1 00:00:06,048 --> 00:00:07,925 Ранее в сериале... 2 00:00:07,925 --> 00:00:11,470 - Когда ты идешь на пенсию? - Когда люди прекратят убивать. 3 00:00:11,595 --> 00:00:13,764 Я рассталась с парнем год назад. 4 00:00:13,764 --> 00:00:15,850 Он взломал медкарты моей семьи. 5 00:00:15,850 --> 00:00:19,061 - Я могу помочь со взломом сервера. - Это невозможно. 6 00:00:19,186 --> 00:00:20,479 Люблю трудности. 7 00:00:20,479 --> 00:00:24,150 - Суд присяжных вызвал тебя свидетелем? - Пятая поправка в силе. 8 00:00:24,150 --> 00:00:25,651 Руки за спину. 9 00:00:25,776 --> 00:00:28,154 Вы могли бы облегчить себе задачу. 10 00:00:29,864 --> 00:00:30,781 ФОСТЕР, ДЭВИД 11 00:00:30,781 --> 00:00:31,782 Бинго. 12 00:00:31,782 --> 00:00:35,161 Так вот где Джеймс Аллен продавал экстази и любовь? 13 00:00:35,161 --> 00:00:37,121 Что сделали, узнав о его смерти? 14 00:00:37,121 --> 00:00:40,082 Пошел в его номер в мотеле, собрал вещи для его семьи. 15 00:00:40,082 --> 00:00:42,251 - Уже отдали? - Еще нет. 16 00:00:42,251 --> 00:00:43,461 Звали Лекси Паркс. 17 00:00:43,461 --> 00:00:46,630 Перед убийством она звонила вам по поводу их ремонта. 18 00:00:46,630 --> 00:00:49,133 - Брат взял трубку. - Пусть перезвонит. 19 00:00:49,133 --> 00:00:51,969 Свидетель слышал хлопок багажника и дверц машины, 20 00:00:51,969 --> 00:00:54,263 - когда выбросили тело. - Убийц двое. 21 00:00:55,431 --> 00:00:57,099 Прощайся с братом. 22 00:01:10,654 --> 00:01:12,031 Что думаешь? 23 00:01:15,701 --> 00:01:18,662 - Я знаю, еще рано. - Вот именно, еще рано. 24 00:01:19,455 --> 00:01:20,873 Он вынюхивает о часах. 25 00:01:23,334 --> 00:01:24,460 Он бывший коп. 26 00:01:24,460 --> 00:01:26,712 Он старик. Его время давно ушло. 27 00:01:26,712 --> 00:01:30,090 Требуется определенная ловкость, ясно? 28 00:01:31,175 --> 00:01:32,802 Я занимаюсь этим. 29 00:01:32,802 --> 00:01:33,803 Хорошо. 30 00:01:35,971 --> 00:01:36,889 Ладно. 31 00:01:41,310 --> 00:01:43,062 Пора. 32 00:01:43,187 --> 00:01:46,315 - Квартира номер четыре. - Не задерживайся, Ромео. 33 00:02:24,770 --> 00:02:26,438 Сними обувь, пожалуйста. 34 00:02:46,917 --> 00:02:48,586 Чего тебе, красавчик? 35 00:02:49,670 --> 00:02:51,714 - Хочу час. - 200 долларов. 36 00:02:52,673 --> 00:02:56,719 - Объявление гласило 100 долларов. - 100 долларов за полчаса. 37 00:03:04,310 --> 00:03:05,561 За особенный массаж. 38 00:03:08,063 --> 00:03:10,941 Деньги вперед. И я сделаю тебе особенный массаж. 39 00:03:11,400 --> 00:03:12,568 Очень особенный. 40 00:03:22,328 --> 00:03:25,414 Очень на это надеюсь. 41 00:03:26,999 --> 00:03:30,294 Очень особенный. Вот увидишь. 42 00:03:31,420 --> 00:03:34,256 Ложись. Я сейчас. 43 00:03:35,799 --> 00:03:36,926 Только быстро. 44 00:03:37,051 --> 00:03:40,387 - Но не слишком быстро. - Правильно, не слишком быстро. 45 00:04:04,203 --> 00:04:05,204 Попался. 46 00:04:57,589 --> 00:04:59,883 БОСХ: НАСЛЕДИЕ 47 00:05:37,004 --> 00:05:39,006 - Вам чем-то помочь, сэр? - Да. 48 00:05:39,006 --> 00:05:42,968 У меня есть пара вопросов о часах, сданных вам в ремонт. 49 00:05:42,968 --> 00:05:44,428 - Они ваши? - Нет. 50 00:05:47,514 --> 00:05:51,101 - Частный детектив. - Можно узнать, в чём дело? 51 00:05:51,268 --> 00:05:55,814 - Расследование убийства Лекси Паркс. - Давайте поговорим в моём кабинете. 52 00:06:04,073 --> 00:06:06,533 Возникла проблема собственности. 53 00:06:07,659 --> 00:06:10,788 Часы были зарегистрированы на прежнего владельца. 54 00:06:10,788 --> 00:06:14,333 - Можно узнать его имя? - Извините. Это конфиденциально. 55 00:06:15,375 --> 00:06:16,919 Вы знали Лекси Паркс? 56 00:06:17,753 --> 00:06:21,090 Каждый торговец в Западном Голливуде знал Лекси. 57 00:06:21,215 --> 00:06:25,010 - То, что с ней случилось, – ужасно. - Да. Убийство еще не раскрыто. 58 00:06:25,469 --> 00:06:28,472 - Кого-то арестовали. - Доказательства слабоваты, 59 00:06:28,472 --> 00:06:32,309 но ваша информация может помочь. Это останется между нами. 60 00:06:38,357 --> 00:06:41,860 Д-р Шуберт купил часы у нас несколько лет назад. 