:28:26,372 Sejarah tugas, rating tahunan, tatatertib dan pujian. 345 00:28:26,372 --> 00:28:28,124 Mereka di mana sebelum ini? 346 00:28:28,249 --> 00:28:29,708 Di barat daya setahun. 347 00:28:29,708 --> 00:28:32,461 Mereka jadi rakan setugas enam tahun lalu. 348 00:28:32,461 --> 00:28:33,379 Biro Lembah. 349 00:28:33,379 --> 00:28:36,132 - Pegawai BAD CAT? - Macam mana awak tahu? 350 00:28:36,132 --> 00:28:39,552 Itu unit SIS kecil. Mereka mahir buat pengawasan. 351 00:28:39,552 --> 00:28:41,554 Datang ke rumah saya sekarang. 352 00:28:50,020 --> 00:28:51,939 Nak tahu perkara yang tragik? 353 00:28:54,233 --> 00:28:57,153 Selepas semua kesukaran yang gadis-gadis ini hadapi, 354 00:28:57,153 --> 00:28:59,613 tiada seorang pun mahu dedahkan bapa ayamnya. 355 00:29:00,239 --> 00:29:04,201 - Mungkin ada yang gelisah. - Dengan pendakwa raya ini, tiada penamat. 356 00:29:04,201 --> 00:29:08,205 - Mereka bebas selepas seminggu. - Cuma perlu seorang untuk bekerjasama. 357 00:29:10,291 --> 00:29:13,878 Dia perlu beri keterangan menentang penangkapnya. 358 00:29:23,220 --> 00:29:24,680 Dah lama bekerja? 359 00:29:29,894 --> 00:29:31,353 Banyak yang dah berubah. 360 00:29:32,271 --> 00:29:35,107 Bagi orang muda sekarang, ini cuma tugas. 361 00:29:36,025 --> 00:29:37,485 Awak cakap macam ayah saya. 362 00:29:38,736 --> 00:29:42,656 Saya tak nak sebut dia. Pasti awak dah selalu kena. 363 00:29:43,741 --> 00:29:44,658 Awak kenal dia? 364 00:29:45,159 --> 00:29:48,245 Melalui reputasi dan kerjaya hebatnya. 365 00:29:49,622 --> 00:29:52,500 Serta kesanggupannya bekerja dengan pihak lawan? 366 00:29:52,500 --> 00:29:54,335 - Saya tidak menilai. - Tidak? 367 00:29:56,045 --> 00:29:59,006 Bapa awak detektif yang hebat. 368 00:30:01,842 --> 00:30:03,844 Dia percaya David Foster tak bersalah? 369 00:30:07,848 --> 00:30:11,602 - Mungkin betul katanya. - Kami jarang bincangkannya. 370 00:30:13,938 --> 00:30:17,316 Katanya kes itu mungkin berkaitan dengan homisid lain. 371 00:30:17,316 --> 00:30:18,317 Biar betul. 372 00:30:21,487 --> 00:30:22,571 Ada suspek? 373 00:30:23,572 --> 00:30:28,160 Saksi nampak dua lelaki bertopeng keluar dari tempat pembunuhan. 374 00:30:41,090 --> 00:30:43,634 AUSA baru telefon saya. 375 00:30:43,759 --> 00:30:45,803 Dia fikir kita yang bocorkan sepina. 376 00:30:45,803 --> 00:30:48,013 Dia patut periksa rumahnya dulu. 377 00:30:48,013 --> 00:30:49,265 Kenapa kita? 378 00:30:49,390 --> 00:30:50,516 Ini masalahnya. 379 00:30:50,516 --> 00:30:52,059 Jemaah juri ditangguhkan. 380 00:30:52,059 --> 00:30:53,852 - Kenapa? - Bratva. 381 00:30:53,852 --> 00:30:57,189 Lapan juri tarik diri pagi ini selepas artikel itu keluar. 382 00:30:57,189 --> 00:30:58,399 Mereka takut. 383 00:30:58,399 --> 00:31:02,319 Berdoalah mereka akan kembali. Jika tidak, kita kena bermula semula. 384 00:31:09,159 --> 00:31:11,996 Kita berdua naik. Dia mungkin melarikan diri. 385 00:31:23,007 --> 00:31:25,759 LAPD! Kami ada waran geledah! Buka pintu! 386 00:31:28,220 --> 00:31:31,265 Melutut sekarang! Angkat tangan! 387 00:31:31,265 --> 00:31:32,474 Jangan buat. 388 00:31:33,100 --> 00:31:35,019 Dua sudah keluar! 