1 00:00:06,048 --> 00:00:07,925 Poprzednio... 2 00:00:07,925 --> 00:00:11,470 - Kiedy przejdziesz na emeryturę? - Kiedy przestaną się zabijać. 3 00:00:11,595 --> 00:00:13,764 Zerwałam z tym facetem rok temu. 4 00:00:13,764 --> 00:00:15,850 Zhakował dokumentację mojej rodziny. 5 00:00:15,850 --> 00:00:19,061 - Mogę ci pomóc. - To niemożliwe. 6 00:00:19,186 --> 00:00:20,479 Lubię wyzwania. 7 00:00:20,479 --> 00:00:24,150 - Wezwali cię na świadka? - Piąta poprawka zawsze dobra. 8 00:00:24,150 --> 00:00:25,651 Ręce do tyłu, proszę. 9 00:00:25,776 --> 00:00:28,154 Nie musiało do tego dojść. 10 00:00:30,865 --> 00:00:31,782 Bingo. 11 00:00:31,782 --> 00:00:35,161 To tu James Allen sprzedawał ecstasy i swoje usługi. 12 00:00:35,161 --> 00:00:37,121 Kiedy usłyszałeś, że John nie żyje? 13 00:00:37,121 --> 00:00:40,082 Spakowałem rzeczy dla jego rodziny. 14 00:00:40,082 --> 00:00:42,251 - Oddałeś im je? - Jeszcze nie. 15 00:00:42,251 --> 00:00:43,461 Nazywała się Lexi Parks. 16 00:00:43,461 --> 00:00:46,630 Przed śmiercią zadzwoniła tu, żeby go naprawić. 17 00:00:46,630 --> 00:00:49,133 - Mój brat z nią rozmawiał. - Niech zadzwoni. 18 00:00:49,133 --> 00:00:51,969 Świadek tamtej nocy słyszał zamykany bagażnik 19 00:00:51,969 --> 00:00:54,263 - i dwoje drzwi. - Dwoje zabójców. 20 00:00:55,431 --> 00:00:57,099 Pożegnaj się z bratem. 21 00:01:10,654 --> 00:01:12,031 Coś cię gnębi? 22 00:01:15,701 --> 00:01:18,662 - Wiem, że jeszcze nie czas. - To prawda. 23 00:01:19,455 --> 00:01:20,873 Gość pyta o zegarek. 24 00:01:23,334 --> 00:01:24,460 To były policjant. 25 00:01:24,460 --> 00:01:26,712 Stary dziad. Trzeba go uciszyć. 26 00:01:26,712 --> 00:01:30,090 Tylko z wyczuciem. 27 00:01:31,175 --> 00:01:32,802 Pracuję nad tym. 28 00:01:32,802 --> 00:01:33,803 Jasne. 29 00:01:41,310 --> 00:01:43,062 Najwyższy czas, kurwa. 30 00:01:43,187 --> 00:01:46,315 - Mieszkanie numer cztery. - Ruchy, Romeo. 31 00:02:24,770 --> 00:02:26,438 Zdejmij buty, proszę. 32 00:02:46,917 --> 00:02:48,586 Na co masz ochotę, przystojniaku? 33 00:02:49,670 --> 00:02:51,714 - Na godzinę. - Dwieście dolarów. 34 00:02:52,673 --> 00:02:56,719 - W ogłoszeniu było, że 100. - Sto za pół godziny. 35 00:03:04,310 --> 00:03:05,561 Twój specjalny masaż. 36 00:03:08,063 --> 00:03:10,941 Najpierw pieniądze. Potem specjalny masaż. 37 00:03:11,400 --> 00:03:12,568 Zajebiście specjalny. 38 00:03:22,328 --> 00:03:25,414 Oby taki był. 39 00:03:26,999 --> 00:03:30,294 Będzie wyjątkowy. Zobaczysz. 40 00:03:31,420 --> 00:03:34,256 Połóż się. Zaraz wracam. 41 00:03:35,799 --> 00:03:36,926 Byle szybko. 42 00:03:37,051 --> 00:03:40,387 - Ale nie za szybko. - Racja, nie za szybko. 43 00:04:04,203 --> 00:04:05,204 Mam was. 44 00:04:57,589 --> 00:04:59,883 BOSCH: DZIEDZICTWO 45 00:05:37,004 --> 00:05:39,006 - Mogę panu pomóc? - Tak. 46 00:05:39,006 --> 00:05:42,968 Mam kilka pytań w sprawie zegarka wysłanego tu do naprawy. 47 00:05:42,968 --> 00:05:44,428 - To pana zegarek? - Nie. 48 00:05:47,514 --> 00:05:51,101 - Jestem prywatnym detektywem. - Mogę zapytać, o co chodzi? 49 00:05:51,268 --> 00:05:55,814 - Badam zabójstwo Lexi Parks. - Porozmawiajmy w moim biurze. 50 00:06:04,073 --> 00:06:06,533 Był problem z własnością. 51 00:06:07,659 --> 00:06:10,788 Zegarek wciąż był zarejestrowany na pierwotnego nabywcę. 52 00:06:10,788 --> 00:06:14,333 - Mogę dostać nazwisko? - Przykro mi. To poufne. 53 00:06:15,375 --> 00:06:16,919 Znał pan Lexi Parks? 54 00:06:17,753 --> 00:06:21,090 Każdy handlowiec w West Hollywood znał Lexi. 55 00:06:21,215 --> 00:06:25,010 - Straszna tragedia. - A sprawa nadal nierozwiązana. 56 00:06:25,469 --> 00:06:28,472 - Aresztowali kogoś. - Mają słabe dowody, 57 00:06:28,472 --> 00:06:32,309 ale pańskie informacje mogą to zmienić. Wszystko między nami. 58 00:06:38,357 --> 00:06:41,860 Doktor Schubert kupił u nas zegarek kilka lat temu. 59 00:06:41,985 --> 00:06:44,238 Kiedy mąż Lexi przyniósł go do naprawy, 60 00:06:44,238 --> 00:06:48,659 zadzwoniłem do George'a, by zweryfikować odsprzedaż. Rozmawiałem z jego żoną. 61 00:06:48,659 --> 00:06:52,246 Powiedziała mi, że zegarek skradziono wraz z jej biżuterią. 