1
00:00:06,048 --> 00:00:07,925
Viděli jste v Bosch: Odkaz...
2
00:00:07,925 --> 00:00:11,470
- Kdy se chystáš do penze?
- Až se lidi přestanou zabíjet.
3
00:00:11,595 --> 00:00:13,764
Před rokem jsem ho nechala.
4
00:00:13,764 --> 00:00:15,850
Hacknul zdravotní záznamy mé rodiny.
5
00:00:15,850 --> 00:00:19,061
- Můžu ten server hacknout.
- Je to nemožné.
6
00:00:19,186 --> 00:00:20,479
Miluju výzvy.
7
00:00:20,479 --> 00:00:24,150
- Velká porota vás předvolala jako svědka?
- V potížích se odvolej na ústavu.
8
00:00:24,150 --> 00:00:25,651
Ruce za záda.
9
00:00:25,776 --> 00:00:28,154
Mohla jste si to ulehčit.
10
00:00:30,865 --> 00:00:31,782
Bingo.
11
00:00:31,782 --> 00:00:35,161
Tak tady James Allen prodával
extázi a sexuální vzrušení?
12
00:00:35,161 --> 00:00:37,121
Kdy jste se doslechl o jeho smrti?
13
00:00:37,121 --> 00:00:40,082
Šel jsem do motelu
a sbalil věci pro jeho rodinu.
14
00:00:40,082 --> 00:00:42,251
- Předal jste jim je?
- Ještě ne.
15
00:00:42,251 --> 00:00:43,461
Lexi Parksová.
16
00:00:43,461 --> 00:00:46,630
Než byla zavražděna,
volala kvůli jejich opravě.
17
00:00:46,630 --> 00:00:49,133
- Mluvil s ní bratr.
- Ať mi zavolá.
18
00:00:49,133 --> 00:00:51,969
V noci, kdy pohodili tělo,
slyšel svědek bouchnutí kufru
19
00:00:51,969 --> 00:00:54,263
- a zavření dvou dveří od auta.
- Dva vrazi.
20
00:00:55,431 --> 00:00:57,099
Rozluč se s bratrem.
21
00:01:10,654 --> 00:01:12,031
Něco tě štve?
22
00:01:15,701 --> 00:01:18,662
- Vím, že ještě nejsme venku.
- Jo, ještě ne.
23
00:01:19,455 --> 00:01:20,873
Zajímá se o hodinky.
24
00:01:23,334 --> 00:01:24,460
Je to bývalej polda.
25
00:01:24,460 --> 00:01:26,712
Starouš. Už má nejlepší za sebou.
26
00:01:26,712 --> 00:01:30,090
Musí se na něj od lesa, jasný?
27
00:01:31,175 --> 00:01:32,802
Pracuju na tom.
28
00:01:32,802 --> 00:01:33,803
Dobře.
29
00:01:41,310 --> 00:01:43,062
Už je čas.
30
00:01:43,187 --> 00:01:46,315
- Byt číslo 4.
- Hejbni sebou, Romeo.
31
00:02:24,770 --> 00:02:26,438
Zujte se, prosím.
32
00:02:46,917 --> 00:02:48,586
Co bys rád, fešáku?
33
00:02:49,670 --> 00:02:51,714
- Chci hoďku.
- 200 babek.
34
00:02:52,673 --> 00:02:56,719
- V inzerátu to bylo za sto.
- Stovka za půl hoďky.
35
00:03:04,310 --> 00:03:05,561
Tvoji speciální masáž.
36
00:03:08,063 --> 00:03:10,941
Napřed peníze. Až pak speciální masáž.
37
00:03:11,400 --> 00:03:12,568
Extra speciální.
38
00:03:22,328 --> 00:03:25,414
Ať je fakt extra speciální.
39
00:03:26,999 --> 00:03:30,294
Extra speciální. Uvidíš.
40
00:03:31,420 --> 00:03:34,256
Lehni si. Hned se vrátím.
41
00:03:35,799 --> 00:03:36,926
Pospěš si.
42
00:03:37,051 --> 00:03:40,387
- Ale žádná rychlovka.
- Jasně, žádná rychlovka.
43
00:04:04,203 --> 00:04:05,204
A mám tě.
44
00:04:57,589 --> 00:04:59,883
BOSCH: ODKAZ
45
00:05:37,004 --> 00:05:39,006
- Můžu vám pomoct?
- Ano.
46
00:05:39,006 --> 00:05:42,968
Chci se zeptat na hodinky,
které sem byly dány do opravy.
47
00:05:42,968 --> 00:05:44,428
- Jste majitel?
- Ne.
48
00:05:47,514 --> 00:05:51,101
- Soukromý detektiv.
- Můžu se zeptat, o co jde?
49
00:05:51,268 --> 00:05:55,814
- Vyšetřování vraždy. Lexi Parksová.
- Promluvme si v kanceláři.
50
00:06:04,073 --> 00:06:06,533
Byly tam vlastnické nejasnosti.
51
00:06:07,659 --> 00:06:10,788
Hodinky byly registrovány
na původního kupujícího.
