1 00:00:06,048 --> 00:00:07,925 У попередніх серіях... 2 00:00:07,925 --> 00:00:11,470 - Коли підеш у відставку? - Коли люди не вбиватимуть. 3 00:00:11,595 --> 00:00:13,764 Я порвала з ним рік тому. 4 00:00:13,764 --> 00:00:15,850 Він зламав медичні карти моєї сім'ї. 5 00:00:15,850 --> 00:00:19,061 - Я можу допомогти зламати сервер. - Це неможливо. 6 00:00:19,186 --> 00:00:20,479 Люблю виклики. 7 00:00:20,479 --> 00:00:24,150 - Будеш свідчити присяжним? - У халепі покладайся на п'яту. 8 00:00:24,150 --> 00:00:25,651 Руки за спину. 9 00:00:25,776 --> 00:00:28,154 Ти міг би полегшити собі життя. 10 00:00:29,864 --> 00:00:30,781 ФОСТЕР ДЕВІД 11 00:00:30,781 --> 00:00:31,782 Бінго. 12 00:00:31,782 --> 00:00:35,161 Це тут Джеймс Аллен продавав екстазі й оргазми. 13 00:00:35,161 --> 00:00:37,121 Коли почули, що він мертвий? 14 00:00:37,121 --> 00:00:40,082 Пішов у його номер, зібрав речі родині. 15 00:00:40,082 --> 00:00:42,251 - Ви віддали їх? - Ще ні. 16 00:00:42,251 --> 00:00:43,461 Звати Лексі Паркс. 17 00:00:43,461 --> 00:00:46,630 До вбивства вона дзвонила, щоб відремонтувати його. 18 00:00:46,630 --> 00:00:49,133 - Мій брат відповів. - Хай він подзвонить. 19 00:00:49,133 --> 00:00:51,969 Свідок чув, як грюкнув багажник і двоє дверцят 20 00:00:51,969 --> 00:00:54,263 - у ніч, коли скинули тіло. - Двоє вбивць. 21 00:00:55,431 --> 00:00:57,099 Прощайся з братом. 22 00:01:10,654 --> 00:01:12,031 Тебе щось тривожить? 23 00:01:15,701 --> 00:01:18,662 - Я знаю, що ми ще не приїхали. - Так, не приїхали. 24 00:01:19,455 --> 00:01:20,873 Він питає про годинник. 25 00:01:23,334 --> 00:01:24,460 Він колишній коп. 26 00:01:24,460 --> 00:01:26,712 Він стариган. Він своє віджив. 27 00:01:26,712 --> 00:01:30,090 Потрібна певна витонченість, добре? 28 00:01:31,175 --> 00:01:32,802 Я працюю над цим. 29 00:01:32,802 --> 00:01:33,803 Добре. 30 00:01:35,971 --> 00:01:36,889 Добре. 31 00:01:41,310 --> 00:01:43,062 Як, бляха, вчасно. 32 00:01:43,187 --> 00:01:46,315 - Квартира номер чотири. - Швидше, Ромео. 33 00:02:24,770 --> 00:02:26,438 Роззуйся, будь ласка. 34 00:02:46,917 --> 00:02:48,586 Що любиш, красунчику? 35 00:02:49,670 --> 00:02:51,714 - Хочу годину. - Двісті доларів. 36 00:02:52,673 --> 00:02:56,719 - У рекламі було сто. - Сто за пів години. 37 00:03:04,310 --> 00:03:05,561 Твій особливий масаж. 38 00:03:08,063 --> 00:03:10,941 Спершу гроші. Тоді зроблю особливий масаж. 39 00:03:11,400 --> 00:03:12,568 Дуже особливий. 40 00:03:22,328 --> 00:03:25,414 Хай він буде дуже особливий. 41 00:03:26,999 --> 00:03:30,294 Дуже особливий. Побачиш. 42 00:03:31,420 --> 00:03:34,256 Лягай. Зараз прийду. 43 00:03:35,799 --> 00:03:36,926 Тільки швидко. 44 00:03:37,051 --> 00:03:40,387 - Але не надто швидко. - Так, не надто швидко. 45 00:04:04,203 --> 00:04:05,204 Попалися. 46 00:04:57,589 --> 00:04:59,883 БОСХ: ЗАВІТ 47 00:05:37,004 --> 00:05:39,006 - Вам допомогти, сер? - Так. 48 00:05:39,006 --> 00:05:42,968 У мене є питання про годинник, який надсилали сюди на ремонт. 49 00:05:42,968 --> 00:05:44,428 - Ви власник? - Ні. 50 00:05:47,514 --> 00:05:51,101 - Приватний детектив. - Можна спитати, щодо чого це? 51 00:05:51,268 --> 00:05:55,814 - Розслідування вбивства. Лексі Паркс. - Поговорімо в моєму кабінеті. 52 00:06:04,073 --> 00:06:06,533 Із правом власності була проблема. 53 00:06:07,659 --> 00:06:10,788 Годинник був зареєстрований на початкового покупця. 54 00:06:10,788 --> 00:06:14,333 - Можете назвати ім'я? - Вибачте. Це конфіденційно. 55 00:06:15,375 --> 00:06:16,919 Ви знали Лексі Паркс? 56 00:06:17,753 --> 00:06:21,090 Усі торговці в Західному Голлівуді знали Лексі. 57 00:06:21,215 --> 00:06:25,010 - Це жах, що з нею сталося. - Так. Її вбивство досі не розкрили. 58 00:06:25,469 --> 00:06:28,472 - Когось затримали. - Доказів проти нього мало, 59 00:06:28,472 --> 00:06:32,309 але ваша інформація може все змінити. Це буде між нами. 60 00:06:38,357 --> 00:06:41,860 Доктор Шуберт купив у нас цей годинник кілька років тому. 61 00:06:41,985 --> 00:06:44,238 Коли чоловік Лексі приніс його полагодити, 62 00:06:44,238 --> 00:06:48,659 я подзвонив Джорджу, щоб підтвердити перепродаж. Говорив з його дружиною. 