62 00:06:52,246 --> 00:06:55,040 - Co do ostatniej perły. - Włamanie? 63 00:06:55,541 --> 00:06:57,376 Tak powiedziała. 64 00:06:57,376 --> 00:07:00,003 Potem doktor powiedział mi, jak było naprawdę. 65 00:07:00,003 --> 00:07:03,632 Niech zgadnę. Zabrał jej biżuterię, żeby spłacić pożyczkę, 66 00:07:03,632 --> 00:07:05,634 o której nie chciał mówić żonie. 67 00:07:05,634 --> 00:07:08,262 - I zgarnąć ubezpieczenie. - Długi hazardowe. 68 00:07:08,262 --> 00:07:10,097 Błagał, żebym nie wzywał policji. 69 00:07:10,097 --> 00:07:11,557 Zostawiłaby go. 70 00:07:11,557 --> 00:07:13,433 Powiedział, gdzie sprzedał zegarek? 71 00:07:13,433 --> 00:07:16,228 - Nie pytałem. - Kup Zegarek. 72 00:07:16,228 --> 00:07:17,187 Słucham? 73 00:07:17,187 --> 00:07:21,275 Tak się nazywa sklep, w którym go sprzedał, a mąż Lexi go kupił. 74 00:07:21,441 --> 00:07:23,277 Potrzebny mi numer tego doktora. 75 00:07:37,666 --> 00:07:41,086 UŚPIENIE ZA 30 SEKUND 76 00:07:53,849 --> 00:07:56,476 DO ZROBIENIA - GOTOWE 77 00:08:03,400 --> 00:08:05,861 - Bosch. - Detektyw Duran. 78 00:08:05,861 --> 00:08:08,655 - Byłem u ciebie niedawno. - W czym mogę pomóc? 79 00:08:08,655 --> 00:08:10,699 Musisz przyjść z nami porozmawiać. 80 00:08:10,699 --> 00:08:11,992 O zabójstwie Parks? 81 00:08:11,992 --> 00:08:13,952 O podwójnym zabójstwie w Hollywood. 82 00:08:14,077 --> 00:08:16,830 Dwóch braci. Komis z zegarkami. Brzmi znajomo? 83 00:08:16,830 --> 00:08:19,291 Znaleźliście tam moją wizytówkę. 84 00:08:19,291 --> 00:08:21,335 Bądź u nas za godzinę. 85 00:08:31,220 --> 00:08:33,972 - Co się dzieje? - Potrzebuję prawnika. 86 00:09:39,371 --> 00:09:40,330 Znalazłeś coś? 87 00:09:41,206 --> 00:09:42,708 Spójrz na to. 88 00:09:44,084 --> 00:09:47,963 Pamiętasz policjantkę porwaną cztery czy pięć miesięcy temu? 89 00:09:47,963 --> 00:09:50,465 Pochowaną żywcem na pustyni? 90 00:09:50,465 --> 00:09:52,301 - To ona? - To jego córka. 91 00:09:54,303 --> 00:09:55,929 Jasna cholera. 92 00:09:56,054 --> 00:09:57,973 Trejo's, idealnie. 93 00:09:57,973 --> 00:10:00,892 - Jeśli potrzebujesz pomocy... - Widzimy się rano. 94 00:10:00,892 --> 00:10:01,893 Jasne. 95 00:10:02,019 --> 00:10:03,645 Ile za to kupię pączków? 96 00:10:03,770 --> 00:10:05,105 Masz tam 30 dolców. 97 00:10:06,189 --> 00:10:08,066 Powinno starczyć na kilka dni. 98 00:10:08,066 --> 00:10:10,193 Chyba że Mank się do tego dobierze. 99 00:10:10,360 --> 00:10:12,487 - Do czego? - Do Trejo's. 100 00:10:12,612 --> 00:10:16,450 - Jeśli będziesz miły... - A bywam niemiły? 101 00:10:17,743 --> 00:10:20,370 - Dzięki, Maddie. - Witaj z powrotem, Paulina. 102 00:10:20,996 --> 00:10:24,833 Ktoś z BSS do ciebie. 103 00:10:24,833 --> 00:10:26,752 Czeka w pokoju przesłuchań. 104 00:10:26,752 --> 00:10:28,670 - Dzięki za ostrzeżenie. - Jasne. 105 00:10:28,670 --> 00:10:32,049 Mówiłaś, że masz problemy ze snem. Jesteś nerwowa? 106 00:10:32,049 --> 00:10:33,759 - Przewrażliwiona? - Byłaś tam? 107 00:10:33,759 --> 00:10:35,135 Czytałam zapis. 108 00:10:35,260 --> 00:10:38,513 Słysząc o problemach ze snem i kłopotach z koncentracją 109 00:10:38,513 --> 00:10:41,433 przełożeni wolą dmuchać na zimne. 110 00:10:41,433 --> 00:10:44,519 - Chcę pracować w terenie. - Też tego chcemy. 111 00:10:44,519 --> 00:10:48,023 Dobrze wiedzieć. Nic mi nie jest. 112 00:10:52,194 --> 00:10:55,864 Bez urazy, ale nie potrzebuję pomocy psychologicznej. 113 00:10:58,533 --> 00:11:00,786 Czy ostatnio sypiasz lepiej? 114 00:11:02,496 --> 00:11:05,957 - Tak. - Żadnych problemów z koncentracją? 115 00:11:07,292 --> 00:11:08,210 Nie. 116 00:11:09,419 --> 00:11:10,504 A CRU? 117 00:11:11,505 --> 00:11:12,714 W sensie? 118 00:11:12,839 --> 00:11:15,717 Czy jest angażujące? 119 00:11:15,717 --> 00:11:19,221 - Dodaje ci energii? - Zdecydowanie. 