1
00:00:06,048 --> 00:00:07,925
Poprzednio...
2
00:00:07,925 --> 00:00:11,470
- Kiedy przejdziesz na emeryturę?
- Kiedy przestaną się zabijać.
3
00:00:11,595 --> 00:00:13,764
Zerwałam z tym facetem rok temu.
4
00:00:13,764 --> 00:00:15,850
Zhakował dokumentację mojej rodziny.
5
00:00:15,850 --> 00:00:19,061
- Mogę ci pomóc.
- To niemożliwe.
6
00:00:19,186 --> 00:00:20,479
Lubię wyzwania.
7
00:00:20,479 --> 00:00:24,150
- Wezwali cię na świadka?
- Piąta poprawka zawsze dobra.
8
00:00:24,150 --> 00:00:25,651
Ręce do tyłu, proszę.
9
00:00:25,776 --> 00:00:28,154
Nie musiało do tego dojść.
10
00:00:30,865 --> 00:00:31,782
Bingo.
11
00:00:31,782 --> 00:00:35,161
To tu James Allen
sprzedawał ecstasy i swoje usługi.
12
00:00:35,161 --> 00:00:37,121
Kiedy usłyszałeś, że John nie żyje?
13
00:00:37,121 --> 00:00:40,082
Spakowałem rzeczy dla jego rodziny.
14
00:00:40,082 --> 00:00:42,251
- Oddałeś im je?
- Jeszcze nie.
15
00:00:42,251 --> 00:00:43,461
Nazywała się Lexi Parks.
16
00:00:43,461 --> 00:00:46,630
Przed śmiercią zadzwoniła tu,
żeby go naprawić.
17
00:00:46,630 --> 00:00:49,133
- Mój brat z nią rozmawiał.
- Niech zadzwoni.
18
00:00:49,133 --> 00:00:51,969
Świadek tamtej nocy
słyszał zamykany bagażnik
19
00:00:51,969 --> 00:00:54,263
- i dwoje drzwi.
- Dwoje zabójców.
20
00:00:55,431 --> 00:00:57,099
Pożegnaj się z bratem.
21
00:01:10,654 --> 00:01:12,031
Coś cię gnębi?
22
00:01:15,701 --> 00:01:18,662
- Wiem, że jeszcze nie czas.
- To prawda.
23
00:01:19,455 --> 00:01:20,873
Gość pyta o zegarek.
24
00:01:23,334 --> 00:01:24,460
To były policjant.
25
00:01:24,460 --> 00:01:26,712
Stary dziad. Trzeba go uciszyć.
26
00:01:26,712 --> 00:01:30,090
Tylko z wyczuciem.
27
00:01:31,175 --> 00:01:32,802
Pracuję nad tym.
28
00:01:32,802 --> 00:01:33,803
Jasne.
29
00:01:41,310 --> 00:01:43,062
Najwyższy czas, kurwa.
30
00:01:43,187 --> 00:01:46,315
- Mieszkanie numer cztery.
- Ruchy, Romeo.
31
00:02:24,770 --> 00:02:26,438
Zdejmij buty, proszę.
32
00:02:46,917 --> 00:02:48,586
Na co masz ochotę, przystojniaku?
33
00:02:49,670 --> 00:02:51,714
- Na godzinę.
- Dwieście dolarów.
34
00:02:52,673 --> 00:02:56,719
- W ogłoszeniu było, że 100.
- Sto za pół godziny.
35
00:03:04,310 --> 00:03:05,561
Twój specjalny masaż.
36
00:03:08,063 --> 00:03:10,941
Najpierw pieniądze. Potem specjalny masaż.
37
00:03:11,400 --> 00:03:12,568
Zajebiście specjalny.
38
00:03:22,328 --> 00:03:25,414
Oby taki był.
39
00:03:26,999 --> 00:03:30,294
Będzie wyjątkowy. Zobaczysz.
40
00:03:31,420 --> 00:03:34,256
Połóż się. Zaraz wracam.
41
00:03:35,799 --> 00:03:36,926
Byle szybko.
42
00:03:37,051 --> 00:03:40,387
- Ale nie za szybko.
- Racja, nie za szybko.
43
00:04:04,203 --> 00:04:05,204
Mam was.
44
00:04:57,589 --> 00:04:59,883
BOSCH: DZIEDZICTWO
45
00:05:37,004 --> 00:05:39,006
- Mogę panu pomóc?
- Tak.
46
00:05:39,006 --> 00:05:42,968
Mam kilka pytań w sprawie zegarka
wysłanego tu do naprawy.
47
00:05:42,968 --> 00:05:44,428
- To pana zegarek?
- Nie.
48
00:05:47,514 --> 00:05:51,101
- Jestem prywatnym detektywem.
- Mogę zapytać, o co chodzi?
49
00:05:51,268 --> 00:05:55,814
- Badam zabójstwo Lexi Parks.
- Porozmawiajmy w moim biurze.
50
00:06:04,073 --> 00:06:06,533
Był problem z własnością.
51
00:06:07,659 --> 00:06:10,788
Zegarek wciąż był zarejestrowany
na pierwotnego nabywcę.
52
00:06:10,788 --> 00:06:14,333
- Mogę dostać nazwisko?
- Przykro mi. To poufne.
53
00:06:15,375 --> 00:06:16,919
Znał pan Lexi Parks?
54
00:06:17,753 --> 00:06:21,090
Każdy handlowiec
w West Hollywood znał Lexi.
55
00:06:21,215 --> 00:06:25,010
- Straszna tragedia.
- A sprawa nadal nierozwiązana.
56
00:06:25,469 --> 00:06:28,472
- Aresztowali kogoś.
- Mają słabe dowody,
57
00:06:28,472 --> 00:06:32,309
ale pańskie informacje mogą to zmienić.
Wszystko między nami.
58
00:06:38,357 --> 00:06:41,860
Doktor Schubert kupił
u nas zegarek kilka lat temu.