52
00:06:10,788 --> 00:06:14,333
- Povíte mi jméno?
- Bohužel. Je to důvěrné.
53
00:06:15,375 --> 00:06:16,919
Znal jste Lexi Parksovou?
54
00:06:17,753 --> 00:06:21,090
Znali ji všichni obchodníci
z West Hollywoodu.
55
00:06:21,215 --> 00:06:25,010
- Je hrozné, co se jí stalo.
- Ano. Vražda stále není objasněna.
56
00:06:25,469 --> 00:06:28,472
- Někoho přece zatkli.
- Chybí proti němu důkazy,
57
00:06:28,472 --> 00:06:32,309
ale vaše informace to
můžou změnit. Jen mezi námi.
58
00:06:38,357 --> 00:06:41,860
Před pár lety si je u nás
koupil doktor Schubert.
59
00:06:41,985 --> 00:06:44,238
Když je Lexin manžel donesl k opravě,
60
00:06:44,238 --> 00:06:48,659
zavolal jsem mu, abych ověřil přeprodej.
Mluvil jsem s jeho ženou.
61
00:06:48,659 --> 00:06:52,246
Řekla mi, že jí hodinky ukradli
spolu s ostatními šperky.
62
00:06:52,246 --> 00:06:55,040
- Do poslední perly.
- Vloupání?
63
00:06:55,541 --> 00:06:57,376
Říkala to.
64
00:06:57,376 --> 00:07:00,003
Doktor Schubert mi pak řekl pravdu.
65
00:07:00,003 --> 00:07:03,632
Nechte mě hádat.
Vzal jí šperky, aby splatil dluh,
66
00:07:03,632 --> 00:07:05,634
o kterém se žena neměla dozvědět.
67
00:07:05,634 --> 00:07:08,262
- A shrábnul pojistku.
- Dluhy z hazardu.
68
00:07:08,262 --> 00:07:10,097
Prosil, ať nevolám policii.
69
00:07:10,097 --> 00:07:11,557
Prý by se s ním rozvedla.
70
00:07:11,557 --> 00:07:13,433
Řekl, kde ty hodinky prodal?
71
00:07:13,433 --> 00:07:16,228
- Neptal jsem se.
- Wanna Buy A Watch?
72
00:07:16,228 --> 00:07:17,187
Promiňte?
73
00:07:17,187 --> 00:07:21,275
Tam je doktor prodal
a Lexin manžel koupil.
74
00:07:21,441 --> 00:07:23,277
Potřebuju na toho doktora číslo.
75
00:07:37,666 --> 00:07:41,086
STATUS... SPÁNEK 30 S
76
00:07:53,849 --> 00:07:56,476
V HLEDÁČKU - NAPÍCHNUTÍ
77
00:08:03,400 --> 00:08:05,861
- Bosch.
- Detektiv Duran, oddělení šerifa.
78
00:08:05,861 --> 00:08:08,655
- Potkali jsme se u vás.
- Jak vám můžu pomoct?
79
00:08:08,655 --> 00:08:10,699
Potřebuju, abyste si s námi promluvil.
80
00:08:10,699 --> 00:08:11,992
O vraždě Parksové?
81
00:08:11,992 --> 00:08:13,952
O dvojnásobné vraždě ve West Hollywoodu.
82
00:08:14,077 --> 00:08:16,830
Dva bratři. Wanna Buy A Watch?
Znáte to tam?
83
00:08:16,830 --> 00:08:19,291
Jistěže. Našli jste mou vizitku.
84
00:08:19,291 --> 00:08:21,335
Do hodiny vás tady čekám.
85
00:08:31,220 --> 00:08:33,972
- Co se zase stalo?
- Potřebuju právníka.
86
00:09:39,371 --> 00:09:40,330
Našel jsi něco?
87
00:09:41,206 --> 00:09:42,708
Koukni na to.
88
00:09:44,084 --> 00:09:47,963
Vzpomínáš si na ten únos
policajtky před pěti měsíci?
89
00:09:47,963 --> 00:09:50,465
Zaživa pohřbená v poušti?
90
00:09:50,465 --> 00:09:52,301
- To je ona?
- Je to jeho dcera.
91
00:09:54,303 --> 00:09:55,929
To mě podrž.
92
00:09:56,054 --> 00:09:57,973
Trejo’s, boží.
93
00:09:57,973 --> 00:10:00,892
- Jestli je toho na tebe moc...
- Potkáme se tam.
94
00:10:00,892 --> 00:10:01,893
Platí.
95
00:10:02,019 --> 00:10:03,645
Kolik je na tom koblih?
96
00:10:03,770 --> 00:10:05,105
Za třicet babek.
97
00:10:06,189 --> 00:10:08,066
To by ti mělo pár dní vydržet.
98
00:10:08,066 --> 00:10:10,193
Pokud na ně nemá zálusk Mank.
99
00:10:10,360 --> 00:10:12,487
- Zálusk na co?
- Trejo’s.
