1 00:00:06,048 --> 00:00:07,925 Detta har hänt... 2 00:00:07,925 --> 00:00:11,470 - När går du i pension? - När folk slutar döda varandra. 3 00:00:11,595 --> 00:00:13,764 Jag gjorde slut med en kille för ett år sen. 4 00:00:13,764 --> 00:00:15,850 Han hackade min familjs journaler. 5 00:00:15,850 --> 00:00:19,061 - Jag kan hacka PharmaWells server. - Det är omöjligt. 6 00:00:19,186 --> 00:00:20,479 Jag älskar en utmaning. 7 00:00:20,479 --> 00:00:24,150 - Har åtalsjuryn kallat dig som vittne? - Vid knipa, hänvisa till femte. 8 00:00:24,150 --> 00:00:25,651 Lägg händerna på ryggen. 9 00:00:25,776 --> 00:00:28,154 Du kunde ha gjort det lätt för dig. 10 00:00:30,865 --> 00:00:31,782 Bingo. 11 00:00:31,782 --> 00:00:35,161 Så det var här som James Allen sålde ecstasy och njutning? 12 00:00:35,161 --> 00:00:37,121 Och när du hörde att han var död? 13 00:00:37,121 --> 00:00:40,082 Åkte till hans motellrum, packade allt till familjen. 14 00:00:40,082 --> 00:00:42,251 - Gav du dem till dem? - Inte än. 15 00:00:42,251 --> 00:00:43,461 Hon heter Lexi Parks. 16 00:00:43,461 --> 00:00:46,630 Innan hon blev mördad, ringde hon för att reparera den. 17 00:00:46,630 --> 00:00:49,133 - Min bror svarade. - Be honom ringa mig. 18 00:00:49,133 --> 00:00:51,969 Ett vittne hörde bakluckan och två bildörrar stängas 19 00:00:51,969 --> 00:00:54,263 - samma natt kroppen dumpades. - Två mördare. 20 00:00:55,431 --> 00:00:57,099 Säg hejdå till din bror. 21 00:01:10,654 --> 00:01:12,031 Funderar du på nåt? 22 00:01:15,701 --> 00:01:18,662 - Jag vet att vi inte är där än. - Nej, det är vi inte. 23 00:01:19,455 --> 00:01:20,873 Han frågar om klockan. 24 00:01:23,334 --> 00:01:24,460 Han är gammal polis. 25 00:01:24,460 --> 00:01:26,712 Han är en gubbe. Han är skitgammal. 26 00:01:26,712 --> 00:01:30,090 Det krävs en viss finess, okej? 27 00:01:31,175 --> 00:01:32,802 Jag jobbar på det. 28 00:01:32,802 --> 00:01:33,803 Okej. 29 00:01:41,310 --> 00:01:43,062 Det var fan på tiden. 30 00:01:43,187 --> 00:01:46,315 - Lägenhet 4. - Snabba på, Romeo. 31 00:02:24,770 --> 00:02:26,438 Ta av dig skorna, är du snäll. 32 00:02:46,917 --> 00:02:48,586 Vad vill du ha, snygging? 33 00:02:49,670 --> 00:02:51,714 - Jag vill ha en timme. - Tvåhundra dollar. 34 00:02:52,673 --> 00:02:56,719 - Det stod 100 dollar i annonsen. - 100 dollar för en halvtimme. 35 00:03:04,310 --> 00:03:05,561 Din specialmassage. 36 00:03:08,063 --> 00:03:10,941 Pengarna först. Sen ger jag dig specialmassage. 37 00:03:11,400 --> 00:03:12,568 Extraspeciell. 38 00:03:22,328 --> 00:03:25,414 Det är bäst att den blir extraspeciell. 39 00:03:26,999 --> 00:03:30,294 Extraspeciell. Du ska få se. 40 00:03:31,420 --> 00:03:34,256 Ligg ner. Jag kommer snart. 41 00:03:35,799 --> 00:03:36,926 Skynda dig. 42 00:03:37,051 --> 00:03:40,387 - Men inte för snabbt. - Okej, inte för snabbt. 43 00:04:04,203 --> 00:04:05,204 Där fick jag dig. 44 00:05:37,004 --> 00:05:39,006 - Kan jag hjälpa till? - Ja. 45 00:05:39,006 --> 00:05:42,968 Jag har några frågor om en klocka som skickades hit för reparation. 46 00:05:42,968 --> 00:05:44,428 - Är du ägaren? - Nej. 47 00:05:47,514 --> 00:05:51,101 - Privatutredare. - Får jag fråga vad det gäller? 48 00:05:51,268 --> 00:05:55,814 - Mordutredning. Lexi Parks. - Vi får prata på mitt kontor. 49 00:06:04,073 --> 00:06:06,533 Det uppstod en ägarfråga. 50 00:06:07,659 --> 00:06:10,788 Klockan var ännu registrerad på den ursprungliga köparen. 51 00:06:10,788 --> 00:06:14,333 - Kan du ge mig ett namn? - Tyvärr. Det är konfidentiellt. 52 00:06:15,375 --> 00:06:16,919 Kände du Lexi Parks? 53 00:06:17,753 --> 00:06:21,090 Alla handlare i West Hollywood kände Lexi. 54 00:06:21,215 --> 00:06:25,010 - Det som hände var hemskt. - Verkligen. Mordet är ouppklarat. 55 00:06:25,469 --> 00:06:28,472 - De arresterade väl nån? - Bevisningen mot honom är svag, 56 00:06:28,472 --> 00:06:32,309 men din information kan göra skillnad. Den stannar oss emellan. 57 00:06:38,357 --> 00:06:41,860 Dr Schubert köpte klockan från oss för några år sen. 58 00:06:41,985 --> 00:06:44,238 När Lexis man kom för att få den reparerad, 59 00:06:44,238 --> 00:06:48,659 ringde jag George för att verifiera att den sålts. Talade med hans fru. 60 00:06:48,659 --> 00:06:52,246 Hon sa att klockan stulits tillsammans med hennes smycken. 