1
00:00:06,048 --> 00:00:07,925
Ранее в сериале...
2
00:00:07,925 --> 00:00:11,470
- Когда ты идешь на пенсию?
- Когда люди прекратят убивать.
3
00:00:11,595 --> 00:00:13,764
Я рассталась с парнем год назад.
4
00:00:13,764 --> 00:00:15,850
Он взломал медкарты моей семьи.
5
00:00:15,850 --> 00:00:19,061
- Я могу помочь со взломом сервера.
- Это невозможно.
6
00:00:19,186 --> 00:00:20,479
Люблю трудности.
7
00:00:20,479 --> 00:00:24,150
- Суд присяжных вызвал тебя свидетелем?
- Пятая поправка в силе.
8
00:00:24,150 --> 00:00:25,651
Руки за спину.
9
00:00:25,776 --> 00:00:28,154
Вы могли бы облегчить себе задачу.
10
00:00:29,864 --> 00:00:30,781
ФОСТЕР, ДЭВИД
11
00:00:30,781 --> 00:00:31,782
Бинго.
12
00:00:31,782 --> 00:00:35,161
Так вот где Джеймс Аллен
продавал экстази и любовь?
13
00:00:35,161 --> 00:00:37,121
Что сделали, узнав о его смерти?
14
00:00:37,121 --> 00:00:40,082
Пошел в его номер в мотеле,
собрал вещи для его семьи.
15
00:00:40,082 --> 00:00:42,251
- Уже отдали?
- Еще нет.
16
00:00:42,251 --> 00:00:43,461
Звали Лекси Паркс.
17
00:00:43,461 --> 00:00:46,630
Перед убийством
она звонила вам по поводу их ремонта.
18
00:00:46,630 --> 00:00:49,133
- Брат взял трубку.
- Пусть перезвонит.
19
00:00:49,133 --> 00:00:51,969
Свидетель слышал хлопок
багажника и дверц машины,
20
00:00:51,969 --> 00:00:54,263
- когда выбросили тело.
- Убийц двое.
21
00:00:55,431 --> 00:00:57,099
Прощайся с братом.
22
00:01:10,654 --> 00:01:12,031
Что думаешь?
23
00:01:15,701 --> 00:01:18,662
- Я знаю, еще рано.
- Вот именно, еще рано.
24
00:01:19,455 --> 00:01:20,873
Он вынюхивает о часах.
25
00:01:23,334 --> 00:01:24,460
Он бывший коп.
26
00:01:24,460 --> 00:01:26,712
Он старик. Его время давно ушло.
27
00:01:26,712 --> 00:01:30,090
Требуется определенная ловкость, ясно?
28
00:01:31,175 --> 00:01:32,802
Я занимаюсь этим.
29
00:01:32,802 --> 00:01:33,803
Хорошо.
30
00:01:35,971 --> 00:01:36,889
Ладно.
31
00:01:41,310 --> 00:01:43,062
Пора.
32
00:01:43,187 --> 00:01:46,315
- Квартира номер четыре.
- Не задерживайся, Ромео.
33
00:02:24,770 --> 00:02:26,438
Сними обувь, пожалуйста.
34
00:02:46,917 --> 00:02:48,586
Чего тебе, красавчик?
35
00:02:49,670 --> 00:02:51,714
- Хочу час.
- 200 долларов.
36
00:02:52,673 --> 00:02:56,719
- Объявление гласило 100 долларов.
- 100 долларов за полчаса.
37
00:03:04,310 --> 00:03:05,561
За особенный массаж.
38
00:03:08,063 --> 00:03:10,941
Деньги вперед.
И я сделаю тебе особенный массаж.
39
00:03:11,400 --> 00:03:12,568
Очень особенный.
40
00:03:22,328 --> 00:03:25,414
Очень на это надеюсь.
41
00:03:26,999 --> 00:03:30,294
Очень особенный. Вот увидишь.
42
00:03:31,420 --> 00:03:34,256
Ложись. Я сейчас.
43
00:03:35,799 --> 00:03:36,926
Только быстро.
44
00:03:37,051 --> 00:03:40,387
- Но не слишком быстро.
- Правильно, не слишком быстро.
45
00:04:04,203 --> 00:04:05,204
Попался.
46
00:04:57,589 --> 00:04:59,883
БОСХ: НАСЛЕДИЕ
47
00:05:37,004 --> 00:05:39,006
- Вам чем-то помочь, сэр?
- Да.
48
00:05:39,006 --> 00:05:42,968
У меня есть пара вопросов о часах,
сданных вам в ремонт.
49
00:05:42,968 --> 00:05:44,428
- Они ваши?
- Нет.
50
00:05:47,514 --> 00:05:51,101
- Частный детектив.
- Можно узнать, в чём дело?
51
00:05:51,268 --> 00:05:55,814
- Расследование убийства Лекси Паркс.
- Давайте поговорим в моём кабинете.
52
00:06:04,073 --> 00:06:06,533
Возникла проблема собственности.
53
00:06:07,659 --> 00:06:10,788
Часы были зарегистрированы
на прежнего владельца.
54
00:06:10,788 --> 00:06:14,333
- Можно узнать его имя?
- Извините. Это конфиденциально.
55
00:06:15,375 --> 00:06:16,919
Вы знали Лекси Паркс?
56
00:06:17,753 --> 00:06:21,090
Каждый торговец
в Западном Голливуде знал Лекси.
57
00:06:21,215 --> 00:06:25,010
- То, что с ней случилось, – ужасно.
- Да. Убийство еще не раскрыто.
58
00:06:25,469 --> 00:06:28,472
- Кого-то арестовали.
- Доказательства слабоваты,
59
00:06:28,472 --> 00:06:32,309
но ваша информация может помочь.
Это останется между нами.
60
00:06:38,357 --> 00:06:41,860
Д-р Шуберт купил часы у нас
несколько лет назад.