100
00:10:12,612 --> 00:10:16,450
- Jestli na mě budeš hodný.
- Copak jsem někdy nebyl?
101
00:10:17,743 --> 00:10:20,370
- Díky, Maddie.
- Vítej zpátky, Paulino.
102
00:10:20,996 --> 00:10:24,833
Hele, je tu za tebou ženská
z behaviorálního oddělení.
103
00:10:24,833 --> 00:10:26,752
Posadil jsem ji do hovorny.
104
00:10:26,752 --> 00:10:28,670
- Díky za upozornění.
- Dobře.
105
00:10:28,670 --> 00:10:32,049
Na slyšení jste uvedla,
že špatně spíte. Jste vylekaná?
106
00:10:32,049 --> 00:10:33,759
- Nebo podezíravá?
- Byla jste tam?
107
00:10:33,759 --> 00:10:35,135
Četla jsem přepis.
108
00:10:35,260 --> 00:10:38,513
Když se nadřízení dozví,
že má strážník problémy se spánkem
109
00:10:38,513 --> 00:10:41,433
nebo koncentrací, může to
v nich vzbudit ostražitost.
110
00:10:41,433 --> 00:10:44,519
- Nechci být stažena z ulice.
- To si nepřejeme.
111
00:10:44,519 --> 00:10:48,023
To jsem ráda. Vážně jsem v pořádku.
112
00:10:52,194 --> 00:10:55,864
Nic ve zlém, ale nemám
teď zájem o poradenství.
113
00:10:58,533 --> 00:11:00,786
Řekla byste, že poslední dobou spíte lépe?
114
00:11:02,496 --> 00:11:05,957
- Ano.
- Nemáte při práci problémy s koncentrací?
115
00:11:07,292 --> 00:11:08,210
Ne.
116
00:11:09,419 --> 00:11:10,504
Jak to jde v CRU?
117
00:11:11,505 --> 00:11:12,714
Jak to myslíte?
118
00:11:12,839 --> 00:11:15,717
Řekla byste, že vás práce v CRU baví?
119
00:11:15,717 --> 00:11:19,221
- Nabíjí vás?
- Rozhodně.
120
00:11:19,346 --> 00:11:22,307
O tom není pochyb. Rozhodně.
121
00:11:46,706 --> 00:11:50,043
POTVRDIT OPERACI
OTEVŘÍT QUINN.ZIP A/N
122
00:12:09,938 --> 00:12:12,858
Napřed si to ujasníme.
Jednu otázku vy, jednu my.
123
00:12:12,983 --> 00:12:16,194
- Nesmysl.
- Jestli se vám to nelíbí, tak půjdeme.
124
00:12:17,279 --> 00:12:18,405
Dámy mají přednost.
125
00:12:18,864 --> 00:12:21,992
Jak tato dvojitá vražda
souvisí s případem Parksové?
126
00:12:24,494 --> 00:12:25,412
Takhle.
127
00:12:29,082 --> 00:12:31,209
Dal jsem ji včera Peteru Nguyenovi.
128
00:12:31,209 --> 00:12:34,087
- Kdy to bylo?
- Máte to na záznamu z prodejny.
129
00:12:34,087 --> 00:12:35,714
Systém byl vypnutý.
130
00:12:35,714 --> 00:12:37,507
- Aspoň přibližně.
- Kolem desáté.
131
00:12:37,507 --> 00:12:38,717
Kdy se to stalo?
132
00:12:38,717 --> 00:12:42,137
Prodavačka od vedle viděla
zezadu vycházet dva muže
133
00:12:42,137 --> 00:12:43,305
přibližně v 10:20.
134
00:12:43,305 --> 00:12:44,639
Zavolala policii.
135
00:12:45,682 --> 00:12:49,394
- Dokázala by je identifikovat?
- Měli lyžařské masky.
136
00:12:49,394 --> 00:12:51,521
Snažíme se získat video.
137
00:12:51,521 --> 00:12:52,939
Co jste tam dělal?
138
00:12:52,939 --> 00:12:55,108
- Co se ztratilo?
- Odpovězte mi.
139
00:12:55,108 --> 00:12:57,611
- Byla to loupež, nebo poprava?
- Loupež.
140
00:12:57,736 --> 00:12:59,654
Aspoň to tak mělo vypadat.
141
00:12:59,654 --> 00:13:02,616
Roztřískali a vyloupili několik vitrín.
142
00:13:02,616 --> 00:13:04,451
Teď my. Proč jste tam byl?
143
00:13:04,576 --> 00:13:08,038
Upozorňuji, že pan Bosch
je v mých službách.
144
00:13:08,163 --> 00:13:11,124
Ve věcech mého klienta je povinen
145
00:13:11,124 --> 00:13:12,292
zachovávat důvěrnost.
146
00:13:12,292 --> 00:13:13,960
Mělo to být oboustranné.
147
00:13:13,960 --> 00:13:16,880
Bez souhlasu advokátky
o tom nemůžu mluvit.
148
00:13:16,880 --> 00:13:20,300
- A to se taky nestane.