59
00:06:41,985 --> 00:06:44,238
Kiedy mąż Lexi przyniósł go do naprawy,
60
00:06:44,238 --> 00:06:48,659
zadzwoniłem do George'a, by zweryfikować
odsprzedaż. Rozmawiałem z jego żoną.
61
00:06:48,659 --> 00:06:52,246
Powiedziała mi, że zegarek
skradziono wraz z jej biżuterią.
62
00:06:52,246 --> 00:06:55,040
- Co do ostatniej perły.
- Włamanie?
63
00:06:55,541 --> 00:06:57,376
Tak powiedziała.
64
00:06:57,376 --> 00:07:00,003
Potem doktor powiedział mi,
jak było naprawdę.
65
00:07:00,003 --> 00:07:03,632
Niech zgadnę. Zabrał jej biżuterię,
żeby spłacić pożyczkę,
66
00:07:03,632 --> 00:07:05,634
o której nie chciał mówić żonie.
67
00:07:05,634 --> 00:07:08,262
- I zgarnąć ubezpieczenie.
- Długi hazardowe.
68
00:07:08,262 --> 00:07:10,097
Błagał, żebym nie wzywał policji.
69
00:07:10,097 --> 00:07:11,557
Zostawiłaby go.
70
00:07:11,557 --> 00:07:13,433
Powiedział, gdzie sprzedał zegarek?
71
00:07:13,433 --> 00:07:16,228
- Nie pytałem.
- Kup Zegarek.
72
00:07:16,228 --> 00:07:17,187
Słucham?
73
00:07:17,187 --> 00:07:21,275
Tak się nazywa sklep,
w którym go sprzedał, a mąż Lexi go kupił.
74
00:07:21,441 --> 00:07:23,277
Potrzebny mi numer tego doktora.
75
00:07:37,666 --> 00:07:41,086
UŚPIENIE ZA 30 SEKUND
76
00:07:53,849 --> 00:07:56,476
DO ZROBIENIA - GOTOWE
77
00:08:03,400 --> 00:08:05,861
- Bosch.
- Detektyw Duran.
78
00:08:05,861 --> 00:08:08,655
- Byłem u ciebie niedawno.
- W czym mogę pomóc?
79
00:08:08,655 --> 00:08:10,699
Musisz przyjść z nami porozmawiać.
80
00:08:10,699 --> 00:08:11,992
O zabójstwie Parks?
81
00:08:11,992 --> 00:08:13,952
O podwójnym zabójstwie w Hollywood.
82
00:08:14,077 --> 00:08:16,830
Dwóch braci. Komis z zegarkami.
Brzmi znajomo?
83
00:08:16,830 --> 00:08:19,291
Znaleźliście tam moją wizytówkę.
84
00:08:19,291 --> 00:08:21,335
Bądź u nas za godzinę.
85
00:08:31,220 --> 00:08:33,972
- Co się dzieje?
- Potrzebuję prawnika.
86
00:09:39,371 --> 00:09:40,330
Znalazłeś coś?
87
00:09:41,206 --> 00:09:42,708
Spójrz na to.
88
00:09:44,084 --> 00:09:47,963
Pamiętasz policjantkę
porwaną cztery czy pięć miesięcy temu?
89
00:09:47,963 --> 00:09:50,465
Pochowaną żywcem na pustyni?
90
00:09:50,465 --> 00:09:52,301
- To ona?
- To jego córka.
91
00:09:54,303 --> 00:09:55,929
Jasna cholera.
92
00:09:56,054 --> 00:09:57,973
Trejo's, idealnie.
93
00:09:57,973 --> 00:10:00,892
- Jeśli potrzebujesz pomocy...
- Widzimy się rano.
94
00:10:00,892 --> 00:10:01,893
Jasne.
95
00:10:02,019 --> 00:10:03,645
Ile za to kupię pączków?
96
00:10:03,770 --> 00:10:05,105
Masz tam 30 dolców.
97
00:10:06,189 --> 00:10:08,066
Powinno starczyć na kilka dni.
98
00:10:08,066 --> 00:10:10,193
Chyba że Mank się do tego dobierze.
99
00:10:10,360 --> 00:10:12,487
- Do czego?
- Do Trejo's.
100
00:10:12,612 --> 00:10:16,450
- Jeśli będziesz miły...
- A bywam niemiły?
101
00:10:17,743 --> 00:10:20,370
- Dzięki, Maddie.
- Witaj z powrotem, Paulina.
102
00:10:20,996 --> 00:10:24,833
Ktoś z BSS do ciebie.
103
00:10:24,833 --> 00:10:26,752
Czeka w pokoju przesłuchań.
104
00:10:26,752 --> 00:10:28,670
- Dzięki za ostrzeżenie.
- Jasne.
105
00:10:28,670 --> 00:10:32,049
Mówiłaś, że masz problemy ze snem.
Jesteś nerwowa?
106
00:10:32,049 --> 00:10:33,759
- Przewrażliwiona?
- Byłaś tam?
107
00:10:33,759 --> 00:10:35,135
Czytałam zapis.
108
00:10:35,260 --> 00:10:38,513
Słysząc o problemach ze snem
i kłopotach z koncentracją
109
00:10:38,513 --> 00:10:41,433
przełożeni wolą dmuchać na zimne.
110
00:10:41,433 --> 00:10:44,519
- Chcę pracować w terenie.
- Też tego chcemy.
111
00:10:44,519 --> 00:10:48,023
Dobrze wiedzieć. Nic mi nie jest.
112
00:10:52,194 --> 00:10:55,864
Bez urazy, ale nie potrzebuję
pomocy psychologicznej.
113
00:10:58,533 --> 00:11:00,786
Czy ostatnio sypiasz lepiej?
114
00:11:02,496 --> 00:11:05,957
- Tak.
- Żadnych problemów z koncentracją?
115
00:11:07,292 --> 00:11:08,210
Nie.
116
00:11:09,419 --> 00:11:10,504
A CRU?
117
00:11:11,505 --> 00:11:12,714
W sensie?
