1
00:00:06,048 --> 00:00:07,925
У попередніх серіях...
2
00:00:07,925 --> 00:00:11,470
- Коли підеш у відставку?
- Коли люди не вбиватимуть.
3
00:00:11,595 --> 00:00:13,764
Я порвала з ним рік тому.
4
00:00:13,764 --> 00:00:15,850
Він зламав медичні карти моєї сім'ї.
5
00:00:15,850 --> 00:00:19,061
- Я можу допомогти зламати сервер.
- Це неможливо.
6
00:00:19,186 --> 00:00:20,479
Люблю виклики.
7
00:00:20,479 --> 00:00:24,150
- Будеш свідчити присяжним?
- У халепі покладайся на п'яту.
8
00:00:24,150 --> 00:00:25,651
Руки за спину.
9
00:00:25,776 --> 00:00:28,154
Ти міг би полегшити собі життя.
10
00:00:29,864 --> 00:00:30,781
ФОСТЕР ДЕВІД
11
00:00:30,781 --> 00:00:31,782
Бінго.
12
00:00:31,782 --> 00:00:35,161
Це тут Джеймс Аллен продавав
екстазі й оргазми.
13
00:00:35,161 --> 00:00:37,121
Коли почули, що він мертвий?
14
00:00:37,121 --> 00:00:40,082
Пішов у його номер, зібрав речі родині.
15
00:00:40,082 --> 00:00:42,251
- Ви віддали їх?
- Ще ні.
16
00:00:42,251 --> 00:00:43,461
Звати Лексі Паркс.
17
00:00:43,461 --> 00:00:46,630
До вбивства вона дзвонила,
щоб відремонтувати його.
18
00:00:46,630 --> 00:00:49,133
- Мій брат відповів.
- Хай він подзвонить.
19
00:00:49,133 --> 00:00:51,969
Свідок чув,
як грюкнув багажник і двоє дверцят
20
00:00:51,969 --> 00:00:54,263
- у ніч, коли скинули тіло.
- Двоє вбивць.
21
00:00:55,431 --> 00:00:57,099
Прощайся з братом.
22
00:01:10,654 --> 00:01:12,031
Тебе щось тривожить?
23
00:01:15,701 --> 00:01:18,662
- Я знаю, що ми ще не приїхали.
- Так, не приїхали.
24
00:01:19,455 --> 00:01:20,873
Він питає про годинник.
25
00:01:23,334 --> 00:01:24,460
Він колишній коп.
26
00:01:24,460 --> 00:01:26,712
Він стариган. Він своє віджив.
27
00:01:26,712 --> 00:01:30,090
Потрібна певна витонченість, добре?
28
00:01:31,175 --> 00:01:32,802
Я працюю над цим.
29
00:01:32,802 --> 00:01:33,803
Добре.
30
00:01:35,971 --> 00:01:36,889
Добре.
31
00:01:41,310 --> 00:01:43,062
Як, бляха, вчасно.
32
00:01:43,187 --> 00:01:46,315
- Квартира номер чотири.
- Швидше, Ромео.
33
00:02:24,770 --> 00:02:26,438
Роззуйся, будь ласка.
34
00:02:46,917 --> 00:02:48,586
Що любиш, красунчику?
35
00:02:49,670 --> 00:02:51,714
- Хочу годину.
- Двісті доларів.
36
00:02:52,673 --> 00:02:56,719
- У рекламі було сто.
- Сто за пів години.
37
00:03:04,310 --> 00:03:05,561
Твій особливий масаж.
38
00:03:08,063 --> 00:03:10,941
Спершу гроші. Тоді зроблю особливий масаж.
39
00:03:11,400 --> 00:03:12,568
Дуже особливий.
40
00:03:22,328 --> 00:03:25,414
Хай він буде дуже особливий.
41
00:03:26,999 --> 00:03:30,294
Дуже особливий. Побачиш.
42
00:03:31,420 --> 00:03:34,256
Лягай. Зараз прийду.
43
00:03:35,799 --> 00:03:36,926
Тільки швидко.
44
00:03:37,051 --> 00:03:40,387
- Але не надто швидко.
- Так, не надто швидко.
45
00:04:04,203 --> 00:04:05,204
Попалися.
46
00:04:57,589 --> 00:04:59,883
БОСХ: ЗАВІТ
47
00:05:37,004 --> 00:05:39,006
- Вам допомогти, сер?
- Так.
48
00:05:39,006 --> 00:05:42,968
У мене є питання про годинник,
який надсилали сюди на ремонт.
49
00:05:42,968 --> 00:05:44,428
- Ви власник?
- Ні.
50
00:05:47,514 --> 00:05:51,101
- Приватний детектив.
- Можна спитати, щодо чого це?
51
00:05:51,268 --> 00:05:55,814
- Розслідування вбивства. Лексі Паркс.
- Поговорімо в моєму кабінеті.
52
00:06:04,073 --> 00:06:06,533
Із правом власності була проблема.
53
00:06:07,659 --> 00:06:10,788
Годинник був зареєстрований
на початкового покупця.
54
00:06:10,788 --> 00:06:14,333
- Можете назвати ім'я?
- Вибачте. Це конфіденційно.
55
00:06:15,375 --> 00:06:16,919
Ви знали Лексі Паркс?
56
00:06:17,753 --> 00:06:21,090
Усі торговці в Західному Голлівуді
знали Лексі.
57
00:06:21,215 --> 00:06:25,010
- Це жах, що з нею сталося.
- Так. Її вбивство досі не розкрили.
58
00:06:25,469 --> 00:06:28,472
- Когось затримали.
- Доказів проти нього мало,
59
00:06:28,472 --> 00:06:32,309
але ваша інформація може все змінити.
Це буде між нами.
60
00:06:38,357 --> 00:06:41,860
Доктор Шуберт купив у нас
цей годинник кілька років тому.