120 00:11:19,346 --> 00:11:22,307 Naprawdę. 121 00:11:46,706 --> 00:11:50,043 POTWIERDŹ OPERACJĘ OTWÓRZ QUINN.ZIP T/N 122 00:12:09,938 --> 00:12:12,858 Ustalmy jedno. Pytania zadajemy na zmianę. 123 00:12:12,983 --> 00:12:16,194 - W życiu. - Współpracujemy albo wychodzimy. 124 00:12:17,279 --> 00:12:18,405 Najpierw panie. 125 00:12:18,864 --> 00:12:21,992 Co łączy podwójne zabójstwo z Parks? 126 00:12:24,494 --> 00:12:25,412 To. 127 00:12:29,082 --> 00:12:31,209 Dałem ją wczoraj Peterowi Nguyenowi. 128 00:12:31,209 --> 00:12:34,087 - O której? - Widzieliście nagranie. 129 00:12:34,087 --> 00:12:35,714 Kamery były wyłączone. 130 00:12:35,714 --> 00:12:37,507 - W przybliżeniu. - Około 10. 131 00:12:37,507 --> 00:12:38,717 O której to było? 132 00:12:38,717 --> 00:12:42,137 Sprzedawczyni obok widziała dwóch mężczyzn około 10.20, 133 00:12:42,137 --> 00:12:43,305 wychodzili tyłem. 134 00:12:43,305 --> 00:12:44,639 Wezwała policję. 135 00:12:45,682 --> 00:12:49,394 - Rozpozna ich? - Mieli maski narciarskie. 136 00:12:49,394 --> 00:12:51,521 Szukamy nagrania. 137 00:12:51,521 --> 00:12:52,939 Co tam robiłeś? 138 00:12:52,939 --> 00:12:55,108 - Co zabrali? - Odpowiedz mi. 139 00:12:55,108 --> 00:12:57,611 - To był rabunek czy egzekucja? - Rabunek. 140 00:12:57,736 --> 00:12:59,654 Lub miało to tak wyglądać. 141 00:12:59,654 --> 00:13:02,616 Jak napad rabunkowy. Zabrali parę rzeczy. 142 00:13:02,616 --> 00:13:04,451 Teraz my. Co tam robiłeś? 143 00:13:04,576 --> 00:13:08,038 Przypominam wszystkim, że pan Bosch pracuje dla mnie. 144 00:13:08,163 --> 00:13:11,124 Tajemnica adwokacka, z której korzysta mój klient, 145 00:13:11,124 --> 00:13:12,292 obejmuje też jego. 146 00:13:12,292 --> 00:13:13,960 Mieliśmy współpracować. 147 00:13:13,960 --> 00:13:16,880 Nie mogę o tym mówić bez zgody mojego adwokata. 148 00:13:16,880 --> 00:13:20,300 - Nic nie powie. - Co za pierdolenie. 149 00:13:20,300 --> 00:13:23,803 Ofiary zasługują na więcej, dobrze o tym wiesz, Bosch. 150 00:13:23,803 --> 00:13:25,639 Powiem wam, co wiem. 151 00:13:25,805 --> 00:13:29,059 - Nie wiem, kto zabił braci. - Harry, proszę. 152 00:13:29,059 --> 00:13:31,811 Poszedłem tam w sprawie zegarka, który sprzedali 153 00:13:31,811 --> 00:13:33,480 waszemu koledze, Harrickowi. 154 00:13:33,480 --> 00:13:36,691 Dość. Koniec rozmowy. Idziemy. 155 00:13:39,194 --> 00:13:40,153 Przykro mi. 156 00:13:41,988 --> 00:13:43,698 Strata czasu. 157 00:13:43,698 --> 00:13:47,285 - Czemu mi przerwałaś? - Zrobiłeś się rozmowny. 158 00:13:47,285 --> 00:13:48,828 Musimy chronić klienta. 159 00:13:48,828 --> 00:13:52,916 Wychodzę, a sklep zostaje napadnięty? Może ich tam doprowadziłem. 160 00:13:52,916 --> 00:13:54,709 Ktoś tu ma paranoję. 161 00:13:54,709 --> 00:13:57,212 Jeśli śledzili mnie, mogą śledzić i ciebie. 162 00:13:57,212 --> 00:13:58,880 Nadal nosisz broń, prawda? 163 00:13:59,047 --> 00:14:00,507 - Tak. - To dobrze. 164 00:14:00,507 --> 00:14:05,971 Mo sprawdzi mi auto, ale, Harry, to nie twoja wina. 165 00:14:05,971 --> 00:14:10,058 Jeszcze tego nie wiemy. Będę w kontakcie. 166 00:14:10,058 --> 00:14:12,102 Bądź ostrożna. 167 00:15:07,657 --> 00:15:09,993 Dzięki, że przyszliście. 168 00:15:10,118 --> 00:15:14,247 Grali dla was The Catalyst, a teraz czas na Briana. 169 00:15:24,799 --> 00:15:25,717 Co? 170 00:15:32,807 --> 00:15:33,892 Co to jest? 171 00:15:34,809 --> 00:15:37,812 Wszystko, co twój były miał na twoją rodzinę. 172 00:15:41,941 --> 00:15:43,860 Skąd wziąłeś jego dane? 173 00:15:43,860 --> 00:15:46,112 Oprogramowanie śledzące. 174 00:15:48,740 --> 00:15:51,451 - Serwery i kopie zapasowe? - Czysto. 175 00:15:51,660 --> 00:15:54,496 To jedyna kopia. O ile ją chcesz. 176 00:15:58,833 --> 00:16:01,044 Jakby co, to nie czytałem. 177 00:16:04,422 --> 00:16:07,217 - Dziękuję. - Choć mnie kusiło. 178 00:16:10,011 --> 00:16:11,179 Kochany jesteś. 179 00:16:12,514 --> 00:16:13,848 „Kochany jesteś". 