118
00:11:12,839 --> 00:11:15,717
Czy jest angażujące?
119
00:11:15,717 --> 00:11:19,221
- Dodaje ci energii?
- Zdecydowanie.
120
00:11:19,346 --> 00:11:22,307
Naprawdę.
121
00:11:46,706 --> 00:11:50,043
POTWIERDŹ OPERACJĘ
OTWÓRZ QUINN.ZIP T/N
122
00:12:09,938 --> 00:12:12,858
Ustalmy jedno. Pytania zadajemy na zmianę.
123
00:12:12,983 --> 00:12:16,194
- W życiu.
- Współpracujemy albo wychodzimy.
124
00:12:17,279 --> 00:12:18,405
Najpierw panie.
125
00:12:18,864 --> 00:12:21,992
Co łączy podwójne zabójstwo z Parks?
126
00:12:24,494 --> 00:12:25,412
To.
127
00:12:29,082 --> 00:12:31,209
Dałem ją wczoraj Peterowi Nguyenowi.
128
00:12:31,209 --> 00:12:34,087
- O której?
- Widzieliście nagranie.
129
00:12:34,087 --> 00:12:35,714
Kamery były wyłączone.
130
00:12:35,714 --> 00:12:37,507
- W przybliżeniu.
- Około 10.
131
00:12:37,507 --> 00:12:38,717
O której to było?
132
00:12:38,717 --> 00:12:42,137
Sprzedawczyni obok
widziała dwóch mężczyzn około 10.20,
133
00:12:42,137 --> 00:12:43,305
wychodzili tyłem.
134
00:12:43,305 --> 00:12:44,639
Wezwała policję.
135
00:12:45,682 --> 00:12:49,394
- Rozpozna ich?
- Mieli maski narciarskie.
136
00:12:49,394 --> 00:12:51,521
Szukamy nagrania.
137
00:12:51,521 --> 00:12:52,939
Co tam robiłeś?
138
00:12:52,939 --> 00:12:55,108
- Co zabrali?
- Odpowiedz mi.
139
00:12:55,108 --> 00:12:57,611
- To był rabunek czy egzekucja?
- Rabunek.
140
00:12:57,736 --> 00:12:59,654
Lub miało to tak wyglądać.
141
00:12:59,654 --> 00:13:02,616
Jak napad rabunkowy. Zabrali parę rzeczy.
142
00:13:02,616 --> 00:13:04,451
Teraz my. Co tam robiłeś?
143
00:13:04,576 --> 00:13:08,038
Przypominam wszystkim,
że pan Bosch pracuje dla mnie.
144
00:13:08,163 --> 00:13:11,124
Tajemnica adwokacka,
z której korzysta mój klient,
145
00:13:11,124 --> 00:13:12,292
obejmuje też jego.
146
00:13:12,292 --> 00:13:13,960
Mieliśmy współpracować.
147
00:13:13,960 --> 00:13:16,880
Nie mogę o tym mówić
bez zgody mojego adwokata.
148
00:13:16,880 --> 00:13:20,300
- Nic nie powie.
- Co za pierdolenie.
149
00:13:20,300 --> 00:13:23,803
Ofiary zasługują na więcej,
dobrze o tym wiesz, Bosch.
150
00:13:23,803 --> 00:13:25,639
Powiem wam, co wiem.
151
00:13:25,805 --> 00:13:29,059
- Nie wiem, kto zabił braci.
- Harry, proszę.
152
00:13:29,059 --> 00:13:31,811
Poszedłem tam
w sprawie zegarka, który sprzedali
153
00:13:31,811 --> 00:13:33,480
waszemu koledze, Harrickowi.
154
00:13:33,480 --> 00:13:36,691
Dość. Koniec rozmowy. Idziemy.
155
00:13:39,194 --> 00:13:40,153
Przykro mi.
156
00:13:41,988 --> 00:13:43,698
Strata czasu.
157
00:13:43,698 --> 00:13:47,285
- Czemu mi przerwałaś?
- Zrobiłeś się rozmowny.
158
00:13:47,285 --> 00:13:48,828
Musimy chronić klienta.
159
00:13:48,828 --> 00:13:52,916
Wychodzę, a sklep zostaje napadnięty?
Może ich tam doprowadziłem.
160
00:13:52,916 --> 00:13:54,709
Ktoś tu ma paranoję.
161
00:13:54,709 --> 00:13:57,212
Jeśli śledzili mnie,
mogą śledzić i ciebie.
162
00:13:57,212 --> 00:13:58,880
Nadal nosisz broń, prawda?
163
00:13:59,047 --> 00:14:00,507
- Tak.
- To dobrze.
164
00:14:00,507 --> 00:14:05,971
Mo sprawdzi mi auto,
ale, Harry, to nie twoja wina.
165
00:14:05,971 --> 00:14:10,058
Jeszcze tego nie wiemy. Będę w kontakcie.
166
00:14:10,058 --> 00:14:12,102
Bądź ostrożna.
167
00:15:07,657 --> 00:15:09,993
Dzięki, że przyszliście.
168
00:15:10,118 --> 00:15:14,247
Grali dla was The Catalyst,
a teraz czas na Briana.
169
00:15:24,799 --> 00:15:25,717
Co?
170
00:15:32,807 --> 00:15:33,892
Co to jest?
171
00:15:34,809 --> 00:15:37,812
Wszystko, co twój były
miał na twoją rodzinę.
172
00:15:41,941 --> 00:15:43,860
Skąd wziąłeś jego dane?
173
00:15:43,860 --> 00:15:46,112
Oprogramowanie śledzące.
174
00:15:48,740 --> 00:15:51,451
- Serwery i kopie zapasowe?
- Czysto.
175
00:15:51,660 --> 00:15:54,496
To jedyna kopia. O ile ją chcesz.
176
00:15:58,833 --> 00:16:01,044
Jakby co, to nie czytałem.
177
00:16:04,422 --> 00:16:07,217
- Dziękuję.
- Choć mnie kusiło.