61
00:06:41,985 --> 00:06:44,238
Коли чоловік Лексі приніс його полагодити,
62
00:06:44,238 --> 00:06:48,659
я подзвонив Джорджу, щоб підтвердити
перепродаж. Говорив з його дружиною.
63
00:06:48,659 --> 00:06:52,246
Вона сказала,
що годинник викрали разом з її прикрасами.
64
00:06:52,246 --> 00:06:55,040
- До останньої перлини.
- Пограбування?
65
00:06:55,541 --> 00:06:57,376
Вона так сказала.
66
00:06:57,376 --> 00:07:00,003
Тоді я почув справжню історію
від доктора Шуберта.
67
00:07:00,003 --> 00:07:03,632
Я вгадаю. Він забрав її прикраси,
щоб погасити кредит,
68
00:07:03,632 --> 00:07:05,634
про який дружина не мала знати.
69
00:07:05,634 --> 00:07:08,262
- І отримати страховку.
- Ігрові борги.
70
00:07:08,262 --> 00:07:10,097
Благав не дзвонити в поліцію.
71
00:07:10,097 --> 00:07:11,557
Казав, вона його кине.
72
00:07:11,557 --> 00:07:13,433
Він казав, де продав годинник?
73
00:07:13,433 --> 00:07:16,228
- Я не питав.
- Wanna Buy A Watch?
74
00:07:16,228 --> 00:07:17,187
Даруйте?
75
00:07:17,187 --> 00:07:21,275
Там доктор його продав,
а чоловік Лексі купив.
76
00:07:21,441 --> 00:07:23,277
Мені треба номер доктора.
77
00:07:37,666 --> 00:07:41,086
СТАТУС... СОН 30 СЕК.
78
00:07:53,849 --> 00:07:56,476
РОЗШУК - ЗНАЙДЕНО
79
00:08:03,400 --> 00:08:05,861
- Босх.
- Детектив Дюран, від шерифа.
80
00:08:05,861 --> 00:08:08,655
- Ми говорили у вашому офісі.
- Чим допомогти?
81
00:08:08,655 --> 00:08:10,699
Зайдіть і поговоріть із нами.
82
00:08:10,699 --> 00:08:11,992
Про вбивство Паркс?
83
00:08:11,992 --> 00:08:13,952
Два вбивства в Західному Голлівуді.
84
00:08:14,077 --> 00:08:16,830
Двоє братів. Wanna Buy A Watch? Знаєте їх?
85
00:08:16,830 --> 00:08:19,291
Ви знаєте, що так. Ви знайшли мою картку.
86
00:08:19,291 --> 00:08:21,335
Чекаємо вас протягом години.
87
00:08:31,220 --> 00:08:33,972
- Що, в біса, таке?
- Мені треба адвокат.
88
00:09:39,371 --> 00:09:40,330
Щось знайшов?
89
00:09:41,206 --> 00:09:42,708
Подивись на це.
90
00:09:44,084 --> 00:09:47,963
Пам'ятаєш поліцейську,
яку викрали чотири чи п'ять місяців тому?
91
00:09:47,963 --> 00:09:50,465
Поховану живцем у пустелі?
92
00:09:50,465 --> 00:09:52,301
- Це вона?
- Вона його дочка.
93
00:09:54,303 --> 00:09:55,929
Трясця.
94
00:09:56,054 --> 00:09:57,973
«У Трехо», ідеально.
95
00:09:57,973 --> 00:10:00,892
- Якщо тобі треба допомога...
- Зустрінемося там.
96
00:10:00,892 --> 00:10:01,893
Згода.
97
00:10:02,019 --> 00:10:03,645
Скільки пончиків за нього?
98
00:10:03,770 --> 00:10:05,105
Тридцять доларів.
99
00:10:06,189 --> 00:10:08,066
Тобі вистачить на кілька днів.
100
00:10:08,066 --> 00:10:10,193
Якщо Менк не влізе.
101
00:10:10,360 --> 00:10:12,487
- Куди не влізе?
- «У Трехо».
102
00:10:12,612 --> 00:10:16,450
- Якщо будеш добрий до мене.
- Коли я не був добрий до тебе?
103
00:10:17,743 --> 00:10:20,370
- Дякую, Медді.
- З поверненням, Пауліно.
104
00:10:20,996 --> 00:10:24,833
Дехто з відділу поведінкових наук
хоче з тобою побачитися.
105
00:10:24,833 --> 00:10:26,752
Вона в кабінеті для допитів.
106
00:10:26,752 --> 00:10:28,670
- Дякую, що попередив.
- Добре.
107
00:10:28,670 --> 00:10:32,049
На слуханні ви сказали,
що погано спите. Здригаєтеся?
108
00:10:32,049 --> 00:10:33,759
- Навіть параноя?
- Ви були?
109
00:10:33,759 --> 00:10:35,135
Читала стенограму.
110
00:10:35,260 --> 00:10:38,513
Якщо керівництво почує,
що в офіцера проблеми зі сном
111
00:10:38,513 --> 00:10:41,433
чи увагою, вони можуть перестрахуватися.
112
00:10:41,433 --> 00:10:44,519
- Не хочу, щоб мене відсторонили.
- І ми не хочемо.
113
00:10:44,519 --> 00:10:48,023
Добре це знати. Я в нормі, справді.
114
00:10:52,194 --> 00:10:55,864
Без образ, але я зараз
не цікавлюся консультаціями.
115
00:10:58,533 --> 00:11:00,786
Ви б сказали, що ваш сон покращився?
116
00:11:02,496 --> 00:11:05,957
- Так.
- Нема проблем з увагою на роботі?
117
00:11:07,292 --> 00:11:08,210
Ні.
118
00:11:09,419 --> 00:11:10,504
А що з ВБЗ?
119
00:11:11,505 --> 00:11:12,714
Що з ним?
120
00:11:12,839 --> 00:11:15,717
Відділ боротьби зі злочинністю
вас мотивує?
