1
00:00:06,048 --> 00:00:07,925
Detta har hänt...
2
00:00:07,925 --> 00:00:11,470
- När går du i pension?
- När folk slutar döda varandra.
3
00:00:11,595 --> 00:00:13,764
Jag gjorde slut
med en kille för ett år sen.
4
00:00:13,764 --> 00:00:15,850
Han hackade min familjs journaler.
5
00:00:15,850 --> 00:00:19,061
- Jag kan hacka PharmaWells server.
- Det är omöjligt.
6
00:00:19,186 --> 00:00:20,479
Jag älskar en utmaning.
7
00:00:20,479 --> 00:00:24,150
- Har åtalsjuryn kallat dig som vittne?
- Vid knipa, hänvisa till femte.
8
00:00:24,150 --> 00:00:25,651
Lägg händerna på ryggen.
9
00:00:25,776 --> 00:00:28,154
Du kunde ha gjort det lätt för dig.
10
00:00:30,865 --> 00:00:31,782
Bingo.
11
00:00:31,782 --> 00:00:35,161
Så det var här som James Allen
sålde ecstasy och njutning?
12
00:00:35,161 --> 00:00:37,121
Och när du hörde att han var död?
13
00:00:37,121 --> 00:00:40,082
Åkte till hans motellrum,
packade allt till familjen.
14
00:00:40,082 --> 00:00:42,251
- Gav du dem till dem?
- Inte än.
15
00:00:42,251 --> 00:00:43,461
Hon heter Lexi Parks.
16
00:00:43,461 --> 00:00:46,630
Innan hon blev mördad,
ringde hon för att reparera den.
17
00:00:46,630 --> 00:00:49,133
- Min bror svarade.
- Be honom ringa mig.
18
00:00:49,133 --> 00:00:51,969
Ett vittne hörde bakluckan
och två bildörrar stängas
19
00:00:51,969 --> 00:00:54,263
- samma natt kroppen dumpades.
- Två mördare.
20
00:00:55,431 --> 00:00:57,099
Säg hejdå till din bror.
21
00:01:10,654 --> 00:01:12,031
Funderar du på nåt?
22
00:01:15,701 --> 00:01:18,662
- Jag vet att vi inte är där än.
- Nej, det är vi inte.
23
00:01:19,455 --> 00:01:20,873
Han frågar om klockan.
24
00:01:23,334 --> 00:01:24,460
Han är gammal polis.
25
00:01:24,460 --> 00:01:26,712
Han är en gubbe. Han är skitgammal.
26
00:01:26,712 --> 00:01:30,090
Det krävs en viss finess, okej?
27
00:01:31,175 --> 00:01:32,802
Jag jobbar på det.
28
00:01:32,802 --> 00:01:33,803
Okej.
29
00:01:41,310 --> 00:01:43,062
Det var fan på tiden.
30
00:01:43,187 --> 00:01:46,315
- Lägenhet 4.
- Snabba på, Romeo.
31
00:02:24,770 --> 00:02:26,438
Ta av dig skorna, är du snäll.
32
00:02:46,917 --> 00:02:48,586
Vad vill du ha, snygging?
33
00:02:49,670 --> 00:02:51,714
- Jag vill ha en timme.
- Tvåhundra dollar.
34
00:02:52,673 --> 00:02:56,719
- Det stod 100 dollar i annonsen.
- 100 dollar för en halvtimme.
35
00:03:04,310 --> 00:03:05,561
Din specialmassage.
36
00:03:08,063 --> 00:03:10,941
Pengarna först.
Sen ger jag dig specialmassage.
37
00:03:11,400 --> 00:03:12,568
Extraspeciell.
38
00:03:22,328 --> 00:03:25,414
Det är bäst att den blir extraspeciell.
39
00:03:26,999 --> 00:03:30,294
Extraspeciell. Du ska få se.
40
00:03:31,420 --> 00:03:34,256
Ligg ner. Jag kommer snart.
41
00:03:35,799 --> 00:03:36,926
Skynda dig.
42
00:03:37,051 --> 00:03:40,387
- Men inte för snabbt.
- Okej, inte för snabbt.
43
00:04:04,203 --> 00:04:05,204
Där fick jag dig.
44
00:05:37,004 --> 00:05:39,006
- Kan jag hjälpa till?
- Ja.
45
00:05:39,006 --> 00:05:42,968
Jag har några frågor om en klocka
som skickades hit för reparation.
46
00:05:42,968 --> 00:05:44,428
- Är du ägaren?
- Nej.
47
00:05:47,514 --> 00:05:51,101
- Privatutredare.
- Får jag fråga vad det gäller?
48
00:05:51,268 --> 00:05:55,814
- Mordutredning. Lexi Parks.
- Vi får prata på mitt kontor.
49
00:06:04,073 --> 00:06:06,533
Det uppstod en ägarfråga.
50
00:06:07,659 --> 00:06:10,788
Klockan var ännu registrerad
på den ursprungliga köparen.
51
00:06:10,788 --> 00:06:14,333
- Kan du ge mig ett namn?
- Tyvärr. Det är konfidentiellt.
52
00:06:15,375 --> 00:06:16,919
Kände du Lexi Parks?
53
00:06:17,753 --> 00:06:21,090
Alla handlare i West Hollywood kände Lexi.
54
00:06:21,215 --> 00:06:25,010
- Det som hände var hemskt.
- Verkligen. Mordet är ouppklarat.
55
00:06:25,469 --> 00:06:28,472
- De arresterade väl nån?
- Bevisningen mot honom är svag,
56
00:06:28,472 --> 00:06:32,309
men din information kan göra skillnad.
Den stannar oss emellan.
57
00:06:38,357 --> 00:06:41,860
Dr Schubert köpte klockan från oss
för några år sen.