178
00:16:10,011 --> 00:16:11,179
Kochany jesteś.
179
00:16:12,514 --> 00:16:13,848
„Kochany jesteś".
180
00:16:14,349 --> 00:16:18,144
Klasyka amerykańskich śpiewników
od roku 1938.
181
00:16:18,269 --> 00:16:21,481
Adamson i McHugh. Najlepsze wykonanie?
182
00:16:23,191 --> 00:16:26,653
- Mose Allison.
- Mose Allison?
183
00:16:26,820 --> 00:16:28,071
Bardzo niedoceniany.
184
00:16:30,448 --> 00:16:33,576
Mo Bassi. Najlepszy.
185
00:16:45,714 --> 00:16:48,717
Ustaliliśmy fakty i się wycofaliśmy.
186
00:16:48,842 --> 00:16:52,303
- A pieniądze?
- Kazałem jej je zatrzymać.
187
00:16:52,303 --> 00:16:55,265
Wynagrodzi mi to następnym razem.
188
00:16:55,390 --> 00:16:57,726
Czyli nie macie twardych dowodów?
189
00:16:57,726 --> 00:16:59,811
Daj mi podsłuch. Będzie gadać.
190
00:16:59,936 --> 00:17:03,606
Powiadomcie departament bezpieczeństwa.
Zajmują się handlem ludźmi.
191
00:17:03,606 --> 00:17:06,359
Jeśli dostaną nakaz na nalot,
192
00:17:06,484 --> 00:17:09,028
tym zajmiemy się osobiście.
193
00:17:09,154 --> 00:17:10,864
Przyda wam się wsparcie.
194
00:17:11,322 --> 00:17:14,492
- Może CRU?
- Zgoda.
195
00:18:04,501 --> 00:18:08,463
WEZWANIE DO ZŁOŻENIA ZEZNAŃ
PRZED ŁAWĄ PRZYSIĘGŁYCH
196
00:18:14,052 --> 00:18:18,556
„Wszystkie materiały
dotyczące Carla Rogersa”. Od kogo to masz?
197
00:18:18,765 --> 00:18:21,059
- Jakiś pomysł?
- Nie.
198
00:18:21,226 --> 00:18:23,770
Widziałem Boscha,
jak wychodził od przysięgłych.
199
00:18:23,770 --> 00:18:27,023
Piątą poprawkę miał wypisaną na twarzy.
200
00:18:27,023 --> 00:18:30,068
Czemu federalni sądzą,
że Chandler ma związek z bratwą?
201
00:18:30,068 --> 00:18:32,153
Wróg mojego wroga i tak dalej?
202
00:18:32,278 --> 00:18:33,404
Carl Rogers?
203
00:18:33,738 --> 00:18:35,949
Chandler zawsze warto zacytować.
204
00:18:35,949 --> 00:18:40,078
- Chyba że też powołała się na piątą.
- Greg, coś w tym jest.
205
00:18:42,580 --> 00:18:44,082
Dostanę zielone światło?
206
00:18:45,583 --> 00:18:47,126
Zagadaj do niej.
207
00:18:47,126 --> 00:18:49,921
Tylko nie przesadź.
208
00:18:53,508 --> 00:18:55,468
Jak tam w CRU?
209
00:18:55,593 --> 00:18:57,387
Na razie spoko.
210
00:18:57,595 --> 00:18:58,721
A chłopak?
211
00:19:00,181 --> 00:19:02,016
- Rico.
- Rico.
212
00:19:02,183 --> 00:19:05,186
- Na pewno chcesz wiedzieć?
- Nie pytałbym.
213
00:19:06,563 --> 00:19:07,814
Idzie bardzo dobrze.
214
00:19:07,814 --> 00:19:09,440
Miło słyszeć.
215
00:19:11,651 --> 00:19:13,486
Znalazłaś mieszkanie?
216
00:19:14,696 --> 00:19:17,407
- Jeszcze nie.
- Zawsze możesz mieszkać ze mną.
217
00:19:17,532 --> 00:19:19,534
- Tato...
- Jeśli musisz. Tak tylko mówię.
218
00:19:19,534 --> 00:19:22,954
Dobrze nam razem,
ale chcę mieć własny kąt.
219
00:19:23,454 --> 00:19:24,289
Rozumiem.
220
00:19:26,583 --> 00:19:29,252
- Coltrane za tobą tęskni.
- Nie przeginaj.
221
00:19:29,252 --> 00:19:32,547
Cios poniżej pasa.
A co u ciebie? Jak twoja sprawa?
222
00:19:32,672 --> 00:19:35,258
Słyszałaś o podwójnym zabójstwie?
Dwóch braci.
223
00:19:35,258 --> 00:19:37,468
Jubiler. Napad, tak?
224
00:19:37,468 --> 00:19:41,180
Dwóch facetów w maskach,
weszli w środku dnia.
225
00:19:41,180 --> 00:19:42,724
To ma związek z twoją sprawą?
226
00:19:42,724 --> 00:19:45,143
Byłem tam zadać kilka pytań.
227
00:19:45,143 --> 00:19:49,439
- Zabili ich zaraz potem.
- Może to zbieg okoliczności.
228
00:19:50,732 --> 00:19:52,025
Być może.
229
00:19:53,484 --> 00:19:56,821
A może jestem za blisko czegoś.
230
00:19:56,988 --> 00:19:58,656
Może doprowadziłem ich tam.
231
00:20:03,244 --> 00:20:06,456
Możesz potwierdzić,
że zeznawałaś przed przysięgłymi?
232
00:20:06,456 --> 00:20:07,832
Nie.
233
00:20:07,832 --> 00:20:10,209
- Skąd to masz?
- Przyszło pocztą.
234
00:20:10,209 --> 00:20:12,003
- Od kogo?
- Od federalnych.
235
00:20:12,003 --> 00:20:14,714
Nie potwierdzisz?
236
00:20:14,714 --> 00:20:17,467
Czy nie zeznawałaś?