63 00:06:48,659 --> 00:06:52,246 Вона сказала, що годинник викрали разом з її прикрасами. 64 00:06:52,246 --> 00:06:55,040 - До останньої перлини. - Пограбування? 65 00:06:55,541 --> 00:06:57,376 Вона так сказала. 66 00:06:57,376 --> 00:07:00,003 Тоді я почув справжню історію від доктора Шуберта. 67 00:07:00,003 --> 00:07:03,632 Я вгадаю. Він забрав її прикраси, щоб погасити кредит, 68 00:07:03,632 --> 00:07:05,634 про який дружина не мала знати. 69 00:07:05,634 --> 00:07:08,262 - І отримати страховку. - Ігрові борги. 70 00:07:08,262 --> 00:07:10,097 Благав не дзвонити в поліцію. 71 00:07:10,097 --> 00:07:11,557 Казав, вона його кине. 72 00:07:11,557 --> 00:07:13,433 Він казав, де продав годинник? 73 00:07:13,433 --> 00:07:16,228 - Я не питав. - Wanna Buy A Watch? 74 00:07:16,228 --> 00:07:17,187 Даруйте? 75 00:07:17,187 --> 00:07:21,275 Там доктор його продав, а чоловік Лексі купив. 76 00:07:21,441 --> 00:07:23,277 Мені треба номер доктора. 77 00:07:37,666 --> 00:07:41,086 СТАТУС... СОН 30 СЕК. 78 00:07:53,849 --> 00:07:56,476 РОЗШУК - ЗНАЙДЕНО 79 00:08:03,400 --> 00:08:05,861 - Босх. - Детектив Дюран, від шерифа. 80 00:08:05,861 --> 00:08:08,655 - Ми говорили у вашому офісі. - Чим допомогти? 81 00:08:08,655 --> 00:08:10,699 Зайдіть і поговоріть із нами. 82 00:08:10,699 --> 00:08:11,992 Про вбивство Паркс? 83 00:08:11,992 --> 00:08:13,952 Два вбивства в Західному Голлівуді. 84 00:08:14,077 --> 00:08:16,830 Двоє братів. Wanna Buy A Watch? Знаєте їх? 85 00:08:16,830 --> 00:08:19,291 Ви знаєте, що так. Ви знайшли мою картку. 86 00:08:19,291 --> 00:08:21,335 Чекаємо вас протягом години. 87 00:08:31,220 --> 00:08:33,972 - Що, в біса, таке? - Мені треба адвокат. 88 00:09:39,371 --> 00:09:40,330 Щось знайшов? 89 00:09:41,206 --> 00:09:42,708 Подивись на це. 90 00:09:44,084 --> 00:09:47,963 Пам'ятаєш поліцейську, яку викрали чотири чи п'ять місяців тому? 91 00:09:47,963 --> 00:09:50,465 Поховану живцем у пустелі? 92 00:09:50,465 --> 00:09:52,301 - Це вона? - Вона його дочка. 93 00:09:54,303 --> 00:09:55,929 Трясця. 94 00:09:56,054 --> 00:09:57,973 «У Трехо», ідеально. 95 00:09:57,973 --> 00:10:00,892 - Якщо тобі треба допомога... - Зустрінемося там. 96 00:10:00,892 --> 00:10:01,893 Згода. 97 00:10:02,019 --> 00:10:03,645 Скільки пончиків за нього? 98 00:10:03,770 --> 00:10:05,105 Тридцять доларів. 99 00:10:06,189 --> 00:10:08,066 Тобі вистачить на кілька днів. 100 00:10:08,066 --> 00:10:10,193 Якщо Менк не влізе. 101 00:10:10,360 --> 00:10:12,487 - Куди не влізе? - «У Трехо». 102 00:10:12,612 --> 00:10:16,450 - Якщо будеш добрий до мене. - Коли я не був добрий до тебе? 103 00:10:17,743 --> 00:10:20,370 - Дякую, Медді. - З поверненням, Пауліно. 104 00:10:20,996 --> 00:10:24,833 Дехто з відділу поведінкових наук хоче з тобою побачитися. 105 00:10:24,833 --> 00:10:26,752 Вона в кабінеті для допитів. 106 00:10:26,752 --> 00:10:28,670 - Дякую, що попередив. - Добре. 107 00:10:28,670 --> 00:10:32,049 На слуханні ви сказали, що погано спите. Здригаєтеся? 108 00:10:32,049 --> 00:10:33,759 - Навіть параноя? - Ви були? 109 00:10:33,759 --> 00:10:35,135 Читала стенограму. 110 00:10:35,260 --> 00:10:38,513 Якщо керівництво почує, що в офіцера проблеми зі сном 111 00:10:38,513 --> 00:10:41,433 чи увагою, вони можуть перестрахуватися. 112 00:10:41,433 --> 00:10:44,519 - Не хочу, щоб мене відсторонили. - І ми не хочемо. 113 00:10:44,519 --> 00:10:48,023 Добре це знати. Я в нормі, справді. 114 00:10:52,194 --> 00:10:55,864 Без образ, але я зараз не цікавлюся консультаціями. 115 00:10:58,533 --> 00:11:00,786 Ви б сказали, що ваш сон покращився? 116 00:11:02,496 --> 00:11:05,957 - Так. - Нема проблем з увагою на роботі? 117 00:11:07,292 --> 00:11:08,210 Ні. 118 00:11:09,419 --> 00:11:10,504 А що з ВБЗ? 119 00:11:11,505 --> 00:11:12,714 Що з ним? 120 00:11:12,839 --> 00:11:15,717 Відділ боротьби зі злочинністю вас мотивує? 121 00:11:15,717 --> 00:11:19,221 - Заряджає енергією? - Безперечно. 