61
00:06:41,985 --> 00:06:44,238
Когда муж Лекси принес их в ремонт,
62
00:06:44,238 --> 00:06:48,659
я позвонил Джорджу, чтобы подтвердить
перепродажу. Поговорил с женой.
63
00:06:48,659 --> 00:06:52,246
Она сказала, что часы украли
вместе с драгоценностями.
64
00:06:52,246 --> 00:06:55,040
- Всё под чистую.
- Кража со взломом?
65
00:06:55,541 --> 00:06:57,376
Так она сказала.
66
00:06:57,376 --> 00:07:00,003
Позже д-р Шуберт рассказал мне правду.
67
00:07:00,003 --> 00:07:03,632
Дайте угадаю.
Он взял драгоценности, чтобы отдать долг,
68
00:07:03,632 --> 00:07:05,634
который хотел от нее утаить.
69
00:07:05,634 --> 00:07:08,262
- И получить страховку.
- Игорные долги.
70
00:07:08,262 --> 00:07:10,097
Умолял не звонить в полицию.
71
00:07:10,097 --> 00:07:11,557
Не хотел развода.
72
00:07:11,557 --> 00:07:13,433
Он сказал, кому продал часы?
73
00:07:13,433 --> 00:07:16,228
- Я не спрашивал.
- «Хотите купить часы?».
74
00:07:16,228 --> 00:07:17,187
Простите?
75
00:07:17,187 --> 00:07:21,275
Там доктор продал их, а муж Лекси купил.
76
00:07:21,441 --> 00:07:23,277
Мне нужен номер доктора.
77
00:07:37,666 --> 00:07:41,086
СТАТУС... СПЯЩИЙ РЕЖИМ 30 СЕКУНД
78
00:07:53,849 --> 00:07:56,476
НУЖНО – ВЗЛОМАНО
79
00:08:03,400 --> 00:08:05,861
- Босх.
- Детектив Дюран, ведомство шерифа.
80
00:08:05,861 --> 00:08:08,655
- Мы говорили у вас в офисе.
- Чем могу помочь?
81
00:08:08,655 --> 00:08:10,699
Приезжайте, нам нужно поговорить.
82
00:08:10,699 --> 00:08:11,992
Об убийстве Паркс?
83
00:08:11,992 --> 00:08:13,952
О двойном убийстве в Голливуде.
84
00:08:14,077 --> 00:08:16,830
Два брата. «Хотите купить часы?». Знаете?
85
00:08:16,830 --> 00:08:19,291
Вы знаете ответ, ведь нашли мою визитку.
86
00:08:19,291 --> 00:08:21,335
Жду вас в течение часа.
87
00:08:31,220 --> 00:08:33,972
- Что еще за чертовщина?
- Мне нужен адвокат.
88
00:09:39,371 --> 00:09:40,330
Есть что-нибудь?
89
00:09:41,206 --> 00:09:42,708
Взгляни-ка на это.
90
00:09:44,084 --> 00:09:47,963
Помнишь копа,
которую похитили месяцев пять назад?
91
00:09:47,963 --> 00:09:50,465
Ее похоронили заживо в пустыне.
92
00:09:50,465 --> 00:09:52,301
- Это она?
- Она его дочь.
93
00:09:54,303 --> 00:09:55,929
Твою мать.
94
00:09:56,054 --> 00:09:57,973
«Трехо», супер.
95
00:09:57,973 --> 00:10:00,892
- Если понадобится помощь...
- Встретимся там.
96
00:10:00,892 --> 00:10:01,893
Договорились.
97
00:10:02,019 --> 00:10:03,645
Сколько на ней пончиков?
98
00:10:03,770 --> 00:10:05,105
На тридцать баксов.
99
00:10:06,189 --> 00:10:08,066
Должно хватить на пару дней.
100
00:10:08,066 --> 00:10:10,193
Если только Манк не примажется.
101
00:10:10,360 --> 00:10:12,487
- Не примажусь к чему?
- К «Трехо».
102
00:10:12,612 --> 00:10:16,450
- Если будешь хорошо себя вести.
- Когда я плохо себя вёл?
103
00:10:17,743 --> 00:10:20,370
- Спасибо, Мэдди.
- С возвращением, Паулина.
104
00:10:20,996 --> 00:10:24,833
Слушай, тут к тебе пришли
из отдела поведенческого анализа.
105
00:10:24,833 --> 00:10:26,752
Она ждет в допросной.
106
00:10:26,752 --> 00:10:28,670
- Спасибо, что дал знать.
- Ладно.
107
00:10:28,670 --> 00:10:32,049
На слушании вы жаловались
на бессонницу, нервозность.
108
00:10:32,049 --> 00:10:33,759
- Паранойю.
- Вы были там?
109
00:10:33,759 --> 00:10:35,135
Читала стенограмму.
110
00:10:35,260 --> 00:10:38,513
Если начальник слышит,
что у офицера проблемы со сном
111
00:10:38,513 --> 00:10:41,433
или концентрацией,
то он лучше перестрахуется.
112
00:10:41,433 --> 00:10:44,519
- Я хочу работать на улицах.
- И мы этого хотим.
113
00:10:44,519 --> 00:10:48,023
Рада это слышать. Я в порядке, правда.
114
00:10:52,194 --> 00:10:55,864
Без обид, но мне не нужна
психологическая помощь.
115
00:10:58,533 --> 00:11:00,786
Ваш сон улучшился в последнее время?
116
00:11:02,496 --> 00:11:05,957
- Да.
- Есть проблемы с концентрацией на работе?
117
00:11:07,292 --> 00:11:08,210
Нет.
118
00:11:09,419 --> 00:11:10,504
Что с ОСП?
119
00:11:11,505 --> 00:11:12,714
А что с ним?