237
00:20:17,467 --> 00:20:21,179
Czy powołałaś się na piątą poprawkę?
238
00:20:21,930 --> 00:20:22,805
Nie.
239
00:20:22,805 --> 00:20:26,643
- Nie zeznawałaś?
- Napisz, że odmówiłam komentarza.
240
00:20:26,643 --> 00:20:29,562
Jak chcesz, to dodaj, że stanowczo.
Twój wybór.
241
00:20:31,314 --> 00:20:32,565
Dla przypomnienia,
242
00:20:32,565 --> 00:20:36,486
masz szansę powiedzieć,
co chcesz o tym wezwaniu.
243
00:20:36,486 --> 00:20:38,196
Potwierdzić, zaprzeczyć.
244
00:20:39,822 --> 00:20:41,908
Nie skorzystasz z tej okazji?
245
00:20:41,908 --> 00:20:45,244
Poświęciłam ci aż za dużo czasu.
246
00:20:48,539 --> 00:20:50,792
Potwierdziłem, że ława przysięgłych
247
00:20:50,792 --> 00:20:53,628
bada rosyjską przestępczość
i terroryzm wewnętrzny.
248
00:20:56,923 --> 00:20:58,007
Jutro artykuł.
249
00:20:59,550 --> 00:21:01,970
Masz mój numer,
jeśli zechcesz zmienić zdanie.
250
00:21:06,015 --> 00:21:10,353
Boże! Jakie pyszne. Brakowało mi ich.
251
00:21:10,478 --> 00:21:13,648
Calderon, każdy może tu kupować.
252
00:21:13,648 --> 00:21:15,608
Nie musisz być na służbie.
253
00:21:15,608 --> 00:21:18,528
Na służbie smakują lepiej.
254
00:21:18,653 --> 00:21:20,363
Jak twoja rozmowa z BSS?
255
00:21:21,990 --> 00:21:24,993
Czułam się, jakbym ściągała na teście.
256
00:21:24,993 --> 00:21:26,744
Mówiła mi, co mam mówić.
257
00:21:26,744 --> 00:21:28,830
- Żebym została w pracy.
- Właśnie.
258
00:21:28,830 --> 00:21:30,248
Miałam tak samo.
259
00:21:30,248 --> 00:21:32,792
Wydział dba o swoich.
260
00:21:32,792 --> 00:21:35,586
- Musimy się wspierać.
- Amen, siostro.
261
00:21:39,757 --> 00:21:42,719
Masz... Wąsy z cukru pudru.
262
00:21:43,428 --> 00:21:45,763
O tym właśnie mówię.
263
00:21:45,888 --> 00:21:47,849
Gliny pomagają sobie nawzajem.
264
00:21:55,982 --> 00:21:58,860
Zjadłaś już dosyć.
265
00:22:01,779 --> 00:22:04,824
- Jesteście najlepsze.
- Już dobrze.
266
00:22:09,078 --> 00:22:09,996
Przepraszam.
267
00:22:12,540 --> 00:22:15,793
Chodźmy, zanim trafimy do internetu.
268
00:22:20,256 --> 00:22:23,468
- Gdzie to pani znalazła?
- W biurze.
269
00:22:23,593 --> 00:22:26,304
Lexi musiała to zostawić po spotkaniu.
270
00:22:26,304 --> 00:22:28,014
Natknęłam się na to wczoraj.
271
00:22:29,098 --> 00:22:32,060
Wizyta u dentysty, notatki, telefony...
272
00:22:32,060 --> 00:22:35,563
Myślałam, że to coś pomoże.
Co chce pan znaleźć?
273
00:22:35,563 --> 00:22:39,776
Dowód na to, że wiedziała,
że bracia Nguyen są paserami.
274
00:22:40,693 --> 00:22:42,320
Wtedy ja też bym wiedziała.
275
00:22:42,320 --> 00:22:44,864
Złożyłaby raport o oszustwie konsumenckim.
276
00:22:44,864 --> 00:22:46,824
Może nie zdążyła.
277
00:22:55,958 --> 00:22:57,085
Co to?
278
00:22:57,335 --> 00:22:59,420
Pani Parks, nie ma potrzeby audytu.
279
00:22:59,420 --> 00:23:03,466
Mój mąż pracuje w organach ścigania.
Mogę stracić pracę.
280
00:23:03,466 --> 00:23:05,343
Nie kupilibyśmy kradzionego towaru.
281
00:23:05,343 --> 00:23:07,929
Zegarek został kupiony legalnie.
282
00:23:07,929 --> 00:23:09,972
- Mamy dokumenty.
- Chcę je zobaczyć.
283
00:23:09,972 --> 00:23:14,310
Dane klienta są poufne,
a niektóre z dokumentów są w magazynie.
284
00:23:14,310 --> 00:23:16,354
Znowu wymówki.
285
00:23:16,479 --> 00:23:21,275
Nie powinnam grozić panu
formalnym dochodzeniem.
286
00:23:27,824 --> 00:23:31,661
Policja ma obstawić okolicę.
287
00:23:31,661 --> 00:23:35,498
Jedna jednostka dwie przecznice na wschód,
dwie na zachód.
288
00:23:36,290 --> 00:23:37,250
Jakieś pomysły?
289
00:23:38,417 --> 00:23:40,503
Rodriguez i Ross. Morgan i Shepherd.
290
00:23:40,670 --> 00:23:43,172
Dwoje policjantów w cywilu.
291
00:23:43,172 --> 00:23:44,382
A ty?
292
00:23:44,507 --> 00:23:47,677
Będę na ulicy. Murdock będzie w aucie.
293
00:23:47,677 --> 00:23:48,761
Sprytnie.
294
00:23:49,387 --> 00:23:54,058
Zostaje Bosch. Może jechać ze mną.
295
00:23:54,058 --> 00:23:55,560
Przyda się przy komunikacji.
296
00:23:55,560 --> 00:23:58,229
- Wejdzie w to?
- Jasne. Lubi akcję.