- Vy se mi snad zdáte.
149
00:13:20,300 --> 00:13:23,803
Tohle si oběti nezaslouží,
a vy to víte, Boschi.
150
00:13:23,803 --> 00:13:25,639
Řeknu vám, co vím.
151
00:13:25,805 --> 00:13:29,059
- Nevím, kdo ty bratry zabil.
- Harry, prosím.
152
00:13:29,059 --> 00:13:31,811
Chtěl jsem s nimi mluvit
o hodinkách, které prodali
153
00:13:31,811 --> 00:13:33,480
vašemu kolegovi Harrickovi.
154
00:13:33,480 --> 00:13:36,691
Tak dost. Rozhovor skončil. Jdeme.
155
00:13:39,194 --> 00:13:40,153
Promiňte.
156
00:13:41,988 --> 00:13:43,698
Díky, že mrháte naším časem.
157
00:13:43,698 --> 00:13:47,285
- Proč jsi to utnula?
- Začal jsi být upovídaný.
158
00:13:47,285 --> 00:13:48,828
Musíme chránit klienta.
159
00:13:48,828 --> 00:13:52,916
Přepadli obchod hned po mém odchodu?
Možná jsem je tam dovedl.
160
00:13:52,916 --> 00:13:54,709
Kdo je tady paranoidní?
161
00:13:54,709 --> 00:13:57,212
Jestli sledovali mě, možná jdou i po tobě.
162
00:13:57,212 --> 00:13:58,880
Nosíš u sebe zbraň, že?
163
00:13:59,047 --> 00:14:00,507
- Jo.
- Dobře.
164
00:14:00,507 --> 00:14:05,971
Nechám si od Moa zkontrolovat auto.
Ale ty za to nemůžeš, Harry.
165
00:14:05,971 --> 00:14:10,058
To zatím nevíme. Ozvu se ti.
166
00:14:10,058 --> 00:14:12,102
Měj oči na stopkách, fajn?
167
00:14:12,310 --> 00:14:13,645
- Dobře.
- Dobře.
168
00:15:07,657 --> 00:15:09,993
Díky, že jste přišli.
169
00:15:10,118 --> 00:15:14,247
Tohle je kapela The Catalyst,
a teď pár skladeb od Briana.
170
00:15:24,799 --> 00:15:25,717
Co je?
171
00:15:32,807 --> 00:15:33,892
Co to je?
172
00:15:34,809 --> 00:15:37,812
Soubory, které tvůj bývalý
sebral tvé rodině.
173
00:15:41,941 --> 00:15:43,860
Jak jsi získal jeho hesla?
174
00:15:43,860 --> 00:15:46,112
Možná ho sledovala síťová mašinka.
175
00:15:48,740 --> 00:15:51,451
- Co servery a zálohy?
- Čisté.
176
00:15:51,660 --> 00:15:54,496
Je to jediná kopie. Pokud ji chceš.
177
00:15:58,833 --> 00:16:01,044
Jestli tě to zajímá, nečetl jsem to.
178
00:16:04,422 --> 00:16:07,217
- Díky.
- Odolal jsem pokušení.
179
00:16:10,011 --> 00:16:11,179
Jsi poklad.
180
00:16:12,514 --> 00:16:13,848
You're a Sweetheart.
181
00:16:14,349 --> 00:16:18,144
Klasický americký song z roku 1938.
182
00:16:18,269 --> 00:16:21,481
Od Adamsona a McHugha. Nejlepší verze?
183
00:16:23,191 --> 00:16:26,653
- Mose Allison.
- Mose Allison?
184
00:16:26,820 --> 00:16:28,071
Velmi nedoceněný.
185
00:16:30,448 --> 00:16:33,576
Mo Bassi je nejcennější.
186
00:16:45,714 --> 00:16:48,717
Až dotáhneme tu operaci, zdejchneme se.
187
00:16:48,842 --> 00:16:52,303
- Cos udělal s penězi?
- Nechal jsem jí je.
188
00:16:52,303 --> 00:16:55,265
Vynahradí mi to příště.
Bude to extra speciální.
189
00:16:55,390 --> 00:16:57,726
Nemáš důkaz o provozování prostituce?
190
00:16:57,726 --> 00:16:59,811
Nasaďte mi štěnici. Přiměju ji mluvit.
191
00:16:59,936 --> 00:17:03,606
Informujte ministerstvo vnitra.
Kuplířství je jejich parketa.
192
00:17:03,606 --> 00:17:06,359
Pokud udělají zátah ve více lokalitách,
193
00:17:06,484 --> 00:17:09,028
o tohle bychom se chtěli postarat sami.
194
00:17:09,154 --> 00:17:10,864
Budete potřebovat pomoc.
195
00:17:11,322 --> 00:17:14,492
- Co třeba hollywoodská CRU?
- To by šlo.
196
00:18:04,501 --> 00:18:08,463
PŘEDVOLÁNÍ KE SVĚDECTVÍ
PŘED VELKOU POROTOU
197
00:18:14,052 --> 00:18:18,556
„Všechny materiály týkající se
Carla Rogerse.“ Kdo ti to poslal?