61 00:06:41,985 --> 00:06:44,238 Когда муж Лекси принес их в ремонт, 62 00:06:44,238 --> 00:06:48,659 я позвонил Джорджу, чтобы подтвердить перепродажу. Поговорил с женой. 63 00:06:48,659 --> 00:06:52,246 Она сказала, что часы украли вместе с драгоценностями. 64 00:06:52,246 --> 00:06:55,040 - Всё под чистую. - Кража со взломом? 65 00:06:55,541 --> 00:06:57,376 Так она сказала. 66 00:06:57,376 --> 00:07:00,003 Позже д-р Шуберт рассказал мне правду. 67 00:07:00,003 --> 00:07:03,632 Дайте угадаю. Он взял драгоценности, чтобы отдать долг, 68 00:07:03,632 --> 00:07:05,634 который хотел от нее утаить. 69 00:07:05,634 --> 00:07:08,262 - И получить страховку. - Игорные долги. 70 00:07:08,262 --> 00:07:10,097 Умолял не звонить в полицию. 71 00:07:10,097 --> 00:07:11,557 Не хотел развода. 72 00:07:11,557 --> 00:07:13,433 Он сказал, кому продал часы? 73 00:07:13,433 --> 00:07:16,228 - Я не спрашивал. - «Хотите купить часы?». 74 00:07:16,228 --> 00:07:17,187 Простите? 75 00:07:17,187 --> 00:07:21,275 Там доктор продал их, а муж Лекси купил. 76 00:07:21,441 --> 00:07:23,277 Мне нужен номер доктора. 77 00:07:37,666 --> 00:07:41,086 СТАТУС... СПЯЩИЙ РЕЖИМ 30 СЕКУНД 78 00:07:53,849 --> 00:07:56,476 НУЖНО – ВЗЛОМАНО 79 00:08:03,400 --> 00:08:05,861 - Босх. - Детектив Дюран, ведомство шерифа. 80 00:08:05,861 --> 00:08:08,655 - Мы говорили у вас в офисе. - Чем могу помочь? 81 00:08:08,655 --> 00:08:10,699 Приезжайте, нам нужно поговорить. 82 00:08:10,699 --> 00:08:11,992 Об убийстве Паркс? 83 00:08:11,992 --> 00:08:13,952 О двойном убийстве в Голливуде. 84 00:08:14,077 --> 00:08:16,830 Два брата. «Хотите купить часы?». Знаете? 85 00:08:16,830 --> 00:08:19,291 Вы знаете ответ, ведь нашли мою визитку. 86 00:08:19,291 --> 00:08:21,335 Жду вас в течение часа. 87 00:08:31,220 --> 00:08:33,972 - Что еще за чертовщина? - Мне нужен адвокат. 88 00:09:39,371 --> 00:09:40,330 Есть что-нибудь? 89 00:09:41,206 --> 00:09:42,708 Взгляни-ка на это. 90 00:09:44,084 --> 00:09:47,963 Помнишь копа, которую похитили месяцев пять назад? 91 00:09:47,963 --> 00:09:50,465 Ее похоронили заживо в пустыне. 92 00:09:50,465 --> 00:09:52,301 - Это она? - Она его дочь. 93 00:09:54,303 --> 00:09:55,929 Твою мать. 94 00:09:56,054 --> 00:09:57,973 «Трехо», супер. 95 00:09:57,973 --> 00:10:00,892 - Если понадобится помощь... - Встретимся там. 96 00:10:00,892 --> 00:10:01,893 Договорились. 97 00:10:02,019 --> 00:10:03,645 Сколько на ней пончиков? 98 00:10:03,770 --> 00:10:05,105 На тридцать баксов. 99 00:10:06,189 --> 00:10:08,066 Должно хватить на пару дней. 100 00:10:08,066 --> 00:10:10,193 Если только Манк не примажется. 101 00:10:10,360 --> 00:10:12,487 - Не примажусь к чему? - К «Трехо». 102 00:10:12,612 --> 00:10:16,450 - Если будешь хорошо себя вести. - Когда я плохо себя вёл? 103 00:10:17,743 --> 00:10:20,370 - Спасибо, Мэдди. - С возвращением, Паулина. 104 00:10:20,996 --> 00:10:24,833 Слушай, тут к тебе пришли из отдела поведенческого анализа. 105 00:10:24,833 --> 00:10:26,752 Она ждет в допросной. 106 00:10:26,752 --> 00:10:28,670 - Спасибо, что дал знать. - Ладно. 107 00:10:28,670 --> 00:10:32,049 На слушании вы жаловались на бессонницу, нервозность. 108 00:10:32,049 --> 00:10:33,759 - Паранойю. - Вы были там? 109 00:10:33,759 --> 00:10:35,135 Читала стенограмму. 110 00:10:35,260 --> 00:10:38,513 Если начальник слышит, что у офицера проблемы со сном 111 00:10:38,513 --> 00:10:41,433 или концентрацией, то он лучше перестрахуется. 112 00:10:41,433 --> 00:10:44,519 - Я хочу работать на улицах. - И мы этого хотим. 113 00:10:44,519 --> 00:10:48,023 Рада это слышать. Я в порядке, правда. 114 00:10:52,194 --> 00:10:55,864 Без обид, но мне не нужна психологическая помощь. 115 00:10:58,533 --> 00:11:00,786 Ваш сон улучшился в последнее время? 116 00:11:02,496 --> 00:11:05,957 - Да. - Есть проблемы с концентрацией на работе? 117 00:11:07,292 --> 00:11:08,210 Нет. 118 00:11:09,419 --> 00:11:10,504 Что с ОСП? 119 00:11:11,505 --> 00:11:12,714 А что с ним? 120 00:11:12,839 --> 00:11:15,717 Работа в ОСП поддерживает вашу активность? 121 00:11:15,717 --> 00:11:19,221 - Заряжает? - Безусловно. 