121
00:11:15,717 --> 00:11:19,221
- Заряджає енергією?
- Безперечно.
122
00:11:19,346 --> 00:11:22,307
Можна й так сказати. Цілком.
123
00:11:46,706 --> 00:11:50,043
ПІДТВЕРДИТИ ОПЕРАЦІЮ
ВІДКРИТИ QUINN.ZIP ТАК/НІ
124
00:12:09,938 --> 00:12:12,858
Попереджаю: на кожне ваше питання
ми ставимо наше.
125
00:12:12,983 --> 00:12:16,194
- Нізащо.
- Або двосторонній процес, або ми йдемо.
126
00:12:17,279 --> 00:12:18,405
Жінки вперед.
127
00:12:18,864 --> 00:12:21,992
Як це подвійне вбивство
пов'язане зі справою Лексі Паркс?
128
00:12:24,494 --> 00:12:25,412
Ось цим.
129
00:12:29,082 --> 00:12:31,209
Учора я дав це Пітеру Нґуєну.
130
00:12:31,209 --> 00:12:34,087
- Коли це було?
- Ви знаєте це з відеозапису.
131
00:12:34,087 --> 00:12:35,714
Система не працювала.
132
00:12:35,714 --> 00:12:37,507
- Приблизно.
- Десь о 10.00.
133
00:12:37,507 --> 00:12:38,717
Коли це сталося?
134
00:12:38,717 --> 00:12:42,137
Сусідня продавчиня бачив двох осіб,
що виходили о 10.20,
135
00:12:42,137 --> 00:12:43,305
плюс-мінус.
136
00:12:43,305 --> 00:12:44,639
Вона викликала копів.
137
00:12:45,682 --> 00:12:49,394
- Вона може їх упізнати?
- Вони були в лижних масках.
138
00:12:49,394 --> 00:12:51,521
Ми намагаємося знайти відео.
139
00:12:51,521 --> 00:12:52,939
Що ви там робили?
140
00:12:52,939 --> 00:12:55,108
- Що вкрали?
- Відповідайте.
141
00:12:55,108 --> 00:12:57,611
- Це був грабіж чи розправа?
- Грабіж.
142
00:12:57,736 --> 00:12:59,654
Або вдаваний грабіж.
143
00:12:59,654 --> 00:13:02,616
Розбійний напад.
Вони обчистили пару вітрин.
144
00:13:02,616 --> 00:13:04,451
Наша черга. Чому ви були там?
145
00:13:04,576 --> 00:13:08,038
Я всім нагадаю,
що містер Босх працює на мене.
146
00:13:08,163 --> 00:13:11,124
Захист конфіденційності,
на яке має право мій клієнт,
147
00:13:11,124 --> 00:13:12,292
стосується і його.
148
00:13:12,292 --> 00:13:13,960
Оце ваш двосторонній процес?
149
00:13:13,960 --> 00:13:16,880
Я не можу говорити про це
без дозволу адвоката.
150
00:13:16,880 --> 00:13:20,300
- А дозволу не буде.
- Ви, певно, знущаєтеся.
151
00:13:20,300 --> 00:13:23,803
Жертви заслуговують на краще,
і ви це знаєте, Босху.
152
00:13:23,803 --> 00:13:25,639
Я скажу вам, що знаю.
153
00:13:25,805 --> 00:13:29,059
- Я не знаю, хто вбив братів.
- Гарі, прошу.
154
00:13:29,059 --> 00:13:31,811
Я пішов спитати про годинник,
який вони продали
155
00:13:31,811 --> 00:13:33,480
вашому колезі Гарріку.
156
00:13:33,480 --> 00:13:36,691
Досить. Бесіду закінчено. Ходімо.
157
00:13:39,194 --> 00:13:40,153
Вибачте.
158
00:13:41,988 --> 00:13:43,698
Дякую, що змарнували наш час.
159
00:13:43,698 --> 00:13:47,285
- Чому ти припинила розмову?
- Ти став надто балакучий.
160
00:13:47,285 --> 00:13:48,828
Треба захистити клієнта.
161
00:13:48,828 --> 00:13:52,916
Щойно я пішов, магазин атакували?
Може, я привів їх туди.
162
00:13:52,916 --> 00:13:54,709
Хто тепер параноїк?
163
00:13:54,709 --> 00:13:57,212
Якщо за мною йшли, ти теж під прицілом.
164
00:13:57,212 --> 00:13:58,880
Досі носиш пістолет?
165
00:13:59,047 --> 00:14:00,507
- Так.
- Добре.
166
00:14:00,507 --> 00:14:05,971
Слухай, Мо перевірить моє авто,
але, Гарі, це не твоя провина.
167
00:14:05,971 --> 00:14:10,058
Ми цього поки не знаємо. Буду на зв'язку.
168
00:14:10,058 --> 00:14:12,102
Дивися уважно, добре?
169
00:14:12,310 --> 00:14:13,645
- Гаразд.
- Добре.
170
00:15:07,657 --> 00:15:09,993
Дякуємо, що прийшли сьогодні.
171
00:15:10,118 --> 00:15:14,247
Ми Catalyst,
а тепер особлива добірка від Браяна.
172
00:15:24,799 --> 00:15:25,717
Що?
173
00:15:32,807 --> 00:15:33,892
Що це?
174
00:15:34,809 --> 00:15:37,812
Усі файли родини,
що були в твого колишнього.
175
00:15:41,941 --> 00:15:43,860
Як ти дістав його дані для входу?
176
00:15:43,860 --> 00:15:46,112
Поставив пристрій для входу в систему.
177
00:15:48,740 --> 00:15:51,451
- Сервери й резервні копії?
- Чисто.
178
00:15:51,660 --> 00:15:54,496
Це єдина копія. Якщо вона тобі потрібна.
179
00:15:58,833 --> 00:16:01,044
Я не читав, якщо тобі цікаво.