198
00:18:18,765 --> 00:18:21,059
- Netušíš?
- Ne.
199
00:18:21,226 --> 00:18:23,770
Zastihl jsem Bosche,
jak odcházel od poroty.
200
00:18:23,770 --> 00:18:27,023
Vůbec se netajil tím,
že se odvolal na ústavu.
201
00:18:27,023 --> 00:18:30,068
Proč si FBI myslí,
že se Chandlerová zapletla s Bratvou?
202
00:18:30,068 --> 00:18:32,153
Nepřítel mého nepřítele, chápeš?
203
00:18:32,278 --> 00:18:33,404
Carla Rogerse?
204
00:18:33,738 --> 00:18:35,949
Chandlerová se obvykle hezky cituje.
205
00:18:35,949 --> 00:18:40,078
- Pokud se taky neodvolá na ústavu.
- Gregu, něco za tím je.
206
00:18:42,580 --> 00:18:44,082
Jo? Mám zelenou?
207
00:18:45,583 --> 00:18:47,126
Zjisti, co na to říká.
208
00:18:47,126 --> 00:18:49,921
Vyhni se ukvapeným závěrům.
209
00:18:53,508 --> 00:18:55,468
Jak to jde v CRU?
210
00:18:55,593 --> 00:18:57,387
Zatím bezva.
211
00:18:57,595 --> 00:18:58,721
A co přítel?
212
00:19:00,181 --> 00:19:02,016
- Rico.
- Rico.
213
00:19:02,183 --> 00:19:05,186
- Vážně to chceš vědět?
- Jinak bych se neptal.
214
00:19:06,563 --> 00:19:07,814
Jde to skvěle.
215
00:19:07,814 --> 00:19:09,440
Dobře. To rád slyším.
216
00:19:11,651 --> 00:19:13,486
Daří se ti najít nový byt?
217
00:19:14,696 --> 00:19:17,407
- Zatím ne.
- U mě máš dveře otevřené.
218
00:19:17,532 --> 00:19:19,534
- Tati...
- Kdybys potřebovala.
219
00:19:19,534 --> 00:19:22,954
Je mi s Ricem fajn.
Jen potřebuju vlastní byt.
220
00:19:23,454 --> 00:19:24,289
Rozumím.
221
00:19:26,583 --> 00:19:29,252
- Coltraneovi se stýská.
- S tímhle na mě nechoď.
222
00:19:29,252 --> 00:19:32,547
Styď se. Co ty? Co tvůj případ?
223
00:19:32,672 --> 00:19:35,258
Slyšela jsi o té vraždě dvou bratrů?
224
00:19:35,258 --> 00:19:37,468
Klenotnictví. Přepadení, že?
225
00:19:37,468 --> 00:19:41,180
Dva chlapi v lyžařských maskách.
Vešli ve dne zadním vchodem.
226
00:19:41,180 --> 00:19:42,724
Souvisí to s tvým případem?
227
00:19:42,724 --> 00:19:45,143
Zašel jsem jim položit pár otázek.
228
00:19:45,143 --> 00:19:49,439
- Krátce nato byli zavražděni.
- Třeba to byla jen náhoda.
229
00:19:50,732 --> 00:19:52,025
Možná.
230
00:19:53,484 --> 00:19:56,821
Nebo někomu šlapu na paty.
231
00:19:56,988 --> 00:19:58,656
Možná jsem ty vrahy přivedl já.
232
00:20:03,244 --> 00:20:06,456
Potvrdíte aspoň to,
že jste svědčila před porotou?
233
00:20:06,456 --> 00:20:07,832
Ne.
234
00:20:07,832 --> 00:20:10,209
- Odkud tohle máte?
- Přišlo to poštou.
235
00:20:10,209 --> 00:20:12,003
- S jakým razítkem?
- Federální úřad.
236
00:20:12,003 --> 00:20:14,714
„Ne“ znamená, že to nepotvrdíte?
237
00:20:14,714 --> 00:20:17,467
Nebo že jste nebyla před porotou?
238
00:20:17,467 --> 00:20:21,179
Nebo že jste byla před porotou
a odvolala se na ústavu?
239
00:20:21,930 --> 00:20:22,805
Ne.
240
00:20:22,805 --> 00:20:26,643
- Takže jste nesvědčila?
- Napište, že jsem se zdržela komentáře.
241
00:20:26,643 --> 00:20:29,562
Nebo „odmítla“, pokud to
zní elegantněji. Je to na vás.
242
00:20:31,314 --> 00:20:32,565
Pro pořádek,
243
00:20:32,565 --> 00:20:36,486
můžete o tom předvolání říct,
cokoli budete chtít.
244
00:20:36,486 --> 00:20:38,196
Potvrdit ho, nebo vyvrátit.
245
00:20:39,822 --> 00:20:41,908
Nevyužijete té šance?
246
00:20:41,908 --> 00:20:45,244
Už jsem se vám věnovala až příliš.