61 00:06:52,246 --> 00:06:55,040 - Varenda pärla. - Ett inbrott? 62 00:06:55,541 --> 00:06:57,376 Det var det hon sa. 63 00:06:57,376 --> 00:07:00,003 Sen fick jag höra sanningen från dr Schubert. 64 00:07:00,003 --> 00:07:03,632 Låt mig gissa. Han tog smyckena för att betala ett lån 65 00:07:03,632 --> 00:07:05,634 som hans fru inte kände till. 66 00:07:05,634 --> 00:07:08,262 - Och få försäkringspengarna. - Spelskulder. 67 00:07:08,262 --> 00:07:10,097 Bad mig att inte ringa polisen. 68 00:07:10,097 --> 00:07:11,557 Hon hotade med skilsmässa. 69 00:07:11,557 --> 00:07:13,433 Sa han var han sålde klockan? 70 00:07:13,433 --> 00:07:16,228 - Jag frågade inte. - Wanna Buy A Watch? 71 00:07:16,228 --> 00:07:17,187 Ursäkta? 72 00:07:17,187 --> 00:07:21,275 Det var där doktorn sålde den och Lexis man köpte den. 73 00:07:21,441 --> 00:07:23,277 Jag behöver doktorns nummer. 74 00:07:53,849 --> 00:07:56,476 SÖKTA - AVKLARADE 75 00:08:03,400 --> 00:08:05,861 - Bosch. - Detektiv Duran. 76 00:08:05,861 --> 00:08:08,655 - Vi träffades tidigare. - Vad kan jag göra för dig? 77 00:08:08,655 --> 00:08:10,699 Du måste komma och prata med oss. 78 00:08:10,699 --> 00:08:11,992 Om Parks-mordet? 79 00:08:11,992 --> 00:08:13,952 Ett dubbelmord i West Hollywood. 80 00:08:14,077 --> 00:08:16,830 Två bröder. Wanna Buy A Watch? Känner du till det? 81 00:08:16,830 --> 00:08:19,291 Det vet ni. Ni hittade mitt kort. 82 00:08:19,291 --> 00:08:21,335 Jag väntar dig inom en timme. 83 00:08:31,220 --> 00:08:33,972 - Vad i helvete är det här? - Jag behöver en advokat. 84 00:09:39,371 --> 00:09:40,330 Hittade du nåt? 85 00:09:41,206 --> 00:09:42,708 Titta här. 86 00:09:44,084 --> 00:09:47,963 Minns du polisen som blev kidnappad för fyra, fem månader sen? 87 00:09:47,963 --> 00:09:50,465 Som begravdes levande i öknen? 88 00:09:50,465 --> 00:09:52,301 - Är det hon? - Hon är hans dotter. 89 00:09:54,303 --> 00:09:55,929 Satans jävlar. 90 00:09:56,054 --> 00:09:57,973 Trejo's, perfekt. 91 00:09:57,973 --> 00:10:00,892 - Om du behöver hjälp med de där... - Vi träffas där. 92 00:10:00,892 --> 00:10:01,893 Okej. 93 00:10:02,019 --> 00:10:03,645 Hur många räcker den till? 94 00:10:03,770 --> 00:10:05,105 Trettio dollar. 95 00:10:06,189 --> 00:10:08,066 Det räcker i ett par dagar. 96 00:10:08,066 --> 00:10:10,193 Om inte Mank tar för sig. 97 00:10:10,360 --> 00:10:12,487 - Tar för sig av vad? - Trejo's. 98 00:10:12,612 --> 00:10:16,450 - Om du är snäll mot mig. - När är jag inte det? 99 00:10:17,743 --> 00:10:20,370 - Tack, Maddie. - Välkommen tillbaka, Paulina. 100 00:10:20,996 --> 00:10:24,833 Nån är här från personalhälsan för att träffa dig. 101 00:10:24,833 --> 00:10:26,752 Jag satte henne i förhörsrummet. 102 00:10:26,752 --> 00:10:28,670 - Tack för varningen. - Okej. 103 00:10:28,670 --> 00:10:32,049 Vid strafförhandlingen sa du att du sover dåligt. Nervös? 104 00:10:32,049 --> 00:10:33,759 - Paranoid? - Var du där? 105 00:10:33,759 --> 00:10:35,135 Jag läste utskriften. 106 00:10:35,260 --> 00:10:38,513 Om överordnade hör att en polis har sömnsvårigheter 107 00:10:38,513 --> 00:10:41,433 eller att koncentrera sig, kan de bli extra försiktiga. 108 00:10:41,433 --> 00:10:44,519 - Jag vill inte tas ur yttre tjänst. - Inte vi heller. 109 00:10:44,519 --> 00:10:48,023 Det är bra. Jag mår bra, verkligen. 110 00:10:52,194 --> 00:10:55,864 Inget illa menat, men jag är inte intresserad av terapi just nu. 111 00:10:58,533 --> 00:11:00,786 Skulle du säga att din sömn förbättrats? 112 00:11:02,496 --> 00:11:05,957 - Det har den. - Inga svårigheter att fokusera på jobbet? 113 00:11:07,292 --> 00:11:08,210 Nej. 114 00:11:09,419 --> 00:11:10,504 Och CRU? 115 00:11:11,505 --> 00:11:12,714 Vad är det med det? 116 00:11:12,839 --> 00:11:15,717 Skulle du säga att CRU håller dig engagerad? 117 00:11:15,717 --> 00:11:19,221 - Fyller dig med energi? - Absolut. 118 00:11:19,346 --> 00:11:22,307 Det kan man säga. Absolut. 