389 00:31:35,019 --> 00:31:36,895 Tunggu di situ. 390 00:31:41,775 --> 00:31:43,027 Saya suka kerja ini. 391 00:31:43,736 --> 00:31:44,612 Keparat. 392 00:31:46,530 --> 00:31:49,366 Lama baru awak tiba. Tolong bantu gadis-gadis ini. 393 00:31:51,410 --> 00:31:53,829 - Ini untuk Bottom. - Dia pun ditahan? 394 00:31:53,829 --> 00:31:56,498 Kita belum tahu penglibatannya. 395 00:32:02,671 --> 00:32:06,175 Matthew, awak sepatutnya jumpa saya. 396 00:32:06,300 --> 00:32:07,551 Memang betul. 397 00:32:07,551 --> 00:32:09,261 Saya benar-benar minta maaf. 398 00:32:12,181 --> 00:32:16,101 Pada tahap ini, maaf tak membantu. 399 00:32:18,479 --> 00:32:20,814 Entah apa yang saya akan buat kepada awak. 400 00:32:34,328 --> 00:32:37,539 - Mungkin saya diekori semalam. - Awak nampak apa-apa? 401 00:32:37,539 --> 00:32:41,210 Masalahnya, saya tak nampak. Entah siapa lawan kita. 402 00:33:04,316 --> 00:33:05,526 Nak buang baterinya? 403 00:33:06,902 --> 00:33:10,030 Tak, letak balik. Biar mereka tahu lokasi saya. 404 00:33:27,506 --> 00:33:28,799 Syabas untuk hari ini. 405 00:33:31,009 --> 00:33:31,969 Gembira membantu. 406 00:33:32,845 --> 00:33:33,679 Ada masa? 407 00:33:37,182 --> 00:33:42,438 Keadaan agak huru-hara di situ tadi, tapi kita tak perlu dedahkannya. 408 00:33:42,438 --> 00:33:44,148 Awak faham, bukan? 409 00:33:48,819 --> 00:33:52,072 - Satu pelajaran yang baik. - Jumpa lagi. 410 00:34:04,793 --> 00:34:07,379 Saya beritahu kakak James awak akan hubunginya. 411 00:34:07,504 --> 00:34:10,090 Saya janji akan beri semuanya kepada keluarganya. 412 00:34:11,175 --> 00:34:13,469 Jika saya boleh bantu... 413 00:34:13,469 --> 00:34:15,596 Terima kasih. Biar saya uruskan. 414 00:34:24,813 --> 00:34:27,191 Dia sudah sangat hampir. 415 00:34:28,233 --> 00:34:29,526 Dia di rumah. 416 00:34:29,651 --> 00:34:30,778 Mungkin dia menyorok. 417 00:34:30,778 --> 00:34:34,615 Atau dia dah jumpa penjejak dan nak kita fikir dia di sana. 418 00:34:34,740 --> 00:34:37,701 Jika dia tiada di sana, apa yang dia buat? 419 00:34:42,122 --> 00:34:43,040 Rasanya saya tahu. 420 00:34:52,633 --> 00:34:54,885 Mereka penyangak yang tahan saya. 421 00:34:54,885 --> 00:34:58,639 Dia ada di tempat letak kereta Musso dan memerhatikan awak. 422 00:34:58,639 --> 00:35:02,017 Saya dah agak ada orang ubah fail saya. Mereka perangkap saya. 423 00:35:02,017 --> 00:35:04,311 Mereka tahan James beberapa kali. 424 00:35:04,311 --> 00:35:06,605 Menjadikan dia pemberi maklumat. 425 00:35:06,605 --> 00:35:09,650 Ada saksi yang dengar dua pintu kereta ditutup 426 00:35:09,650 --> 00:35:11,860 pada malam mayat Allen dibuang. 427 00:35:11,860 --> 00:35:14,822 - Jam tangan itu bukti terpenting. - Kenapa pula? 428 00:35:19,243 --> 00:35:23,705 - Cik Parks, tak perlu buat audit. - Suami saya penguat kuasa undang-undang. 429 00:35:23,705 --> 00:35:27,251 Saya boleh dibuang kerja. Kami takkan beli barang curi. 430 00:35:36,969 --> 00:35:39,763 Saya akan hubungi awak untuk lihat rekod itu. 431 00:35:39,763 --> 00:35:44,601 Jika awak menolak, siasatan rasmi akan dibuka untuk perniagaan awak. 432 00:35:44,768 --> 00:35:46,979 Awak rasa rekod-rekod itu wujud? 