180
00:16:04,422 --> 00:16:07,217
- Дякую.
- Кортіло, але не читав.
181
00:16:10,011 --> 00:16:11,179
Ти милий.
182
00:16:12,514 --> 00:16:13,848
«Ти милий».
183
00:16:14,349 --> 00:16:18,144
Основа американського пісенника
з 1938 року.
184
00:16:18,269 --> 00:16:21,481
Адамсон і Макх'ю. Остаточна версія?
185
00:16:23,191 --> 00:16:26,653
- Моуз Еллісон.
- Моуз Еллісон?
186
00:16:26,820 --> 00:16:28,071
Дуже недооцінений.
187
00:16:30,448 --> 00:16:33,576
Мо Бассі. Найцінніший гравець.
188
00:16:45,714 --> 00:16:48,717
Зрозумівши суть операції,
ми поїхали звідти.
189
00:16:48,842 --> 00:16:52,303
- Що ти зробив із грошима?
- Сказав їй залишити їх собі.
190
00:16:52,303 --> 00:16:55,265
Надолужить наступного разу.
Дуже особливий масаж.
191
00:16:55,390 --> 00:16:57,726
Ти не виписав штраф за проституцію?
192
00:16:57,726 --> 00:16:59,811
Причепи мікрофон. Вона заговорить.
193
00:16:59,936 --> 00:17:03,606
Повідом Міністерство нацбезпеки.
Торгівля людьми — їхня справа.
194
00:17:03,606 --> 00:17:06,359
Якщо буде ордер на обшук у кількох місцях,
195
00:17:06,484 --> 00:17:09,028
ми хочемо провести обшук там самостійно.
196
00:17:09,154 --> 00:17:10,864
Вам знадобиться допомога.
197
00:17:11,322 --> 00:17:14,492
- Може, голлівудський ВБЗ?
- Було б добре.
198
00:18:04,501 --> 00:18:08,463
ПОВІСТКА ДАТИ СВІДЧЕННЯ
ПЕРЕД СУДОМ ПРИСЯЖНИХ
199
00:18:14,052 --> 00:18:18,556
«Усі матеріали стосовно Карла Роджерса».
Хто це тобі злив?
200
00:18:18,765 --> 00:18:21,059
- Є ідеї?
- Жодної.
201
00:18:21,226 --> 00:18:23,770
Я бачив,
як Босх виходив після суду присяжних.
202
00:18:23,770 --> 00:18:27,023
У нього на лиці було написано:
«Я поклався на п'яту».
203
00:18:27,023 --> 00:18:30,068
Чому ФБР думає,
що Чендлер пов'язана з Братвою?
204
00:18:30,068 --> 00:18:32,153
Ворог мого ворога й таке інше?
205
00:18:32,278 --> 00:18:33,404
Карл Роджерс?
206
00:18:33,738 --> 00:18:35,949
Чендлер завжди є що сказати.
207
00:18:35,949 --> 00:18:40,078
- Якщо вона теж не поклалась на п'яту.
- Ґреґу, в цьому щось є.
208
00:18:42,580 --> 00:18:44,082
Так? Це зелене світло?
209
00:18:45,583 --> 00:18:47,126
Побачити, що вона скаже.
210
00:18:47,126 --> 00:18:49,921
Не поспішай.
211
00:18:53,508 --> 00:18:55,468
То як ВБЗ?
212
00:18:55,593 --> 00:18:57,387
Поки що добре.
213
00:18:57,595 --> 00:18:58,721
А хлопець?
214
00:19:00,181 --> 00:19:02,016
- Ріко.
- Ріко.
215
00:19:02,183 --> 00:19:05,186
- Тобі справді цікаво?
- Інакше я б не питав.
216
00:19:06,563 --> 00:19:07,814
Усе чудово.
217
00:19:07,814 --> 00:19:09,440
Добре. Радий це чути.
218
00:19:11,651 --> 00:19:13,486
Є успіхи з пошуком житла?
219
00:19:14,696 --> 00:19:17,407
- Поки ні.
- Ти завжди можеш жити зі мною.
220
00:19:17,532 --> 00:19:19,534
- Тату...
- Якщо треба. Лише кажу.
221
00:19:19,534 --> 00:19:22,954
Нам добре з Ріко.
Просто мені треба власний дім.
222
00:19:23,454 --> 00:19:24,289
Ясно.
223
00:19:26,583 --> 00:19:29,252
- Колтрейн сумує за тобою.
- І не починай.
224
00:19:29,252 --> 00:19:32,547
Безсовісний. А ти? Як твоя справа?
225
00:19:32,672 --> 00:19:35,258
Ти чула про подвійне вбивство?
Двоє братів.
226
00:19:35,258 --> 00:19:37,468
Ювелірний магазин. Пограбування?
227
00:19:37,468 --> 00:19:41,180
Двоє хлопців у лижних масках
зайшли через чорний вхід удень.
228
00:19:41,180 --> 00:19:42,724
Це стосується твоєї справи?
229
00:19:42,724 --> 00:19:45,143
Я заходив дещо в них запитати.
230
00:19:45,143 --> 00:19:49,439
- Їх убили, щойно я пішов.
- Може, це був просто збіг.
231
00:19:50,732 --> 00:19:52,025
Може.
232
00:19:53,484 --> 00:19:56,821
Або я надто до чогось наблизився.
233
00:19:56,988 --> 00:19:58,656
Може, це я привів туди вбивць.
234
00:20:03,244 --> 00:20:06,456
Можете хоч підтвердити,
що свідчили перед судом присяжних?
235
00:20:06,456 --> 00:20:07,832
Ні.
236
00:20:07,832 --> 00:20:10,209
- Де ви це взяли?
- Надійшло поштою.
237
00:20:10,209 --> 00:20:12,003
- Марка?
- Федеральна установа.
238
00:20:12,003 --> 00:20:14,714
То ні, ви не підтвердите?