58
00:06:41,985 --> 00:06:44,238
När Lexis man
kom för att få den reparerad,
59
00:06:44,238 --> 00:06:48,659
ringde jag George för att verifiera
att den sålts. Talade med hans fru.
60
00:06:48,659 --> 00:06:52,246
Hon sa att klockan stulits
tillsammans med hennes smycken.
61
00:06:52,246 --> 00:06:55,040
- Varenda pärla.
- Ett inbrott?
62
00:06:55,541 --> 00:06:57,376
Det var det hon sa.
63
00:06:57,376 --> 00:07:00,003
Sen fick jag höra sanningen
från dr Schubert.
64
00:07:00,003 --> 00:07:03,632
Låt mig gissa.
Han tog smyckena för att betala ett lån
65
00:07:03,632 --> 00:07:05,634
som hans fru inte kände till.
66
00:07:05,634 --> 00:07:08,262
- Och få försäkringspengarna.
- Spelskulder.
67
00:07:08,262 --> 00:07:10,097
Bad mig att inte ringa polisen.
68
00:07:10,097 --> 00:07:11,557
Hon hotade med skilsmässa.
69
00:07:11,557 --> 00:07:13,433
Sa han var han sålde klockan?
70
00:07:13,433 --> 00:07:16,228
- Jag frågade inte.
- Wanna Buy A Watch?
71
00:07:16,228 --> 00:07:17,187
Ursäkta?
72
00:07:17,187 --> 00:07:21,275
Det var där doktorn sålde den
och Lexis man köpte den.
73
00:07:21,441 --> 00:07:23,277
Jag behöver doktorns nummer.
74
00:07:53,849 --> 00:07:56,476
SÖKTA - AVKLARADE
75
00:08:03,400 --> 00:08:05,861
- Bosch.
- Detektiv Duran.
76
00:08:05,861 --> 00:08:08,655
- Vi träffades tidigare.
- Vad kan jag göra för dig?
77
00:08:08,655 --> 00:08:10,699
Du måste komma och prata med oss.
78
00:08:10,699 --> 00:08:11,992
Om Parks-mordet?
79
00:08:11,992 --> 00:08:13,952
Ett dubbelmord i West Hollywood.
80
00:08:14,077 --> 00:08:16,830
Två bröder. Wanna Buy A Watch?
Känner du till det?
81
00:08:16,830 --> 00:08:19,291
Det vet ni. Ni hittade mitt kort.
82
00:08:19,291 --> 00:08:21,335
Jag väntar dig inom en timme.
83
00:08:31,220 --> 00:08:33,972
- Vad i helvete är det här?
- Jag behöver en advokat.
84
00:09:39,371 --> 00:09:40,330
Hittade du nåt?
85
00:09:41,206 --> 00:09:42,708
Titta här.
86
00:09:44,084 --> 00:09:47,963
Minns du polisen som
blev kidnappad för fyra, fem månader sen?
87
00:09:47,963 --> 00:09:50,465
Som begravdes levande i öknen?
88
00:09:50,465 --> 00:09:52,301
- Är det hon?
- Hon är hans dotter.
89
00:09:54,303 --> 00:09:55,929
Satans jävlar.
90
00:09:56,054 --> 00:09:57,973
Trejo's, perfekt.
91
00:09:57,973 --> 00:10:00,892
- Om du behöver hjälp med de där...
- Vi träffas där.
92
00:10:00,892 --> 00:10:01,893
Okej.
93
00:10:02,019 --> 00:10:03,645
Hur många räcker den till?
94
00:10:03,770 --> 00:10:05,105
Trettio dollar.
95
00:10:06,189 --> 00:10:08,066
Det räcker i ett par dagar.
96
00:10:08,066 --> 00:10:10,193
Om inte Mank tar för sig.
97
00:10:10,360 --> 00:10:12,487
- Tar för sig av vad?
- Trejo's.
98
00:10:12,612 --> 00:10:16,450
- Om du är snäll mot mig.
- När är jag inte det?
99
00:10:17,743 --> 00:10:20,370
- Tack, Maddie.
- Välkommen tillbaka, Paulina.
100
00:10:20,996 --> 00:10:24,833
Nån är här från personalhälsan
för att träffa dig.
101
00:10:24,833 --> 00:10:26,752
Jag satte henne i förhörsrummet.
102
00:10:26,752 --> 00:10:28,670
- Tack för varningen.
- Okej.
103
00:10:28,670 --> 00:10:32,049
Vid strafförhandlingen
sa du att du sover dåligt. Nervös?
104
00:10:32,049 --> 00:10:33,759
- Paranoid?
- Var du där?
105
00:10:33,759 --> 00:10:35,135
Jag läste utskriften.
106
00:10:35,260 --> 00:10:38,513
Om överordnade hör
att en polis har sömnsvårigheter
107
00:10:38,513 --> 00:10:41,433
eller att koncentrera sig,
kan de bli extra försiktiga.
108
00:10:41,433 --> 00:10:44,519
- Jag vill inte tas ur yttre tjänst.
- Inte vi heller.
109
00:10:44,519 --> 00:10:48,023
Det är bra. Jag mår bra, verkligen.
110
00:10:52,194 --> 00:10:55,864
Inget illa menat, men jag är
inte intresserad av terapi just nu.
111
00:10:58,533 --> 00:11:00,786
Skulle du säga att din sömn förbättrats?
112
00:11:02,496 --> 00:11:05,957
- Det har den.
- Inga svårigheter att fokusera på jobbet?
113
00:11:07,292 --> 00:11:08,210
Nej.
114
00:11:09,419 --> 00:11:10,504
Och CRU?
115
00:11:11,505 --> 00:11:12,714
Vad är det med det?
116
00:11:12,839 --> 00:11:15,717
Skulle du säga
att CRU håller dig engagerad?
117
00:11:15,717 --> 00:11:19,221
- Fyller dig med energi?
- Absolut.
118
00:11:19,346 --> 00:11:22,307
Det kan man säga. Absolut.