122 00:11:19,346 --> 00:11:22,307 Можна й так сказати. Цілком. 123 00:11:46,706 --> 00:11:50,043 ПІДТВЕРДИТИ ОПЕРАЦІЮ ВІДКРИТИ QUINN.ZIP ТАК/НІ 124 00:12:09,938 --> 00:12:12,858 Попереджаю: на кожне ваше питання ми ставимо наше. 125 00:12:12,983 --> 00:12:16,194 - Нізащо. - Або двосторонній процес, або ми йдемо. 126 00:12:17,279 --> 00:12:18,405 Жінки вперед. 127 00:12:18,864 --> 00:12:21,992 Як це подвійне вбивство пов'язане зі справою Лексі Паркс? 128 00:12:24,494 --> 00:12:25,412 Ось цим. 129 00:12:29,082 --> 00:12:31,209 Учора я дав це Пітеру Нґуєну. 130 00:12:31,209 --> 00:12:34,087 - Коли це було? - Ви знаєте це з відеозапису. 131 00:12:34,087 --> 00:12:35,714 Система не працювала. 132 00:12:35,714 --> 00:12:37,507 - Приблизно. - Десь о 10.00. 133 00:12:37,507 --> 00:12:38,717 Коли це сталося? 134 00:12:38,717 --> 00:12:42,137 Сусідня продавчиня бачив двох осіб, що виходили о 10.20, 135 00:12:42,137 --> 00:12:43,305 плюс-мінус. 136 00:12:43,305 --> 00:12:44,639 Вона викликала копів. 137 00:12:45,682 --> 00:12:49,394 - Вона може їх упізнати? - Вони були в лижних масках. 138 00:12:49,394 --> 00:12:51,521 Ми намагаємося знайти відео. 139 00:12:51,521 --> 00:12:52,939 Що ви там робили? 140 00:12:52,939 --> 00:12:55,108 - Що вкрали? - Відповідайте. 141 00:12:55,108 --> 00:12:57,611 - Це був грабіж чи розправа? - Грабіж. 142 00:12:57,736 --> 00:12:59,654 Або вдаваний грабіж. 143 00:12:59,654 --> 00:13:02,616 Розбійний напад. Вони обчистили пару вітрин. 144 00:13:02,616 --> 00:13:04,451 Наша черга. Чому ви були там? 145 00:13:04,576 --> 00:13:08,038 Я всім нагадаю, що містер Босх працює на мене. 146 00:13:08,163 --> 00:13:11,124 Захист конфіденційності, на яке має право мій клієнт, 147 00:13:11,124 --> 00:13:12,292 стосується і його. 148 00:13:12,292 --> 00:13:13,960 Оце ваш двосторонній процес? 149 00:13:13,960 --> 00:13:16,880 Я не можу говорити про це без дозволу адвоката. 150 00:13:16,880 --> 00:13:20,300 - А дозволу не буде. - Ви, певно, знущаєтеся. 151 00:13:20,300 --> 00:13:23,803 Жертви заслуговують на краще, і ви це знаєте, Босху. 152 00:13:23,803 --> 00:13:25,639 Я скажу вам, що знаю. 153 00:13:25,805 --> 00:13:29,059 - Я не знаю, хто вбив братів. - Гарі, прошу. 154 00:13:29,059 --> 00:13:31,811 Я пішов спитати про годинник, який вони продали 155 00:13:31,811 --> 00:13:33,480 вашому колезі Гарріку. 156 00:13:33,480 --> 00:13:36,691 Досить. Бесіду закінчено. Ходімо. 157 00:13:39,194 --> 00:13:40,153 Вибачте. 158 00:13:41,988 --> 00:13:43,698 Дякую, що змарнували наш час. 159 00:13:43,698 --> 00:13:47,285 - Чому ти припинила розмову? - Ти став надто балакучий. 160 00:13:47,285 --> 00:13:48,828 Треба захистити клієнта. 161 00:13:48,828 --> 00:13:52,916 Щойно я пішов, магазин атакували? Може, я привів їх туди. 162 00:13:52,916 --> 00:13:54,709 Хто тепер параноїк? 163 00:13:54,709 --> 00:13:57,212 Якщо за мною йшли, ти теж під прицілом. 164 00:13:57,212 --> 00:13:58,880 Досі носиш пістолет? 165 00:13:59,047 --> 00:14:00,507 - Так. - Добре. 166 00:14:00,507 --> 00:14:05,971 Слухай, Мо перевірить моє авто, але, Гарі, це не твоя провина. 167 00:14:05,971 --> 00:14:10,058 Ми цього поки не знаємо. Буду на зв'язку. 168 00:14:10,058 --> 00:14:12,102 Дивися уважно, добре? 169 00:14:12,310 --> 00:14:13,645 - Гаразд. - Добре. 170 00:15:07,657 --> 00:15:09,993 Дякуємо, що прийшли сьогодні. 171 00:15:10,118 --> 00:15:14,247 Ми Catalyst, а тепер особлива добірка від Браяна. 172 00:15:24,799 --> 00:15:25,717 Що? 173 00:15:32,807 --> 00:15:33,892 Що це? 174 00:15:34,809 --> 00:15:37,812 Усі файли родини, що були в твого колишнього. 175 00:15:41,941 --> 00:15:43,860 Як ти дістав його дані для входу? 176 00:15:43,860 --> 00:15:46,112 Поставив пристрій для входу в систему. 177 00:15:48,740 --> 00:15:51,451 - Сервери й резервні копії? - Чисто. 178 00:15:51,660 --> 00:15:54,496 Це єдина копія. Якщо вона тобі потрібна. 179 00:15:58,833 --> 00:16:01,044 Я не читав, якщо тобі цікаво. 180 00:16:04,422 --> 00:16:07,217 - Дякую. - Кортіло, але не читав. 181 00:16:10,011 --> 00:16:11,179 Ти милий. 182 00:16:12,514 --> 00:16:13,848 «Ти милий». 