120
00:11:12,839 --> 00:11:15,717
Работа в ОСП поддерживает вашу активность?
121
00:11:15,717 --> 00:11:19,221
- Заряжает?
- Безусловно.
122
00:11:19,346 --> 00:11:22,307
Можно сказать и так. Безусловно.
123
00:11:46,706 --> 00:11:50,043
ПОДТВЕРДИТЕ ОПЕРАЦИЮ
ОТКРЫТЬ QUINN.ZIP? – ДА/НЕТ
124
00:12:09,938 --> 00:12:12,858
Наше условие:
на каждый ваш вопрос мы задаем свой.
125
00:12:12,983 --> 00:12:16,194
- Чушь.
- Обмен вопросами, или мы уходим.
126
00:12:17,279 --> 00:12:18,405
Дамы вперед.
127
00:12:18,864 --> 00:12:21,992
Как это двойное убийство
связано с делом Паркс?
128
00:12:24,494 --> 00:12:25,412
Вот этим.
129
00:12:29,082 --> 00:12:31,209
Я дал ее Питеру Нгуену вчера.
130
00:12:31,209 --> 00:12:34,087
- Время?
- Вам известно по видео из магазина.
131
00:12:34,087 --> 00:12:35,714
Система была отключена.
132
00:12:35,714 --> 00:12:37,507
- Подумайте.
- Около 10:00.
133
00:12:37,507 --> 00:12:38,717
Время убийства?
134
00:12:38,717 --> 00:12:42,137
Соседка по магазину видела
как двое мужчин вышли в 10:20,
135
00:12:42,137 --> 00:12:43,305
плюс-минус.
136
00:12:43,305 --> 00:12:44,639
Она вызвала полицию.
137
00:12:45,682 --> 00:12:49,394
- Она сможет их опознать?
- Они были в лыжных масках.
138
00:12:49,394 --> 00:12:51,521
Мы в поисках видео.
139
00:12:51,521 --> 00:12:52,939
Что вы делали там?
140
00:12:52,939 --> 00:12:55,108
- Что они взяли?
- Сначала ответьте.
141
00:12:55,108 --> 00:12:57,611
- Ограбление или расправа?
- Ограбление.
142
00:12:57,736 --> 00:12:59,654
Или инсценировка ограбления.
143
00:12:59,654 --> 00:13:02,616
Налет. Они вычистили пару витрин.
144
00:13:02,616 --> 00:13:04,451
Теперь мы. Зачем вы были там?
145
00:13:04,576 --> 00:13:08,038
Хочу напомнить,
что м-р Босх работает на меня.
146
00:13:08,163 --> 00:13:11,124
Защита конфиденциальности моего клиента
147
00:13:11,124 --> 00:13:12,292
касается и его.
148
00:13:12,292 --> 00:13:13,960
Вот вам и обмен вопросами.
149
00:13:13,960 --> 00:13:16,880
Я не могу говорить без одобрения адвоката.
150
00:13:16,880 --> 00:13:20,300
- И его не будет.
- Да вы издеваетесь.
151
00:13:20,300 --> 00:13:23,803
Жертвы заслуживают большего,
и вы это знаете, Босх.
152
00:13:23,803 --> 00:13:25,639
Я скажу вам, что я знаю.
153
00:13:25,805 --> 00:13:29,059
- Я не знаю, кто убил братьев.
- Гарри, пожалуйста.
154
00:13:29,059 --> 00:13:31,811
Я говорил с ними о часах,
которые они продали
155
00:13:31,811 --> 00:13:33,480
вашему коллеге Хэррику.
156
00:13:33,480 --> 00:13:36,691
Достаточно. Беседа окончена. Пойдем.
157
00:13:39,194 --> 00:13:40,153
Извините.
158
00:13:41,988 --> 00:13:43,698
Спасибо. Зря потратили время.
159
00:13:43,698 --> 00:13:47,285
- Почему ты встала и ушла?
- Ты начал болтать лишнее.
160
00:13:47,285 --> 00:13:48,828
Помни о нашем клиенте.
161
00:13:48,828 --> 00:13:52,916
Как только я ушел, на магазин напали.
Может, это я привел их туда.
162
00:13:52,916 --> 00:13:54,709
И кто теперь параноик?
163
00:13:54,709 --> 00:13:57,212
Если следили за мной, могут и за тобой.
164
00:13:57,212 --> 00:13:58,880
Ты же носишь пистолет, да?
165
00:13:59,047 --> 00:14:00,507
- Да.
- Хорошо.
166
00:14:00,507 --> 00:14:05,971
Я попрошу Мо проверить мою машину,
но, Гарри, ты не виноват.
167
00:14:05,971 --> 00:14:10,058
Мы пока этого не знаем. Я буду на связи.
168
00:14:10,058 --> 00:14:12,102
Держи ухо востро, хорошо?
169
00:14:12,310 --> 00:14:13,645
- Хорошо.
- Ладно.
170
00:15:07,657 --> 00:15:09,993
Спасибо, что пришли сегодня.
171
00:15:10,118 --> 00:15:14,247
Мы называемся The Catalyst,
а сейчас особая подборка от Брайана.
172
00:15:24,799 --> 00:15:25,717
Что?
173
00:15:32,807 --> 00:15:33,892
Что это?
174
00:15:34,809 --> 00:15:37,812
Файлы твоей семьи,
которые были у твоего бывшего.
175
00:15:41,941 --> 00:15:43,860
Как ты достал его учетные данные?
176
00:15:43,860 --> 00:15:46,112
В инсталяционном сервере был сниффер.
177
00:15:48,740 --> 00:15:51,451
- Серверы и резервные копии?
- Чисто.
178
00:15:51,660 --> 00:15:54,496
Это единственная копия.
Если вдруг понадобится.
179
00:15:58,833 --> 00:16:01,044
Я не читал, если тебе интересно.