119
00:11:46,706 --> 00:11:50,043
BEKRÄFTA ÅTGÄRDEN
ÖPPNA QUINN.ZIP J/N
120
00:12:09,938 --> 00:12:12,858
Innan vi börjar,
för varje fråga ni ställer, får vi en.
121
00:12:12,983 --> 00:12:16,194
- Skitsnack.
- Ömsesidigt, annars går vi.
122
00:12:17,279 --> 00:12:18,405
Damerna först.
123
00:12:18,864 --> 00:12:21,992
Hur är dubbelmordet
relaterat till Parks-fallet?
124
00:12:24,494 --> 00:12:25,412
Genom det här.
125
00:12:29,082 --> 00:12:31,209
Jag gav det till Peter Nguyen igår.
126
00:12:31,209 --> 00:12:34,087
- När var det?
- Det vet ni från butikens video.
127
00:12:34,087 --> 00:12:35,714
Systemet var avstängt.
128
00:12:35,714 --> 00:12:37,507
- Gissa.
- Runt tio.
129
00:12:37,507 --> 00:12:38,717
När hände det?
130
00:12:38,717 --> 00:12:42,137
Handlaren bredvid såg två män
gå ut genom bakdörren vid kl. 10.20,
131
00:12:42,137 --> 00:12:43,305
mer eller mindre.
132
00:12:43,305 --> 00:12:44,639
Hon ringde polisen.
133
00:12:45,682 --> 00:12:49,394
- Kan butiksägaren identifiera dem?
- De bar skidmasker.
134
00:12:49,394 --> 00:12:51,521
Vi letar efter en video.
135
00:12:51,521 --> 00:12:52,939
Vad gjorde du där?
136
00:12:52,939 --> 00:12:55,108
- Vad togs?
- Svara på min fråga.
137
00:12:55,108 --> 00:12:57,611
- Var det ett rån eller avrättning?
- Ett rån.
138
00:12:57,736 --> 00:12:59,654
Eller iscensatt som ett.
139
00:12:59,654 --> 00:13:02,616
Smash and grab. De tömde några lådor.
140
00:13:02,616 --> 00:13:04,451
Vår tur. Varför var du där?
141
00:13:04,576 --> 00:13:08,038
Låt mig påminna om
att mr Bosch är anställd av mig.
142
00:13:08,163 --> 00:13:11,124
Sekretesskyddet som min klient åtnjuter
143
00:13:11,124 --> 00:13:12,292
gäller även honom.
144
00:13:12,292 --> 00:13:13,960
Så mycket för ömsesidighet.
145
00:13:13,960 --> 00:13:16,880
Jag kan inte prata om det
utan min advokats godkännande.
146
00:13:16,880 --> 00:13:20,300
- Och det händer inte.
- Ni driver med mig.
147
00:13:20,300 --> 00:13:23,803
Offren förtjänar mer
och det vet du, Bosch.
148
00:13:23,803 --> 00:13:25,639
Jag ska säga vad jag vet.
149
00:13:25,805 --> 00:13:29,059
- Jag vet inte vem som dödade bröderna.
- Harry, snälla.
150
00:13:29,059 --> 00:13:31,811
Jag gick dit för att prata om
en klocka de sålt
151
00:13:31,811 --> 00:13:33,480
till er kollega, Harrick.
152
00:13:33,480 --> 00:13:36,691
Det räcker. Förhöret är över. Vi går.
153
00:13:39,194 --> 00:13:40,153
Förlåt.
154
00:13:41,988 --> 00:13:43,698
Tack för ni slösar bort vår tid.
155
00:13:43,698 --> 00:13:47,285
- Varför stoppade du det?
- Du började bli pratsam.
156
00:13:47,285 --> 00:13:48,828
Vi har en klient att skydda.
157
00:13:48,828 --> 00:13:52,916
Så när jag går därifrån,
rånas butiken? Jag kanske ledde dem dit.
158
00:13:52,916 --> 00:13:54,709
Vem är paranoid nu?
159
00:13:54,709 --> 00:13:57,212
Skuggade de mig,
kan de vara dig också på spåret.
160
00:13:57,212 --> 00:13:58,880
Har du fortfarande en pistol?
161
00:13:59,047 --> 00:14:00,507
- Ja.
- Bra.
162
00:14:00,507 --> 00:14:05,971
Jag ska låta Mo kolla min bil,
men, Harry, det är inte ditt fel.
163
00:14:05,971 --> 00:14:10,058
Det vet vi inte än. Jag hör av mig.
164
00:14:10,058 --> 00:14:12,102
Håll ögon och öron öppna, okej?
165
00:14:12,310 --> 00:14:13,645
- Okej.
- Okej.
166
00:15:07,657 --> 00:15:09,993
Tack för att ni kom hit ikväll.
167
00:15:10,118 --> 00:15:14,247
Vi är Catalysts, och nu,
Brians speciella urval.
168
00:15:24,799 --> 00:15:25,717
Vadå?
169
00:15:32,807 --> 00:15:33,892
Vad är det här?
170
00:15:34,809 --> 00:15:37,812
Alla filer ditt ex hade på din familj.
171
00:15:41,941 --> 00:15:43,860
Hur fick du hans inloggningsuppgifter?
172
00:15:43,860 --> 00:15:46,112
Jag kanske hade en sniffare
på min jump box.
173
00:15:48,740 --> 00:15:51,451
- Servrar och säkerhetskopior?
- Rena.
174
00:15:51,660 --> 00:15:54,496
Det är den enda kopian. Om du vill ha den.
175
00:15:58,833 --> 00:16:01,044
Jag läste inget, om du undrar.
176
00:16:04,422 --> 00:16:07,217
- Tack.
- Frestad, men jag lät bli.
177
00:16:10,011 --> 00:16:11,179
Du är så söt.