183 00:16:14,349 --> 00:16:18,144 Основа американського пісенника з 1938 року. 184 00:16:18,269 --> 00:16:21,481 Адамсон і Макх'ю. Остаточна версія? 185 00:16:23,191 --> 00:16:26,653 - Моуз Еллісон. - Моуз Еллісон? 186 00:16:26,820 --> 00:16:28,071 Дуже недооцінений. 187 00:16:30,448 --> 00:16:33,576 Мо Бассі. Найцінніший гравець. 188 00:16:45,714 --> 00:16:48,717 Зрозумівши суть операції, ми поїхали звідти. 189 00:16:48,842 --> 00:16:52,303 - Що ти зробив із грошима? - Сказав їй залишити їх собі. 190 00:16:52,303 --> 00:16:55,265 Надолужить наступного разу. Дуже особливий масаж. 191 00:16:55,390 --> 00:16:57,726 Ти не виписав штраф за проституцію? 192 00:16:57,726 --> 00:16:59,811 Причепи мікрофон. Вона заговорить. 193 00:16:59,936 --> 00:17:03,606 Повідом Міністерство нацбезпеки. Торгівля людьми — їхня справа. 194 00:17:03,606 --> 00:17:06,359 Якщо буде ордер на обшук у кількох місцях, 195 00:17:06,484 --> 00:17:09,028 ми хочемо провести обшук там самостійно. 196 00:17:09,154 --> 00:17:10,864 Вам знадобиться допомога. 197 00:17:11,322 --> 00:17:14,492 - Може, голлівудський ВБЗ? - Було б добре. 198 00:18:04,501 --> 00:18:08,463 ПОВІСТКА ДАТИ СВІДЧЕННЯ ПЕРЕД СУДОМ ПРИСЯЖНИХ 199 00:18:14,052 --> 00:18:18,556 «Усі матеріали стосовно Карла Роджерса». Хто це тобі злив? 200 00:18:18,765 --> 00:18:21,059 - Є ідеї? - Жодної. 201 00:18:21,226 --> 00:18:23,770 Я бачив, як Босх виходив після суду присяжних. 202 00:18:23,770 --> 00:18:27,023 У нього на лиці було написано: «Я поклався на п'яту». 203 00:18:27,023 --> 00:18:30,068 Чому ФБР думає, що Чендлер пов'язана з Братвою? 204 00:18:30,068 --> 00:18:32,153 Ворог мого ворога й таке інше? 205 00:18:32,278 --> 00:18:33,404 Карл Роджерс? 206 00:18:33,738 --> 00:18:35,949 Чендлер завжди є що сказати. 207 00:18:35,949 --> 00:18:40,078 - Якщо вона теж не поклалась на п'яту. - Ґреґу, в цьому щось є. 208 00:18:42,580 --> 00:18:44,082 Так? Це зелене світло? 209 00:18:45,583 --> 00:18:47,126 Побачити, що вона скаже. 210 00:18:47,126 --> 00:18:49,921 Не поспішай. 211 00:18:53,508 --> 00:18:55,468 То як ВБЗ? 212 00:18:55,593 --> 00:18:57,387 Поки що добре. 213 00:18:57,595 --> 00:18:58,721 А хлопець? 214 00:19:00,181 --> 00:19:02,016 - Ріко. - Ріко. 215 00:19:02,183 --> 00:19:05,186 - Тобі справді цікаво? - Інакше я б не питав. 216 00:19:06,563 --> 00:19:07,814 Усе чудово. 217 00:19:07,814 --> 00:19:09,440 Добре. Радий це чути. 218 00:19:11,651 --> 00:19:13,486 Є успіхи з пошуком житла? 219 00:19:14,696 --> 00:19:17,407 - Поки ні. - Ти завжди можеш жити зі мною. 220 00:19:17,532 --> 00:19:19,534 - Тату... - Якщо треба. Лише кажу. 221 00:19:19,534 --> 00:19:22,954 Нам добре з Ріко. Просто мені треба власний дім. 222 00:19:23,454 --> 00:19:24,289 Ясно. 223 00:19:26,583 --> 00:19:29,252 - Колтрейн сумує за тобою. - І не починай. 224 00:19:29,252 --> 00:19:32,547 Безсовісний. А ти? Як твоя справа? 225 00:19:32,672 --> 00:19:35,258 Ти чула про подвійне вбивство? Двоє братів. 226 00:19:35,258 --> 00:19:37,468 Ювелірний магазин. Пограбування? 227 00:19:37,468 --> 00:19:41,180 Двоє хлопців у лижних масках зайшли через чорний вхід удень. 228 00:19:41,180 --> 00:19:42,724 Це стосується твоєї справи? 229 00:19:42,724 --> 00:19:45,143 Я заходив дещо в них запитати. 230 00:19:45,143 --> 00:19:49,439 - Їх убили, щойно я пішов. - Може, це був просто збіг. 231 00:19:50,732 --> 00:19:52,025 Може. 232 00:19:53,484 --> 00:19:56,821 Або я надто до чогось наблизився. 233 00:19:56,988 --> 00:19:58,656 Може, це я привів туди вбивць. 234 00:20:03,244 --> 00:20:06,456 Можете хоч підтвердити, що свідчили перед судом присяжних? 235 00:20:06,456 --> 00:20:07,832 Ні. 236 00:20:07,832 --> 00:20:10,209 - Де ви це взяли? - Надійшло поштою. 237 00:20:10,209 --> 00:20:12,003 - Марка? - Федеральна установа. 238 00:20:12,003 --> 00:20:14,714 То ні, ви не підтвердите? 239 00:20:14,714 --> 00:20:17,467 Чи ні, ви не свідчили перед судом присяжних? 240 00:20:17,467 --> 00:20:21,179 Чи: «Ні, я свідчила перед присяжними, але поклалася на п'яту»? 