433 00:35:56,822 --> 00:35:58,031 Cuba suluh. 434 00:36:19,803 --> 00:36:21,513 Apa yang saya cari? 435 00:36:21,722 --> 00:36:24,892 Lejar, resit, dokumen pemilikan. 436 00:36:58,258 --> 00:36:59,176 Mo. 437 00:37:12,397 --> 00:37:13,523 Boleh buka? 438 00:37:14,358 --> 00:37:15,275 Biar saya cuba. 439 00:37:17,527 --> 00:37:18,528 Ada pisau? 440 00:37:23,408 --> 00:37:27,079 Peti besi ini ada kelemahan yang besar. 441 00:37:27,245 --> 00:37:30,207 Butang tetapan semulanya hampir tak dilindungi. 442 00:37:32,417 --> 00:37:33,627 Ayuh programkan semula. 443 00:37:38,423 --> 00:37:39,925 Macam dapat gula-gula. 444 00:37:44,096 --> 00:37:45,013 Wang kecemasan. 445 00:37:49,810 --> 00:37:50,644 Ini pula? 446 00:37:50,644 --> 00:37:52,854 Mungkin jaminan untuk hari sukar. 447 00:37:52,854 --> 00:37:57,234 - Kita tonton di rumah saya. - Siapa yang masih ada pemain DVD? 448 00:37:57,234 --> 00:37:58,735 Saya masih ada kartrij lagu. 449 00:37:58,735 --> 00:38:00,612 Kenapa mereka di sini? 450 00:38:00,779 --> 00:38:03,281 Mereka takkan dapat kesan kita. 451 00:38:05,450 --> 00:38:07,285 Awak nak ambil risiko itu? 452 00:38:09,705 --> 00:38:10,914 Dua memang liar. 453 00:38:11,206 --> 00:38:13,041 - Apa? - Vin Scully. 454 00:38:13,166 --> 00:38:15,711 Dia meramal perlawanan Dodger sebanyak 67 musim. 455 00:38:15,711 --> 00:38:18,088 Setiap kali kebarangkalian dua larian, 456 00:38:18,088 --> 00:38:20,132 dua bola, dua pukul, dua keluar, 457 00:38:20,132 --> 00:38:23,218 dua dari kedua terbawah, dia kata, "Dua memang liar." 458 00:38:23,427 --> 00:38:24,803 Awak nampak corak? 459 00:38:25,053 --> 00:38:28,432 Dua pembunuhan yang berkaitan. Lexi Parks dan James Allen. 460 00:38:28,432 --> 00:38:30,225 Kemudian dua beradik Nguyen. 461 00:38:30,225 --> 00:38:32,102 Dua pembunuh di kedai jam. 462 00:38:32,102 --> 00:38:34,062 Dua orang yang buang mayat Allen. 463 00:38:34,062 --> 00:38:36,064 Dua pintu kereta ditutup di lorong. 464 00:38:36,064 --> 00:38:38,567 Dua polis pencegah maksiat tahan kereta Chandler. 465 00:38:38,567 --> 00:38:41,528 Dua itu juga menjadikan Allen pemberi maklumat. 466 00:38:41,528 --> 00:38:43,321 Dua memang liar. 467 00:38:44,072 --> 00:38:45,532 Saya rindu Vin Scully. 468 00:38:55,500 --> 00:38:56,418 Ayuh. 469 00:39:04,801 --> 00:39:06,720 Seterusnya dalam Bosch: Legasi. 470 00:39:06,720 --> 00:39:09,931 Awak tahu di mana ayah awak semasa saluran paip meletup? 471 00:39:09,931 --> 00:39:12,225 - Saya tak tahu. - Keganasan domestik? 472 00:39:13,268 --> 00:39:15,437 Saya pun takkan buka mulut. 473 00:39:15,437 --> 00:39:17,397 FBI menyoal Maddie hari ini. 474 00:39:17,397 --> 00:39:18,398 Apa katanya? 475 00:39:18,398 --> 00:39:21,485 Saya tak nak kerjaya anak saya jadi mangsa. 476 00:39:22,152 --> 00:39:24,112 Awak tahu tujuan kami. Buka lekas. 477 00:39:28,075 --> 00:39:31,286 Tolonglah letak balik. Berhenti. 478 00:39:33,163 --> 00:39:37,000 - Tengok siapa di situ. - Dia takkan dapat lari kali ini. 479 00:41:04,171 --> 00:41:06,173 Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin 480 00:41:06,173 --> 00:41:08,258 {\an8}Penyelia Kreatif Vincent Lim