180 00:16:14,349 --> 00:16:18,144 Klasyka amerykańskich śpiewników od roku 1938. 181 00:16:18,269 --> 00:16:21,481 Adamson i McHugh. Najlepsze wykonanie? 182 00:16:23,191 --> 00:16:26,653 - Mose Allison. - Mose Allison? 183 00:16:26,820 --> 00:16:28,071 Bardzo niedoceniany. 184 00:16:30,448 --> 00:16:33,576 Mo Bassi. Najlepszy. 185 00:16:45,714 --> 00:16:48,717 Ustaliliśmy fakty i się wycofaliśmy. 186 00:16:48,842 --> 00:16:52,303 - A pieniądze? - Kazałem jej je zatrzymać. 187 00:16:52,303 --> 00:16:55,265 Wynagrodzi mi to następnym razem. 188 00:16:55,390 --> 00:16:57,726 Czyli nie macie twardych dowodów? 189 00:16:57,726 --> 00:16:59,811 Daj mi podsłuch. Będzie gadać. 190 00:16:59,936 --> 00:17:03,606 Powiadomcie departament bezpieczeństwa. Zajmują się handlem ludźmi. 191 00:17:03,606 --> 00:17:06,359 Jeśli dostaną nakaz na nalot, 192 00:17:06,484 --> 00:17:09,028 tym zajmiemy się osobiście. 193 00:17:09,154 --> 00:17:10,864 Przyda wam się wsparcie. 194 00:17:11,322 --> 00:17:14,492 - Może CRU? - Zgoda. 195 00:18:04,501 --> 00:18:08,463 WEZWANIE DO ZŁOŻENIA ZEZNAŃ PRZED ŁAWĄ PRZYSIĘGŁYCH 196 00:18:14,052 --> 00:18:18,556 „Wszystkie materiały dotyczące Carla Rogersa”. Od kogo to masz? 197 00:18:18,765 --> 00:18:21,059 - Jakiś pomysł? - Nie. 198 00:18:21,226 --> 00:18:23,770 Widziałem Boscha, jak wychodził od przysięgłych. 199 00:18:23,770 --> 00:18:27,023 Piątą poprawkę miał wypisaną na twarzy. 200 00:18:27,023 --> 00:18:30,068 Czemu federalni sądzą, że Chandler ma związek z bratwą? 201 00:18:30,068 --> 00:18:32,153 Wróg mojego wroga i tak dalej? 202 00:18:32,278 --> 00:18:33,404 Carl Rogers? 203 00:18:33,738 --> 00:18:35,949 Chandler zawsze warto zacytować. 204 00:18:35,949 --> 00:18:40,078 - Chyba że też powołała się na piątą. - Greg, coś w tym jest. 205 00:18:42,580 --> 00:18:44,082 Dostanę zielone światło? 206 00:18:45,583 --> 00:18:47,126 Zagadaj do niej. 207 00:18:47,126 --> 00:18:49,921 Tylko nie przesadź. 208 00:18:53,508 --> 00:18:55,468 Jak tam w CRU? 209 00:18:55,593 --> 00:18:57,387 Na razie spoko. 210 00:18:57,595 --> 00:18:58,721 A chłopak? 211 00:19:00,181 --> 00:19:02,016 - Rico. - Rico. 212 00:19:02,183 --> 00:19:05,186 - Na pewno chcesz wiedzieć? - Nie pytałbym. 213 00:19:06,563 --> 00:19:07,814 Idzie bardzo dobrze. 214 00:19:07,814 --> 00:19:09,440 Miło słyszeć. 215 00:19:11,651 --> 00:19:13,486 Znalazłaś mieszkanie? 216 00:19:14,696 --> 00:19:17,407 - Jeszcze nie. - Zawsze możesz mieszkać ze mną. 217 00:19:17,532 --> 00:19:19,534 - Tato... - Jeśli musisz. Tak tylko mówię. 218 00:19:19,534 --> 00:19:22,954 Dobrze nam razem, ale chcę mieć własny kąt. 219 00:19:23,454 --> 00:19:24,289 Rozumiem. 220 00:19:26,583 --> 00:19:29,252 - Coltrane za tobą tęskni. - Nie przeginaj. 221 00:19:29,252 --> 00:19:32,547 Cios poniżej pasa. A co u ciebie? Jak twoja sprawa? 222 00:19:32,672 --> 00:19:35,258 Słyszałaś o podwójnym zabójstwie? Dwóch braci. 223 00:19:35,258 --> 00:19:37,468 Jubiler. Napad, tak? 224 00:19:37,468 --> 00:19:41,180 Dwóch facetów w maskach, weszli w środku dnia. 225 00:19:41,180 --> 00:19:42,724 To ma związek z twoją sprawą? 226 00:19:42,724 --> 00:19:45,143 Byłem tam zadać kilka pytań. 227 00:19:45,143 --> 00:19:49,439 - Zabili ich zaraz potem. - Może to zbieg okoliczności. 228 00:19:50,732 --> 00:19:52,025 Być może. 229 00:19:53,484 --> 00:19:56,821 A może jestem za blisko czegoś. 230 00:19:56,988 --> 00:19:58,656 Może doprowadziłem ich tam. 231 00:20:03,244 --> 00:20:06,456 Możesz potwierdzić, że zeznawałaś przed przysięgłymi? 232 00:20:06,456 --> 00:20:07,832 Nie. 233 00:20:07,832 --> 00:20:10,209 - Skąd to masz? - Przyszło pocztą. 234 00:20:10,209 --> 00:20:12,003 - Od kogo? - Od federalnych. 235 00:20:12,003 --> 00:20:14,714 Nie potwierdzisz? 236 00:20:14,714 --> 00:20:17,467 Czy nie zeznawałaś? 237 00:20:17,467 --> 00:20:21,179 Czy powołałaś się na piątą poprawkę? 