247
00:20:48,539 --> 00:20:50,792
Mám potvrzeno, že se porota zabývá
248
00:20:50,792 --> 00:20:53,628
ruským organizovaným zločinem
a domácím terorismem.
249
00:20:56,923 --> 00:20:58,007
Zítra vyjde článek.
250
00:20:59,550 --> 00:21:01,970
Pokud si to rozmyslíte, máte moje číslo.
251
00:21:06,015 --> 00:21:10,353
Můj bože! To je bašta. Chybělo mi to.
252
00:21:10,478 --> 00:21:13,648
Calderonová, sem můžou i obyčejní lidé.
253
00:21:13,648 --> 00:21:15,608
Nemusíš být ve službě.
254
00:21:15,608 --> 00:21:18,528
- V uniformě mi víc chutná.
- Jo.
255
00:21:18,653 --> 00:21:20,363
Jaký byl pohovor s BSS?
256
00:21:21,990 --> 00:21:24,993
Bylo to, jako znát
odpovědi na test předem.
257
00:21:24,993 --> 00:21:26,744
Sama mi radila, co mám říct.
258
00:21:26,744 --> 00:21:28,830
- Aby sis udržela místo.
- Přesně tak.
259
00:21:28,830 --> 00:21:30,248
U mě to samé.
260
00:21:30,248 --> 00:21:32,792
Oddělení si musí hledět sebe sama.
261
00:21:32,792 --> 00:21:35,586
- Musíme držet při sobě.
- Souhlas, sestro.
262
00:21:39,757 --> 00:21:42,719
Máš pusu od cukru.
263
00:21:43,428 --> 00:21:45,763
Vidíš? Přesně o tom mluvím.
264
00:21:45,888 --> 00:21:47,849
Poldové si hledí poldů.
265
00:21:55,982 --> 00:21:58,860
Hele, už ti nic nedám. Máš utrum.
266
00:22:01,779 --> 00:22:04,824
- Jste nejlepší na světě.
- Tak dobře.
267
00:22:09,078 --> 00:22:09,996
Omlouvám se.
268
00:22:12,540 --> 00:22:15,793
Vypadněme odsud, než si nás někdo natočí.
269
00:22:20,256 --> 00:22:23,468
- Kde jste to našla?
- Na polici v kanceláři.
270
00:22:23,593 --> 00:22:26,304
Lexi to tam musela po schůzce zapomenout.
271
00:22:26,304 --> 00:22:28,014
Narazila jsem na to včera.
272
00:22:29,098 --> 00:22:32,060
Návštěva zubaře, komu zavolat.
273
00:22:32,060 --> 00:22:35,563
Myslela jsem, že by to mohlo
pomoct. Co by vás zajímalo?
274
00:22:35,563 --> 00:22:39,776
Jestli věděla o tom, že bratři Nguyenovi
přeprodávali kradené věci.
275
00:22:40,693 --> 00:22:42,320
O tom bych asi věděla.
276
00:22:42,320 --> 00:22:44,864
Podala by hlášení
o podvodech na zákaznících.
277
00:22:44,864 --> 00:22:46,824
Možná k tomu nedostala příležitost.
278
00:22:55,958 --> 00:22:57,085
Co je tohle?
279
00:22:57,335 --> 00:22:59,420
Paní Parksová, není důvod k auditu.
280
00:22:59,420 --> 00:23:03,466
Manžel je u policie.
Mohla bych přijít o práci.
281
00:23:03,466 --> 00:23:05,343
Nikdy bychom nekoupili nic kradeného.
282
00:23:05,343 --> 00:23:07,929
Ty hodinky byly zakoupené legálně.
283
00:23:07,929 --> 00:23:09,972
- Máme záznamy.
- Chci je vidět.
284
00:23:09,972 --> 00:23:14,310
Údaje o klientech jsou důvěrné
a některé dokumenty máme v archivu.
285
00:23:14,310 --> 00:23:16,354
Zametáte to pod koberec.
286
00:23:16,479 --> 00:23:21,275
Neměli byste čekat na to,
až vám bude hrozit vyšetřování.
287
00:23:27,824 --> 00:23:31,661
V tomto okruhu potřebujeme
policajty se zkušenostmi ze zásahů.
288
00:23:31,661 --> 00:23:35,498
Jednu jednotku dva bloky východně
a druhou dva bloky západně.
289
00:23:36,290 --> 00:23:37,250
Co myslíte?
290
00:23:38,417 --> 00:23:40,503
Rodriguez a Ross. Morgan a Shepherd.
291
00:23:40,670 --> 00:23:43,172
Potřebujeme dva policisty v civilu.
292
00:23:43,172 --> 00:23:44,382
Co třeba vy?
293
00:23:44,507 --> 00:23:47,677
Mohla bych procházet kolem
a Murdock by parkoval v autě.
294
00:23:47,677 --> 00:23:48,761
To je chytré.
295
00:23:49,387 --> 00:23:54,058
Ještě zbývá Boschová.
Mohla by mi dělat parťačku.