241 00:20:21,930 --> 00:20:22,805 Ні. 242 00:20:22,805 --> 00:20:26,643 - Кажете, що не свідчили? - Скажімо, відмовилася коментувати. 243 00:20:26,643 --> 00:20:29,562 «Відхилила», якщо сказати вишуканіше. Вирішуйте. 244 00:20:31,314 --> 00:20:32,565 Щоб ви знали, 245 00:20:32,565 --> 00:20:36,486 у вас є можливість казати що завгодно про цю повістку. 246 00:20:36,486 --> 00:20:38,196 Підтверджувати, заперечувати. 247 00:20:39,822 --> 00:20:41,908 Не скористаєтеся цією можливістю? 248 00:20:41,908 --> 00:20:45,244 Думаю, я сьогодні була дуже щедра на свій час. 249 00:20:48,539 --> 00:20:50,792 Я підтвердив: суд присяжних розслідує 250 00:20:50,792 --> 00:20:53,628 оргзлочинність росіян та внутрішній тероризм. 251 00:20:56,923 --> 00:20:58,007 Завтра це надрукують. 252 00:20:59,550 --> 00:21:01,970 У вас є мій номер, якщо передумаєте. 253 00:21:06,015 --> 00:21:10,353 Боже мій! Так смачно. Мені їх бракувало. 254 00:21:10,478 --> 00:21:13,648 Кальдерон, це бізнес, відкритий для публіки. 255 00:21:13,648 --> 00:21:15,608 Ти не маєш бути на чергуванні. 256 00:21:15,608 --> 00:21:18,528 - У формі вони смакують краще. - Так. 257 00:21:18,653 --> 00:21:20,363 Як співбесіда з ВПН? 258 00:21:21,990 --> 00:21:24,993 Наче я мала відповіді перед тестом. 259 00:21:24,993 --> 00:21:26,744 Вона казала мені, що казати. 260 00:21:26,744 --> 00:21:28,830 - Щоб лишитись на роботі. - Так. 261 00:21:28,830 --> 00:21:30,248 Зі мною те саме. 262 00:21:30,248 --> 00:21:32,792 Відділ завжди буде займатися відділом. 263 00:21:32,792 --> 00:21:35,586 - Треба дбати одна про одну. - Амінь, сестро. 264 00:21:39,757 --> 00:21:42,719 У тебе... Вуса з цукрової пудри. 265 00:21:43,428 --> 00:21:45,763 Бачиш? Ось про що я. 266 00:21:45,888 --> 00:21:47,849 Копи піклуються про копів. 267 00:21:55,982 --> 00:21:58,860 Усе, досить тобі. Більше не дам. 268 00:22:01,779 --> 00:22:04,824 - Ви найкращі. - Усе добре. 269 00:22:09,078 --> 00:22:09,996 Вибачте. 270 00:22:11,497 --> 00:22:12,457 Вибачте. 271 00:22:12,457 --> 00:22:15,793 Ходімо звідси, поки це не завірусилося. 272 00:22:20,256 --> 00:22:23,468 - Де ви це знайшли? - На полиці у своєму кабінеті. 273 00:22:23,593 --> 00:22:26,304 Напевно, Лексі забула після зустрічі. 274 00:22:26,304 --> 00:22:28,014 Я вчора натрапила. 275 00:22:29,098 --> 00:22:32,060 Запис до стоматолога, передзвонити такому-то. 276 00:22:32,060 --> 00:22:35,563 Вибачте. Я думала, це допоможе. Що ви хотіли знайти? 277 00:22:35,563 --> 00:22:39,776 Доказ, що вона знала, що брати Нґуєн перепродавали крадене. 278 00:22:40,693 --> 00:22:42,320 Думаю, я знала б. 279 00:22:42,320 --> 00:22:44,864 Вона подала б заяву про шахрайство. 280 00:22:44,864 --> 00:22:46,824 Може, не встигла. 281 00:22:55,958 --> 00:22:57,085 Що це? 282 00:22:57,335 --> 00:22:59,420 Міс Паркс, в аудиті нема потреби. 283 00:22:59,420 --> 00:23:03,466 Мій чоловік — поліцейський. Я можу втратити роботу. 284 00:23:03,466 --> 00:23:05,343 Ми б не купили вкрадене майно. 285 00:23:05,343 --> 00:23:07,929 Годинник був придбаний законно. 286 00:23:07,929 --> 00:23:09,972 - У нас є записи. - Хочу побачити. 287 00:23:09,972 --> 00:23:14,310 Деталі про клієнта конфіденційні, і деякі наші документи у сховищі. 288 00:23:14,310 --> 00:23:16,354 Знову ви за своє. 289 00:23:16,479 --> 00:23:21,275 Хіба для того, щоб зробити щось із цим, потрібна загроза офіційного розслідування? 290 00:23:27,824 --> 00:23:31,661 Треба розставити по периметру копів, що вміють вибивати двері. 291 00:23:31,661 --> 00:23:35,498 Треба група за два квартали на схід і за два квартали на захід. 292 00:23:36,290 --> 00:23:37,250 Є кандидати? 293 00:23:38,417 --> 00:23:40,503 Родріґес і Росс. Морґан і Шеперд. 294 00:23:40,670 --> 00:23:43,172 Потрібні два офіцери в цивільному одязі. 295 00:23:43,172 --> 00:23:44,382 Як щодо вас? 296 00:23:44,507 --> 00:23:47,677 Я можу бути перехожою, а Мердок буде у машині. 297 00:23:47,677 --> 00:23:48,761 Розумно. 298 00:23:49,387 --> 00:23:54,058 Лишається Босх. Може, вона поїде зі мною. 299 00:23:54,058 --> 00:23:55,560 Вона буде на зв'язку. 300 00:23:55,560 --> 00:23:58,229 - Вона готова? - Завжди. Вона боєць. 