180
00:16:04,422 --> 00:16:07,217
- Спасибо.
- Хотелось, но не стал.
181
00:16:10,011 --> 00:16:11,179
Ты прелесть.
182
00:16:12,514 --> 00:16:13,848
«Ты прелесть».
183
00:16:14,349 --> 00:16:18,144
Главное произведение
Американского песенника с 1938 года.
184
00:16:18,269 --> 00:16:21,481
Адамсон и Макхью. Окончательная версия?
185
00:16:23,191 --> 00:16:26,653
- Моуз Эллисон.
- Моуз Эллисон?
186
00:16:26,820 --> 00:16:28,071
Сильно недооценен.
187
00:16:30,448 --> 00:16:33,576
Мо Басси. Чемпион.
188
00:16:45,714 --> 00:16:48,717
Мы ушли, как только поняли суть операции.
189
00:16:48,842 --> 00:16:52,303
- Что вы сделали с деньгами?
- Сказал ей оставить их себе.
190
00:16:52,303 --> 00:16:55,265
На следующий раз. Особенный.
191
00:16:55,390 --> 00:16:57,726
Значит, факта проституции не было?
192
00:16:57,726 --> 00:16:59,811
Дайте мне жучок. Она заговорит.
193
00:16:59,936 --> 00:17:03,606
Уведомите Госбезопасность.
Торговля людьми – их парафия.
194
00:17:03,606 --> 00:17:06,359
Если получат ордер
на обыск нескольких мест,
195
00:17:06,484 --> 00:17:09,028
мы бы хотели заняться этим сами.
196
00:17:09,154 --> 00:17:10,864
Вам понадобится помощь.
197
00:17:11,322 --> 00:17:14,492
- Как насчет голливудского ОСП?
- Подходит.
198
00:18:04,501 --> 00:18:08,463
ПОВЕСТКА В СУД ПРИСЯЖНЫХ
ДЛЯ ДАЧИ ПОКАЗАНИЙ
199
00:18:14,052 --> 00:18:18,556
«Все материалы, относящиеся
к Карлу Роджерсу». Кто тебе это слил?
200
00:18:18,765 --> 00:18:21,059
- Есть идеи?
- Нет.
201
00:18:21,226 --> 00:18:23,770
Я встретил Босха на выходе из суда.
202
00:18:23,770 --> 00:18:27,023
На лице у него было написано:
«Пятая поправка».
203
00:18:27,023 --> 00:18:30,068
Почему федералы думают,
что Чендлер связана с братвой?
204
00:18:30,068 --> 00:18:32,153
Враг моего врага и т. д.?
205
00:18:32,278 --> 00:18:33,404
Карл Роджерс?
206
00:18:33,738 --> 00:18:35,949
Чендлер хороша для цитат.
207
00:18:35,949 --> 00:18:40,078
- Если и она не воспользовалась пятой.
- Грег, тут что-то есть.
208
00:18:42,580 --> 00:18:44,082
Да? Это зеленый свет?
209
00:18:45,583 --> 00:18:47,126
Иди поговори с ней.
210
00:18:47,126 --> 00:18:49,921
Не прыгай выше своей головы.
211
00:18:53,508 --> 00:18:55,468
Как тебе ОСП?
212
00:18:55,593 --> 00:18:57,387
Пока что круто.
213
00:18:57,595 --> 00:18:58,721
А парень?
214
00:19:00,181 --> 00:19:02,016
- Рико.
- Рико.
215
00:19:02,183 --> 00:19:05,186
- Ты правда хочешь знать?
- Я бы не спрашивал.
216
00:19:06,563 --> 00:19:07,814
Всё очень хорошо.
217
00:19:07,814 --> 00:19:09,440
Хорошо. Рад слышать это.
218
00:19:11,651 --> 00:19:13,486
Как успехи с поиском жилья?
219
00:19:14,696 --> 00:19:17,407
- Не очень.
- Ты всегда можешь пожить у меня.
220
00:19:17,532 --> 00:19:19,534
- Папа...
- Если что. К слову.
221
00:19:19,534 --> 00:19:22,954
У нас с Рико всё в порядке.
Мне просто нужно свое место.
222
00:19:23,454 --> 00:19:24,289
Понятно.
223
00:19:26,583 --> 00:19:29,252
- Колтрейн скучает по тебе.
- Даже не пытайся.
224
00:19:29,252 --> 00:19:32,547
Бессовестный. А как ты? Как твое дело?
225
00:19:32,672 --> 00:19:35,258
Слышала о двойном убийстве? Два брата.
226
00:19:35,258 --> 00:19:37,468
Ювелирный магазин. Налет, верно?
227
00:19:37,468 --> 00:19:41,180
Двое парней в масках,
зашли через черный вход посреди дня.
228
00:19:41,180 --> 00:19:42,724
Связано с твоим делом?
229
00:19:42,724 --> 00:19:45,143
Я заходил к ним, задал пару вопросов.
230
00:19:45,143 --> 00:19:49,439
- Их убили после того, как я ушел.
- Может, это просто совпадение.
231
00:19:50,732 --> 00:19:52,025
Может.
232
00:19:53,484 --> 00:19:56,821
Или, может, я слишком близок к чему-то.
233
00:19:56,988 --> 00:19:58,656
Может, я привел туда убийц.
234
00:20:03,244 --> 00:20:06,456
Можете подтвердить,
что свидетельствовали в суде присяжных?
235
00:20:06,456 --> 00:20:07,832
Нет.
236
00:20:07,832 --> 00:20:10,209
- Откуда она у вас?
- Пришла по почте.
237
00:20:10,209 --> 00:20:12,003
- Марка?
- Федеральное здание.
238
00:20:12,003 --> 00:20:14,714
Итак, «нет» – вы не подтверждаете?