122 00:11:19,346 --> 00:11:22,307 Можно сказать и так. Безусловно. 123 00:11:46,706 --> 00:11:50,043 ПОДТВЕРДИТЕ ОПЕРАЦИЮ ОТКРЫТЬ QUINN.ZIP? – ДА/НЕТ 124 00:12:09,938 --> 00:12:12,858 Наше условие: на каждый ваш вопрос мы задаем свой. 125 00:12:12,983 --> 00:12:16,194 - Чушь. - Обмен вопросами, или мы уходим. 126 00:12:17,279 --> 00:12:18,405 Дамы вперед. 127 00:12:18,864 --> 00:12:21,992 Как это двойное убийство связано с делом Паркс? 128 00:12:24,494 --> 00:12:25,412 Вот этим. 129 00:12:29,082 --> 00:12:31,209 Я дал ее Питеру Нгуену вчера. 130 00:12:31,209 --> 00:12:34,087 - Время? - Вам известно по видео из магазина. 131 00:12:34,087 --> 00:12:35,714 Система была отключена. 132 00:12:35,714 --> 00:12:37,507 - Подумайте. - Около 10:00. 133 00:12:37,507 --> 00:12:38,717 Время убийства? 134 00:12:38,717 --> 00:12:42,137 Соседка по магазину видела как двое мужчин вышли в 10:20, 135 00:12:42,137 --> 00:12:43,305 плюс-минус. 136 00:12:43,305 --> 00:12:44,639 Она вызвала полицию. 137 00:12:45,682 --> 00:12:49,394 - Она сможет их опознать? - Они были в лыжных масках. 138 00:12:49,394 --> 00:12:51,521 Мы в поисках видео. 139 00:12:51,521 --> 00:12:52,939 Что вы делали там? 140 00:12:52,939 --> 00:12:55,108 - Что они взяли? - Сначала ответьте. 141 00:12:55,108 --> 00:12:57,611 - Ограбление или расправа? - Ограбление. 142 00:12:57,736 --> 00:12:59,654 Или инсценировка ограбления. 143 00:12:59,654 --> 00:13:02,616 Налет. Они вычистили пару витрин. 144 00:13:02,616 --> 00:13:04,451 Теперь мы. Зачем вы были там? 145 00:13:04,576 --> 00:13:08,038 Хочу напомнить, что м-р Босх работает на меня. 146 00:13:08,163 --> 00:13:11,124 Защита конфиденциальности моего клиента 147 00:13:11,124 --> 00:13:12,292 касается и его. 148 00:13:12,292 --> 00:13:13,960 Вот вам и обмен вопросами. 149 00:13:13,960 --> 00:13:16,880 Я не могу говорить без одобрения адвоката. 150 00:13:16,880 --> 00:13:20,300 - И его не будет. - Да вы издеваетесь. 151 00:13:20,300 --> 00:13:23,803 Жертвы заслуживают большего, и вы это знаете, Босх. 152 00:13:23,803 --> 00:13:25,639 Я скажу вам, что я знаю. 153 00:13:25,805 --> 00:13:29,059 - Я не знаю, кто убил братьев. - Гарри, пожалуйста. 154 00:13:29,059 --> 00:13:31,811 Я говорил с ними о часах, которые они продали 155 00:13:31,811 --> 00:13:33,480 вашему коллеге Хэррику. 156 00:13:33,480 --> 00:13:36,691 Достаточно. Беседа окончена. Пойдем. 157 00:13:39,194 --> 00:13:40,153 Извините. 158 00:13:41,988 --> 00:13:43,698 Спасибо. Зря потратили время. 159 00:13:43,698 --> 00:13:47,285 - Почему ты встала и ушла? - Ты начал болтать лишнее. 160 00:13:47,285 --> 00:13:48,828 Помни о нашем клиенте. 161 00:13:48,828 --> 00:13:52,916 Как только я ушел, на магазин напали. Может, это я привел их туда. 162 00:13:52,916 --> 00:13:54,709 И кто теперь параноик? 163 00:13:54,709 --> 00:13:57,212 Если следили за мной, могут и за тобой. 164 00:13:57,212 --> 00:13:58,880 Ты же носишь пистолет, да? 165 00:13:59,047 --> 00:14:00,507 - Да. - Хорошо. 166 00:14:00,507 --> 00:14:05,971 Я попрошу Мо проверить мою машину, но, Гарри, ты не виноват. 167 00:14:05,971 --> 00:14:10,058 Мы пока этого не знаем. Я буду на связи. 168 00:14:10,058 --> 00:14:12,102 Держи ухо востро, хорошо? 169 00:14:12,310 --> 00:14:13,645 - Хорошо. - Ладно. 170 00:15:07,657 --> 00:15:09,993 Спасибо, что пришли сегодня. 171 00:15:10,118 --> 00:15:14,247 Мы называемся The Catalyst, а сейчас особая подборка от Брайана. 172 00:15:24,799 --> 00:15:25,717 Что? 173 00:15:32,807 --> 00:15:33,892 Что это? 174 00:15:34,809 --> 00:15:37,812 Файлы твоей семьи, которые были у твоего бывшего. 175 00:15:41,941 --> 00:15:43,860 Как ты достал его учетные данные? 176 00:15:43,860 --> 00:15:46,112 В инсталяционном сервере был сниффер. 177 00:15:48,740 --> 00:15:51,451 - Серверы и резервные копии? - Чисто. 178 00:15:51,660 --> 00:15:54,496 Это единственная копия. Если вдруг понадобится. 179 00:15:58,833 --> 00:16:01,044 Я не читал, если тебе интересно. 180 00:16:04,422 --> 00:16:07,217 - Спасибо. - Хотелось, но не стал. 181 00:16:10,011 --> 00:16:11,179 Ты прелесть. 