297
00:23:59,105 --> 00:24:00,815
Chodźmy złapać paru łajdaków.
298
00:24:10,074 --> 00:24:13,786
Co powiedziała pani przysięgłym?
O co pytali?
299
00:24:13,786 --> 00:24:16,205
Czy bratwa była zamieszana
w śmierć Rogersa?
300
00:24:16,205 --> 00:24:18,916
Czy miała pani kontakt z rosyjską mafią?
301
00:24:18,916 --> 00:24:21,252
Czy czeka pani na jakieś zarzuty?
302
00:24:21,252 --> 00:24:24,130
Jakiś komentarz do dzisiejszego artykułu?
303
00:24:24,130 --> 00:24:27,508
Najwyraźniej ktoś próbuje
zniszczyć moją reputację.
304
00:24:27,717 --> 00:24:30,511
Nie chce, żebym wykonywała swoją pracę.
305
00:24:30,511 --> 00:24:33,556
Nic z tego.
306
00:24:33,681 --> 00:24:35,224
Nie dam się zastraszyć.
307
00:24:36,309 --> 00:24:38,811
Jeszcze jakiś komentarz?
308
00:24:38,811 --> 00:24:42,607
Próba mikrofonu. Raz, dwa, raz, dwa.
309
00:24:44,442 --> 00:24:45,526
Do dzieła.
310
00:25:03,836 --> 00:25:05,671
Zgłoś reszcie, że wyszedł.
311
00:25:05,671 --> 00:25:08,716
Tajny agent wyszedł z wozu.
312
00:25:10,051 --> 00:25:12,470
Podchodzi do celu.
313
00:25:40,373 --> 00:25:43,334
- Słucham.
- Polecono mi to miejsce.
314
00:25:45,169 --> 00:25:46,295
Pokaż.
315
00:25:58,015 --> 00:25:59,934
Tajniak na miejscu.
316
00:25:59,934 --> 00:26:01,477
Zobaczmy, co dostaniemy.
317
00:26:14,532 --> 00:26:17,285
Anioły Jamesa Allena.
Ellis i Long. Obyczajówka.
318
00:26:22,581 --> 00:26:23,666
{\an8}Dzięki
319
00:26:34,218 --> 00:26:36,345
To na czym stanęło?
320
00:26:36,345 --> 00:26:37,847
Wciąż chcesz godzinę?
321
00:26:37,847 --> 00:26:41,600
Mówiłaś, że będzie zajebiście specjalna.
322
00:26:42,476 --> 00:26:43,978
Bo będzie.
323
00:26:48,566 --> 00:26:50,318
Co za to dostanę?
324
00:26:50,318 --> 00:26:51,402
A co byś chciał?
325
00:26:54,238 --> 00:26:55,990
Myślę, że wiesz.
326
00:27:06,125 --> 00:27:08,669
Pełny serwis kosztuje więcej.
327
00:27:09,253 --> 00:27:11,422
Zapłaciłem ci już 200 dolców.
328
00:27:12,131 --> 00:27:16,302
- Zapłacisz jeszcze 200?
- Pełny serwis?
329
00:27:16,552 --> 00:27:19,889
Pełny serwis. Wyjątkowy deal.
330
00:27:20,514 --> 00:27:21,932
Pamiętaj o prezerwatywie.
331
00:27:28,481 --> 00:27:31,484
Zacznijmy od prawdziwego masażu.
332
00:27:31,484 --> 00:27:34,236
Zdejmij resztę ubrań. Zaraz wracam.
333
00:27:35,404 --> 00:27:36,655
Mamy to.
334
00:27:39,367 --> 00:27:42,370
Mamy to. Prześlę ci jej słowa.
335
00:27:43,329 --> 00:27:45,539
Wszystkie jednostki w gotowości.
336
00:27:59,303 --> 00:28:02,681
Cosmetic Creations, mówi Ria.
W czym mogę pomóc?
337
00:28:02,681 --> 00:28:03,933
Ja do dr. Schuberta.
338
00:28:03,933 --> 00:28:07,103
- Jest teraz niedostępny.
- A kiedy będzie wolny?
339
00:28:07,103 --> 00:28:09,313
Ma zabiegi do 15.
340
00:28:09,438 --> 00:28:11,190
Dziękuję. Zadzwonię potem.
341
00:28:20,616 --> 00:28:21,826
Masz coś?
342
00:28:21,826 --> 00:28:26,372
Historię pracy, roczne oceny,
działania dyscyplinarne, wyróżnienia.
343
00:28:26,372 --> 00:28:28,124
Gdzie pracowali wcześniej?
344
00:28:28,249 --> 00:28:29,708
Rok na południowym zachodzie.
345
00:28:29,708 --> 00:28:32,461
Nawiązali współpracę
jakieś sześć lat temu.
346
00:28:32,461 --> 00:28:33,379
W Valley.
347
00:28:33,379 --> 00:28:36,132
- Samochodowi?
- Skąd wiesz?
348
00:28:36,132 --> 00:28:39,552
Są jak jednostka obserwacyjna.
Biegli w inwigilacji.
349
00:28:39,552 --> 00:28:41,554
Musisz do mnie przyjść.
350
00:28:50,020 --> 00:28:51,939
Wiesz, co jest, kurwa, straszne?
351
00:28:54,233 --> 00:28:57,153
Po wszystkim,
przez co przeszły te dziewczyny,
352
00:28:57,153 --> 00:28:59,613
żadna nie zdradzi swojego alfonsa.
353
00:29:00,239 --> 00:29:04,201
- Może i tak ich przyskrzynimy.
- Nie przy tym prokuratorze.
354
00:29:04,201 --> 00:29:08,205
- Te łajdaki wyjdą za tydzień.
- Wystarczy nam jedna współpracująca.
355
00:29:10,291 --> 00:29:13,878
Musiałaby zeznawać przeciwko tym,
którzy ją przetrzymywali.
356
00:29:23,220 --> 00:29:24,680
Długo w tym siedzisz?