178
00:16:12,514 --> 00:16:13,848
"You're a Sweetheart."
179
00:16:14,349 --> 00:16:18,144
En standardlåt
i American Songbook sen 1938.
180
00:16:18,269 --> 00:16:21,481
Adamson och McHugh. Definitiv version?
181
00:16:23,191 --> 00:16:26,653
- Mose Allison.
- Mose Allison?
182
00:16:26,820 --> 00:16:28,071
Väldigt underskattad.
183
00:16:30,448 --> 00:16:33,576
Mo Bassi. Värdefullaste spelaren.
184
00:16:45,714 --> 00:16:48,717
När vi förstod operationen, stack vi.
185
00:16:48,842 --> 00:16:52,303
- Vad gjorde ni med pengarna?
- Jag sa åt henne att behålla dem.
186
00:16:52,303 --> 00:16:55,265
Hon blir skyldig mig. Extraspeciellt.
187
00:16:55,390 --> 00:16:57,726
Så det ledde inte till prostitutionsbrott?
188
00:16:57,726 --> 00:16:59,811
Ge mig en mick. Jag får henne att prata.
189
00:16:59,936 --> 00:17:03,606
Informera inrikesdepartementet.
Trafficking, det är deras gebit.
190
00:17:03,606 --> 00:17:06,359
Om de ska slå till mot flera ställen,
191
00:17:06,484 --> 00:17:09,028
vill vi ta det här själva.
192
00:17:09,154 --> 00:17:10,864
Ni kommer att behöva hjälp.
193
00:17:11,322 --> 00:17:14,492
- Vad sägs om Hollywood CRU?
- Det skulle fungera.
194
00:18:04,501 --> 00:18:08,463
KALLELSE ATT AVGE VITTNESMÅL
INFÖR ÅTALSJURY
195
00:18:14,052 --> 00:18:18,556
"Allt material rörande Carl Rogers."
Vem har läckt det här?
196
00:18:18,765 --> 00:18:21,059
- Nån aning?
- Ingen.
197
00:18:21,226 --> 00:18:23,770
Jag stötte ihop med Bosch
när han kom ut därifrån.
198
00:18:23,770 --> 00:18:27,023
Han hade "Jag åberopade femte",
över hela ansiktet.
199
00:18:27,023 --> 00:18:30,068
Varför tror FBI att Chandler
är involverad med bratva?
200
00:18:30,068 --> 00:18:32,153
Fiendens fiende, och så vidare?
201
00:18:32,278 --> 00:18:33,404
Carl Rogers?
202
00:18:33,738 --> 00:18:35,949
Man brukar kunna citera Chandler.
203
00:18:35,949 --> 00:18:40,078
- Såvida hon inte också har åberopat femte.
- Greg, det finns nåt här.
204
00:18:42,580 --> 00:18:44,082
Ja? Är det grönt ljus?
205
00:18:45,583 --> 00:18:47,126
Se vad hon har att säga.
206
00:18:47,126 --> 00:18:49,921
Spring inte i förväg.
207
00:18:53,508 --> 00:18:55,468
Så hur går det med CRU?
208
00:18:55,593 --> 00:18:57,387
Hittills bara bra.
209
00:18:57,595 --> 00:18:58,721
Och pojkvännen?
210
00:19:00,181 --> 00:19:02,016
- Rico.
- Rico.
211
00:19:02,183 --> 00:19:05,186
- Vill du verkligen veta?
- Annars skulle jag inte fråga.
212
00:19:06,563 --> 00:19:07,814
Det går väldigt bra.
213
00:19:07,814 --> 00:19:09,440
Bra. Det glädjer mig.
214
00:19:11,651 --> 00:19:13,486
Har du hittat en ny lägenhet?
215
00:19:14,696 --> 00:19:17,407
- Inte än.
- Du kan alltid bo hos mig.
216
00:19:17,532 --> 00:19:19,534
- Pappa...
- Om du behöver. Så du vet.
217
00:19:19,534 --> 00:19:22,954
Rico och jag har det bra.
Jag behöver ett eget ställe.
218
00:19:23,454 --> 00:19:24,289
Jag förstår.
219
00:19:26,583 --> 00:19:29,252
- Coltrane saknar dig.
- Börja inte.
220
00:19:29,252 --> 00:19:32,547
Skamlöst. Du då?
Hur går det med ditt fall?
221
00:19:32,672 --> 00:19:35,258
Hörde du om dubbelmordet? Två bröder.
222
00:19:35,258 --> 00:19:37,468
Guldsmeden. Ett rån, eller hur?
223
00:19:37,468 --> 00:19:41,180
Två killar, skidmasker,
kom in genom bakdörren, mitt på dan.
224
00:19:41,180 --> 00:19:42,724
Kopplat till ditt fall?
225
00:19:42,724 --> 00:19:45,143
Jag var där för att fråga nåt.
226
00:19:45,143 --> 00:19:49,439
- De mördades strax därefter.
- Det kanske var en slump.
227
00:19:50,732 --> 00:19:52,025
Kanske.
228
00:19:53,484 --> 00:19:56,821
Eller så börjar jag komma för nära nåt.
229
00:19:56,988 --> 00:19:58,656
Jag kanske ledde dem dit.
230
00:20:03,244 --> 00:20:06,456
Kan du bekräfta
att du vittnade inför en åtalsjury?
231
00:20:06,456 --> 00:20:07,832
Nej.
232
00:20:07,832 --> 00:20:10,209
- Var fick du det här?
- Det kom med posten.
233
00:20:10,209 --> 00:20:12,003
- Poststämpel?
- Regeringsbyggnad.
234
00:20:12,003 --> 00:20:14,714
Så: "Nej", du bekräftar inte?
235
00:20:14,714 --> 00:20:17,467
Eller: "Nej", du stod inte
inför en åtalsjury?
236
00:20:17,467 --> 00:20:21,179
Eller: "Nej, jag vittnade
men jag åberopade femte?"