301 00:23:59,105 --> 00:24:00,815 Спіймаймо поганців. 302 00:24:10,074 --> 00:24:13,786 Що ви сказали суду присяжних? Що у вас питали? 303 00:24:13,786 --> 00:24:16,205 Братва пов'язана зі смертю Роджерса? 304 00:24:16,205 --> 00:24:18,916 У вас були контакти з російською мафією? 305 00:24:18,916 --> 00:24:21,252 Ви очікуєте на висунення звинувачень? 306 00:24:21,252 --> 00:24:24,130 Прокоментуєте сьогоднішні новини, міс Чендлер? 307 00:24:24,130 --> 00:24:27,508 Хтось точно намагається знищити мою репутацію. 308 00:24:27,717 --> 00:24:30,511 Хоче перешкодити мені виконувати свою роботу. 309 00:24:30,511 --> 00:24:33,556 Я тут, щоб сказати вам, що цього не буде. 310 00:24:33,681 --> 00:24:35,224 Я не злякаюся. 311 00:24:38,895 --> 00:24:42,607 Є, є. Перевірка. Один, два, один, два. 312 00:24:44,442 --> 00:24:45,526 Уперед. 313 00:25:03,836 --> 00:25:05,671 Скажи групам, що прикриття в дії. 314 00:25:05,671 --> 00:25:08,716 ОП, повідомляю, офіцер під прикриттям пішов. 315 00:25:10,051 --> 00:25:12,470 Він наближається до локації. 316 00:25:40,373 --> 00:25:43,334 - Слухаю. - Служба дала мені цю адресу. 317 00:25:45,169 --> 00:25:46,295 Показуй. 318 00:25:58,015 --> 00:25:59,934 Прикриття на цільовій локації. 319 00:25:59,934 --> 00:26:01,477 Побачимо, що в нас. 320 00:26:14,532 --> 00:26:17,285 Янголи-охоронці Джеймса Аллена. Елліс і Лонг. Відділ моралі. 321 00:26:22,581 --> 00:26:23,666 {\an8}Дякую 322 00:26:34,218 --> 00:26:36,345 Готова закінчити почате? 323 00:26:36,345 --> 00:26:37,847 Ще хочеш одну годину? 324 00:26:37,847 --> 00:26:41,600 Ні. Ти сказала, дуже особливий масаж одну годину. 325 00:26:42,476 --> 00:26:43,978 Я зроблю його особливим. 326 00:26:48,566 --> 00:26:50,318 Що можна отримати за це? 327 00:26:50,318 --> 00:26:51,402 Чого ти хочеш? 328 00:26:54,238 --> 00:26:55,990 Гадаю, ти знаєш, чого я хочу. 329 00:27:06,125 --> 00:27:08,669 Навколосвітній коштує дорожче. 330 00:27:09,253 --> 00:27:11,422 Але я вже заплатив 200 доларів. 331 00:27:12,131 --> 00:27:16,302 - Заплатиш іще 200? - Навколосвітній? 332 00:27:16,552 --> 00:27:19,889 Навколосвітній. Дуже особливий. 333 00:27:20,514 --> 00:27:21,932 Одягни презерватив. 334 00:27:28,481 --> 00:27:31,484 Почнімо зі справжнього масажу. 335 00:27:31,484 --> 00:27:34,236 Зніми решту одягу. Зараз прийду. 336 00:27:35,404 --> 00:27:36,655 Ось воно. 337 00:27:39,367 --> 00:27:42,370 Готово. Я напишу тобі дослівно. 338 00:27:43,329 --> 00:27:45,539 Порушення підтверджено. Приготуйтеся. 339 00:27:59,303 --> 00:28:02,681 «Центр косметичних творінь». Я Ріа. Чим допомогти? 340 00:28:02,681 --> 00:28:03,933 Доктор Шуберт є? 341 00:28:03,933 --> 00:28:07,103 - Зараз він недоступний. - Коли буде доступний? 342 00:28:07,103 --> 00:28:09,313 Він на процедурі до 15.00. 343 00:28:09,438 --> 00:28:11,190 Добре, дякую. Я передзвоню. 344 00:28:20,616 --> 00:28:21,826 Щось знайшов? 345 00:28:21,826 --> 00:28:26,372 Історію роботи, річні рейтинги, дисциплінарні, нагороди. 346 00:28:26,372 --> 00:28:28,124 Де вони були до відділу моралі? 347 00:28:28,249 --> 00:28:29,708 Рік на південному заході. 348 00:28:29,708 --> 00:28:32,461 Схоже, вони стали партнерами шість років тому. 349 00:28:32,461 --> 00:28:33,379 Бюро Долини. 350 00:28:33,379 --> 00:28:36,132 - Крадіжка авто, пограбування? - Звідки знаєш? 351 00:28:36,132 --> 00:28:39,552 Це як міні-група ВСР. Значить, вони тямлять у стеженні. 352 00:28:39,552 --> 00:28:41,554 Прийди до мене зараз. 353 00:28:50,020 --> 00:28:51,939 Знаєш, у чому трагедія? 354 00:28:54,233 --> 00:28:57,153 Після всього, що пережили ці дівчата, 355 00:28:57,153 --> 00:28:59,613 ніхто не хоче здавати своїх сутенерів. 356 00:29:00,239 --> 00:29:04,201 - Може, отримаємо звідництво. - З цим ОП це замкнене коло. 357 00:29:04,201 --> 00:29:08,205 - Ці покидьки вийдуть через тиждень. - Для співпраці досить однієї. 358 00:29:10,291 --> 00:29:13,878 Вона повинна буде свідчити проти своїх тюремників. 359 00:29:23,220 --> 00:29:24,680 Давно на роботі? 360 00:29:29,894 --> 00:29:31,353 Багато що змінилося. 