239
00:20:14,714 --> 00:20:17,467
Или «нет» – вы не были в суде присяжных?
240
00:20:17,467 --> 00:20:21,179
Или: «Нет, я была в суде,
но воспользовалась пятой поправкой»?
241
00:20:21,930 --> 00:20:22,805
Нет.
242
00:20:22,805 --> 00:20:26,643
- Вы не давали показаний?
- Пишите, я не стала комментировать.
243
00:20:26,643 --> 00:20:29,562
«Отказалась», если хотите
приукрасить. Ваш выбор.
244
00:20:31,314 --> 00:20:32,565
Под запись:
245
00:20:32,565 --> 00:20:36,486
у вас есть возможность
дать любой комментарий об этой повестке.
246
00:20:36,486 --> 00:20:38,196
Подтвердить, опровергнуть.
247
00:20:39,822 --> 00:20:41,908
Вы не воспользуетесь ею?
248
00:20:41,908 --> 00:20:45,244
Я уже уделила вам
предостаточно времени сегодня.
249
00:20:48,539 --> 00:20:50,792
Я узнал, что присяжные рассматривают
250
00:20:50,792 --> 00:20:53,628
деятельность русских ОПГ
и внутренний терроризм.
251
00:20:56,923 --> 00:20:58,007
Статья завтра.
252
00:20:59,550 --> 00:21:01,970
У вас есть мой номер, если передумаете.
253
00:21:06,015 --> 00:21:10,353
О боже! Так вкусно. Мне этого не хватало.
254
00:21:10,478 --> 00:21:13,648
Калдерон, этот бизнес открыт для всех.
255
00:21:13,648 --> 00:21:15,608
Не нужно быть на дежурстве.
256
00:21:15,608 --> 00:21:18,528
- В униформе они вкуснее.
- Ага.
257
00:21:18,653 --> 00:21:20,363
Что хотел поведенческий отдел?
258
00:21:21,990 --> 00:21:24,993
Это были вопросы с готовыми ответами.
259
00:21:24,993 --> 00:21:26,744
Она говорила, как отвечать.
260
00:21:26,744 --> 00:21:28,830
- Чтобы остаться на работе.
- Точно.
261
00:21:28,830 --> 00:21:30,248
У меня та же история.
262
00:21:30,248 --> 00:21:32,792
Отдел наблюдает за отделом.
263
00:21:32,792 --> 00:21:35,586
- Надо заботиться друг о друге.
- Аминь, сестра.
264
00:21:39,757 --> 00:21:42,719
У тебя... усы из сахарной пудры.
265
00:21:43,428 --> 00:21:45,763
Видишь? Вот о чём я говорила.
266
00:21:45,888 --> 00:21:47,849
Копы заботятся о копах.
267
00:21:55,982 --> 00:21:58,860
Эй. Тебе больше не буду давать. Хватит.
268
00:22:01,779 --> 00:22:04,824
- Девчонки, вы лучшие.
- Всё хорошо.
269
00:22:09,078 --> 00:22:09,996
Простите.
270
00:22:11,497 --> 00:22:12,457
Извините.
271
00:22:12,457 --> 00:22:15,793
Уезжаем отсюда,
пока этот момент не стал вирусным.
272
00:22:20,256 --> 00:22:23,468
- Где вы это нашли?
- На полке в моём кабинете.
273
00:22:23,593 --> 00:22:26,304
Наверное, Лекси забыла его
после совещания.
274
00:22:26,304 --> 00:22:28,014
Я наткнулась на него вчера.
275
00:22:29,098 --> 00:22:32,060
Приём у стоматолога,
перезвонить тому и тому.
276
00:22:32,060 --> 00:22:35,563
Извините. Я подумала,
это может помочь. Что вы ищете?
277
00:22:35,563 --> 00:22:39,776
Доказательства того, что она знала,
что братья Нгуен скупали краденое.
278
00:22:40,693 --> 00:22:42,320
Думаю, я бы знала.
279
00:22:42,320 --> 00:22:44,864
Она заявила бы об обмане потребителей.
280
00:22:44,864 --> 00:22:46,824
Может, она просто не успела.
281
00:22:55,958 --> 00:22:57,085
А это что?
282
00:22:57,335 --> 00:22:59,420
Мисс Паркс, проверка не нужна.
283
00:22:59,420 --> 00:23:03,466
Мой муж работает в органах.
Я могу потерять работу.
284
00:23:03,466 --> 00:23:05,343
Мы бы не покупали краденое.
285
00:23:05,343 --> 00:23:07,929
Часы были куплены законно.
286
00:23:07,929 --> 00:23:09,972
- Есть записи.
- Хочу взглянуть.
287
00:23:09,972 --> 00:23:14,310
Это конфиденциальная информация,
и некоторые документы на хранении.
288
00:23:14,310 --> 00:23:16,354
Опять вы увиливаете.
289
00:23:16,479 --> 00:23:21,275
Вам не нужна угроза расследования,
чтобы предпринять действия.
290
00:23:27,824 --> 00:23:31,661
Нам потребуются люди по периметру
с опытом взлома дверей.
291
00:23:31,661 --> 00:23:35,498
Нужно по отряду
в двух кварталах к востоку и западу.
292
00:23:36,290 --> 00:23:37,250
Есть идеи?
293
00:23:38,417 --> 00:23:40,503
Родригес и Росс. Морган и Шеперд.
294
00:23:40,670 --> 00:23:43,172
Нужны два офицера в штатском.
295
00:23:43,172 --> 00:23:44,382
Ты как?
296
00:23:44,507 --> 00:23:47,677
Буду прохожей,
а Мердок будет в припаркованной машине.
297
00:23:47,677 --> 00:23:48,761
Это умно.
298
00:23:49,387 --> 00:23:54,058
Остается Босх. Может, она будет со мной.
299
00:23:54,058 --> 00:23:55,560
Она может быть на связи.