237
00:20:21,930 --> 00:20:22,805
Nej.
238
00:20:22,805 --> 00:20:26,643
- Du säger att du inte vittnade?
- Du kan säga att jag avböjde att svara.
239
00:20:26,643 --> 00:20:29,562
"Vägrade" om du vill försköna det.
Du bestämmer.
240
00:20:31,314 --> 00:20:32,565
Så att du vet,
241
00:20:32,565 --> 00:20:36,486
du har möjlighet att säga
vad du vill om den här kallelsen.
242
00:20:36,486 --> 00:20:38,196
Bekräfta, förneka.
243
00:20:39,822 --> 00:20:41,908
Du tar inte den chansen?
244
00:20:41,908 --> 00:20:45,244
Jag tror att jag har varit
väldigt frikostig med min tid.
245
00:20:48,539 --> 00:20:50,792
Det är bekräftat att åtalsjuryn undersöker
246
00:20:50,792 --> 00:20:53,628
rysk organiserad brottslighet
och inhemsk terrorism.
247
00:20:56,923 --> 00:20:58,007
Den trycks imorgon.
248
00:20:59,550 --> 00:21:01,970
Du har mitt nummer om du ändrar dig.
249
00:21:06,015 --> 00:21:10,353
Herregud! Så god. Jag har saknat dem.
250
00:21:10,478 --> 00:21:13,648
Calderon, den är öppen för allmänheten.
251
00:21:13,648 --> 00:21:15,608
Man behöver inte jobba.
252
00:21:15,608 --> 00:21:18,528
De smakar bättre i uniform.
253
00:21:18,653 --> 00:21:20,363
Hur gick din BSS-intervju?
254
00:21:21,990 --> 00:21:24,993
Det var som
att få svaren till ett prov i förväg.
255
00:21:24,993 --> 00:21:26,744
Hon sa vad jag skulle säga.
256
00:21:26,744 --> 00:21:28,830
- För att behålla jobbet.
- Precis.
257
00:21:28,830 --> 00:21:30,248
Samma för mig.
258
00:21:30,248 --> 00:21:32,792
Avdelningen handlar om avdelningen.
259
00:21:32,792 --> 00:21:35,586
- Vi måste ta hand om varandra.
- Amen, syster.
260
00:21:39,757 --> 00:21:42,719
Du har... en florsockermustach.
261
00:21:43,428 --> 00:21:45,763
Ser du? Det är det jag säger.
262
00:21:45,888 --> 00:21:47,849
Poliser tar hand om poliser.
263
00:21:55,982 --> 00:21:58,860
Hallå, nu räcker det. Inga fler åt dig.
264
00:22:01,779 --> 00:22:04,824
- Ni är bäst.
- Det är okej.
265
00:22:09,078 --> 00:22:09,996
Förlåt.
266
00:22:12,540 --> 00:22:15,793
Nu åker vi innan det här blir viralt.
267
00:22:20,256 --> 00:22:23,468
- Var hittade du den?
- På hyllan i mitt kontor.
268
00:22:23,593 --> 00:22:26,304
Lexi måste ha lämnat den efter ett möte.
269
00:22:26,304 --> 00:22:28,014
Jag hittade den igår.
270
00:22:29,098 --> 00:22:32,060
Tandläkartid, ring den och den.
271
00:22:32,060 --> 00:22:35,563
Förlåt. Jag trodde den kunde hjälpa.
Vad hade du hoppats hitta?
272
00:22:35,563 --> 00:22:39,776
Bevis på att hon visste
att bröderna Nguyen var hälare.
273
00:22:40,693 --> 00:22:42,320
Det hade jag nog vetat.
274
00:22:42,320 --> 00:22:44,864
Hon hade gjort en rapport
om konsumentbedrägeri.
275
00:22:44,864 --> 00:22:46,824
Hon kanske aldrig fick chansen.
276
00:22:55,958 --> 00:22:57,085
Vad är det här?
277
00:22:57,335 --> 00:22:59,420
Ms Parks, det behövs ingen revision.
278
00:22:59,420 --> 00:23:03,466
Min man arbetar inom polisen.
Jag kan förlora arbetet.
279
00:23:03,466 --> 00:23:05,343
Vi skulle aldrig köpa stöldgods.
280
00:23:05,343 --> 00:23:07,929
Klockan köptes lagligt.
281
00:23:07,929 --> 00:23:09,972
- Vi har dokumenten.
- Jag vill se dem.
282
00:23:09,972 --> 00:23:14,310
Kundinformationen är konfidentiell,
och vissa dokument är arkiverade.
283
00:23:14,310 --> 00:23:16,354
Undanflykter igen.
284
00:23:16,479 --> 00:23:21,275
Det borde inte behövas hot
om en formell utredning för det här.
285
00:23:27,824 --> 00:23:31,661
Vi behöver poliser med oss
med erfarenhet av att slå in dörrar.
286
00:23:31,661 --> 00:23:35,498
Jag vill ha en enhet två kvarter österut
och en två kvarter västerut.
287
00:23:36,290 --> 00:23:37,250
Vad tycker du?
288
00:23:38,417 --> 00:23:40,503
Rodriguez och Ross. Morgan och Shepherd.
289
00:23:40,670 --> 00:23:43,172
Vi borde ha två civilklädda konstaplar.
290
00:23:43,172 --> 00:23:44,382
Du då?
291
00:23:44,507 --> 00:23:47,677
Jag kan vara en hemlös
och Murdock kan sitta i en bil.
292
00:23:47,677 --> 00:23:48,761
Det är smart.
293
00:23:49,387 --> 00:23:54,058
Då är Bosch kvar.
Hon kanske kan vara med mig.
294
00:23:54,058 --> 00:23:55,560
Hon kan hjälpa mig.
295
00:23:55,560 --> 00:23:58,229
- Vill hon det?