119 00:11:46,706 --> 00:11:50,043 BEKRÄFTA ÅTGÄRDEN ÖPPNA QUINN.ZIP J/N 120 00:12:09,938 --> 00:12:12,858 Innan vi börjar, för varje fråga ni ställer, får vi en. 121 00:12:12,983 --> 00:12:16,194 - Skitsnack. - Ömsesidigt, annars går vi. 122 00:12:17,279 --> 00:12:18,405 Damerna först. 123 00:12:18,864 --> 00:12:21,992 Hur är dubbelmordet relaterat till Parks-fallet? 124 00:12:24,494 --> 00:12:25,412 Genom det här. 125 00:12:29,082 --> 00:12:31,209 Jag gav det till Peter Nguyen igår. 126 00:12:31,209 --> 00:12:34,087 - När var det? - Det vet ni från butikens video. 127 00:12:34,087 --> 00:12:35,714 Systemet var avstängt. 128 00:12:35,714 --> 00:12:37,507 - Gissa. - Runt tio. 129 00:12:37,507 --> 00:12:38,717 När hände det? 130 00:12:38,717 --> 00:12:42,137 Handlaren bredvid såg två män gå ut genom bakdörren vid kl. 10.20, 131 00:12:42,137 --> 00:12:43,305 mer eller mindre. 132 00:12:43,305 --> 00:12:44,639 Hon ringde polisen. 133 00:12:45,682 --> 00:12:49,394 - Kan butiksägaren identifiera dem? - De bar skidmasker. 134 00:12:49,394 --> 00:12:51,521 Vi letar efter en video. 135 00:12:51,521 --> 00:12:52,939 Vad gjorde du där? 136 00:12:52,939 --> 00:12:55,108 - Vad togs? - Svara på min fråga. 137 00:12:55,108 --> 00:12:57,611 - Var det ett rån eller avrättning? - Ett rån. 138 00:12:57,736 --> 00:12:59,654 Eller iscensatt som ett. 139 00:12:59,654 --> 00:13:02,616 Smash and grab. De tömde några lådor. 140 00:13:02,616 --> 00:13:04,451 Vår tur. Varför var du där? 141 00:13:04,576 --> 00:13:08,038 Låt mig påminna om att mr Bosch är anställd av mig. 142 00:13:08,163 --> 00:13:11,124 Sekretesskyddet som min klient åtnjuter 143 00:13:11,124 --> 00:13:12,292 gäller även honom. 144 00:13:12,292 --> 00:13:13,960 Så mycket för ömsesidighet. 145 00:13:13,960 --> 00:13:16,880 Jag kan inte prata om det utan min advokats godkännande. 146 00:13:16,880 --> 00:13:20,300 - Och det händer inte. - Ni driver med mig. 147 00:13:20,300 --> 00:13:23,803 Offren förtjänar mer och det vet du, Bosch. 148 00:13:23,803 --> 00:13:25,639 Jag ska säga vad jag vet. 149 00:13:25,805 --> 00:13:29,059 - Jag vet inte vem som dödade bröderna. - Harry, snälla. 150 00:13:29,059 --> 00:13:31,811 Jag gick dit för att prata om en klocka de sålt 151 00:13:31,811 --> 00:13:33,480 till er kollega, Harrick. 152 00:13:33,480 --> 00:13:36,691 Det räcker. Förhöret är över. Vi går. 153 00:13:39,194 --> 00:13:40,153 Förlåt. 154 00:13:41,988 --> 00:13:43,698 Tack för ni slösar bort vår tid. 155 00:13:43,698 --> 00:13:47,285 - Varför stoppade du det? - Du började bli pratsam. 156 00:13:47,285 --> 00:13:48,828 Vi har en klient att skydda. 157 00:13:48,828 --> 00:13:52,916 Så när jag går därifrån, rånas butiken? Jag kanske ledde dem dit. 158 00:13:52,916 --> 00:13:54,709 Vem är paranoid nu? 159 00:13:54,709 --> 00:13:57,212 Skuggade de mig, kan de vara dig också på spåret. 160 00:13:57,212 --> 00:13:58,880 Har du fortfarande en pistol? 161 00:13:59,047 --> 00:14:00,507 - Ja. - Bra. 162 00:14:00,507 --> 00:14:05,971 Jag ska låta Mo kolla min bil, men, Harry, det är inte ditt fel. 163 00:14:05,971 --> 00:14:10,058 Det vet vi inte än. Jag hör av mig. 164 00:14:10,058 --> 00:14:12,102 Håll ögon och öron öppna, okej? 165 00:14:12,310 --> 00:14:13,645 - Okej. - Okej. 166 00:15:07,657 --> 00:15:09,993 Tack för att ni kom hit ikväll. 167 00:15:10,118 --> 00:15:14,247 Vi är Catalysts, och nu, Brians speciella urval. 168 00:15:24,799 --> 00:15:25,717 Vadå? 169 00:15:32,807 --> 00:15:33,892 Vad är det här? 170 00:15:34,809 --> 00:15:37,812 Alla filer ditt ex hade på din familj. 171 00:15:41,941 --> 00:15:43,860 Hur fick du hans inloggningsuppgifter? 172 00:15:43,860 --> 00:15:46,112 Jag kanske hade en sniffare på min jump box. 173 00:15:48,740 --> 00:15:51,451 - Servrar och säkerhetskopior? - Rena. 174 00:15:51,660 --> 00:15:54,496 Det är den enda kopian. Om du vill ha den. 175 00:15:58,833 --> 00:16:01,044 Jag läste inget, om du undrar. 176 00:16:04,422 --> 00:16:07,217 - Tack. - Frestad, men jag lät bli. 177 00:16:10,011 --> 00:16:11,179 Du är så söt. 178 00:16:12,514 --> 00:16:13,848 "You're a Sweetheart." 179 00:16:14,349 --> 00:16:18,144 En standardlåt i American Songbook sen 1938. 