182 00:16:12,514 --> 00:16:13,848 «Ты прелесть». 183 00:16:14,349 --> 00:16:18,144 Главное произведение Американского песенника с 1938 года. 184 00:16:18,269 --> 00:16:21,481 Адамсон и Макхью. Окончательная версия? 185 00:16:23,191 --> 00:16:26,653 - Моуз Эллисон. - Моуз Эллисон? 186 00:16:26,820 --> 00:16:28,071 Сильно недооценен. 187 00:16:30,448 --> 00:16:33,576 Мо Басси. Чемпион. 188 00:16:45,714 --> 00:16:48,717 Мы ушли, как только поняли суть операции. 189 00:16:48,842 --> 00:16:52,303 - Что вы сделали с деньгами? - Сказал ей оставить их себе. 190 00:16:52,303 --> 00:16:55,265 На следующий раз. Особенный. 191 00:16:55,390 --> 00:16:57,726 Значит, факта проституции не было? 192 00:16:57,726 --> 00:16:59,811 Дайте мне жучок. Она заговорит. 193 00:16:59,936 --> 00:17:03,606 Уведомите Госбезопасность. Торговля людьми – их парафия. 194 00:17:03,606 --> 00:17:06,359 Если получат ордер на обыск нескольких мест, 195 00:17:06,484 --> 00:17:09,028 мы бы хотели заняться этим сами. 196 00:17:09,154 --> 00:17:10,864 Вам понадобится помощь. 197 00:17:11,322 --> 00:17:14,492 - Как насчет голливудского ОСП? - Подходит. 198 00:18:04,501 --> 00:18:08,463 ПОВЕСТКА В СУД ПРИСЯЖНЫХ ДЛЯ ДАЧИ ПОКАЗАНИЙ 199 00:18:14,052 --> 00:18:18,556 «Все материалы, относящиеся к Карлу Роджерсу». Кто тебе это слил? 200 00:18:18,765 --> 00:18:21,059 - Есть идеи? - Нет. 201 00:18:21,226 --> 00:18:23,770 Я встретил Босха на выходе из суда. 202 00:18:23,770 --> 00:18:27,023 На лице у него было написано: «Пятая поправка». 203 00:18:27,023 --> 00:18:30,068 Почему федералы думают, что Чендлер связана с братвой? 204 00:18:30,068 --> 00:18:32,153 Враг моего врага и т. д.? 205 00:18:32,278 --> 00:18:33,404 Карл Роджерс? 206 00:18:33,738 --> 00:18:35,949 Чендлер хороша для цитат. 207 00:18:35,949 --> 00:18:40,078 - Если и она не воспользовалась пятой. - Грег, тут что-то есть. 208 00:18:42,580 --> 00:18:44,082 Да? Это зеленый свет? 209 00:18:45,583 --> 00:18:47,126 Иди поговори с ней. 210 00:18:47,126 --> 00:18:49,921 Не прыгай выше своей головы. 211 00:18:53,508 --> 00:18:55,468 Как тебе ОСП? 212 00:18:55,593 --> 00:18:57,387 Пока что круто. 213 00:18:57,595 --> 00:18:58,721 А парень? 214 00:19:00,181 --> 00:19:02,016 - Рико. - Рико. 215 00:19:02,183 --> 00:19:05,186 - Ты правда хочешь знать? - Я бы не спрашивал. 216 00:19:06,563 --> 00:19:07,814 Всё очень хорошо. 217 00:19:07,814 --> 00:19:09,440 Хорошо. Рад слышать это. 218 00:19:11,651 --> 00:19:13,486 Как успехи с поиском жилья? 219 00:19:14,696 --> 00:19:17,407 - Не очень. - Ты всегда можешь пожить у меня. 220 00:19:17,532 --> 00:19:19,534 - Папа... - Если что. К слову. 221 00:19:19,534 --> 00:19:22,954 У нас с Рико всё в порядке. Мне просто нужно свое место. 222 00:19:23,454 --> 00:19:24,289 Понятно. 223 00:19:26,583 --> 00:19:29,252 - Колтрейн скучает по тебе. - Даже не пытайся. 224 00:19:29,252 --> 00:19:32,547 Бессовестный. А как ты? Как твое дело? 225 00:19:32,672 --> 00:19:35,258 Слышала о двойном убийстве? Два брата. 226 00:19:35,258 --> 00:19:37,468 Ювелирный магазин. Налет, верно? 227 00:19:37,468 --> 00:19:41,180 Двое парней в масках, зашли через черный вход посреди дня. 228 00:19:41,180 --> 00:19:42,724 Связано с твоим делом? 229 00:19:42,724 --> 00:19:45,143 Я заходил к ним, задал пару вопросов. 230 00:19:45,143 --> 00:19:49,439 - Их убили после того, как я ушел. - Может, это просто совпадение. 231 00:19:50,732 --> 00:19:52,025 Может. 232 00:19:53,484 --> 00:19:56,821 Или, может, я слишком близок к чему-то. 233 00:19:56,988 --> 00:19:58,656 Может, я привел туда убийц. 234 00:20:03,244 --> 00:20:06,456 Можете подтвердить, что свидетельствовали в суде присяжных? 235 00:20:06,456 --> 00:20:07,832 Нет. 236 00:20:07,832 --> 00:20:10,209 - Откуда она у вас? - Пришла по почте. 237 00:20:10,209 --> 00:20:12,003 - Марка? - Федеральное здание. 238 00:20:12,003 --> 00:20:14,714 Итак, «нет» – вы не подтверждаете? 239 00:20:14,714 --> 00:20:17,467 Или «нет» – вы не были в суде присяжных? 240 00:20:17,467 --> 00:20:21,179 Или: «Нет, я была в суде, но воспользовалась пятой поправкой»? 