238 00:20:21,930 --> 00:20:22,805 Nie. 239 00:20:22,805 --> 00:20:26,643 - Nie zeznawałaś? - Napisz, że odmówiłam komentarza. 240 00:20:26,643 --> 00:20:29,562 Jak chcesz, to dodaj, że stanowczo. Twój wybór. 241 00:20:31,314 --> 00:20:32,565 Dla przypomnienia, 242 00:20:32,565 --> 00:20:36,486 masz szansę powiedzieć, co chcesz o tym wezwaniu. 243 00:20:36,486 --> 00:20:38,196 Potwierdzić, zaprzeczyć. 244 00:20:39,822 --> 00:20:41,908 Nie skorzystasz z tej okazji? 245 00:20:41,908 --> 00:20:45,244 Poświęciłam ci aż za dużo czasu. 246 00:20:48,539 --> 00:20:50,792 Potwierdziłem, że ława przysięgłych 247 00:20:50,792 --> 00:20:53,628 bada rosyjską przestępczość i terroryzm wewnętrzny. 248 00:20:56,923 --> 00:20:58,007 Jutro artykuł. 249 00:20:59,550 --> 00:21:01,970 Masz mój numer, jeśli zechcesz zmienić zdanie. 250 00:21:06,015 --> 00:21:10,353 Boże! Jakie pyszne. Brakowało mi ich. 251 00:21:10,478 --> 00:21:13,648 Calderon, każdy może tu kupować. 252 00:21:13,648 --> 00:21:15,608 Nie musisz być na służbie. 253 00:21:15,608 --> 00:21:18,528 Na służbie smakują lepiej. 254 00:21:18,653 --> 00:21:20,363 Jak twoja rozmowa z BSS? 255 00:21:21,990 --> 00:21:24,993 Czułam się, jakbym ściągała na teście. 256 00:21:24,993 --> 00:21:26,744 Mówiła mi, co mam mówić. 257 00:21:26,744 --> 00:21:28,830 - Żebym została w pracy. - Właśnie. 258 00:21:28,830 --> 00:21:30,248 Miałam tak samo. 259 00:21:30,248 --> 00:21:32,792 Wydział dba o swoich. 260 00:21:32,792 --> 00:21:35,586 - Musimy się wspierać. - Amen, siostro. 261 00:21:39,757 --> 00:21:42,719 Masz... Wąsy z cukru pudru. 262 00:21:43,428 --> 00:21:45,763 O tym właśnie mówię. 263 00:21:45,888 --> 00:21:47,849 Gliny pomagają sobie nawzajem. 264 00:21:55,982 --> 00:21:58,860 Zjadłaś już dosyć. 265 00:22:01,779 --> 00:22:04,824 - Jesteście najlepsze. - Już dobrze. 266 00:22:09,078 --> 00:22:09,996 Przepraszam. 267 00:22:12,540 --> 00:22:15,793 Chodźmy, zanim trafimy do internetu. 268 00:22:20,256 --> 00:22:23,468 - Gdzie to pani znalazła? - W biurze. 269 00:22:23,593 --> 00:22:26,304 Lexi musiała to zostawić po spotkaniu. 270 00:22:26,304 --> 00:22:28,014 Natknęłam się na to wczoraj. 271 00:22:29,098 --> 00:22:32,060 Wizyta u dentysty, notatki, telefony... 272 00:22:32,060 --> 00:22:35,563 Myślałam, że to coś pomoże. Co chce pan znaleźć? 273 00:22:35,563 --> 00:22:39,776 Dowód na to, że wiedziała, że bracia Nguyen są paserami. 274 00:22:40,693 --> 00:22:42,320 Wtedy ja też bym wiedziała. 275 00:22:42,320 --> 00:22:44,864 Złożyłaby raport o oszustwie konsumenckim. 276 00:22:44,864 --> 00:22:46,824 Może nie zdążyła. 277 00:22:55,958 --> 00:22:57,085 Co to? 278 00:22:57,335 --> 00:22:59,420 Pani Parks, nie ma potrzeby audytu. 279 00:22:59,420 --> 00:23:03,466 Mój mąż pracuje w organach ścigania. Mogę stracić pracę. 280 00:23:03,466 --> 00:23:05,343 Nie kupilibyśmy kradzionego towaru. 281 00:23:05,343 --> 00:23:07,929 Zegarek został kupiony legalnie. 282 00:23:07,929 --> 00:23:09,972 - Mamy dokumenty. - Chcę je zobaczyć. 283 00:23:09,972 --> 00:23:14,310 Dane klienta są poufne, a niektóre z dokumentów są w magazynie. 284 00:23:14,310 --> 00:23:16,354 Znowu wymówki. 285 00:23:16,479 --> 00:23:21,275 Nie powinnam grozić panu formalnym dochodzeniem. 286 00:23:27,824 --> 00:23:31,661 Policja ma obstawić okolicę. 287 00:23:31,661 --> 00:23:35,498 Jedna jednostka dwie przecznice na wschód, dwie na zachód. 288 00:23:36,290 --> 00:23:37,250 Jakieś pomysły? 289 00:23:38,417 --> 00:23:40,503 Rodriguez i Ross. Morgan i Shepherd. 290 00:23:40,670 --> 00:23:43,172 Dwoje policjantów w cywilu. 291 00:23:43,172 --> 00:23:44,382 A ty? 292 00:23:44,507 --> 00:23:47,677 Będę na ulicy. Murdock będzie w aucie. 293 00:23:47,677 --> 00:23:48,761 Sprytnie. 294 00:23:49,387 --> 00:23:54,058 Zostaje Bosch. Może jechać ze mną. 295 00:23:54,058 --> 00:23:55,560 Przyda się przy komunikacji. 296 00:23:55,560 --> 00:23:58,229 - Wejdzie w to? - Jasne. Lubi akcję. 297 00:23:59,105 --> 00:24:00,815 Chodźmy złapać paru łajdaków. 