300
00:23:55,560 --> 00:23:58,229
- Она готова?
- Всегда. Она не подкачает.
301
00:23:59,105 --> 00:24:00,815
Идемте ловить плохих парней.
302
00:24:10,074 --> 00:24:13,786
Что вы сказали присяжным?
Какие вопросы вам задавали?
303
00:24:13,786 --> 00:24:16,205
Братва причастна к смерти Роджерса?
304
00:24:16,205 --> 00:24:18,916
Вы были в контакте с русской мафией?
305
00:24:18,916 --> 00:24:21,252
Ожидаете ли вы предъявления обвинений?
306
00:24:21,252 --> 00:24:24,130
Прокомментируете сегодняшнюю статью?
307
00:24:24,130 --> 00:24:27,508
Очевидно, кто-то пытается
уничтожить мою репутацию.
308
00:24:27,717 --> 00:24:30,511
Пытается помешать мне делать мою работу.
309
00:24:30,511 --> 00:24:33,556
И я говорю вам – этого не произойдет.
310
00:24:33,681 --> 00:24:35,224
Меня не запугать.
311
00:24:36,309 --> 00:24:38,811
Еще комментарии, мэм?
312
00:24:38,811 --> 00:24:42,607
Проверка. Тест. Раз, два, раз, два.
313
00:24:44,442 --> 00:24:45,526
Вперед.
314
00:25:03,836 --> 00:25:05,671
Сообщи своим, что он вышел.
315
00:25:05,671 --> 00:25:08,716
Всем отрядам: агент под прикрытием вышел.
316
00:25:10,051 --> 00:25:12,470
Он приближается к месту.
317
00:25:40,373 --> 00:25:43,334
- Да?
- Нашел ваш адрес в сети.
318
00:25:45,169 --> 00:25:46,295
Покажи.
319
00:25:58,015 --> 00:25:59,934
Агент на месте.
320
00:25:59,934 --> 00:26:01,477
Посмотрим, что выйдет.
321
00:26:14,532 --> 00:26:17,285
АНГЕЛЫ-ХРАНИТЕЛИ ДЖЕЙМСА АЛЛЕНА.
ЭЛЛИС И ЛОНГ. ПОЛИЦИЯ НРАВОВ.
322
00:26:22,581 --> 00:26:23,666
{\an8}СПАСИБО
323
00:26:34,218 --> 00:26:36,345
Готова закончить то, что мы начали?
324
00:26:36,345 --> 00:26:37,847
Всё еще хочешь один час?
325
00:26:37,847 --> 00:26:41,600
Нет. Ты сказала, один очень особенный час.
326
00:26:42,476 --> 00:26:43,978
Он будет особенным.
327
00:26:48,566 --> 00:26:50,318
Что я получу за это?
328
00:26:50,318 --> 00:26:51,402
Чего ты хочешь?
329
00:26:54,238 --> 00:26:55,990
Думаю, ты знаешь.
330
00:27:06,125 --> 00:27:08,669
«Вокруг света» стоит дороже.
331
00:27:09,253 --> 00:27:11,422
Но я уже заплатил 200 долларов.
332
00:27:12,131 --> 00:27:16,302
- Заплатишь еще 200 долларов?
- За «вокруг света»?
333
00:27:16,552 --> 00:27:19,889
«Вокруг света». Будет по-особенному.
334
00:27:20,514 --> 00:27:21,932
Надевай презерватив.
335
00:27:28,481 --> 00:27:31,484
Начнем с настоящего массажа.
336
00:27:31,484 --> 00:27:34,236
Раздевайся полностью. Я сейчас.
337
00:27:35,404 --> 00:27:36,655
Вот и оно.
338
00:27:39,367 --> 00:27:42,370
Есть. Я напишу тебе точные слова.
339
00:27:43,329 --> 00:27:45,539
Есть нарушение. Всем приготовиться.
340
00:27:59,303 --> 00:28:02,681
«Центр косметического искусства».
Я Риа. Слушаю вас.
341
00:28:02,681 --> 00:28:03,933
Д-ра Шуберта можно?
342
00:28:03,933 --> 00:28:07,103
- Он сейчас занят.
- Когда освободится?
343
00:28:07,103 --> 00:28:09,313
У него процедуры до 15:00.
344
00:28:09,438 --> 00:28:11,190
Спасибо. Я перезвоню.
345
00:28:20,616 --> 00:28:21,826
Нашел что-нибудь?
346
00:28:21,826 --> 00:28:26,372
Их трудовую биографию, рейтинги,
дисциплинарные взыскания, поощрения.
347
00:28:26,372 --> 00:28:28,124
Где были до полиции нравов?
348
00:28:28,249 --> 00:28:29,708
Год в Юго-Западном.
349
00:28:29,708 --> 00:28:32,461
Они стали напарниками
около шести лет назад.
350
00:28:32,461 --> 00:28:33,379
Отдел Долины.
351
00:28:33,379 --> 00:28:36,132
- Угоны, торговля запчастями?
- Откуда ты знаешь?
352
00:28:36,132 --> 00:28:39,552
Это как мини-разведотряд.
Они умеют вести наблюдение.
353
00:28:39,552 --> 00:28:41,554
Приезжай ко мне сейчас.
354
00:28:50,020 --> 00:28:51,939
Знаешь, что самое обидное?
355
00:28:54,233 --> 00:28:57,153
После всего, через что прошли эти девушки,
356
00:28:57,153 --> 00:28:59,613
они не дадут показаний против сутенеров.
357
00:29:00,239 --> 00:29:04,201
- Может, привлекут за сводничество.
- Не с этим прокурором.
358
00:29:04,201 --> 00:29:08,205
- Уроды выйдут через неделю.
- Достаточно показаний одной девушки.