241 00:20:21,930 --> 00:20:22,805 Нет. 242 00:20:22,805 --> 00:20:26,643 - Вы не давали показаний? - Пишите, я не стала комментировать. 243 00:20:26,643 --> 00:20:29,562 «Отказалась», если хотите приукрасить. Ваш выбор. 244 00:20:31,314 --> 00:20:32,565 Под запись: 245 00:20:32,565 --> 00:20:36,486 у вас есть возможность дать любой комментарий об этой повестке. 246 00:20:36,486 --> 00:20:38,196 Подтвердить, опровергнуть. 247 00:20:39,822 --> 00:20:41,908 Вы не воспользуетесь ею? 248 00:20:41,908 --> 00:20:45,244 Я уже уделила вам предостаточно времени сегодня. 249 00:20:48,539 --> 00:20:50,792 Я узнал, что присяжные рассматривают 250 00:20:50,792 --> 00:20:53,628 деятельность русских ОПГ и внутренний терроризм. 251 00:20:56,923 --> 00:20:58,007 Статья завтра. 252 00:20:59,550 --> 00:21:01,970 У вас есть мой номер, если передумаете. 253 00:21:06,015 --> 00:21:10,353 О боже! Так вкусно. Мне этого не хватало. 254 00:21:10,478 --> 00:21:13,648 Калдерон, этот бизнес открыт для всех. 255 00:21:13,648 --> 00:21:15,608 Не нужно быть на дежурстве. 256 00:21:15,608 --> 00:21:18,528 - В униформе они вкуснее. - Ага. 257 00:21:18,653 --> 00:21:20,363 Что хотел поведенческий отдел? 258 00:21:21,990 --> 00:21:24,993 Это были вопросы с готовыми ответами. 259 00:21:24,993 --> 00:21:26,744 Она говорила, как отвечать. 260 00:21:26,744 --> 00:21:28,830 - Чтобы остаться на работе. - Точно. 261 00:21:28,830 --> 00:21:30,248 У меня та же история. 262 00:21:30,248 --> 00:21:32,792 Отдел наблюдает за отделом. 263 00:21:32,792 --> 00:21:35,586 - Надо заботиться друг о друге. - Аминь, сестра. 264 00:21:39,757 --> 00:21:42,719 У тебя... усы из сахарной пудры. 265 00:21:43,428 --> 00:21:45,763 Видишь? Вот о чём я говорила. 266 00:21:45,888 --> 00:21:47,849 Копы заботятся о копах. 267 00:21:55,982 --> 00:21:58,860 Эй. Тебе больше не буду давать. Хватит. 268 00:22:01,779 --> 00:22:04,824 - Девчонки, вы лучшие. - Всё хорошо. 269 00:22:09,078 --> 00:22:09,996 Простите. 270 00:22:11,497 --> 00:22:12,457 Извините. 271 00:22:12,457 --> 00:22:15,793 Уезжаем отсюда, пока этот момент не стал вирусным. 272 00:22:20,256 --> 00:22:23,468 - Где вы это нашли? - На полке в моём кабинете. 273 00:22:23,593 --> 00:22:26,304 Наверное, Лекси забыла его после совещания. 274 00:22:26,304 --> 00:22:28,014 Я наткнулась на него вчера. 275 00:22:29,098 --> 00:22:32,060 Приём у стоматолога, перезвонить тому и тому. 276 00:22:32,060 --> 00:22:35,563 Извините. Я подумала, это может помочь. Что вы ищете? 277 00:22:35,563 --> 00:22:39,776 Доказательства того, что она знала, что братья Нгуен скупали краденое. 278 00:22:40,693 --> 00:22:42,320 Думаю, я бы знала. 279 00:22:42,320 --> 00:22:44,864 Она заявила бы об обмане потребителей. 280 00:22:44,864 --> 00:22:46,824 Может, она просто не успела. 281 00:22:55,958 --> 00:22:57,085 А это что? 282 00:22:57,335 --> 00:22:59,420 Мисс Паркс, проверка не нужна. 283 00:22:59,420 --> 00:23:03,466 Мой муж работает в органах. Я могу потерять работу. 284 00:23:03,466 --> 00:23:05,343 Мы бы не покупали краденое. 285 00:23:05,343 --> 00:23:07,929 Часы были куплены законно. 286 00:23:07,929 --> 00:23:09,972 - Есть записи. - Хочу взглянуть. 287 00:23:09,972 --> 00:23:14,310 Это конфиденциальная информация, и некоторые документы на хранении. 288 00:23:14,310 --> 00:23:16,354 Опять вы увиливаете. 289 00:23:16,479 --> 00:23:21,275 Вам не нужна угроза расследования, чтобы предпринять действия. 290 00:23:27,824 --> 00:23:31,661 Нам потребуются люди по периметру с опытом взлома дверей. 291 00:23:31,661 --> 00:23:35,498 Нужно по отряду в двух кварталах к востоку и западу. 292 00:23:36,290 --> 00:23:37,250 Есть идеи? 293 00:23:38,417 --> 00:23:40,503 Родригес и Росс. Морган и Шеперд. 294 00:23:40,670 --> 00:23:43,172 Нужны два офицера в штатском. 295 00:23:43,172 --> 00:23:44,382 Ты как? 296 00:23:44,507 --> 00:23:47,677 Буду прохожей, а Мердок будет в припаркованной машине. 297 00:23:47,677 --> 00:23:48,761 Это умно. 298 00:23:49,387 --> 00:23:54,058 Остается Босх. Может, она будет со мной. 299 00:23:54,058 --> 00:23:55,560 Она может быть на связи. 