298 00:24:10,074 --> 00:24:13,786 Co powiedziała pani przysięgłym? O co pytali? 299 00:24:13,786 --> 00:24:16,205 Czy bratwa była zamieszana w śmierć Rogersa? 300 00:24:16,205 --> 00:24:18,916 Czy miała pani kontakt z rosyjską mafią? 301 00:24:18,916 --> 00:24:21,252 Czy czeka pani na jakieś zarzuty? 302 00:24:21,252 --> 00:24:24,130 Jakiś komentarz do dzisiejszego artykułu? 303 00:24:24,130 --> 00:24:27,508 Najwyraźniej ktoś próbuje zniszczyć moją reputację. 304 00:24:27,717 --> 00:24:30,511 Nie chce, żebym wykonywała swoją pracę. 305 00:24:30,511 --> 00:24:33,556 Nic z tego. 306 00:24:33,681 --> 00:24:35,224 Nie dam się zastraszyć. 307 00:24:36,309 --> 00:24:38,811 Jeszcze jakiś komentarz? 308 00:24:38,811 --> 00:24:42,607 Próba mikrofonu. Raz, dwa, raz, dwa. 309 00:24:44,442 --> 00:24:45,526 Do dzieła. 310 00:25:03,836 --> 00:25:05,671 Zgłoś reszcie, że wyszedł. 311 00:25:05,671 --> 00:25:08,716 Tajny agent wyszedł z wozu. 312 00:25:10,051 --> 00:25:12,470 Podchodzi do celu. 313 00:25:40,373 --> 00:25:43,334 - Słucham. - Polecono mi to miejsce. 314 00:25:45,169 --> 00:25:46,295 Pokaż. 315 00:25:58,015 --> 00:25:59,934 Tajniak na miejscu. 316 00:25:59,934 --> 00:26:01,477 Zobaczmy, co dostaniemy. 317 00:26:14,532 --> 00:26:17,285 Anioły Jamesa Allena. Ellis i Long. Obyczajówka. 318 00:26:22,581 --> 00:26:23,666 {\an8}Dzięki 319 00:26:34,218 --> 00:26:36,345 To na czym stanęło? 320 00:26:36,345 --> 00:26:37,847 Wciąż chcesz godzinę? 321 00:26:37,847 --> 00:26:41,600 Mówiłaś, że będzie zajebiście specjalna. 322 00:26:42,476 --> 00:26:43,978 Bo będzie. 323 00:26:48,566 --> 00:26:50,318 Co za to dostanę? 324 00:26:50,318 --> 00:26:51,402 A co byś chciał? 325 00:26:54,238 --> 00:26:55,990 Myślę, że wiesz. 326 00:27:06,125 --> 00:27:08,669 Pełny serwis kosztuje więcej. 327 00:27:09,253 --> 00:27:11,422 Zapłaciłem ci już 200 dolców. 328 00:27:12,131 --> 00:27:16,302 - Zapłacisz jeszcze 200? - Pełny serwis? 329 00:27:16,552 --> 00:27:19,889 Pełny serwis. Wyjątkowy deal. 330 00:27:20,514 --> 00:27:21,932 Pamiętaj o prezerwatywie. 331 00:27:28,481 --> 00:27:31,484 Zacznijmy od prawdziwego masażu. 332 00:27:31,484 --> 00:27:34,236 Zdejmij resztę ubrań. Zaraz wracam. 333 00:27:35,404 --> 00:27:36,655 Mamy to. 334 00:27:39,367 --> 00:27:42,370 Mamy to. Prześlę ci jej słowa. 335 00:27:43,329 --> 00:27:45,539 Wszystkie jednostki w gotowości. 336 00:27:59,303 --> 00:28:02,681 Cosmetic Creations, mówi Ria. W czym mogę pomóc? 337 00:28:02,681 --> 00:28:03,933 Ja do dr. Schuberta. 338 00:28:03,933 --> 00:28:07,103 - Jest teraz niedostępny. - A kiedy będzie wolny? 339 00:28:07,103 --> 00:28:09,313 Ma zabiegi do 15. 340 00:28:09,438 --> 00:28:11,190 Dziękuję. Zadzwonię potem. 341 00:28:20,616 --> 00:28:21,826 Masz coś? 342 00:28:21,826 --> 00:28:26,372 Historię pracy, roczne oceny, działania dyscyplinarne, wyróżnienia. 343 00:28:26,372 --> 00:28:28,124 Gdzie pracowali wcześniej? 344 00:28:28,249 --> 00:28:29,708 Rok na południowym zachodzie. 345 00:28:29,708 --> 00:28:32,461 Nawiązali współpracę jakieś sześć lat temu. 346 00:28:32,461 --> 00:28:33,379 W Valley. 347 00:28:33,379 --> 00:28:36,132 - Samochodowi? - Skąd wiesz? 348 00:28:36,132 --> 00:28:39,552 Są jak jednostka obserwacyjna. Biegli w inwigilacji. 349 00:28:39,552 --> 00:28:41,554 Musisz do mnie przyjść. 350 00:28:50,020 --> 00:28:51,939 Wiesz, co jest, kurwa, straszne? 351 00:28:54,233 --> 00:28:57,153 Po wszystkim, przez co przeszły te dziewczyny, 352 00:28:57,153 --> 00:28:59,613 żadna nie zdradzi swojego alfonsa. 353 00:29:00,239 --> 00:29:04,201 - Może i tak ich przyskrzynimy. - Nie przy tym prokuratorze. 354 00:29:04,201 --> 00:29:08,205 - Te łajdaki wyjdą za tydzień. - Wystarczy nam jedna współpracująca. 355 00:29:10,291 --> 00:29:13,878 Musiałaby zeznawać przeciwko tym, którzy ją przetrzymywali. 356 00:29:23,220 --> 00:29:24,680 Długo w tym siedzisz? 357 00:29:29,894 --> 00:29:31,353 Dużo się zmieniło. 