239
00:20:14,714 --> 00:20:17,467
Чи ні, ви не свідчили
перед судом присяжних?
240
00:20:17,467 --> 00:20:21,179
Чи: «Ні, я свідчила перед присяжними,
але поклалася на п'яту»?
241
00:20:21,930 --> 00:20:22,805
Ні.
242
00:20:22,805 --> 00:20:26,643
- Кажете, що не свідчили?
- Скажімо, відмовилася коментувати.
243
00:20:26,643 --> 00:20:29,562
«Відхилила», якщо сказати
вишуканіше. Вирішуйте.
244
00:20:31,314 --> 00:20:32,565
Щоб ви знали,
245
00:20:32,565 --> 00:20:36,486
у вас є можливість
казати що завгодно про цю повістку.
246
00:20:36,486 --> 00:20:38,196
Підтверджувати, заперечувати.
247
00:20:39,822 --> 00:20:41,908
Не скористаєтеся цією можливістю?
248
00:20:41,908 --> 00:20:45,244
Думаю, я сьогодні була
дуже щедра на свій час.
249
00:20:48,539 --> 00:20:50,792
Я підтвердив: суд присяжних розслідує
250
00:20:50,792 --> 00:20:53,628
оргзлочинність росіян
та внутрішній тероризм.
251
00:20:56,923 --> 00:20:58,007
Завтра це надрукують.
252
00:20:59,550 --> 00:21:01,970
У вас є мій номер, якщо передумаєте.
253
00:21:06,015 --> 00:21:10,353
Боже мій! Так смачно. Мені їх бракувало.
254
00:21:10,478 --> 00:21:13,648
Кальдерон, це бізнес,
відкритий для публіки.
255
00:21:13,648 --> 00:21:15,608
Ти не маєш бути на чергуванні.
256
00:21:15,608 --> 00:21:18,528
- У формі вони смакують краще.
- Так.
257
00:21:18,653 --> 00:21:20,363
Як співбесіда з ВПН?
258
00:21:21,990 --> 00:21:24,993
Наче я мала відповіді перед тестом.
259
00:21:24,993 --> 00:21:26,744
Вона казала мені, що казати.
260
00:21:26,744 --> 00:21:28,830
- Щоб лишитись на роботі.
- Так.
261
00:21:28,830 --> 00:21:30,248
Зі мною те саме.
262
00:21:30,248 --> 00:21:32,792
Відділ завжди буде займатися відділом.
263
00:21:32,792 --> 00:21:35,586
- Треба дбати одна про одну.
- Амінь, сестро.
264
00:21:39,757 --> 00:21:42,719
У тебе... Вуса з цукрової пудри.
265
00:21:43,428 --> 00:21:45,763
Бачиш? Ось про що я.
266
00:21:45,888 --> 00:21:47,849
Копи піклуються про копів.
267
00:21:55,982 --> 00:21:58,860
Усе, досить тобі. Більше не дам.
268
00:22:01,779 --> 00:22:04,824
- Ви найкращі.
- Усе добре.
269
00:22:09,078 --> 00:22:09,996
Вибачте.
270
00:22:11,497 --> 00:22:12,457
Вибачте.
271
00:22:12,457 --> 00:22:15,793
Ходімо звідси, поки це не завірусилося.
272
00:22:20,256 --> 00:22:23,468
- Де ви це знайшли?
- На полиці у своєму кабінеті.
273
00:22:23,593 --> 00:22:26,304
Напевно, Лексі забула після зустрічі.
274
00:22:26,304 --> 00:22:28,014
Я вчора натрапила.
275
00:22:29,098 --> 00:22:32,060
Запис до стоматолога,
передзвонити такому-то.
276
00:22:32,060 --> 00:22:35,563
Вибачте. Я думала, це допоможе.
Що ви хотіли знайти?
277
00:22:35,563 --> 00:22:39,776
Доказ, що вона знала,
що брати Нґуєн перепродавали крадене.
278
00:22:40,693 --> 00:22:42,320
Думаю, я знала б.
279
00:22:42,320 --> 00:22:44,864
Вона подала б заяву про шахрайство.
280
00:22:44,864 --> 00:22:46,824
Може, не встигла.
281
00:22:55,958 --> 00:22:57,085
Що це?
282
00:22:57,335 --> 00:22:59,420
Міс Паркс, в аудиті нема потреби.
283
00:22:59,420 --> 00:23:03,466
Мій чоловік — поліцейський.
Я можу втратити роботу.
284
00:23:03,466 --> 00:23:05,343
Ми б не купили вкрадене майно.
285
00:23:05,343 --> 00:23:07,929
Годинник був придбаний законно.
286
00:23:07,929 --> 00:23:09,972
- У нас є записи.
- Хочу побачити.
287
00:23:09,972 --> 00:23:14,310
Деталі про клієнта конфіденційні,
і деякі наші документи у сховищі.
288
00:23:14,310 --> 00:23:16,354
Знову ви за своє.
289
00:23:16,479 --> 00:23:21,275
Хіба для того, щоб зробити щось із цим,
потрібна загроза офіційного розслідування?
290
00:23:27,824 --> 00:23:31,661
Треба розставити по периметру копів,
що вміють вибивати двері.
291
00:23:31,661 --> 00:23:35,498
Треба група за два квартали на схід
і за два квартали на захід.
292
00:23:36,290 --> 00:23:37,250
Є кандидати?
293
00:23:38,417 --> 00:23:40,503
Родріґес і Росс. Морґан і Шеперд.
294
00:23:40,670 --> 00:23:43,172
Потрібні два офіцери в цивільному одязі.
295
00:23:43,172 --> 00:23:44,382
Як щодо вас?
296
00:23:44,507 --> 00:23:47,677
Я можу бути перехожою,
а Мердок буде у машині.
297
00:23:47,677 --> 00:23:48,761
Розумно.
298
00:23:49,387 --> 00:23:54,058
Лишається Босх. Може, вона поїде зі мною.