180 00:16:18,269 --> 00:16:21,481 Adamson och McHugh. Definitiv version? 181 00:16:23,191 --> 00:16:26,653 - Mose Allison. - Mose Allison? 182 00:16:26,820 --> 00:16:28,071 Väldigt underskattad. 183 00:16:30,448 --> 00:16:33,576 Mo Bassi. Värdefullaste spelaren. 184 00:16:45,714 --> 00:16:48,717 När vi förstod operationen, stack vi. 185 00:16:48,842 --> 00:16:52,303 - Vad gjorde ni med pengarna? - Jag sa åt henne att behålla dem. 186 00:16:52,303 --> 00:16:55,265 Hon blir skyldig mig. Extraspeciellt. 187 00:16:55,390 --> 00:16:57,726 Så det ledde inte till prostitutionsbrott? 188 00:16:57,726 --> 00:16:59,811 Ge mig en mick. Jag får henne att prata. 189 00:16:59,936 --> 00:17:03,606 Informera inrikesdepartementet. Trafficking, det är deras gebit. 190 00:17:03,606 --> 00:17:06,359 Om de ska slå till mot flera ställen, 191 00:17:06,484 --> 00:17:09,028 vill vi ta det här själva. 192 00:17:09,154 --> 00:17:10,864 Ni kommer att behöva hjälp. 193 00:17:11,322 --> 00:17:14,492 - Vad sägs om Hollywood CRU? - Det skulle fungera. 194 00:18:04,501 --> 00:18:08,463 KALLELSE ATT AVGE VITTNESMÅL INFÖR ÅTALSJURY 195 00:18:14,052 --> 00:18:18,556 "Allt material rörande Carl Rogers." Vem har läckt det här? 196 00:18:18,765 --> 00:18:21,059 - Nån aning? - Ingen. 197 00:18:21,226 --> 00:18:23,770 Jag stötte ihop med Bosch när han kom ut därifrån. 198 00:18:23,770 --> 00:18:27,023 Han hade "Jag åberopade femte", över hela ansiktet. 199 00:18:27,023 --> 00:18:30,068 Varför tror FBI att Chandler är involverad med bratva? 200 00:18:30,068 --> 00:18:32,153 Fiendens fiende, och så vidare? 201 00:18:32,278 --> 00:18:33,404 Carl Rogers? 202 00:18:33,738 --> 00:18:35,949 Man brukar kunna citera Chandler. 203 00:18:35,949 --> 00:18:40,078 - Såvida hon inte också har åberopat femte. - Greg, det finns nåt här. 204 00:18:42,580 --> 00:18:44,082 Ja? Är det grönt ljus? 205 00:18:45,583 --> 00:18:47,126 Se vad hon har att säga. 206 00:18:47,126 --> 00:18:49,921 Spring inte i förväg. 207 00:18:53,508 --> 00:18:55,468 Så hur går det med CRU? 208 00:18:55,593 --> 00:18:57,387 Hittills bara bra. 209 00:18:57,595 --> 00:18:58,721 Och pojkvännen? 210 00:19:00,181 --> 00:19:02,016 - Rico. - Rico. 211 00:19:02,183 --> 00:19:05,186 - Vill du verkligen veta? - Annars skulle jag inte fråga. 212 00:19:06,563 --> 00:19:07,814 Det går väldigt bra. 213 00:19:07,814 --> 00:19:09,440 Bra. Det glädjer mig. 214 00:19:11,651 --> 00:19:13,486 Har du hittat en ny lägenhet? 215 00:19:14,696 --> 00:19:17,407 - Inte än. - Du kan alltid bo hos mig. 216 00:19:17,532 --> 00:19:19,534 - Pappa... - Om du behöver. Så du vet. 217 00:19:19,534 --> 00:19:22,954 Rico och jag har det bra. Jag behöver ett eget ställe. 218 00:19:23,454 --> 00:19:24,289 Jag förstår. 219 00:19:26,583 --> 00:19:29,252 - Coltrane saknar dig. - Börja inte. 220 00:19:29,252 --> 00:19:32,547 Skamlöst. Du då? Hur går det med ditt fall? 221 00:19:32,672 --> 00:19:35,258 Hörde du om dubbelmordet? Två bröder. 222 00:19:35,258 --> 00:19:37,468 Guldsmeden. Ett rån, eller hur? 223 00:19:37,468 --> 00:19:41,180 Två killar, skidmasker, kom in genom bakdörren, mitt på dan. 224 00:19:41,180 --> 00:19:42,724 Kopplat till ditt fall? 225 00:19:42,724 --> 00:19:45,143 Jag var där för att fråga nåt. 226 00:19:45,143 --> 00:19:49,439 - De mördades strax därefter. - Det kanske var en slump. 227 00:19:50,732 --> 00:19:52,025 Kanske. 228 00:19:53,484 --> 00:19:56,821 Eller så börjar jag komma för nära nåt. 229 00:19:56,988 --> 00:19:58,656 Jag kanske ledde dem dit. 230 00:20:03,244 --> 00:20:06,456 Kan du bekräfta att du vittnade inför en åtalsjury? 231 00:20:06,456 --> 00:20:07,832 Nej. 232 00:20:07,832 --> 00:20:10,209 - Var fick du det här? - Det kom med posten. 233 00:20:10,209 --> 00:20:12,003 - Poststämpel? - Regeringsbyggnad. 234 00:20:12,003 --> 00:20:14,714 Så: "Nej", du bekräftar inte? 235 00:20:14,714 --> 00:20:17,467 Eller: "Nej", du stod inte inför en åtalsjury? 236 00:20:17,467 --> 00:20:21,179 Eller: "Nej, jag vittnade men jag åberopade femte?" 237 00:20:21,930 --> 00:20:22,805 Nej. 238 00:20:22,805 --> 00:20:26,643 - Du säger att du inte vittnade? - Du kan säga att jag avböjde att svara. 