296
00:23:54,058 --> 00:23:55,560
Zajišťovat komunikaci.
297
00:23:55,560 --> 00:23:58,229
- Šla by do toho?
- Určitě. Je to hráčka.
298
00:23:59,105 --> 00:24:00,815
Pojďme chytat padouchy.
299
00:24:10,074 --> 00:24:13,786
Co jste řekla porotě?
Jaké vám kladli otázky?
300
00:24:13,786 --> 00:24:16,205
Podílela se na Rogersově vraždě Bratva?
301
00:24:16,205 --> 00:24:18,916
Byla jste v kontaktu s ruskou mafií?
302
00:24:18,916 --> 00:24:21,252
Očekáváte, že budou vznesena obvinění?
303
00:24:21,252 --> 00:24:24,130
Co říkáte dnešní reportáži,
paní Chandlerová?
304
00:24:24,130 --> 00:24:27,508
Někdo se mi evidentně snaží zničit pověst.
305
00:24:27,717 --> 00:24:30,511
Snaží se mi zabránit v tom, co dělám.
306
00:24:30,511 --> 00:24:33,556
Já vám říkám, že k tomu nedojde.
307
00:24:33,681 --> 00:24:35,224
Nenechám se zastrašit.
308
00:24:38,895 --> 00:24:42,607
Zkouška. Jedna, dva...
309
00:24:44,442 --> 00:24:45,526
Jdi na to.
310
00:25:03,836 --> 00:25:05,671
Řekněte jednotkám, že je venku.
311
00:25:05,671 --> 00:25:08,716
Operační jednotky,
policista v utajení je v terénu.
312
00:25:10,051 --> 00:25:12,470
Blíží se na místo.
313
00:25:40,373 --> 00:25:43,334
- Ano?
- Navedla mě sem služba.
314
00:25:45,169 --> 00:25:46,295
Ukažte mi to.
315
00:25:58,015 --> 00:25:59,934
Policista je na určeném místě.
316
00:25:59,934 --> 00:26:01,477
Uvidíme, co z toho bude.
317
00:26:14,532 --> 00:26:17,285
Allenovi strážní andělé.
Ellis a Long. Mravnostní oddělení.
318
00:26:22,581 --> 00:26:23,666
{\an8}Díky
319
00:26:34,218 --> 00:26:36,345
Připravená dokončit, co jsme začali?
320
00:26:36,345 --> 00:26:37,847
Pořád chceš hoďku?
321
00:26:37,847 --> 00:26:41,600
Ne. Říkala jsi extra speciální hoďku.
322
00:26:42,476 --> 00:26:43,978
Budeš to mít speciální.
323
00:26:48,566 --> 00:26:50,318
Co za tohle dostanu?
324
00:26:50,318 --> 00:26:51,402
Co bys chtěl?
325
00:26:54,238 --> 00:26:55,990
Myslím, že to víš.
326
00:27:06,125 --> 00:27:08,669
Cesta kolem světa stojí víc.
327
00:27:09,253 --> 00:27:11,422
Ale už jsem ti dal 200 dolarů.
328
00:27:12,131 --> 00:27:16,302
- Připlatíš si ještě 200?
- Cesta kolem světa?
329
00:27:16,552 --> 00:27:19,889
Kolem světa. Extra speciální.
330
00:27:20,514 --> 00:27:21,932
S kondomem.
331
00:27:28,481 --> 00:27:31,484
Začněme opravdickou masáží.
332
00:27:31,484 --> 00:27:34,236
Svlékni se. Hned se vrátím.
333
00:27:35,404 --> 00:27:36,655
A je to.
334
00:27:39,367 --> 00:27:42,370
Hej, máme to. Napíšu ti přesnou formulaci.
335
00:27:43,329 --> 00:27:45,539
Potvrzuji přestupek.
Jednotky v pohotovosti.
336
00:27:59,303 --> 00:28:02,681
Centrum kosmetické chirurgie.
Tady Ria. Jak vám mohu pomoci?
337
00:28:02,681 --> 00:28:03,933
Prosím dr. Schuberta.
338
00:28:03,933 --> 00:28:07,103
- Momentálně není k dispozici.
- Kdy bude mít čas?
339
00:28:07,103 --> 00:28:09,313
Do tří hodin provádí zákroky.
340
00:28:09,438 --> 00:28:11,190
Dobře, děkuji. Zavolám později.
341
00:28:20,616 --> 00:28:21,826
Našel jsi něco?
342
00:28:21,826 --> 00:28:26,372
Jejich pracovní historii, roční hodnocení,
disciplinární postihy, pochvaly.
343
00:28:26,372 --> 00:28:28,124
Kde byli před tím mravnostním?
344
00:28:28,249 --> 00:28:29,708
Rok na jihozápadě.
345
00:28:29,708 --> 00:28:32,461
Dali se dohromady asi před šesti lety.
346
00:28:32,461 --> 00:28:33,379
Pracovali v Údolí.
347
00:28:33,379 --> 00:28:36,132
- Řešili krádeže aut?