299
00:23:54,058 --> 00:23:55,560
Вона буде на зв'язку.
300
00:23:55,560 --> 00:23:58,229
- Вона готова?
- Завжди. Вона боєць.
301
00:23:59,105 --> 00:24:00,815
Спіймаймо поганців.
302
00:24:10,074 --> 00:24:13,786
Що ви сказали суду присяжних?
Що у вас питали?
303
00:24:13,786 --> 00:24:16,205
Братва пов'язана зі смертю Роджерса?
304
00:24:16,205 --> 00:24:18,916
У вас були контакти з російською мафією?
305
00:24:18,916 --> 00:24:21,252
Ви очікуєте на висунення звинувачень?
306
00:24:21,252 --> 00:24:24,130
Прокоментуєте сьогоднішні новини,
міс Чендлер?
307
00:24:24,130 --> 00:24:27,508
Хтось точно намагається
знищити мою репутацію.
308
00:24:27,717 --> 00:24:30,511
Хоче перешкодити мені
виконувати свою роботу.
309
00:24:30,511 --> 00:24:33,556
Я тут, щоб сказати вам, що цього не буде.
310
00:24:33,681 --> 00:24:35,224
Я не злякаюся.
311
00:24:38,895 --> 00:24:42,607
Є, є. Перевірка. Один, два, один, два.
312
00:24:44,442 --> 00:24:45,526
Уперед.
313
00:25:03,836 --> 00:25:05,671
Скажи групам, що прикриття в дії.
314
00:25:05,671 --> 00:25:08,716
ОП, повідомляю,
офіцер під прикриттям пішов.
315
00:25:10,051 --> 00:25:12,470
Він наближається до локації.
316
00:25:40,373 --> 00:25:43,334
- Слухаю.
- Служба дала мені цю адресу.
317
00:25:45,169 --> 00:25:46,295
Показуй.
318
00:25:58,015 --> 00:25:59,934
Прикриття на цільовій локації.
319
00:25:59,934 --> 00:26:01,477
Побачимо, що в нас.
320
00:26:14,532 --> 00:26:17,285
Янголи-охоронці Джеймса Аллена.
Елліс і Лонг. Відділ моралі.
321
00:26:22,581 --> 00:26:23,666
{\an8}Дякую
322
00:26:34,218 --> 00:26:36,345
Готова закінчити почате?
323
00:26:36,345 --> 00:26:37,847
Ще хочеш одну годину?
324
00:26:37,847 --> 00:26:41,600
Ні. Ти сказала,
дуже особливий масаж одну годину.
325
00:26:42,476 --> 00:26:43,978
Я зроблю його особливим.
326
00:26:48,566 --> 00:26:50,318
Що можна отримати за це?
327
00:26:50,318 --> 00:26:51,402
Чого ти хочеш?
328
00:26:54,238 --> 00:26:55,990
Гадаю, ти знаєш, чого я хочу.
329
00:27:06,125 --> 00:27:08,669
Навколосвітній коштує дорожче.
330
00:27:09,253 --> 00:27:11,422
Але я вже заплатив 200 доларів.
331
00:27:12,131 --> 00:27:16,302
- Заплатиш іще 200?
- Навколосвітній?
332
00:27:16,552 --> 00:27:19,889
Навколосвітній. Дуже особливий.
333
00:27:20,514 --> 00:27:21,932
Одягни презерватив.
334
00:27:28,481 --> 00:27:31,484
Почнімо зі справжнього масажу.
335
00:27:31,484 --> 00:27:34,236
Зніми решту одягу. Зараз прийду.
336
00:27:35,404 --> 00:27:36,655
Ось воно.
337
00:27:39,367 --> 00:27:42,370
Готово. Я напишу тобі дослівно.
338
00:27:43,329 --> 00:27:45,539
Порушення підтверджено. Приготуйтеся.
339
00:27:59,303 --> 00:28:02,681
«Центр косметичних творінь».
Я Ріа. Чим допомогти?
340
00:28:02,681 --> 00:28:03,933
Доктор Шуберт є?
341
00:28:03,933 --> 00:28:07,103
- Зараз він недоступний.
- Коли буде доступний?
342
00:28:07,103 --> 00:28:09,313
Він на процедурі до 15.00.
343
00:28:09,438 --> 00:28:11,190
Добре, дякую. Я передзвоню.
344
00:28:20,616 --> 00:28:21,826
Щось знайшов?
345
00:28:21,826 --> 00:28:26,372
Історію роботи, річні рейтинги,
дисциплінарні, нагороди.
346
00:28:26,372 --> 00:28:28,124
Де вони були до відділу моралі?
347
00:28:28,249 --> 00:28:29,708
Рік на південному заході.
348
00:28:29,708 --> 00:28:32,461
Схоже, вони стали партнерами
шість років тому.
349
00:28:32,461 --> 00:28:33,379
Бюро Долини.
350
00:28:33,379 --> 00:28:36,132
- Крадіжка авто, пограбування?
- Звідки знаєш?
351
00:28:36,132 --> 00:28:39,552
Це як міні-група ВСР.
Значить, вони тямлять у стеженні.
352
00:28:39,552 --> 00:28:41,554
Прийди до мене зараз.
353
00:28:50,020 --> 00:28:51,939
Знаєш, у чому трагедія?
354
00:28:54,233 --> 00:28:57,153
Після всього, що пережили ці дівчата,
355
00:28:57,153 --> 00:28:59,613
ніхто не хоче здавати своїх сутенерів.
356
00:29:00,239 --> 00:29:04,201
- Може, отримаємо звідництво.
- З цим ОП це замкнене коло.
357
00:29:04,201 --> 00:29:08,205
- Ці покидьки вийдуть через тиждень.
- Для співпраці досить однієї.
358
00:29:10,291 --> 00:29:13,878
Вона повинна буде свідчити
проти своїх тюремників.