239 00:20:26,643 --> 00:20:29,562 "Vägrade" om du vill försköna det. Du bestämmer. 240 00:20:31,314 --> 00:20:32,565 Så att du vet, 241 00:20:32,565 --> 00:20:36,486 du har möjlighet att säga vad du vill om den här kallelsen. 242 00:20:36,486 --> 00:20:38,196 Bekräfta, förneka. 243 00:20:39,822 --> 00:20:41,908 Du tar inte den chansen? 244 00:20:41,908 --> 00:20:45,244 Jag tror att jag har varit väldigt frikostig med min tid. 245 00:20:48,539 --> 00:20:50,792 Det är bekräftat att åtalsjuryn undersöker 246 00:20:50,792 --> 00:20:53,628 rysk organiserad brottslighet och inhemsk terrorism. 247 00:20:56,923 --> 00:20:58,007 Den trycks imorgon. 248 00:20:59,550 --> 00:21:01,970 Du har mitt nummer om du ändrar dig. 249 00:21:06,015 --> 00:21:10,353 Herregud! Så god. Jag har saknat dem. 250 00:21:10,478 --> 00:21:13,648 Calderon, den är öppen för allmänheten. 251 00:21:13,648 --> 00:21:15,608 Man behöver inte jobba. 252 00:21:15,608 --> 00:21:18,528 De smakar bättre i uniform. 253 00:21:18,653 --> 00:21:20,363 Hur gick din BSS-intervju? 254 00:21:21,990 --> 00:21:24,993 Det var som att få svaren till ett prov i förväg. 255 00:21:24,993 --> 00:21:26,744 Hon sa vad jag skulle säga. 256 00:21:26,744 --> 00:21:28,830 - För att behålla jobbet. - Precis. 257 00:21:28,830 --> 00:21:30,248 Samma för mig. 258 00:21:30,248 --> 00:21:32,792 Avdelningen handlar om avdelningen. 259 00:21:32,792 --> 00:21:35,586 - Vi måste ta hand om varandra. - Amen, syster. 260 00:21:39,757 --> 00:21:42,719 Du har... en florsockermustach. 261 00:21:43,428 --> 00:21:45,763 Ser du? Det är det jag säger. 262 00:21:45,888 --> 00:21:47,849 Poliser tar hand om poliser. 263 00:21:55,982 --> 00:21:58,860 Hallå, nu räcker det. Inga fler åt dig. 264 00:22:01,779 --> 00:22:04,824 - Ni är bäst. - Det är okej. 265 00:22:09,078 --> 00:22:09,996 Förlåt. 266 00:22:12,540 --> 00:22:15,793 Nu åker vi innan det här blir viralt. 267 00:22:20,256 --> 00:22:23,468 - Var hittade du den? - På hyllan i mitt kontor. 268 00:22:23,593 --> 00:22:26,304 Lexi måste ha lämnat den efter ett möte. 269 00:22:26,304 --> 00:22:28,014 Jag hittade den igår. 270 00:22:29,098 --> 00:22:32,060 Tandläkartid, ring den och den. 271 00:22:32,060 --> 00:22:35,563 Förlåt. Jag trodde den kunde hjälpa. Vad hade du hoppats hitta? 272 00:22:35,563 --> 00:22:39,776 Bevis på att hon visste att bröderna Nguyen var hälare. 273 00:22:40,693 --> 00:22:42,320 Det hade jag nog vetat. 274 00:22:42,320 --> 00:22:44,864 Hon hade gjort en rapport om konsumentbedrägeri. 275 00:22:44,864 --> 00:22:46,824 Hon kanske aldrig fick chansen. 276 00:22:55,958 --> 00:22:57,085 Vad är det här? 277 00:22:57,335 --> 00:22:59,420 Ms Parks, det behövs ingen revision. 278 00:22:59,420 --> 00:23:03,466 Min man arbetar inom polisen. Jag kan förlora arbetet. 279 00:23:03,466 --> 00:23:05,343 Vi skulle aldrig köpa stöldgods. 280 00:23:05,343 --> 00:23:07,929 Klockan köptes lagligt. 281 00:23:07,929 --> 00:23:09,972 - Vi har dokumenten. - Jag vill se dem. 282 00:23:09,972 --> 00:23:14,310 Kundinformationen är konfidentiell, och vissa dokument är arkiverade. 283 00:23:14,310 --> 00:23:16,354 Undanflykter igen. 284 00:23:16,479 --> 00:23:21,275 Det borde inte behövas hot om en formell utredning för det här. 285 00:23:27,824 --> 00:23:31,661 Vi behöver poliser med oss med erfarenhet av att slå in dörrar. 286 00:23:31,661 --> 00:23:35,498 Jag vill ha en enhet två kvarter österut och en två kvarter västerut. 287 00:23:36,290 --> 00:23:37,250 Vad tycker du? 288 00:23:38,417 --> 00:23:40,503 Rodriguez och Ross. Morgan och Shepherd. 289 00:23:40,670 --> 00:23:43,172 Vi borde ha två civilklädda konstaplar. 290 00:23:43,172 --> 00:23:44,382 Du då? 291 00:23:44,507 --> 00:23:47,677 Jag kan vara en hemlös och Murdock kan sitta i en bil. 292 00:23:47,677 --> 00:23:48,761 Det är smart. 293 00:23:49,387 --> 00:23:54,058 Då är Bosch kvar. Hon kanske kan vara med mig. 294 00:23:54,058 --> 00:23:55,560 Hon kan hjälpa mig. 295 00:23:55,560 --> 00:23:58,229 - Vill hon det? - Alltid. Hon är alltid på. 296 00:23:59,105 --> 00:24:00,815 Då fångar vi några skurkar. 