300 00:23:55,560 --> 00:23:58,229 - Она готова? - Всегда. Она не подкачает. 301 00:23:59,105 --> 00:24:00,815 Идемте ловить плохих парней. 302 00:24:10,074 --> 00:24:13,786 Что вы сказали присяжным? Какие вопросы вам задавали? 303 00:24:13,786 --> 00:24:16,205 Братва причастна к смерти Роджерса? 304 00:24:16,205 --> 00:24:18,916 Вы были в контакте с русской мафией? 305 00:24:18,916 --> 00:24:21,252 Ожидаете ли вы предъявления обвинений? 306 00:24:21,252 --> 00:24:24,130 Прокомментируете сегодняшнюю статью? 307 00:24:24,130 --> 00:24:27,508 Очевидно, кто-то пытается уничтожить мою репутацию. 308 00:24:27,717 --> 00:24:30,511 Пытается помешать мне делать мою работу. 309 00:24:30,511 --> 00:24:33,556 И я говорю вам – этого не произойдет. 310 00:24:33,681 --> 00:24:35,224 Меня не запугать. 311 00:24:36,309 --> 00:24:38,811 Еще комментарии, мэм? 312 00:24:38,811 --> 00:24:42,607 Проверка. Тест. Раз, два, раз, два. 313 00:24:44,442 --> 00:24:45,526 Вперед. 314 00:25:03,836 --> 00:25:05,671 Сообщи своим, что он вышел. 315 00:25:05,671 --> 00:25:08,716 Всем отрядам: агент под прикрытием вышел. 316 00:25:10,051 --> 00:25:12,470 Он приближается к месту. 317 00:25:40,373 --> 00:25:43,334 - Да? - Нашел ваш адрес в сети. 318 00:25:45,169 --> 00:25:46,295 Покажи. 319 00:25:58,015 --> 00:25:59,934 Агент на месте. 320 00:25:59,934 --> 00:26:01,477 Посмотрим, что выйдет. 321 00:26:14,532 --> 00:26:17,285 АНГЕЛЫ-ХРАНИТЕЛИ ДЖЕЙМСА АЛЛЕНА. ЭЛЛИС И ЛОНГ. ПОЛИЦИЯ НРАВОВ. 322 00:26:22,581 --> 00:26:23,666 {\an8}СПАСИБО 323 00:26:34,218 --> 00:26:36,345 Готова закончить то, что мы начали? 324 00:26:36,345 --> 00:26:37,847 Всё еще хочешь один час? 325 00:26:37,847 --> 00:26:41,600 Нет. Ты сказала, один очень особенный час. 326 00:26:42,476 --> 00:26:43,978 Он будет особенным. 327 00:26:48,566 --> 00:26:50,318 Что я получу за это? 328 00:26:50,318 --> 00:26:51,402 Чего ты хочешь? 329 00:26:54,238 --> 00:26:55,990 Думаю, ты знаешь. 330 00:27:06,125 --> 00:27:08,669 «Вокруг света» стоит дороже. 331 00:27:09,253 --> 00:27:11,422 Но я уже заплатил 200 долларов. 332 00:27:12,131 --> 00:27:16,302 - Заплатишь еще 200 долларов? - За «вокруг света»? 333 00:27:16,552 --> 00:27:19,889 «Вокруг света». Будет по-особенному. 334 00:27:20,514 --> 00:27:21,932 Надевай презерватив. 335 00:27:28,481 --> 00:27:31,484 Начнем с настоящего массажа. 336 00:27:31,484 --> 00:27:34,236 Раздевайся полностью. Я сейчас. 337 00:27:35,404 --> 00:27:36,655 Вот и оно. 338 00:27:39,367 --> 00:27:42,370 Есть. Я напишу тебе точные слова. 339 00:27:43,329 --> 00:27:45,539 Есть нарушение. Всем приготовиться. 340 00:27:59,303 --> 00:28:02,681 «Центр косметического искусства». Я Риа. Слушаю вас. 341 00:28:02,681 --> 00:28:03,933 Д-ра Шуберта можно? 342 00:28:03,933 --> 00:28:07,103 - Он сейчас занят. - Когда освободится? 343 00:28:07,103 --> 00:28:09,313 У него процедуры до 15:00. 344 00:28:09,438 --> 00:28:11,190 Спасибо. Я перезвоню. 345 00:28:20,616 --> 00:28:21,826 Нашел что-нибудь? 346 00:28:21,826 --> 00:28:26,372 Их трудовую биографию, рейтинги, дисциплинарные взыскания, поощрения. 347 00:28:26,372 --> 00:28:28,124 Где были до полиции нравов? 348 00:28:28,249 --> 00:28:29,708 Год в Юго-Западном. 349 00:28:29,708 --> 00:28:32,461 Они стали напарниками около шести лет назад. 350 00:28:32,461 --> 00:28:33,379 Отдел Долины. 351 00:28:33,379 --> 00:28:36,132 - Угоны, торговля запчастями? - Откуда ты знаешь? 352 00:28:36,132 --> 00:28:39,552 Это как мини-разведотряд. Они умеют вести наблюдение. 353 00:28:39,552 --> 00:28:41,554 Приезжай ко мне сейчас. 354 00:28:50,020 --> 00:28:51,939 Знаешь, что самое обидное? 355 00:28:54,233 --> 00:28:57,153 После всего, через что прошли эти девушки, 356 00:28:57,153 --> 00:28:59,613 они не дадут показаний против сутенеров. 357 00:29:00,239 --> 00:29:04,201 - Может, привлекут за сводничество. - Не с этим прокурором. 358 00:29:04,201 --> 00:29:08,205 - Уроды выйдут через неделю. - Достаточно показаний одной девушки. 359 00:29:10,291 --> 00:29:13,878 Ей придется свидетельствовать против тех, кто ее удерживал. 