361 00:29:32,271 --> 00:29:35,107 Зараз для більшості молоді це лише підробіток. 362 00:29:36,025 --> 00:29:37,485 Кажете, як мій батько. 363 00:29:38,736 --> 00:29:42,656 Не хотів згадувати про нього. Упевнений, тебе достатньо критикують. 364 00:29:43,741 --> 00:29:44,658 Ви його знаєте? 365 00:29:45,159 --> 00:29:48,245 За репутацією. Дуже крута кар'єра. 366 00:29:49,622 --> 00:29:52,500 І він плюнув на все, аби працювати на темному боці? 367 00:29:52,500 --> 00:29:54,335 - Я його не засуджую. - Ні? 368 00:29:56,045 --> 00:29:59,006 Судячи з усього, твій старий — прекрасний детектив. 369 00:30:01,842 --> 00:30:03,844 Він думає, що Девід Фостер не винний? 370 00:30:07,848 --> 00:30:11,602 - Можливо. - Ми майже не говорили про це. 371 00:30:13,938 --> 00:30:17,316 Він думає, це може бути пов'язано з іншими вбивствами. 372 00:30:17,316 --> 00:30:18,317 Справді. 373 00:30:21,487 --> 00:30:22,571 А підозрювані? 374 00:30:23,572 --> 00:30:28,160 Свідок бачив, як двоє чоловіків у масках ішли з місця одного з убивств. 375 00:30:41,090 --> 00:30:43,634 Щойно говорив з помічником прокурора США. 376 00:30:43,759 --> 00:30:45,803 Він думає, що ми злили повістку. 377 00:30:45,803 --> 00:30:48,013 Хай спершу в себе подивиться. 378 00:30:48,013 --> 00:30:49,265 Навіщо це нам? 379 00:30:49,390 --> 00:30:50,516 Ось що дивує. 380 00:30:50,516 --> 00:30:52,059 Суд присяжних відклали. 381 00:30:52,059 --> 00:30:53,852 - Чому? - Братва. 382 00:30:53,852 --> 00:30:57,189 Уранці вісім присяжних відмовилися після виходу статті. 383 00:30:57,189 --> 00:30:58,399 Вони налякані. 384 00:30:58,399 --> 00:31:02,319 Моліться, щоб їх повернули, інакше доведеться починати спочатку. 385 00:31:09,159 --> 00:31:11,996 Ти і я, нагору. Він може спробувати втекти. 386 00:31:23,007 --> 00:31:25,759 Поліція! У нас ордер на обшук! Відчиніть! 387 00:31:28,220 --> 00:31:31,265 На коліна! Негайно! Руки вгору! Руки вгору! 388 00:31:31,265 --> 00:31:32,474 Не робіть цього! 389 00:31:33,100 --> 00:31:35,019 Двоє виходять! 390 00:31:35,019 --> 00:31:36,895 Стій тут. 391 00:31:41,775 --> 00:31:43,027 Люблю цю роботу. 392 00:31:43,736 --> 00:31:44,612 Чорт. 393 00:31:46,530 --> 00:31:49,366 Ти довго. Допоможи мені з дівчатами. 394 00:31:51,410 --> 00:31:53,829 - Це на низ. - Її теж арештуємо? 395 00:31:53,829 --> 00:31:56,498 Ми ще не знаємо, чи вона причетна. 396 00:32:02,671 --> 00:32:06,175 Метью, ти повинен був прийти до мене. 397 00:32:06,300 --> 00:32:07,551 Я знаю, що мав. 398 00:32:07,551 --> 00:32:09,261 Вибачте, що не прийшов. 399 00:32:12,181 --> 00:32:16,101 Зараз вибачення проблему не вирішать. 400 00:32:18,479 --> 00:32:20,814 Не знаю, що з тобою й робити. 401 00:32:34,328 --> 00:32:37,539 - Можливо, за мною вчора стежили. - Щось помітив? 402 00:32:37,539 --> 00:32:41,210 У цьому й річ. Не помітив. Я не знаю, з чим ми боремося. 403 00:33:04,316 --> 00:33:05,526 Дістати батарейки? 404 00:33:06,902 --> 00:33:10,030 Ні. Постав на місце. Нехай думають, що знають, де я. 405 00:33:27,506 --> 00:33:28,799 Гарна робота. 406 00:33:31,009 --> 00:33:31,969 Раді допомогти. 407 00:33:32,845 --> 00:33:33,679 Є секунда? 408 00:33:37,182 --> 00:33:42,438 Ситуація була напруженою, але те, що ми тут бачимо, лишається між нами. 409 00:33:42,438 --> 00:33:44,148 Ти ж розумієш? 410 00:33:48,819 --> 00:33:52,072 - Це було повчально. - До наступного разу. 411 00:34:04,793 --> 00:34:07,379 Я сказав сестрі Джеймса, що ви подзвоните. 412 00:34:07,504 --> 00:34:10,090 Я обіцяла повернути все його родині. 413 00:34:11,175 --> 00:34:13,469 Якщо я можу ще чимось допомогти... 414 00:34:13,469 --> 00:34:15,596 Дякую. Далі я сама. 415 00:34:24,813 --> 00:34:27,191 Він ближче, ніж ми думали. 416 00:34:28,233 --> 00:34:29,526 Але він удома. 417 00:34:29,651 --> 00:34:30,778 Може, заліг на дно. 418 00:34:30,778 --> 00:34:34,615 Може, він знайшов трекер і хоче, щоб ми думали, що він там. 419 00:34:34,740 --> 00:34:37,701 Якщо він не там, то що він замислив? 420 00:34:42,122 --> 00:34:43,040 Схоже, я знаю. 421 00:34:52,633 --> 00:34:54,885 Це покидьки, які мене зупинили. 