297 00:24:10,074 --> 00:24:13,786 Vad sa du till åtalsjuryn? Vilka frågor fick du? 298 00:24:13,786 --> 00:24:16,205 Var ryska maffian inblandad i Rogers död? 299 00:24:16,205 --> 00:24:18,916 Hade du nån kontakt med ryska maffian? 300 00:24:18,916 --> 00:24:21,252 Räknar du med att åtal väcks? 301 00:24:21,252 --> 00:24:24,130 Några kommentarer på dagens nyhet, miss Chandler? 302 00:24:24,130 --> 00:24:27,508 Nån försöker uppenbarligen förstöra mitt anseende. 303 00:24:27,717 --> 00:24:30,511 Försöker hindra mig från att göra mitt arbete. 304 00:24:30,511 --> 00:24:33,556 Jag är här för att säga att det kommer inte gå. 305 00:24:33,681 --> 00:24:35,224 Jag låter mig inte skrämmas. 306 00:24:38,895 --> 00:24:42,607 Kollar. Kollar. Testar, testar. Ett, två, ett, två. 307 00:24:44,442 --> 00:24:45,526 Ta dem. 308 00:25:03,836 --> 00:25:05,671 Meddela de andra att UC:n är ute. 309 00:25:05,671 --> 00:25:08,716 OP, vår UC kommer till fots. 310 00:25:10,051 --> 00:25:12,470 Han närmar sig platsen. 311 00:25:40,373 --> 00:25:43,334 - Ja? - Servicen gav mig den här adressen. 312 00:25:45,169 --> 00:25:46,295 Visa mig. 313 00:25:58,015 --> 00:25:59,934 UC har nått målet. 314 00:25:59,934 --> 00:26:01,477 Vi får se vad vi får. 315 00:26:14,532 --> 00:26:17,285 James Allens skyddsänglar. Ellis & Long. Sedlighet. 316 00:26:22,581 --> 00:26:23,666 {\an8}Tack 317 00:26:34,218 --> 00:26:36,345 Är du redo att avsluta det vi började? 318 00:26:36,345 --> 00:26:37,847 Vill du ha en timme? 319 00:26:37,847 --> 00:26:41,600 Nä. Du sa en extraspeciell timme. 320 00:26:42,476 --> 00:26:43,978 Jag gör det speciellt för dig. 321 00:26:48,566 --> 00:26:50,318 Vad får jag för det här? 322 00:26:50,318 --> 00:26:51,402 Vad vill du ha? 323 00:26:54,238 --> 00:26:55,990 Jag tror att du vet vad jag vill. 324 00:27:06,125 --> 00:27:08,669 Världen runt, det kostar mer. 325 00:27:09,253 --> 00:27:11,422 Men jag har redan betalat 200 dollar. 326 00:27:12,131 --> 00:27:16,302 - Betala 200 dollar till? - Världen runt? 327 00:27:16,552 --> 00:27:19,889 Världen runt. Extraspeciellt. 328 00:27:20,514 --> 00:27:21,932 Du får ha kondom. 329 00:27:28,481 --> 00:27:31,484 Vi börjar med massagen. 330 00:27:31,484 --> 00:27:34,236 Ta av dig resten av kläderna. Jag kommer strax. 331 00:27:35,404 --> 00:27:36,655 Där är det. 332 00:27:39,367 --> 00:27:42,370 Vi har det. Jag sms:ar de exakta orden. 333 00:27:43,329 --> 00:27:45,539 Överträdelse bekräftad. Alla enheter beredda. 334 00:27:59,303 --> 00:28:02,681 Centret för kosmetiskt skapande. Jag är Ria. Kan jag hjälpa dig? 335 00:28:02,681 --> 00:28:03,933 Dr Schubert, tack. 336 00:28:03,933 --> 00:28:07,103 - Han är inte anträffbar. - När är han det? 337 00:28:07,103 --> 00:28:09,313 Han har patienter fram till kl. 15.00. 338 00:28:09,438 --> 00:28:11,190 Okej, tack. Jag ringer igen. 339 00:28:20,616 --> 00:28:21,826 Har du hittat nåt? 340 00:28:21,826 --> 00:28:26,372 Deras jobbhistorik, årliga rankningar, disciplin, rekommendationer. 341 00:28:26,372 --> 00:28:28,124 Var var de före sedlighet? 342 00:28:28,249 --> 00:28:29,708 Sydväst i ett år. 343 00:28:29,708 --> 00:28:32,461 Det ser ut som om de blev partners för sex år sen. 344 00:28:32,461 --> 00:28:33,379 Valley-polisen. 345 00:28:33,379 --> 00:28:36,132 - BAD CATs-enheten? - Hur visste du det? 346 00:28:36,132 --> 00:28:39,552 Det är som en mini-utredningsenhet. Så de kan övervakning. 347 00:28:39,552 --> 00:28:41,554 Du måste komma hem till mig nu. 348 00:28:50,020 --> 00:28:51,939 Vet du nåt hemskt? 349 00:28:54,233 --> 00:28:57,153 Efter allt de här tjejerna har varit med om, 350 00:28:57,153 --> 00:28:59,613 kommer ingen vilja tjalla på sin hallick. 351 00:29:00,239 --> 00:29:04,201 - Vi kanske kan få koppleri. - Med den här åklagaren händer ingenting. 352 00:29:04,201 --> 00:29:08,205 - De är ute om en vecka. - Bara en tjej behöver samarbeta. 353 00:29:10,291 --> 00:29:13,878 Hon måste vittna mot sina kidnappare. 354 00:29:23,220 --> 00:29:24,680 Har du jobbat länge? 355 00:29:29,894 --> 00:29:31,353 Mycket förändring. 