- Alltid. Hon är alltid på.
296
00:23:59,105 --> 00:24:00,815
Då fångar vi några skurkar.
297
00:24:10,074 --> 00:24:13,786
Vad sa du till åtalsjuryn?
Vilka frågor fick du?
298
00:24:13,786 --> 00:24:16,205
Var ryska maffian inblandad i Rogers död?
299
00:24:16,205 --> 00:24:18,916
Hade du nån kontakt med ryska maffian?
300
00:24:18,916 --> 00:24:21,252
Räknar du med att åtal väcks?
301
00:24:21,252 --> 00:24:24,130
Några kommentarer
på dagens nyhet, miss Chandler?
302
00:24:24,130 --> 00:24:27,508
Nån försöker uppenbarligen
förstöra mitt anseende.
303
00:24:27,717 --> 00:24:30,511
Försöker hindra mig från
att göra mitt arbete.
304
00:24:30,511 --> 00:24:33,556
Jag är här för att säga
att det kommer inte gå.
305
00:24:33,681 --> 00:24:35,224
Jag låter mig inte skrämmas.
306
00:24:38,895 --> 00:24:42,607
Kollar. Kollar. Testar, testar.
Ett, två, ett, två.
307
00:24:44,442 --> 00:24:45,526
Ta dem.
308
00:25:03,836 --> 00:25:05,671
Meddela de andra att UC:n är ute.
309
00:25:05,671 --> 00:25:08,716
OP, vår UC kommer till fots.
310
00:25:10,051 --> 00:25:12,470
Han närmar sig platsen.
311
00:25:40,373 --> 00:25:43,334
- Ja?
- Servicen gav mig den här adressen.
312
00:25:45,169 --> 00:25:46,295
Visa mig.
313
00:25:58,015 --> 00:25:59,934
UC har nått målet.
314
00:25:59,934 --> 00:26:01,477
Vi får se vad vi får.
315
00:26:14,532 --> 00:26:17,285
James Allens skyddsänglar.
Ellis & Long. Sedlighet.
316
00:26:22,581 --> 00:26:23,666
{\an8}Tack
317
00:26:34,218 --> 00:26:36,345
Är du redo att avsluta det vi började?
318
00:26:36,345 --> 00:26:37,847
Vill du ha en timme?
319
00:26:37,847 --> 00:26:41,600
Nä. Du sa en extraspeciell timme.
320
00:26:42,476 --> 00:26:43,978
Jag gör det speciellt för dig.
321
00:26:48,566 --> 00:26:50,318
Vad får jag för det här?
322
00:26:50,318 --> 00:26:51,402
Vad vill du ha?
323
00:26:54,238 --> 00:26:55,990
Jag tror att du vet vad jag vill.
324
00:27:06,125 --> 00:27:08,669
Världen runt, det kostar mer.
325
00:27:09,253 --> 00:27:11,422
Men jag har redan betalat 200 dollar.
326
00:27:12,131 --> 00:27:16,302
- Betala 200 dollar till?
- Världen runt?
327
00:27:16,552 --> 00:27:19,889
Världen runt. Extraspeciellt.
328
00:27:20,514 --> 00:27:21,932
Du får ha kondom.
329
00:27:28,481 --> 00:27:31,484
Vi börjar med massagen.
330
00:27:31,484 --> 00:27:34,236
Ta av dig resten av kläderna.
Jag kommer strax.
331
00:27:35,404 --> 00:27:36,655
Där är det.
332
00:27:39,367 --> 00:27:42,370
Vi har det. Jag sms:ar de exakta orden.
333
00:27:43,329 --> 00:27:45,539
Överträdelse bekräftad.
Alla enheter beredda.
334
00:27:59,303 --> 00:28:02,681
Centret för kosmetiskt skapande.
Jag är Ria. Kan jag hjälpa dig?
335
00:28:02,681 --> 00:28:03,933
Dr Schubert, tack.
336
00:28:03,933 --> 00:28:07,103
- Han är inte anträffbar.
- När är han det?
337
00:28:07,103 --> 00:28:09,313
Han har patienter fram till kl. 15.00.
338
00:28:09,438 --> 00:28:11,190
Okej, tack. Jag ringer igen.
339
00:28:20,616 --> 00:28:21,826
Har du hittat nåt?
340
00:28:21,826 --> 00:28:26,372
Deras jobbhistorik, årliga rankningar,
disciplin, rekommendationer.
341
00:28:26,372 --> 00:28:28,124
Var var de före sedlighet?
342
00:28:28,249 --> 00:28:29,708
Sydväst i ett år.
343
00:28:29,708 --> 00:28:32,461
Det ser ut som om
de blev partners för sex år sen.
344
00:28:32,461 --> 00:28:33,379
Valley-polisen.
345
00:28:33,379 --> 00:28:36,132
- BAD CATs-enheten?
- Hur visste du det?
346
00:28:36,132 --> 00:28:39,552
Det är som en mini-utredningsenhet.
Så de kan övervakning.
347
00:28:39,552 --> 00:28:41,554
Du måste komma hem till mig nu.
348
00:28:50,020 --> 00:28:51,939
Vet du nåt hemskt?
349
00:28:54,233 --> 00:28:57,153
Efter allt de här tjejerna
har varit med om,
350
00:28:57,153 --> 00:28:59,613
kommer ingen vilja tjalla på sin hallick.
351
00:29:00,239 --> 00:29:04,201
- Vi kanske kan få koppleri.
- Med den här åklagaren händer ingenting.
352
00:29:04,201 --> 00:29:08,205
- De är ute om en vecka.
- Bara en tjej behöver samarbeta.
353
00:29:10,291 --> 00:29:13,878
Hon måste vittna mot sina kidnappare.
354
00:29:23,220 --> 00:29:24,680
Har du jobbat länge?
355
00:29:29,894 --> 00:29:31,353
Mycket förändring.