359
00:29:23,220 --> 00:29:24,680
Давно на роботі?
360
00:29:29,894 --> 00:29:31,353
Багато що змінилося.
361
00:29:32,271 --> 00:29:35,107
Зараз для більшості молоді
це лише підробіток.
362
00:29:36,025 --> 00:29:37,485
Кажете, як мій батько.
363
00:29:38,736 --> 00:29:42,656
Не хотів згадувати про нього.
Упевнений, тебе достатньо критикують.
364
00:29:43,741 --> 00:29:44,658
Ви його знаєте?
365
00:29:45,159 --> 00:29:48,245
За репутацією. Дуже крута кар'єра.
366
00:29:49,622 --> 00:29:52,500
І він плюнув на все,
аби працювати на темному боці?
367
00:29:52,500 --> 00:29:54,335
- Я його не засуджую.
- Ні?
368
00:29:56,045 --> 00:29:59,006
Судячи з усього,
твій старий — прекрасний детектив.
369
00:30:01,842 --> 00:30:03,844
Він думає, що Девід Фостер не винний?
370
00:30:07,848 --> 00:30:11,602
- Можливо.
- Ми майже не говорили про це.
371
00:30:13,938 --> 00:30:17,316
Він думає, це може бути пов'язано
з іншими вбивствами.
372
00:30:17,316 --> 00:30:18,317
Справді.
373
00:30:21,487 --> 00:30:22,571
А підозрювані?
374
00:30:23,572 --> 00:30:28,160
Свідок бачив, як двоє чоловіків у масках
ішли з місця одного з убивств.
375
00:30:41,090 --> 00:30:43,634
Щойно говорив з помічником прокурора США.
376
00:30:43,759 --> 00:30:45,803
Він думає, що ми злили повістку.
377
00:30:45,803 --> 00:30:48,013
Хай спершу в себе подивиться.
378
00:30:48,013 --> 00:30:49,265
Навіщо це нам?
379
00:30:49,390 --> 00:30:50,516
Ось що дивує.
380
00:30:50,516 --> 00:30:52,059
Суд присяжних відклали.
381
00:30:52,059 --> 00:30:53,852
- Чому?
- Братва.
382
00:30:53,852 --> 00:30:57,189
Уранці вісім присяжних відмовилися
після виходу статті.
383
00:30:57,189 --> 00:30:58,399
Вони налякані.
384
00:30:58,399 --> 00:31:02,319
Моліться, щоб їх повернули,
інакше доведеться починати спочатку.
385
00:31:09,159 --> 00:31:11,996
Ти і я, нагору.
Він може спробувати втекти.
386
00:31:23,007 --> 00:31:25,759
Поліція! У нас ордер на обшук! Відчиніть!
387
00:31:28,220 --> 00:31:31,265
На коліна! Негайно!
Руки вгору! Руки вгору!
388
00:31:31,265 --> 00:31:32,474
Не робіть цього!
389
00:31:33,100 --> 00:31:35,019
Двоє виходять!
390
00:31:35,019 --> 00:31:36,895
Стій тут.
391
00:31:41,775 --> 00:31:43,027
Люблю цю роботу.
392
00:31:43,736 --> 00:31:44,612
Чорт.
393
00:31:46,530 --> 00:31:49,366
Ти довго. Допоможи мені з дівчатами.
394
00:31:51,410 --> 00:31:53,829
- Це на низ.
- Її теж арештуємо?
395
00:31:53,829 --> 00:31:56,498
Ми ще не знаємо, чи вона причетна.
396
00:32:02,671 --> 00:32:06,175
Метью, ти повинен був прийти до мене.
397
00:32:06,300 --> 00:32:07,551
Я знаю, що мав.
398
00:32:07,551 --> 00:32:09,261
Вибачте, що не прийшов.
399
00:32:12,181 --> 00:32:16,101
Зараз вибачення проблему не вирішать.
400
00:32:18,479 --> 00:32:20,814
Не знаю, що з тобою й робити.
401
00:32:34,328 --> 00:32:37,539
- Можливо, за мною вчора стежили.
- Щось помітив?
402
00:32:37,539 --> 00:32:41,210
У цьому й річ. Не помітив.
Я не знаю, з чим ми боремося.
403
00:33:04,316 --> 00:33:05,526
Дістати батарейки?
404
00:33:06,902 --> 00:33:10,030
Ні. Постав на місце.
Нехай думають, що знають, де я.
405
00:33:27,506 --> 00:33:28,799
Гарна робота.
406
00:33:31,009 --> 00:33:31,969
Раді допомогти.
407
00:33:32,845 --> 00:33:33,679
Є секунда?
408
00:33:37,182 --> 00:33:42,438
Ситуація була напруженою, але те,
що ми тут бачимо, лишається між нами.
409
00:33:42,438 --> 00:33:44,148
Ти ж розумієш?
410
00:33:48,819 --> 00:33:52,072
- Це було повчально.
- До наступного разу.
411
00:34:04,793 --> 00:34:07,379
Я сказав сестрі Джеймса, що ви подзвоните.
412
00:34:07,504 --> 00:34:10,090
Я обіцяла повернути все його родині.
413
00:34:11,175 --> 00:34:13,469
Якщо я можу ще чимось допомогти...
414
00:34:13,469 --> 00:34:15,596
Дякую. Далі я сама.
415
00:34:24,813 --> 00:34:27,191
Він ближче, ніж ми думали.
416
00:34:28,233 --> 00:34:29,526
Але він удома.
417
00:34:29,651 --> 00:34:30,778
Може, заліг на дно.
418
00:34:30,778 --> 00:34:34,615
Може, він знайшов трекер і хоче,
щоб ми думали, що він там.
419
00:34:34,740 --> 00:34:37,701
Якщо він не там, то що він замислив?
420
00:34:42,122 --> 00:34:43,040
Схоже, я знаю.