356 00:29:32,271 --> 00:29:35,107 För de flesta unga idag, är det bara ett jobb. 357 00:29:36,025 --> 00:29:37,485 Du låter som min pappa. 358 00:29:38,736 --> 00:29:42,656 Jag ville inte nämna honom. Du får säkert mycket skit. 359 00:29:43,741 --> 00:29:44,658 Känner du honom? 360 00:29:45,159 --> 00:29:48,245 Ryktesvägen. En helvetes karriär. 361 00:29:49,622 --> 00:29:52,500 Och han har kastat bort allt för den mörka sidan? 362 00:29:52,500 --> 00:29:54,335 - Jag dömer ingen. - Inte? 363 00:29:56,045 --> 00:29:59,006 Av allt att döma är din pappa en jättebra detektiv. 364 00:30:01,842 --> 00:30:03,844 Tror han att David Foster är oskyldig? 365 00:30:07,848 --> 00:30:11,602 - Det kanske han är. - Vi har inte pratat om det så mycket. 366 00:30:13,938 --> 00:30:17,316 Han tror att det kan vara kopplat till några andra mord. 367 00:30:17,316 --> 00:30:18,317 Menar du? 368 00:30:21,487 --> 00:30:22,571 Misstänkta? 369 00:30:23,572 --> 00:30:28,160 Ett vittne såg två män i skidmasker lämna platsen för ett av morden. 370 00:30:41,090 --> 00:30:43,634 Jag pratade precis med biträdande riksåklagaren. 371 00:30:43,759 --> 00:30:45,803 Han tror att vi läckte kallelsen. 372 00:30:45,803 --> 00:30:48,013 Han borde se om sitt eget hus först. 373 00:30:48,013 --> 00:30:49,265 Varför skulle vi det? 374 00:30:49,390 --> 00:30:50,516 Här är grejen. 375 00:30:50,516 --> 00:30:52,059 Åtalsjuryn är lagd på is. 376 00:30:52,059 --> 00:30:53,852 - Varför? - Ryska maffian. 377 00:30:53,852 --> 00:30:57,189 Åtta jurymedlemmar hoppade av efter artikeln publicerades. 378 00:30:57,189 --> 00:30:58,399 De är rädda. 379 00:30:58,399 --> 00:31:02,319 Vi får hoppas att de kommer tillbaka, annars får vi börja om. 380 00:31:09,159 --> 00:31:11,996 Du och jag på övervåningen. Han kanske försöker fly. 381 00:31:23,007 --> 00:31:25,759 LAPD! Vi har order om husrannsakan. Öppna. 382 00:31:28,220 --> 00:31:31,265 På knä! Nu! Upp med händerna! 383 00:31:31,265 --> 00:31:32,474 Gör det inte! 384 00:31:33,100 --> 00:31:35,019 Två kommer ut! 385 00:31:35,019 --> 00:31:36,895 Vänta där. 386 00:31:41,775 --> 00:31:43,027 Jag älskar jobbet. 387 00:31:43,736 --> 00:31:44,612 Fan. 388 00:31:46,530 --> 00:31:49,366 Det tog ett tag. Hjälp mig med de unga damerna. 389 00:31:51,410 --> 00:31:53,829 - Det är för botten. - Tar vi in henne också? 390 00:31:53,829 --> 00:31:56,498 Vi vet inte vilken roll hon har. 391 00:32:02,671 --> 00:32:06,175 Matthew, du var skyldig att komma till mig. 392 00:32:06,300 --> 00:32:07,551 Jag borde gjort det. 393 00:32:07,551 --> 00:32:09,261 Förlåt att jag inte gjorde det. 394 00:32:12,181 --> 00:32:16,101 I det här skedet, räcker det inte med "förlåt". 395 00:32:18,479 --> 00:32:20,814 Jag vet inte vad jag ska göra med dig. 396 00:32:34,328 --> 00:32:37,539 - Jag kan ha blivit skuggad igår. - Märkte du nåt? 397 00:32:37,539 --> 00:32:41,210 Det är grejen. Det gjorde jag inte. Jag vet inte vad det handlar om. 398 00:33:04,316 --> 00:33:05,526 Ta ur batterierna? 399 00:33:06,902 --> 00:33:10,030 Nej. Sätt tillbaka den. Låt dem tro att de vet var jag är. 400 00:33:27,506 --> 00:33:28,799 Du, bra jobbat idag. 401 00:33:31,009 --> 00:33:31,969 Hjälper gärna till. 402 00:33:32,845 --> 00:33:33,679 Har du en stund? 403 00:33:37,182 --> 00:33:42,438 Det blev lite hektiskt där uppe, men det vi ser här, stannar här. 404 00:33:42,438 --> 00:33:44,148 Det förstår du väl? 405 00:33:48,819 --> 00:33:52,072 - Det var lärorikt. - Tills nästa gång. 406 00:34:04,793 --> 00:34:07,379 Jag sa till James syster att du skulle höra av dig. 407 00:34:07,504 --> 00:34:10,090 Jag lovade att ta allt till hans familj. 408 00:34:11,175 --> 00:34:13,469 Om det finns nåt mer jag kan göra... 409 00:34:13,469 --> 00:34:15,596 Tack. Jag tar det härifrån. 410 00:34:24,813 --> 00:34:27,191 Han är närmre än vi trodde. 411 00:34:28,233 --> 00:34:29,526 Men han är hemma. 412 00:34:29,651 --> 00:34:30,778 Ligger han lågt? 413 00:34:30,778 --> 00:34:34,615 Han kanske hittade spåraren och vill att vi ska tro att han är där. 414 00:34:34,740 --> 00:34:37,701 Om han inte är där, vad har han då för sig? 415 00:34:42,122 --> 00:34:43,040 Jag tror jag vet. 416 00:34:52,633 --> 00:34:54,885 Det är skitstövlarna som stoppade mig. 417 00:34:54,885 --> 00:34:58,639 Den här var på parkeringsplatsen vid Musso. De spanade på dig. 418 00:34:58,639 --> 00:35:02,017 Jag visste att nån hade varit i mina papper. De satte dit mig. 419 00:35:02,017 --> 00:35:04,311 De arresterade James flera gånger. 