359
00:29:10,291 --> 00:29:13,878
Ей придется свидетельствовать
против тех, кто ее удерживал.
360
00:29:23,220 --> 00:29:24,680
Давно работаешь?
361
00:29:29,894 --> 00:29:31,353
Много чего поменялось.
362
00:29:32,271 --> 00:29:35,107
Для молодежи сейчас это просто работенка.
363
00:29:36,025 --> 00:29:37,485
Говоришь, как мой отец.
364
00:29:38,736 --> 00:29:42,656
Я не хотел его упоминать.
Уверен, ты достаточно нахлебалась.
365
00:29:43,741 --> 00:29:44,658
Ты его знаешь?
366
00:29:45,159 --> 00:29:48,245
По отзывам. Невероятная карьера.
367
00:29:49,622 --> 00:29:52,500
И что он променял всё,
перешел на темную сторону?
368
00:29:52,500 --> 00:29:54,335
- Я его не осуждаю.
- Нет?
369
00:29:56,045 --> 00:29:59,006
Судя по всему,
твой старик отличный детектив.
370
00:30:01,842 --> 00:30:03,844
Он считает, что Фостер невиновен?
371
00:30:07,848 --> 00:30:11,602
- Это возможно.
- Мы мало говорили об этом.
372
00:30:13,938 --> 00:30:17,316
Он думает, что это связано
с парой других убийств.
373
00:30:17,316 --> 00:30:18,317
Да ну.
374
00:30:21,487 --> 00:30:22,571
Подозреваемые?
375
00:30:23,572 --> 00:30:28,160
Свидетель видел, как двое мужчин в масках
покидали место одного из убийств.
376
00:30:41,090 --> 00:30:43,634
Я говорил с помощником генпрокурора.
377
00:30:43,759 --> 00:30:45,803
Он думает, это мы слили повестку.
378
00:30:45,803 --> 00:30:48,013
Пускай у себя порядок наведет.
379
00:30:48,013 --> 00:30:49,265
Зачем нам это?
380
00:30:49,390 --> 00:30:50,516
Тут такое дело.
381
00:30:50,516 --> 00:30:52,059
Суд присяжных отложен.
382
00:30:52,059 --> 00:30:53,852
- Почему?
- Из-за братвы.
383
00:30:53,852 --> 00:30:57,189
Восемь присяжных отказались от суда
после выхода статьи.
384
00:30:57,189 --> 00:30:58,399
Они напуганы.
385
00:30:58,399 --> 00:31:02,319
Молитесь, чтобы их вернули,
иначе придется начинать сначала.
386
00:31:09,159 --> 00:31:11,996
Мы с тобой будем наверху.
Он может сбежать.
387
00:31:23,007 --> 00:31:25,759
Полиция! У нас ордер на обыск! Открывайте!
388
00:31:28,220 --> 00:31:31,265
На колени! Быстро! Руки вверх!
389
00:31:31,265 --> 00:31:32,474
Даже не думай.
390
00:31:33,100 --> 00:31:35,019
Выводим двоих!
391
00:31:35,019 --> 00:31:36,895
Не двигайся.
392
00:31:41,775 --> 00:31:43,027
Обожаю эту работу.
393
00:31:43,736 --> 00:31:44,612
Чёрт.
394
00:31:46,530 --> 00:31:49,366
А ты не спешил. Помоги мне с барышнями.
395
00:31:51,410 --> 00:31:53,829
- Это для Боттом.
- Мы ее тоже оформляем?
396
00:31:53,829 --> 00:31:56,498
Мы не знаем о ее причастности.
397
00:32:02,671 --> 00:32:06,175
Мэттью, ты должен был прийти ко мне.
398
00:32:06,300 --> 00:32:07,551
Я знаю.
399
00:32:07,551 --> 00:32:09,261
Простите, что не пришел.
400
00:32:12,181 --> 00:32:16,101
На данном этапе «простите» недостаточно.
401
00:32:18,479 --> 00:32:20,814
Не знаю, что мне с тобой делать.
402
00:32:34,328 --> 00:32:37,539
- Вчера за мной могли следить.
- Заметил что-нибудь?
403
00:32:37,539 --> 00:32:41,210
В том-то и дело. И не заметил бы.
Я не знаю, с кем имею дело.
404
00:33:04,316 --> 00:33:05,526
Вытянуть батарейки?
405
00:33:06,902 --> 00:33:10,030
Нет. Прикрепи обратно.
Пусть думают, что знают, где я.
406
00:33:27,506 --> 00:33:28,799
Хорошо поработали.
407
00:33:31,009 --> 00:33:31,969
Рады помочь.
408
00:33:32,845 --> 00:33:33,679
Есть минутка?
409
00:33:37,182 --> 00:33:42,438
Сегодня было немного сумбурно,
но происходящее здесь остается здесь.
410
00:33:42,438 --> 00:33:44,148
Ты понимаешь это, да?
411
00:33:48,819 --> 00:33:52,072
- Это было поучительно.
- До следующего раза.
412
00:34:04,793 --> 00:34:07,379
Сказал сестре Джеймса,
что вы с ней свяжетесь.
413
00:34:07,504 --> 00:34:10,090
Я обещала передать всё его семье.
414
00:34:11,175 --> 00:34:13,469
Если я чем-нибудь могу помочь...
415
00:34:13,469 --> 00:34:15,596
Спасибо. Дальше я сама.
416
00:34:24,813 --> 00:34:27,191
Он ближе, чем мы думали.
417
00:34:28,233 --> 00:34:29,526
Но он дома.
418
00:34:29,651 --> 00:34:30,778
Может, он затаился.
419
00:34:30,778 --> 00:34:34,615
Может, он нашел трекер и хочет,
чтобы мы думали, что он там.
420
00:34:34,740 --> 00:34:37,701
Если он не там, то что он задумал?