358 00:29:32,271 --> 00:29:35,107 Teraz dla młodych to tymczasowe zatrudnienie. 359 00:29:36,025 --> 00:29:37,485 Mówisz jak mój ojciec. 360 00:29:38,736 --> 00:29:42,656 Nie chciałem o nim wspominać. Pewnie masz tego dość. 361 00:29:43,741 --> 00:29:44,658 Znasz go? 362 00:29:45,159 --> 00:29:48,245 Ze słyszenia. Niezła kariera. 363 00:29:49,622 --> 00:29:52,500 Zaraz mi powiesz, że przeszedł na ciemną stronę mocy? 364 00:29:52,500 --> 00:29:54,335 - Nie oceniam. - Nie? 365 00:29:56,045 --> 00:29:59,006 Twój stary jest świetnym detektywem. 366 00:30:01,842 --> 00:30:03,844 Uważa, że David Foster jest niewinny? 367 00:30:07,848 --> 00:30:11,602 - Może być. - Nie rozmawialiśmy o tym za dużo. 368 00:30:13,938 --> 00:30:17,316 Uważa, że może to mieć związek z kilkoma innymi zabójstwami. 369 00:30:17,316 --> 00:30:18,317 No kurwa. 370 00:30:21,487 --> 00:30:22,571 Jacyś podejrzani? 371 00:30:23,572 --> 00:30:28,160 Świadek widział dwóch facetów w maskach, którzy opuszczali miejsce zbrodni. 372 00:30:41,090 --> 00:30:43,634 Skończyłem rozmawiać z prokuratorem. 373 00:30:43,759 --> 00:30:45,803 Uważa, że wyciek to nasza sprawka. 374 00:30:45,803 --> 00:30:48,013 Niech pilnuje swojego ogródka. 375 00:30:48,013 --> 00:30:49,265 Jaki mielibyśmy cel? 376 00:30:49,390 --> 00:30:50,516 Słuchajcie. 377 00:30:50,516 --> 00:30:52,059 Wstrzymali przysięgłych. 378 00:30:52,059 --> 00:30:53,852 - Dlaczego? - Bratwa. 379 00:30:53,852 --> 00:30:57,189 Ośmiu przysięgłych zrezygnowało po przeczytaniu artykułu. 380 00:30:57,189 --> 00:30:58,399 Boją się. 381 00:30:58,399 --> 00:31:02,319 Oby wrócili. Inaczej będziemy musieli zacząć od nowa. 382 00:31:09,159 --> 00:31:11,996 Ty i ja na górę. Może próbować uciec. 383 00:31:23,007 --> 00:31:25,759 Policja! Mamy nakaz. Otwierać! 384 00:31:28,220 --> 00:31:31,265 Na kolana! Ręce do góry! 385 00:31:31,265 --> 00:31:32,474 Nie! 386 00:31:33,100 --> 00:31:35,019 Wychodzimy! 387 00:31:35,019 --> 00:31:36,895 Stój tam. 388 00:31:41,775 --> 00:31:43,027 Uwielbiam tę robotę. 389 00:31:43,736 --> 00:31:44,612 Kurwa. 390 00:31:46,530 --> 00:31:49,366 Trochę to trwało. Pomóż mi z tymi panienkami. 391 00:31:51,410 --> 00:31:53,829 - Na dołek. - Ją też spisujemy? 392 00:31:53,829 --> 00:31:56,498 Nie wiemy, co robiła. 393 00:32:02,671 --> 00:32:06,175 Matthew, powinieneś był mi to zgłosić. 394 00:32:06,300 --> 00:32:07,551 Wiem. 395 00:32:07,551 --> 00:32:09,261 Bardzo przepraszam. 396 00:32:12,181 --> 00:32:16,101 Nic mi po przeprosinach w tej sytuacji. 397 00:32:18,479 --> 00:32:20,814 Nie wiem, co z tobą zrobię. 398 00:32:34,328 --> 00:32:37,539 - Mogli mnie wczoraj śledzić. - Zauważyłeś coś? 399 00:32:37,539 --> 00:32:41,210 Rzecz w tym, że nie. Nie wiemy, z czym mamy do czynienia. 400 00:33:04,316 --> 00:33:05,526 Wyjąć baterie? 401 00:33:06,902 --> 00:33:10,030 Nie. Niech myślą, że wiedzą, gdzie jestem. 402 00:33:27,506 --> 00:33:28,799 Dobra robota. 403 00:33:31,009 --> 00:33:31,969 Chętnie pomogliśmy. 404 00:33:32,845 --> 00:33:33,679 Masz chwilę? 405 00:33:37,182 --> 00:33:42,438 Zrobiło się ostro, ale to zostanie między nami. 406 00:33:42,438 --> 00:33:44,148 Jasne? 407 00:33:48,819 --> 00:33:52,072 - Wiele się nauczyłam. - Do następnego. 408 00:34:04,793 --> 00:34:07,379 Powiedziałem siostrze Jamesa, że się pani odezwie. 409 00:34:07,504 --> 00:34:10,090 Obiecałem, że przekażę im wszystko. 410 00:34:11,175 --> 00:34:13,469 Jeśli mogę zrobić coś jeszcze... 411 00:34:13,469 --> 00:34:15,596 Dzięki. Zajmę się tym. 412 00:34:24,813 --> 00:34:27,191 Wie więcej, niż myśleliśmy. 413 00:34:28,233 --> 00:34:29,526 Siedzi w domu. 414 00:34:29,651 --> 00:34:30,778 Może się ukrywa. 415 00:34:30,778 --> 00:34:34,615 A może chce, żebyśmy myśleli, że tam jest. 416 00:34:34,740 --> 00:34:37,701 A jeśli go tam nie ma, co kombinuje? 417 00:34:42,122 --> 00:34:43,040 Chyba wiem. 418 00:34:52,633 --> 00:34:54,885 To te mendy mnie zatrzymały. 