420 00:35:04,311 --> 00:35:06,605 De använde honom som informatör. 421 00:35:06,605 --> 00:35:09,650 Jag har vittnet som hörde två bildörrar stängas, 422 00:35:09,650 --> 00:35:11,860 natten då Allens kropp dumpades. 423 00:35:11,860 --> 00:35:14,822 - Klockan är nyckeln till det här. - Hur då? 424 00:35:19,243 --> 00:35:23,705 - Ms Parks, det behövs ingen revision. - Min man arbetar inom polisen. 425 00:35:23,705 --> 00:35:27,251 Jag kan förlora arbetet. Vi skulle aldrig köpa stöldgods. 426 00:35:36,969 --> 00:35:39,763 Jag hör av mig om när det går att få se dokumenten. 427 00:35:39,763 --> 00:35:44,601 Avvisar ni min begäran, så öppnar jag en formell utredning om ert företag. 428 00:35:44,768 --> 00:35:46,979 Tror du att dokumenten finns? 429 00:35:56,822 --> 00:35:58,031 Lys här. 430 00:36:19,803 --> 00:36:21,513 Vad letar jag efter? 431 00:36:21,722 --> 00:36:24,892 Pärmar, kvitton, ägardokument. 432 00:36:58,258 --> 00:36:59,176 Mo. 433 00:37:12,397 --> 00:37:13,523 Kan du öppna det här? 434 00:37:14,358 --> 00:37:15,275 Låt mig prova. 435 00:37:17,527 --> 00:37:18,528 Har du en kniv? 436 00:37:23,408 --> 00:37:27,079 De här kassaskåpen har en stor säkerhetsbrist. 437 00:37:27,245 --> 00:37:30,207 Återställningsknappen är nästan oskyddad. 438 00:37:32,417 --> 00:37:33,627 Vi programmerar om den. 439 00:37:38,423 --> 00:37:39,925 Lätt som en plätt. 440 00:37:44,096 --> 00:37:45,013 Deras flyktpengar. 441 00:37:49,810 --> 00:37:50,644 Och det här? 442 00:37:50,644 --> 00:37:52,854 Det kan vara deras försäkringsbrev. 443 00:37:52,854 --> 00:37:57,234 - Vi ser det hemma hos mig. - Vem fan har en DVD-spelare? 444 00:37:57,234 --> 00:37:58,735 Jag har en Stereo 8. 445 00:37:58,735 --> 00:38:00,612 Varför i helvete är de här? 446 00:38:00,779 --> 00:38:03,281 Det finns inget som leder till oss. 447 00:38:05,450 --> 00:38:07,285 Vill du verkligen ta den chansen? 448 00:38:09,705 --> 00:38:10,914 Tvåorna är överallt. 449 00:38:11,206 --> 00:38:13,041 - Vad menar du? - Vin Scully. 450 00:38:13,166 --> 00:38:15,711 Sextiosju säsonger som Dodgers-kommentator. 451 00:38:15,711 --> 00:38:18,088 När det blev en serie tvåor, 452 00:38:18,088 --> 00:38:20,132 två bollar, två strikes, två ut, 453 00:38:20,132 --> 00:38:23,218 två till två, sa han alltid: "Tvåorna är överallt." 454 00:38:23,427 --> 00:38:24,803 Ser du ett mönster? 455 00:38:25,053 --> 00:38:28,432 Två sammanhängande mord, Lexi Parks och James Allen. 456 00:38:28,432 --> 00:38:30,225 Sen bröderna Nguyen. 457 00:38:30,225 --> 00:38:32,102 Två mördare i uraffären. 458 00:38:32,102 --> 00:38:34,062 De två som dumpade Allens kropp. 459 00:38:34,062 --> 00:38:36,064 Två bildörrar dräms igen i gränden. 460 00:38:36,064 --> 00:38:38,567 Två poliser stoppade Chandler. 461 00:38:38,567 --> 00:38:41,528 De två som använde Allen som informatör. 462 00:38:41,528 --> 00:38:43,321 Tvåorna är överallt. 463 00:38:44,072 --> 00:38:45,532 Jag saknar Vin Scully. 464 00:38:55,500 --> 00:38:56,418 Kom igen nu. 465 00:39:04,801 --> 00:39:06,720 Nästa gång på Bosch: Legacy... 466 00:39:06,720 --> 00:39:09,931 Var befann sig din pappa när pipelinen sprängdes? 467 00:39:09,931 --> 00:39:12,225 - Jag har ingen aning. - Inhemsk terrorism? 468 00:39:13,268 --> 00:39:15,437 Jag skulle inte heller säga nåt. 469 00:39:15,437 --> 00:39:17,397 FBI frågade ut Maddie idag. 470 00:39:17,397 --> 00:39:18,398 Vad sa hon? 471 00:39:18,398 --> 00:39:21,485 Jag vill inte att hennes karriär blir påverkad. 472 00:39:22,152 --> 00:39:24,112 Du vet vad det är. Öppna. 473 00:39:28,075 --> 00:39:31,286 Snälla. Ställ tillbaka de där. Sluta. 474 00:39:33,163 --> 00:39:37,000 - Titta vem som är här. - Nu kommer han inte undan. 475 00:41:04,171 --> 00:41:06,173 Undertexter: Kerstin Teglof 476 00:41:06,173 --> 00:41:08,258 {\an8}Kreativ ledare: Bachar Haj Bakir