421
00:34:52,633 --> 00:34:54,885
Це покидьки, які мене зупинили.
422
00:34:54,885 --> 00:34:58,639
Цей був на стоянці біля «Массо».
Вони спостерігали за тобою.
423
00:34:58,639 --> 00:35:02,017
Я знала, що хтось дивився мої файли.
Мене підставили.
424
00:35:02,017 --> 00:35:04,311
Вони не раз затримували Джеймса.
425
00:35:04,311 --> 00:35:06,605
Зробили з нього таємного інформатора.
426
00:35:06,605 --> 00:35:09,650
А в мене свідок, що чув,
як грюкнули двоє дверцят
427
00:35:09,650 --> 00:35:11,860
у ніч, коли кинули тіло Аллена.
428
00:35:11,860 --> 00:35:14,822
- Годинник — це ключ до всього.
- Як це?
429
00:35:19,243 --> 00:35:23,705
- Міс Паркс, в аудиті нема потреби.
- Мій чоловік — поліцейський.
430
00:35:23,705 --> 00:35:27,251
Я можу втратити роботу.
Ми б не купили вкрадене майно.
431
00:35:36,969 --> 00:35:39,763
Пізніше домовимося,
коли мені побачити ті записи.
432
00:35:39,763 --> 00:35:44,601
Відхилите мій запит — я почну
офіційне розслідування вашого бізнесу.
433
00:35:44,768 --> 00:35:46,979
Ти справді думаєш, що записи існують?
434
00:35:56,822 --> 00:35:58,031
Посвіти мені.
435
00:36:19,803 --> 00:36:21,513
Що шукати?
436
00:36:21,722 --> 00:36:24,892
Бухгалтерські книги, чеки,
документи на власність.
437
00:36:58,258 --> 00:36:59,176
Мо.
438
00:37:12,397 --> 00:37:13,523
Можеш відчинити?
439
00:37:14,358 --> 00:37:15,275
Давай спробую.
440
00:37:17,527 --> 00:37:18,528
У тебе є ніж?
441
00:37:23,408 --> 00:37:27,079
У такого сейфа
є великий недолік у захисті.
442
00:37:27,245 --> 00:37:30,207
Внутрішня кнопка перезавантаження
не захищена.
443
00:37:32,417 --> 00:37:33,627
Перепрограмуємо її.
444
00:37:38,423 --> 00:37:39,925
Раз плюнути.
445
00:37:44,096 --> 00:37:45,013
Гроші на втечу.
446
00:37:49,810 --> 00:37:50,644
А це?
447
00:37:50,644 --> 00:37:52,854
Може, страховка на чорний день.
448
00:37:52,854 --> 00:37:57,234
- Подивимось у мене вдома.
- У кого, в біса, досі є DVD-плеєр?
449
00:37:57,234 --> 00:37:58,735
У мене досі є касетник.
450
00:37:58,735 --> 00:38:00,612
Чому вони тут?
451
00:38:00,779 --> 00:38:03,281
На нас вони ніяк не вийдуть.
452
00:38:05,450 --> 00:38:07,285
Ти справді хочеш ризикнути?
453
00:38:09,705 --> 00:38:10,914
Багато двійок.
454
00:38:11,206 --> 00:38:13,041
- Тобто?
- Він Скаллі.
455
00:38:13,166 --> 00:38:15,711
Шістдесят сім сезонів
оголошував матчі «Доджер».
456
00:38:15,711 --> 00:38:18,088
Коли збіг давав йому кілька двійок,
457
00:38:18,088 --> 00:38:20,132
два м'ячі, два страйки, два аути,
458
00:38:20,132 --> 00:38:23,218
два до двох, він казав: «Багато двійок».
459
00:38:23,427 --> 00:38:24,803
Бачиш щось спільне?
460
00:38:25,053 --> 00:38:28,432
Два пов'язаних убивства.
Лексі Паркс і Джеймс Аллен.
461
00:38:28,432 --> 00:38:30,225
Тоді брати Нґуєн.
462
00:38:30,225 --> 00:38:32,102
Двоє вбивць у магазині.
463
00:38:32,102 --> 00:38:34,062
Може, ті, що скинули тіло Аллена.
464
00:38:34,062 --> 00:38:36,064
Звук двох дверцят у провулку.
465
00:38:36,064 --> 00:38:38,567
Двоє копів з відділу моралі
зупинили Чендлер.
466
00:38:38,567 --> 00:38:41,528
Ті самі двоє, чиїм інформатором був Аллен.
467
00:38:41,528 --> 00:38:43,321
Багато двійок.
468
00:38:44,072 --> 00:38:45,532
Я сумую за Віном Скаллі.
469
00:38:55,500 --> 00:38:56,418
Уперед.
470
00:39:04,801 --> 00:39:06,720
У наступній серії...
471
00:39:06,720 --> 00:39:09,931
Знаєте, де був ваш тато в ніч,
коли підірвали трубопровід?
472
00:39:09,931 --> 00:39:12,225
- Гадки не маю.
- Внутрішній тероризм?
473
00:39:13,268 --> 00:39:15,437
Я б теж мовчав.
474
00:39:15,437 --> 00:39:17,397
Федерали допитували Медді.
475
00:39:17,397 --> 00:39:18,398
Що вона сказала?
476
00:39:18,398 --> 00:39:21,485
Не хочу, щоб і її кар'єра постраждала.
477
00:39:22,152 --> 00:39:24,112
Ви знаєте, що це. Відчиніть.
478
00:39:28,075 --> 00:39:31,286
Я вас благаю.
Покладіть на місце. Годі вже.
479
00:39:33,163 --> 00:39:37,000
- Поглянь, хто тут.
- Цього разу він не втече.
480
00:41:04,171 --> 00:41:06,173
Переклад субтитрів: Ірина Філоненко
481
00:41:06,173 --> 00:41:08,258
{\an8}Творчий керівник:
Владислава Бурмістрова