422 00:34:54,885 --> 00:34:58,639 Цей був на стоянці біля «Массо». Вони спостерігали за тобою. 423 00:34:58,639 --> 00:35:02,017 Я знала, що хтось дивився мої файли. Мене підставили. 424 00:35:02,017 --> 00:35:04,311 Вони не раз затримували Джеймса. 425 00:35:04,311 --> 00:35:06,605 Зробили з нього таємного інформатора. 426 00:35:06,605 --> 00:35:09,650 А в мене свідок, що чув, як грюкнули двоє дверцят 427 00:35:09,650 --> 00:35:11,860 у ніч, коли кинули тіло Аллена. 428 00:35:11,860 --> 00:35:14,822 - Годинник — це ключ до всього. - Як це? 429 00:35:19,243 --> 00:35:23,705 - Міс Паркс, в аудиті нема потреби. - Мій чоловік — поліцейський. 430 00:35:23,705 --> 00:35:27,251 Я можу втратити роботу. Ми б не купили вкрадене майно. 431 00:35:36,969 --> 00:35:39,763 Пізніше домовимося, коли мені побачити ті записи. 432 00:35:39,763 --> 00:35:44,601 Відхилите мій запит — я почну офіційне розслідування вашого бізнесу. 433 00:35:44,768 --> 00:35:46,979 Ти справді думаєш, що записи існують? 434 00:35:56,822 --> 00:35:58,031 Посвіти мені. 435 00:36:19,803 --> 00:36:21,513 Що шукати? 436 00:36:21,722 --> 00:36:24,892 Бухгалтерські книги, чеки, документи на власність. 437 00:36:58,258 --> 00:36:59,176 Мо. 438 00:37:12,397 --> 00:37:13,523 Можеш відчинити? 439 00:37:14,358 --> 00:37:15,275 Давай спробую. 440 00:37:17,527 --> 00:37:18,528 У тебе є ніж? 441 00:37:23,408 --> 00:37:27,079 У такого сейфа є великий недолік у захисті. 442 00:37:27,245 --> 00:37:30,207 Внутрішня кнопка перезавантаження не захищена. 443 00:37:32,417 --> 00:37:33,627 Перепрограмуємо її. 444 00:37:38,423 --> 00:37:39,925 Раз плюнути. 445 00:37:44,096 --> 00:37:45,013 Гроші на втечу. 446 00:37:49,810 --> 00:37:50,644 А це? 447 00:37:50,644 --> 00:37:52,854 Може, страховка на чорний день. 448 00:37:52,854 --> 00:37:57,234 - Подивимось у мене вдома. - У кого, в біса, досі є DVD-плеєр? 449 00:37:57,234 --> 00:37:58,735 У мене досі є касетник. 450 00:37:58,735 --> 00:38:00,612 Чому вони тут? 451 00:38:00,779 --> 00:38:03,281 На нас вони ніяк не вийдуть. 452 00:38:05,450 --> 00:38:07,285 Ти справді хочеш ризикнути? 453 00:38:09,705 --> 00:38:10,914 Багато двійок. 454 00:38:11,206 --> 00:38:13,041 - Тобто? - Він Скаллі. 455 00:38:13,166 --> 00:38:15,711 Шістдесят сім сезонів оголошував матчі «Доджер». 456 00:38:15,711 --> 00:38:18,088 Коли збіг давав йому кілька двійок, 457 00:38:18,088 --> 00:38:20,132 два м'ячі, два страйки, два аути, 458 00:38:20,132 --> 00:38:23,218 два до двох, він казав: «Багато двійок». 459 00:38:23,427 --> 00:38:24,803 Бачиш щось спільне? 460 00:38:25,053 --> 00:38:28,432 Два пов'язаних убивства. Лексі Паркс і Джеймс Аллен. 461 00:38:28,432 --> 00:38:30,225 Тоді брати Нґуєн. 462 00:38:30,225 --> 00:38:32,102 Двоє вбивць у магазині. 463 00:38:32,102 --> 00:38:34,062 Може, ті, що скинули тіло Аллена. 464 00:38:34,062 --> 00:38:36,064 Звук двох дверцят у провулку. 465 00:38:36,064 --> 00:38:38,567 Двоє копів з відділу моралі зупинили Чендлер. 466 00:38:38,567 --> 00:38:41,528 Ті самі двоє, чиїм інформатором був Аллен. 467 00:38:41,528 --> 00:38:43,321 Багато двійок. 468 00:38:44,072 --> 00:38:45,532 Я сумую за Віном Скаллі. 469 00:38:55,500 --> 00:38:56,418 Уперед. 470 00:39:04,801 --> 00:39:06,720 У наступній серії... 471 00:39:06,720 --> 00:39:09,931 Знаєте, де був ваш тато в ніч, коли підірвали трубопровід? 472 00:39:09,931 --> 00:39:12,225 - Гадки не маю. - Внутрішній тероризм? 473 00:39:13,268 --> 00:39:15,437 Я б теж мовчав. 474 00:39:15,437 --> 00:39:17,397 Федерали допитували Медді. 475 00:39:17,397 --> 00:39:18,398 Що вона сказала? 476 00:39:18,398 --> 00:39:21,485 Не хочу, щоб і її кар'єра постраждала. 477 00:39:22,152 --> 00:39:24,112 Ви знаєте, що це. Відчиніть. 478 00:39:28,075 --> 00:39:31,286 Я вас благаю. Покладіть на місце. Годі вже. 479 00:39:33,163 --> 00:39:37,000 - Поглянь, хто тут. - Цього разу він не втече. 480 00:41:04,171 --> 00:41:06,173 Переклад субтитрів: Ірина Філоненко 481 00:41:06,173 --> 00:41:08,258 {\an8}Творчий керівник: Владислава Бурмістрова