356
00:29:32,271 --> 00:29:35,107
För de flesta unga idag,
är det bara ett jobb.
357
00:29:36,025 --> 00:29:37,485
Du låter som min pappa.
358
00:29:38,736 --> 00:29:42,656
Jag ville inte nämna honom.
Du får säkert mycket skit.
359
00:29:43,741 --> 00:29:44,658
Känner du honom?
360
00:29:45,159 --> 00:29:48,245
Ryktesvägen. En helvetes karriär.
361
00:29:49,622 --> 00:29:52,500
Och han har kastat bort allt
för den mörka sidan?
362
00:29:52,500 --> 00:29:54,335
- Jag dömer ingen.
- Inte?
363
00:29:56,045 --> 00:29:59,006
Av allt att döma är din pappa
en jättebra detektiv.
364
00:30:01,842 --> 00:30:03,844
Tror han att David Foster är oskyldig?
365
00:30:07,848 --> 00:30:11,602
- Det kanske han är.
- Vi har inte pratat om det så mycket.
366
00:30:13,938 --> 00:30:17,316
Han tror att det kan vara kopplat till
några andra mord.
367
00:30:17,316 --> 00:30:18,317
Menar du?
368
00:30:21,487 --> 00:30:22,571
Misstänkta?
369
00:30:23,572 --> 00:30:28,160
Ett vittne såg två män i skidmasker
lämna platsen för ett av morden.
370
00:30:41,090 --> 00:30:43,634
Jag pratade precis
med biträdande riksåklagaren.
371
00:30:43,759 --> 00:30:45,803
Han tror att vi läckte kallelsen.
372
00:30:45,803 --> 00:30:48,013
Han borde se om sitt eget hus först.
373
00:30:48,013 --> 00:30:49,265
Varför skulle vi det?
374
00:30:49,390 --> 00:30:50,516
Här är grejen.
375
00:30:50,516 --> 00:30:52,059
Åtalsjuryn är lagd på is.
376
00:30:52,059 --> 00:30:53,852
- Varför?
- Ryska maffian.
377
00:30:53,852 --> 00:30:57,189
Åtta jurymedlemmar hoppade av
efter artikeln publicerades.
378
00:30:57,189 --> 00:30:58,399
De är rädda.
379
00:30:58,399 --> 00:31:02,319
Vi får hoppas att de kommer tillbaka,
annars får vi börja om.
380
00:31:09,159 --> 00:31:11,996
Du och jag på övervåningen.
Han kanske försöker fly.
381
00:31:23,007 --> 00:31:25,759
LAPD! Vi har order om husrannsakan. Öppna.
382
00:31:28,220 --> 00:31:31,265
På knä! Nu! Upp med händerna!
383
00:31:31,265 --> 00:31:32,474
Gör det inte!
384
00:31:33,100 --> 00:31:35,019
Två kommer ut!
385
00:31:35,019 --> 00:31:36,895
Vänta där.
386
00:31:41,775 --> 00:31:43,027
Jag älskar jobbet.
387
00:31:43,736 --> 00:31:44,612
Fan.
388
00:31:46,530 --> 00:31:49,366
Det tog ett tag.
Hjälp mig med de unga damerna.
389
00:31:51,410 --> 00:31:53,829
- Det är för botten.
- Tar vi in henne också?
390
00:31:53,829 --> 00:31:56,498
Vi vet inte vilken roll hon har.
391
00:32:02,671 --> 00:32:06,175
Matthew, du var skyldig
att komma till mig.
392
00:32:06,300 --> 00:32:07,551
Jag borde gjort det.
393
00:32:07,551 --> 00:32:09,261
Förlåt att jag inte gjorde det.
394
00:32:12,181 --> 00:32:16,101
I det här skedet,
räcker det inte med "förlåt".
395
00:32:18,479 --> 00:32:20,814
Jag vet inte vad jag ska göra med dig.
396
00:32:34,328 --> 00:32:37,539
- Jag kan ha blivit skuggad igår.
- Märkte du nåt?
397
00:32:37,539 --> 00:32:41,210
Det är grejen. Det gjorde jag inte.
Jag vet inte vad det handlar om.
398
00:33:04,316 --> 00:33:05,526
Ta ur batterierna?
399
00:33:06,902 --> 00:33:10,030
Nej. Sätt tillbaka den.
Låt dem tro att de vet var jag är.
400
00:33:27,506 --> 00:33:28,799
Du, bra jobbat idag.
401
00:33:31,009 --> 00:33:31,969
Hjälper gärna till.
402
00:33:32,845 --> 00:33:33,679
Har du en stund?
403
00:33:37,182 --> 00:33:42,438
Det blev lite hektiskt där uppe,
men det vi ser här, stannar här.
404
00:33:42,438 --> 00:33:44,148
Det förstår du väl?
405
00:33:48,819 --> 00:33:52,072
- Det var lärorikt.
- Tills nästa gång.
406
00:34:04,793 --> 00:34:07,379
Jag sa till James syster
att du skulle höra av dig.
407
00:34:07,504 --> 00:34:10,090
Jag lovade att ta allt till hans familj.
408
00:34:11,175 --> 00:34:13,469
Om det finns nåt mer jag kan göra...
409
00:34:13,469 --> 00:34:15,596
Tack. Jag tar det härifrån.
410
00:34:24,813 --> 00:34:27,191
Han är närmre än vi trodde.
411
00:34:28,233 --> 00:34:29,526
Men han är hemma.
412
00:34:29,651 --> 00:34:30,778
Ligger han lågt?
413
00:34:30,778 --> 00:34:34,615
Han kanske hittade spåraren
och vill att vi ska tro att han är där.
414
00:34:34,740 --> 00:34:37,701
Om han inte är där,
vad har han då för sig?
415
00:34:42,122 --> 00:34:43,040
Jag tror jag vet.