357
00:29:29,894 --> 00:29:31,353
Dużo się zmieniło.
358
00:29:32,271 --> 00:29:35,107
Teraz dla młodych
to tymczasowe zatrudnienie.
359
00:29:36,025 --> 00:29:37,485
Mówisz jak mój ojciec.
360
00:29:38,736 --> 00:29:42,656
Nie chciałem o nim wspominać.
Pewnie masz tego dość.
361
00:29:43,741 --> 00:29:44,658
Znasz go?
362
00:29:45,159 --> 00:29:48,245
Ze słyszenia. Niezła kariera.
363
00:29:49,622 --> 00:29:52,500
Zaraz mi powiesz, że przeszedł
na ciemną stronę mocy?
364
00:29:52,500 --> 00:29:54,335
- Nie oceniam.
- Nie?
365
00:29:56,045 --> 00:29:59,006
Twój stary jest świetnym detektywem.
366
00:30:01,842 --> 00:30:03,844
Uważa, że David Foster jest niewinny?
367
00:30:07,848 --> 00:30:11,602
- Może być.
- Nie rozmawialiśmy o tym za dużo.
368
00:30:13,938 --> 00:30:17,316
Uważa, że może to mieć związek
z kilkoma innymi zabójstwami.
369
00:30:17,316 --> 00:30:18,317
No kurwa.
370
00:30:21,487 --> 00:30:22,571
Jacyś podejrzani?
371
00:30:23,572 --> 00:30:28,160
Świadek widział dwóch facetów w maskach,
którzy opuszczali miejsce zbrodni.
372
00:30:41,090 --> 00:30:43,634
Skończyłem rozmawiać z prokuratorem.
373
00:30:43,759 --> 00:30:45,803
Uważa, że wyciek to nasza sprawka.
374
00:30:45,803 --> 00:30:48,013
Niech pilnuje swojego ogródka.
375
00:30:48,013 --> 00:30:49,265
Jaki mielibyśmy cel?
376
00:30:49,390 --> 00:30:50,516
Słuchajcie.
377
00:30:50,516 --> 00:30:52,059
Wstrzymali przysięgłych.
378
00:30:52,059 --> 00:30:53,852
- Dlaczego?
- Bratwa.
379
00:30:53,852 --> 00:30:57,189
Ośmiu przysięgłych zrezygnowało
po przeczytaniu artykułu.
380
00:30:57,189 --> 00:30:58,399
Boją się.
381
00:30:58,399 --> 00:31:02,319
Oby wrócili. Inaczej będziemy musieli
zacząć od nowa.
382
00:31:09,159 --> 00:31:11,996
Ty i ja na górę. Może próbować uciec.
383
00:31:23,007 --> 00:31:25,759
Policja! Mamy nakaz. Otwierać!
384
00:31:28,220 --> 00:31:31,265
Na kolana! Ręce do góry!
385
00:31:31,265 --> 00:31:32,474
Nie!
386
00:31:33,100 --> 00:31:35,019
Wychodzimy!
387
00:31:35,019 --> 00:31:36,895
Stój tam.
388
00:31:41,775 --> 00:31:43,027
Uwielbiam tę robotę.
389
00:31:43,736 --> 00:31:44,612
Kurwa.
390
00:31:46,530 --> 00:31:49,366
Trochę to trwało.
Pomóż mi z tymi panienkami.
391
00:31:51,410 --> 00:31:53,829
- Na dołek.
- Ją też spisujemy?
392
00:31:53,829 --> 00:31:56,498
Nie wiemy, co robiła.
393
00:32:02,671 --> 00:32:06,175
Matthew, powinieneś był mi to zgłosić.
394
00:32:06,300 --> 00:32:07,551
Wiem.
395
00:32:07,551 --> 00:32:09,261
Bardzo przepraszam.
396
00:32:12,181 --> 00:32:16,101
Nic mi po przeprosinach w tej sytuacji.
397
00:32:18,479 --> 00:32:20,814
Nie wiem, co z tobą zrobię.
398
00:32:34,328 --> 00:32:37,539
- Mogli mnie wczoraj śledzić.
- Zauważyłeś coś?
399
00:32:37,539 --> 00:32:41,210
Rzecz w tym, że nie.
Nie wiemy, z czym mamy do czynienia.
400
00:33:04,316 --> 00:33:05,526
Wyjąć baterie?
401
00:33:06,902 --> 00:33:10,030
Nie. Niech myślą, że wiedzą, gdzie jestem.
402
00:33:27,506 --> 00:33:28,799
Dobra robota.
403
00:33:31,009 --> 00:33:31,969
Chętnie pomogliśmy.
404
00:33:32,845 --> 00:33:33,679
Masz chwilę?
405
00:33:37,182 --> 00:33:42,438
Zrobiło się ostro,
ale to zostanie między nami.
406
00:33:42,438 --> 00:33:44,148
Jasne?
407
00:33:48,819 --> 00:33:52,072
- Wiele się nauczyłam.
- Do następnego.
408
00:34:04,793 --> 00:34:07,379
Powiedziałem siostrze Jamesa,
że się pani odezwie.
409
00:34:07,504 --> 00:34:10,090
Obiecałem, że przekażę im wszystko.
410
00:34:11,175 --> 00:34:13,469
Jeśli mogę zrobić coś jeszcze...
411
00:34:13,469 --> 00:34:15,596
Dzięki. Zajmę się tym.
412
00:34:24,813 --> 00:34:27,191
Wie więcej, niż myśleliśmy.
413
00:34:28,233 --> 00:34:29,526
Siedzi w domu.
414
00:34:29,651 --> 00:34:30,778
Może się ukrywa.
415
00:34:30,778 --> 00:34:34,615
A może chce, żebyśmy myśleli, że tam jest.
416
00:34:34,740 --> 00:34:37,701
A jeśli go tam nie ma, co kombinuje?
417
00:34:42,122 --> 00:34:43,040
Chyba wiem.
418
00:34:52,633 --> 00:34:54,885
To te mendy mnie zatrzymały.