360 00:29:23,220 --> 00:29:24,680 Давно работаешь? 361 00:29:29,894 --> 00:29:31,353 Много чего поменялось. 362 00:29:32,271 --> 00:29:35,107 Для молодежи сейчас это просто работенка. 363 00:29:36,025 --> 00:29:37,485 Говоришь, как мой отец. 364 00:29:38,736 --> 00:29:42,656 Я не хотел его упоминать. Уверен, ты достаточно нахлебалась. 365 00:29:43,741 --> 00:29:44,658 Ты его знаешь? 366 00:29:45,159 --> 00:29:48,245 По отзывам. Невероятная карьера. 367 00:29:49,622 --> 00:29:52,500 И что он променял всё, перешел на темную сторону? 368 00:29:52,500 --> 00:29:54,335 - Я его не осуждаю. - Нет? 369 00:29:56,045 --> 00:29:59,006 Судя по всему, твой старик отличный детектив. 370 00:30:01,842 --> 00:30:03,844 Он считает, что Фостер невиновен? 371 00:30:07,848 --> 00:30:11,602 - Это возможно. - Мы мало говорили об этом. 372 00:30:13,938 --> 00:30:17,316 Он думает, что это связано с парой других убийств. 373 00:30:17,316 --> 00:30:18,317 Да ну. 374 00:30:21,487 --> 00:30:22,571 Подозреваемые? 375 00:30:23,572 --> 00:30:28,160 Свидетель видел, как двое мужчин в масках покидали место одного из убийств. 376 00:30:41,090 --> 00:30:43,634 Я говорил с помощником генпрокурора. 377 00:30:43,759 --> 00:30:45,803 Он думает, это мы слили повестку. 378 00:30:45,803 --> 00:30:48,013 Пускай у себя порядок наведет. 379 00:30:48,013 --> 00:30:49,265 Зачем нам это? 380 00:30:49,390 --> 00:30:50,516 Тут такое дело. 381 00:30:50,516 --> 00:30:52,059 Суд присяжных отложен. 382 00:30:52,059 --> 00:30:53,852 - Почему? - Из-за братвы. 383 00:30:53,852 --> 00:30:57,189 Восемь присяжных отказались от суда после выхода статьи. 384 00:30:57,189 --> 00:30:58,399 Они напуганы. 385 00:30:58,399 --> 00:31:02,319 Молитесь, чтобы их вернули, иначе придется начинать сначала. 386 00:31:09,159 --> 00:31:11,996 Мы с тобой будем наверху. Он может сбежать. 387 00:31:23,007 --> 00:31:25,759 Полиция! У нас ордер на обыск! Открывайте! 388 00:31:28,220 --> 00:31:31,265 На колени! Быстро! Руки вверх! 389 00:31:31,265 --> 00:31:32,474 Даже не думай. 390 00:31:33,100 --> 00:31:35,019 Выводим двоих! 391 00:31:35,019 --> 00:31:36,895 Не двигайся. 392 00:31:41,775 --> 00:31:43,027 Обожаю эту работу. 393 00:31:43,736 --> 00:31:44,612 Чёрт. 394 00:31:46,530 --> 00:31:49,366 А ты не спешил. Помоги мне с барышнями. 395 00:31:51,410 --> 00:31:53,829 - Это для Боттом. - Мы ее тоже оформляем? 396 00:31:53,829 --> 00:31:56,498 Мы не знаем о ее причастности. 397 00:32:02,671 --> 00:32:06,175 Мэттью, ты должен был прийти ко мне. 398 00:32:06,300 --> 00:32:07,551 Я знаю. 399 00:32:07,551 --> 00:32:09,261 Простите, что не пришел. 400 00:32:12,181 --> 00:32:16,101 На данном этапе «простите» недостаточно. 401 00:32:18,479 --> 00:32:20,814 Не знаю, что мне с тобой делать. 402 00:32:34,328 --> 00:32:37,539 - Вчера за мной могли следить. - Заметил что-нибудь? 403 00:32:37,539 --> 00:32:41,210 В том-то и дело. И не заметил бы. Я не знаю, с кем имею дело. 404 00:33:04,316 --> 00:33:05,526 Вытянуть батарейки? 405 00:33:06,902 --> 00:33:10,030 Нет. Прикрепи обратно. Пусть думают, что знают, где я. 406 00:33:27,506 --> 00:33:28,799 Хорошо поработали. 407 00:33:31,009 --> 00:33:31,969 Рады помочь. 408 00:33:32,845 --> 00:33:33,679 Есть минутка? 409 00:33:37,182 --> 00:33:42,438 Сегодня было немного сумбурно, но происходящее здесь остается здесь. 410 00:33:42,438 --> 00:33:44,148 Ты понимаешь это, да? 411 00:33:48,819 --> 00:33:52,072 - Это было поучительно. - До следующего раза. 412 00:34:04,793 --> 00:34:07,379 Сказал сестре Джеймса, что вы с ней свяжетесь. 413 00:34:07,504 --> 00:34:10,090 Я обещала передать всё его семье. 414 00:34:11,175 --> 00:34:13,469 Если я чем-нибудь могу помочь... 415 00:34:13,469 --> 00:34:15,596 Спасибо. Дальше я сама. 416 00:34:24,813 --> 00:34:27,191 Он ближе, чем мы думали. 417 00:34:28,233 --> 00:34:29,526 Но он дома. 418 00:34:29,651 --> 00:34:30,778 Может, он затаился. 419 00:34:30,778 --> 00:34:34,615 Может, он нашел трекер и хочет, чтобы мы думали, что он там. 420 00:34:34,740 --> 00:34:37,701 Если он не там, то что он задумал? 