416
00:34:52,633 --> 00:34:54,885
Det är skitstövlarna som stoppade mig.
417
00:34:54,885 --> 00:34:58,639
Den här var på parkeringsplatsen
vid Musso. De spanade på dig.
418
00:34:58,639 --> 00:35:02,017
Jag visste att nån hade varit
i mina papper. De satte dit mig.
419
00:35:02,017 --> 00:35:04,311
De arresterade James flera gånger.
420
00:35:04,311 --> 00:35:06,605
De använde honom som informatör.
421
00:35:06,605 --> 00:35:09,650
Jag har vittnet
som hörde två bildörrar stängas,
422
00:35:09,650 --> 00:35:11,860
natten då Allens kropp dumpades.
423
00:35:11,860 --> 00:35:14,822
- Klockan är nyckeln till det här.
- Hur då?
424
00:35:19,243 --> 00:35:23,705
- Ms Parks, det behövs ingen revision.
- Min man arbetar inom polisen.
425
00:35:23,705 --> 00:35:27,251
Jag kan förlora arbetet.
Vi skulle aldrig köpa stöldgods.
426
00:35:36,969 --> 00:35:39,763
Jag hör av mig om när det går
att få se dokumenten.
427
00:35:39,763 --> 00:35:44,601
Avvisar ni min begäran, så öppnar jag
en formell utredning om ert företag.
428
00:35:44,768 --> 00:35:46,979
Tror du att dokumenten finns?
429
00:35:56,822 --> 00:35:58,031
Lys här.
430
00:36:19,803 --> 00:36:21,513
Vad letar jag efter?
431
00:36:21,722 --> 00:36:24,892
Pärmar, kvitton, ägardokument.
432
00:36:58,258 --> 00:36:59,176
Mo.
433
00:37:12,397 --> 00:37:13,523
Kan du öppna det här?
434
00:37:14,358 --> 00:37:15,275
Låt mig prova.
435
00:37:17,527 --> 00:37:18,528
Har du en kniv?
436
00:37:23,408 --> 00:37:27,079
De här kassaskåpen
har en stor säkerhetsbrist.
437
00:37:27,245 --> 00:37:30,207
Återställningsknappen är nästan oskyddad.
438
00:37:32,417 --> 00:37:33,627
Vi programmerar om den.
439
00:37:38,423 --> 00:37:39,925
Lätt som en plätt.
440
00:37:44,096 --> 00:37:45,013
Deras flyktpengar.
441
00:37:49,810 --> 00:37:50,644
Och det här?
442
00:37:50,644 --> 00:37:52,854
Det kan vara deras försäkringsbrev.
443
00:37:52,854 --> 00:37:57,234
- Vi ser det hemma hos mig.
- Vem fan har en DVD-spelare?
444
00:37:57,234 --> 00:37:58,735
Jag har en Stereo 8.
445
00:37:58,735 --> 00:38:00,612
Varför i helvete är de här?
446
00:38:00,779 --> 00:38:03,281
Det finns inget som leder till oss.
447
00:38:05,450 --> 00:38:07,285
Vill du verkligen ta den chansen?
448
00:38:09,705 --> 00:38:10,914
Tvåorna är överallt.
449
00:38:11,206 --> 00:38:13,041
- Vad menar du?
- Vin Scully.
450
00:38:13,166 --> 00:38:15,711
Sextiosju säsonger
som Dodgers-kommentator.
451
00:38:15,711 --> 00:38:18,088
När det blev en serie tvåor,
452
00:38:18,088 --> 00:38:20,132
två bollar, två strikes, två ut,
453
00:38:20,132 --> 00:38:23,218
två till två, sa han alltid:
"Tvåorna är överallt."
454
00:38:23,427 --> 00:38:24,803
Ser du ett mönster?
455
00:38:25,053 --> 00:38:28,432
Två sammanhängande mord,
Lexi Parks och James Allen.
456
00:38:28,432 --> 00:38:30,225
Sen bröderna Nguyen.
457
00:38:30,225 --> 00:38:32,102
Två mördare i uraffären.
458
00:38:32,102 --> 00:38:34,062
De två som dumpade Allens kropp.
459
00:38:34,062 --> 00:38:36,064
Två bildörrar dräms igen i gränden.
460
00:38:36,064 --> 00:38:38,567
Två poliser stoppade Chandler.
461
00:38:38,567 --> 00:38:41,528
De två som använde Allen som informatör.
462
00:38:41,528 --> 00:38:43,321
Tvåorna är överallt.
463
00:38:44,072 --> 00:38:45,532
Jag saknar Vin Scully.
464
00:38:55,500 --> 00:38:56,418
Kom igen nu.
465
00:39:04,801 --> 00:39:06,720
Nästa gång på Bosch: Legacy...
466
00:39:06,720 --> 00:39:09,931
Var befann sig din pappa
när pipelinen sprängdes?
467
00:39:09,931 --> 00:39:12,225
- Jag har ingen aning.
- Inhemsk terrorism?
468
00:39:13,268 --> 00:39:15,437
Jag skulle inte heller säga nåt.
469
00:39:15,437 --> 00:39:17,397
FBI frågade ut Maddie idag.
470
00:39:17,397 --> 00:39:18,398
Vad sa hon?
471
00:39:18,398 --> 00:39:21,485
Jag vill inte
att hennes karriär blir påverkad.
472
00:39:22,152 --> 00:39:24,112
Du vet vad det är. Öppna.
473
00:39:28,075 --> 00:39:31,286
Snälla. Ställ tillbaka de där. Sluta.
474
00:39:33,163 --> 00:39:37,000
- Titta vem som är här.
- Nu kommer han inte undan.
475
00:41:04,171 --> 00:41:06,173
Undertexter: Kerstin Teglof
476
00:41:06,173 --> 00:41:08,258
{\an8}Kreativ ledare: Bachar Haj Bakir