421
00:34:42,122 --> 00:34:43,040
Думаю, я знаю.
422
00:34:52,633 --> 00:34:54,885
Эти козлы меня остановили.
423
00:34:54,885 --> 00:34:58,639
Этот был на стоянке у «Муссо».
Они наблюдали за тобой.
424
00:34:58,639 --> 00:35:02,017
Я знала, кто-то рылся в документах.
Они подставили меня.
425
00:35:02,017 --> 00:35:04,311
Они арестовывали Джеймса пару раз.
426
00:35:04,311 --> 00:35:06,605
Он был их информатором.
427
00:35:06,605 --> 00:35:09,650
Есть свидетель, слышавший,
как хлопнули две дверцы
428
00:35:09,650 --> 00:35:11,860
в ту ночь, когда выбросили тело.
429
00:35:11,860 --> 00:35:14,822
- Часы – ключ ко всему.
- Почему?
430
00:35:19,243 --> 00:35:23,705
- Мисс Паркс, проверка не нужна.
- Мой муж работает в органах.
431
00:35:23,705 --> 00:35:27,251
Я могу потерять работу.
Мы бы не покупали краденое.
432
00:35:36,969 --> 00:35:39,763
Я дам знать,
когда подъеду взглянуть на записи.
433
00:35:39,763 --> 00:35:44,601
Не выполните мою просьбу –
я начну проверку вашего бизнеса.
434
00:35:44,768 --> 00:35:46,979
Думаешь, эти записи существуют?
435
00:35:56,822 --> 00:35:58,031
Подсвети.
436
00:36:19,803 --> 00:36:21,513
Что мы ищем?
437
00:36:21,722 --> 00:36:24,892
Бухгалтерские книги, чеки,
документы на право собственности.
438
00:36:58,258 --> 00:36:59,176
Мо.
439
00:37:12,397 --> 00:37:13,523
Сможешь открыть?
440
00:37:14,358 --> 00:37:15,275
Позволь-ка.
441
00:37:17,527 --> 00:37:18,528
У тебя есть нож?
442
00:37:23,408 --> 00:37:27,079
Этот тип сейфа имеет серьезный недостаток.
443
00:37:27,245 --> 00:37:30,207
Почти отсутствует защита
внутренней кнопки сброса.
444
00:37:32,417 --> 00:37:33,627
Перепрограммируем.
445
00:37:38,423 --> 00:37:39,925
Проще пареной репы.
446
00:37:44,096 --> 00:37:45,013
Их заначка.
447
00:37:49,810 --> 00:37:50,644
А это?
448
00:37:50,644 --> 00:37:52,854
Может, страховка на черный день.
449
00:37:52,854 --> 00:37:57,234
- Посмотрим у меня дома.
- У кого еще есть DVD-плеер?
450
00:37:57,234 --> 00:37:58,735
У меня и бобинник есть.
451
00:37:58,735 --> 00:38:00,612
Что они там забыли?
452
00:38:00,779 --> 00:38:03,281
Нет ничего, что выведет на нас.
453
00:38:05,450 --> 00:38:07,285
Ты хочешь так рисковать?
454
00:38:09,705 --> 00:38:10,914
Двойки дикие.
455
00:38:11,206 --> 00:38:13,041
- Ты о чём?
- Вин Скалли.
456
00:38:13,166 --> 00:38:15,711
Комментировал 67 сезонов игр «Доджерс».
457
00:38:15,711 --> 00:38:18,088
Всякий раз при совпадении «двоек» –
458
00:38:18,088 --> 00:38:20,132
два мяча, два страйка, два аута,
459
00:38:20,132 --> 00:38:23,218
два к двум – он всегда говорил:
«Двойки дикие».
460
00:38:23,427 --> 00:38:24,803
Видишь закономерность?
461
00:38:25,053 --> 00:38:28,432
Два связанных убийства:
Лекси Паркс и Джеймс Аллен.
462
00:38:28,432 --> 00:38:30,225
Потом братья Нгуен.
463
00:38:30,225 --> 00:38:32,102
Двое убийц в магазине часов.
464
00:38:32,102 --> 00:38:34,062
И они же выбросили тело Аллена.
465
00:38:34,062 --> 00:38:36,064
В переулке хлопают две дверцы.
466
00:38:36,064 --> 00:38:38,567
Двое полицейских остановили Чендлер.
467
00:38:38,567 --> 00:38:41,528
Аллен был осведомителем тех же двоих.
468
00:38:41,528 --> 00:38:43,321
Двойки дикие.
469
00:38:44,072 --> 00:38:45,532
Скучаю по Вину Скалли.
470
00:38:55,500 --> 00:38:56,418
Давай.
471
00:39:04,801 --> 00:39:06,720
В следующей серии...
472
00:39:06,720 --> 00:39:09,931
Где был ваш отец в ночь,
когда взорвали трубопровод?
473
00:39:09,931 --> 00:39:12,225
- Без понятия.
- Внутренний терроризм?
474
00:39:13,268 --> 00:39:15,437
Я бы тоже помалкивал.
475
00:39:15,437 --> 00:39:17,397
Федералы допрашивали Мэдди.
476
00:39:17,397 --> 00:39:18,398
Что она сказала?
477
00:39:18,398 --> 00:39:21,485
Я не хочу, чтобы пострадала ее карьера.
478
00:39:22,152 --> 00:39:24,112
Вы знаете, что это. Открывайте.
479
00:39:28,075 --> 00:39:31,286
Пожалуйста. Поставьте это назад. Хватит.
480
00:39:33,163 --> 00:39:37,000
- Смотри, кто здесь.
- На этот раз ему не уйти.
481
00:41:04,171 --> 00:41:06,173
Перевод субтитров: Oleksandr Nepyivoda
482
00:41:06,173 --> 00:41:08,258
{\an8}Креативный супервайзер:
Дмитрий Восколович