419
00:34:54,885 --> 00:34:58,639
Ten był wtedy na parkingu.
Obserwowali cię.
420
00:34:58,639 --> 00:35:02,017
Wiedziałam, że ktoś przeglądał moje akta.
Wrobili mnie.
421
00:35:02,017 --> 00:35:04,311
Wielokrotnie aresztowali Jamesa.
422
00:35:04,311 --> 00:35:06,605
Był ich informatorem.
423
00:35:06,605 --> 00:35:09,650
Mam świadka, który słyszał dwoje drzwi,
424
00:35:09,650 --> 00:35:11,860
kiedy porzucono ciało Allena.
425
00:35:11,860 --> 00:35:14,822
- Zegarek jest kluczem.
- Jak to?
426
00:35:19,243 --> 00:35:23,705
- Pani Parks, nie ma potrzeby audytu.
- Mój mąż pracuje w organach ścigania.
427
00:35:23,705 --> 00:35:27,251
Mogę stracić pracę.
Nie kupilibyśmy kradzionego towaru.
428
00:35:36,969 --> 00:35:39,763
Odezwę się w sprawie dokumentów.
429
00:35:39,763 --> 00:35:44,601
Jeśli się nie zgodzicie,
rozpocznę oficjalne dochodzenie.
430
00:35:44,768 --> 00:35:46,979
Naprawdę myślisz,
że te dokumenty istnieją?
431
00:35:56,822 --> 00:35:58,031
Poświeć mi.
432
00:36:19,803 --> 00:36:21,513
Czego szukać?
433
00:36:21,722 --> 00:36:24,892
Ksiąg rachunkowych, rachunków,
dokumentów własności.
434
00:36:58,258 --> 00:36:59,176
Mo.
435
00:37:12,397 --> 00:37:13,523
Otworzysz to?
436
00:37:14,358 --> 00:37:15,275
Zobaczmy.
437
00:37:17,527 --> 00:37:18,528
Masz nóż?
438
00:37:23,408 --> 00:37:27,079
Tego typu sejfy mają poważną wadę.
439
00:37:27,245 --> 00:37:30,207
Łatwo dostać się
do wewnętrznego przycisku reset.
440
00:37:32,417 --> 00:37:33,627
Przeprogramujemy go.
441
00:37:38,423 --> 00:37:39,925
Bułka z masłem.
442
00:37:44,096 --> 00:37:45,013
Na czarną godzinę.
443
00:37:49,810 --> 00:37:50,644
A to?
444
00:37:50,644 --> 00:37:52,854
Może polisa ubezpieczeniowa.
445
00:37:52,854 --> 00:37:57,234
- Obejrzymy to u mnie.
- Kto dziś ma odtwarzacz DVD?
446
00:37:57,234 --> 00:37:58,735
Ja mam nawet magnetowid.
447
00:37:58,735 --> 00:38:00,612
Co oni tu, kurwa, robią?
448
00:38:00,779 --> 00:38:03,281
Nie powiążą tego z nami.
449
00:38:05,450 --> 00:38:07,285
Wolisz ryzykować?
450
00:38:09,705 --> 00:38:10,914
Diabelskie Dwójki.
451
00:38:11,206 --> 00:38:13,041
- Co takiego?
- Vin Scully.
452
00:38:13,166 --> 00:38:15,711
Komentował rozgrywki Dodgersów.
453
00:38:15,711 --> 00:38:18,088
Kiedy trafiały mu się „dwójki”,
454
00:38:18,088 --> 00:38:20,132
dwie piłki, dwa uderzenia, dwa auty,
455
00:38:20,132 --> 00:38:23,218
mówił: „Diabelskie Dwójki”.
456
00:38:23,427 --> 00:38:24,803
Widzisz wzór?
457
00:38:25,053 --> 00:38:28,432
Dwa powiązane zabójstwa,
Lexi Parks i Jamesa Allena.
458
00:38:28,432 --> 00:38:30,225
Potem bracia Nguyen.
459
00:38:30,225 --> 00:38:32,102
Dwóch zabójców w komisie.
460
00:38:32,102 --> 00:38:34,062
Ci sami porzucili ciało Allena.
461
00:38:34,062 --> 00:38:36,064
Dwukrotne trzaśnięcie drzwiami.
462
00:38:36,064 --> 00:38:38,567
Chandler zatrzymało dwóch policjantów.
463
00:38:38,567 --> 00:38:41,528
Tych, którzy wykorzystywali
Allena jako informatora.
464
00:38:41,528 --> 00:38:43,321
Diabelskie Dwójki.
465
00:38:44,072 --> 00:38:45,532
Brakuje mi Vina Scully'ego.
466
00:38:55,500 --> 00:38:56,418
Jedźmy.
467
00:39:04,801 --> 00:39:06,720
W następnym odcinku...
468
00:39:06,720 --> 00:39:09,931
Gdzie był twój tata tej nocy,
kiedy wysadzili rurociąg?
469
00:39:09,931 --> 00:39:12,225
- Nie mam pojęcia.
- Terroryzm wewnętrzny?
470
00:39:13,268 --> 00:39:15,437
Też bym trzymał język za zębami.
471
00:39:15,437 --> 00:39:17,397
Federalni przesłuchiwali dziś Maddie.
472
00:39:17,397 --> 00:39:18,398
Co powiedziała?
473
00:39:18,398 --> 00:39:21,485
Nie chcę, żeby jej kariera
na tym ucierpiała.
474
00:39:22,152 --> 00:39:24,112
Wie pan, co to. Otwierać.
475
00:39:28,075 --> 00:39:31,286
Proszę to odstawić. Dosyć.
476
00:39:33,163 --> 00:39:37,000
- Kogo my tu mamy?
- Tym razem nie ucieknie.
477
00:41:04,171 --> 00:41:06,173
Napisy: Jakub Jadowski
478
00:41:06,173 --> 00:41:08,258
{\an8}Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem:
Zofia Jawororwska