419 00:34:54,885 --> 00:34:58,639 Ten był wtedy na parkingu. Obserwowali cię. 420 00:34:58,639 --> 00:35:02,017 Wiedziałam, że ktoś przeglądał moje akta. Wrobili mnie. 421 00:35:02,017 --> 00:35:04,311 Wielokrotnie aresztowali Jamesa. 422 00:35:04,311 --> 00:35:06,605 Był ich informatorem. 423 00:35:06,605 --> 00:35:09,650 Mam świadka, który słyszał dwoje drzwi, 424 00:35:09,650 --> 00:35:11,860 kiedy porzucono ciało Allena. 425 00:35:11,860 --> 00:35:14,822 - Zegarek jest kluczem. - Jak to? 426 00:35:19,243 --> 00:35:23,705 - Pani Parks, nie ma potrzeby audytu. - Mój mąż pracuje w organach ścigania. 427 00:35:23,705 --> 00:35:27,251 Mogę stracić pracę. Nie kupilibyśmy kradzionego towaru. 428 00:35:36,969 --> 00:35:39,763 Odezwę się w sprawie dokumentów. 429 00:35:39,763 --> 00:35:44,601 Jeśli się nie zgodzicie, rozpocznę oficjalne dochodzenie. 430 00:35:44,768 --> 00:35:46,979 Naprawdę myślisz, że te dokumenty istnieją? 431 00:35:56,822 --> 00:35:58,031 Poświeć mi. 432 00:36:19,803 --> 00:36:21,513 Czego szukać? 433 00:36:21,722 --> 00:36:24,892 Ksiąg rachunkowych, rachunków, dokumentów własności. 434 00:36:58,258 --> 00:36:59,176 Mo. 435 00:37:12,397 --> 00:37:13,523 Otworzysz to? 436 00:37:14,358 --> 00:37:15,275 Zobaczmy. 437 00:37:17,527 --> 00:37:18,528 Masz nóż? 438 00:37:23,408 --> 00:37:27,079 Tego typu sejfy mają poważną wadę. 439 00:37:27,245 --> 00:37:30,207 Łatwo dostać się do wewnętrznego przycisku reset. 440 00:37:32,417 --> 00:37:33,627 Przeprogramujemy go. 441 00:37:38,423 --> 00:37:39,925 Bułka z masłem. 442 00:37:44,096 --> 00:37:45,013 Na czarną godzinę. 443 00:37:49,810 --> 00:37:50,644 A to? 444 00:37:50,644 --> 00:37:52,854 Może polisa ubezpieczeniowa. 445 00:37:52,854 --> 00:37:57,234 - Obejrzymy to u mnie. - Kto dziś ma odtwarzacz DVD? 446 00:37:57,234 --> 00:37:58,735 Ja mam nawet magnetowid. 447 00:37:58,735 --> 00:38:00,612 Co oni tu, kurwa, robią? 448 00:38:00,779 --> 00:38:03,281 Nie powiążą tego z nami. 449 00:38:05,450 --> 00:38:07,285 Wolisz ryzykować? 450 00:38:09,705 --> 00:38:10,914 Diabelskie Dwójki. 451 00:38:11,206 --> 00:38:13,041 - Co takiego? - Vin Scully. 452 00:38:13,166 --> 00:38:15,711 Komentował rozgrywki Dodgersów. 453 00:38:15,711 --> 00:38:18,088 Kiedy trafiały mu się „dwójki”, 454 00:38:18,088 --> 00:38:20,132 dwie piłki, dwa uderzenia, dwa auty, 455 00:38:20,132 --> 00:38:23,218 mówił: „Diabelskie Dwójki”. 456 00:38:23,427 --> 00:38:24,803 Widzisz wzór? 457 00:38:25,053 --> 00:38:28,432 Dwa powiązane zabójstwa, Lexi Parks i Jamesa Allena. 458 00:38:28,432 --> 00:38:30,225 Potem bracia Nguyen. 459 00:38:30,225 --> 00:38:32,102 Dwóch zabójców w komisie. 460 00:38:32,102 --> 00:38:34,062 Ci sami porzucili ciało Allena. 461 00:38:34,062 --> 00:38:36,064 Dwukrotne trzaśnięcie drzwiami. 462 00:38:36,064 --> 00:38:38,567 Chandler zatrzymało dwóch policjantów. 463 00:38:38,567 --> 00:38:41,528 Tych, którzy wykorzystywali Allena jako informatora. 464 00:38:41,528 --> 00:38:43,321 Diabelskie Dwójki. 465 00:38:44,072 --> 00:38:45,532 Brakuje mi Vina Scully'ego. 466 00:38:55,500 --> 00:38:56,418 Jedźmy. 467 00:39:04,801 --> 00:39:06,720 W następnym odcinku... 468 00:39:06,720 --> 00:39:09,931 Gdzie był twój tata tej nocy, kiedy wysadzili rurociąg? 469 00:39:09,931 --> 00:39:12,225 - Nie mam pojęcia. - Terroryzm wewnętrzny? 470 00:39:13,268 --> 00:39:15,437 Też bym trzymał język za zębami. 471 00:39:15,437 --> 00:39:17,397 Federalni przesłuchiwali dziś Maddie. 472 00:39:17,397 --> 00:39:18,398 Co powiedziała? 473 00:39:18,398 --> 00:39:21,485 Nie chcę, żeby jej kariera na tym ucierpiała. 474 00:39:22,152 --> 00:39:24,112 Wie pan, co to. Otwierać. 475 00:39:28,075 --> 00:39:31,286 Proszę to odstawić. Dosyć. 476 00:39:33,163 --> 00:39:37,000 - Kogo my tu mamy? - Tym razem nie ucieknie. 477 00:41:04,171 --> 00:41:06,173 Napisy: Jakub Jadowski 478 00:41:06,173 --> 00:41:08,258 {\an8}Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem: Zofia Jawororwska