421 00:34:42,122 --> 00:34:43,040 Думаю, я знаю. 422 00:34:52,633 --> 00:34:54,885 Эти козлы меня остановили. 423 00:34:54,885 --> 00:34:58,639 Этот был на стоянке у «Муссо». Они наблюдали за тобой. 424 00:34:58,639 --> 00:35:02,017 Я знала, кто-то рылся в документах. Они подставили меня. 425 00:35:02,017 --> 00:35:04,311 Они арестовывали Джеймса пару раз. 426 00:35:04,311 --> 00:35:06,605 Он был их информатором. 427 00:35:06,605 --> 00:35:09,650 Есть свидетель, слышавший, как хлопнули две дверцы 428 00:35:09,650 --> 00:35:11,860 в ту ночь, когда выбросили тело. 429 00:35:11,860 --> 00:35:14,822 - Часы – ключ ко всему. - Почему? 430 00:35:19,243 --> 00:35:23,705 - Мисс Паркс, проверка не нужна. - Мой муж работает в органах. 431 00:35:23,705 --> 00:35:27,251 Я могу потерять работу. Мы бы не покупали краденое. 432 00:35:36,969 --> 00:35:39,763 Я дам знать, когда подъеду взглянуть на записи. 433 00:35:39,763 --> 00:35:44,601 Не выполните мою просьбу – я начну проверку вашего бизнеса. 434 00:35:44,768 --> 00:35:46,979 Думаешь, эти записи существуют? 435 00:35:56,822 --> 00:35:58,031 Подсвети. 436 00:36:19,803 --> 00:36:21,513 Что мы ищем? 437 00:36:21,722 --> 00:36:24,892 Бухгалтерские книги, чеки, документы на право собственности. 438 00:36:58,258 --> 00:36:59,176 Мо. 439 00:37:12,397 --> 00:37:13,523 Сможешь открыть? 440 00:37:14,358 --> 00:37:15,275 Позволь-ка. 441 00:37:17,527 --> 00:37:18,528 У тебя есть нож? 442 00:37:23,408 --> 00:37:27,079 Этот тип сейфа имеет серьезный недостаток. 443 00:37:27,245 --> 00:37:30,207 Почти отсутствует защита внутренней кнопки сброса. 444 00:37:32,417 --> 00:37:33,627 Перепрограммируем. 445 00:37:38,423 --> 00:37:39,925 Проще пареной репы. 446 00:37:44,096 --> 00:37:45,013 Их заначка. 447 00:37:49,810 --> 00:37:50,644 А это? 448 00:37:50,644 --> 00:37:52,854 Может, страховка на черный день. 449 00:37:52,854 --> 00:37:57,234 - Посмотрим у меня дома. - У кого еще есть DVD-плеер? 450 00:37:57,234 --> 00:37:58,735 У меня и бобинник есть. 451 00:37:58,735 --> 00:38:00,612 Что они там забыли? 452 00:38:00,779 --> 00:38:03,281 Нет ничего, что выведет на нас. 453 00:38:05,450 --> 00:38:07,285 Ты хочешь так рисковать? 454 00:38:09,705 --> 00:38:10,914 Двойки дикие. 455 00:38:11,206 --> 00:38:13,041 - Ты о чём? - Вин Скалли. 456 00:38:13,166 --> 00:38:15,711 Комментировал 67 сезонов игр «Доджерс». 457 00:38:15,711 --> 00:38:18,088 Всякий раз при совпадении «двоек» – 458 00:38:18,088 --> 00:38:20,132 два мяча, два страйка, два аута, 459 00:38:20,132 --> 00:38:23,218 два к двум – он всегда говорил: «Двойки дикие». 460 00:38:23,427 --> 00:38:24,803 Видишь закономерность? 461 00:38:25,053 --> 00:38:28,432 Два связанных убийства: Лекси Паркс и Джеймс Аллен. 462 00:38:28,432 --> 00:38:30,225 Потом братья Нгуен. 463 00:38:30,225 --> 00:38:32,102 Двое убийц в магазине часов. 464 00:38:32,102 --> 00:38:34,062 И они же выбросили тело Аллена. 465 00:38:34,062 --> 00:38:36,064 В переулке хлопают две дверцы. 466 00:38:36,064 --> 00:38:38,567 Двое полицейских остановили Чендлер. 467 00:38:38,567 --> 00:38:41,528 Аллен был осведомителем тех же двоих. 468 00:38:41,528 --> 00:38:43,321 Двойки дикие. 469 00:38:44,072 --> 00:38:45,532 Скучаю по Вину Скалли. 470 00:38:55,500 --> 00:38:56,418 Давай. 471 00:39:04,801 --> 00:39:06,720 В следующей серии... 472 00:39:06,720 --> 00:39:09,931 Где был ваш отец в ночь, когда взорвали трубопровод? 473 00:39:09,931 --> 00:39:12,225 - Без понятия. - Внутренний терроризм? 474 00:39:13,268 --> 00:39:15,437 Я бы тоже помалкивал. 475 00:39:15,437 --> 00:39:17,397 Федералы допрашивали Мэдди. 476 00:39:17,397 --> 00:39:18,398 Что она сказала? 477 00:39:18,398 --> 00:39:21,485 Я не хочу, чтобы пострадала ее карьера. 478 00:39:22,152 --> 00:39:24,112 Вы знаете, что это. Открывайте. 479 00:39:28,075 --> 00:39:31,286 Пожалуйста. Поставьте это назад. Хватит. 480 00:39:33,163 --> 00:39:37,000 - Смотри, кто здесь. - На этот раз ему не уйти. 481 00:41:04,171 --> 00:41:06,173 Перевод субтитров: Oleksandr Nepyivoda 482 00:41:06,173 --> 00:41:08,258 {\an8}Креативный супервайзер: Дмитрий Восколович