- Jak to víš?
348
00:28:36,132 --> 00:28:39,552
Malá vyšetřovací jednotka.
Mají zkušenosti se sledováním.
349
00:28:39,552 --> 00:28:41,554
Hned se u mě zastav.
350
00:28:50,020 --> 00:28:51,939
Víte, co je na tom smutné?
351
00:28:54,233 --> 00:28:57,153
Ani po tom všem,
čím si tyhle dívky prošly,
352
00:28:57,153 --> 00:28:59,613
nebude žádná z nich chtít pasáky udat.
353
00:29:00,239 --> 00:29:04,201
- Možná moc ustupujeme.
- S tímhle prokurátorem je to pořád dokola.
354
00:29:04,201 --> 00:29:08,205
- Ti šmejdi budou za týden venku.
- Stačí, aby spolupracovala jedna.
355
00:29:10,291 --> 00:29:13,878
Musela by svědčit proti svým věznitelům.
356
00:29:23,220 --> 00:29:24,680
Děláte tu práci dlouho?
357
00:29:29,894 --> 00:29:31,353
Hodně se změnilo.
358
00:29:32,271 --> 00:29:35,107
Dnes je to pro většinu mladých
jen přechodná stanice.
359
00:29:36,025 --> 00:29:37,485
Mluvíte jako můj otec.
360
00:29:38,736 --> 00:29:42,656
Nechtěl jsem ho zmiňovat.
Jistě jste si toho vyslechla dost.
361
00:29:43,741 --> 00:29:44,658
Znáte ho?
362
00:29:45,159 --> 00:29:48,245
Z doslechu. Parádní kariéra.
363
00:29:49,622 --> 00:29:52,500
A všechno to zahodil,
aby pracoval na straně zla?
364
00:29:52,500 --> 00:29:54,335
- Nesoudím ho.
- Ne?
365
00:29:56,045 --> 00:29:59,006
Váš otec je podle všeho skvělý detektiv.
366
00:30:01,842 --> 00:30:03,844
Věří ve Fosterovu nevinu?
367
00:30:07,848 --> 00:30:11,602
- Možná má pravdu.
- Moc jsme o tom nemluvili.
368
00:30:13,938 --> 00:30:17,316
Vidí tam možné spojení s dalšími vraždami.
369
00:30:17,316 --> 00:30:18,317
Nepovídejte.
370
00:30:21,487 --> 00:30:22,571
Jsou podezřelí?
371
00:30:23,572 --> 00:30:28,160
Podle svědkyně opouštěli jedno
z míst činu dva maskovaní muži.
372
00:30:41,090 --> 00:30:43,634
Právě jsem telefonoval
s federálním prokurátorem.
373
00:30:43,759 --> 00:30:45,803
Myslí si, že jsme prozradili předvolání.
374
00:30:45,803 --> 00:30:48,013
Ať si napřed zamete před vlastním prahem.
375
00:30:48,013 --> 00:30:49,265
Proč bychom to dělali?
376
00:30:49,390 --> 00:30:50,516
Došlo ke zvratu.
377
00:30:50,516 --> 00:30:52,059
Porota se zadrhla.
378
00:30:52,059 --> 00:30:53,852
- Proč?
- Kvůli Bratvě.
379
00:30:53,852 --> 00:30:57,189
Ráno po zveřejnění článku
osm porotců odešlo.
380
00:30:57,189 --> 00:30:58,399
Mají strach.
381
00:30:58,399 --> 00:31:02,319
Jestli se je nepodaří přivést zpět,
budeme muset začít nanovo.
382
00:31:09,159 --> 00:31:11,996
My dva jdeme nahoru.
Může se pokusit zdrhnout.
383
00:31:23,007 --> 00:31:25,759
Policie! Máme příkaz
k prohlídce. Otevřete!
384
00:31:28,220 --> 00:31:31,265
Na kolena! Hned! Ruce vzhůru!
385
00:31:31,265 --> 00:31:32,474
Nedělejte to!
386
00:31:33,100 --> 00:31:35,019
Dvě osoby jdou ven!
387
00:31:35,019 --> 00:31:36,895
Ani se nehněte.
388
00:31:41,775 --> 00:31:43,027
Tuhle práci miluju.
389
00:31:43,736 --> 00:31:44,612
Zmrde.
390
00:31:46,530 --> 00:31:49,366
Že vám to trvalo.
Pomůžete mi s těmi dámami?
391
00:31:51,410 --> 00:31:53,829
- Ty jsou pro šéfovou.
- Ona v tom jede taky?
392
00:31:53,829 --> 00:31:56,498
Zatím nevíme, jak byla zapojená.
393
00:32:02,671 --> 00:32:06,175
Matthewe, byl jsi povinen přijít za mnou.
394
00:32:06,300 --> 00:32:07,551
Já vím.
395
00:32:07,551 --> 00:32:09,261
Hluboce toho lituju.
396
00:32:12,181 --> 00:32:16,101
V této chvíli omluva nic nespraví.
397
00:32:18,479 --> 00:32:20,814
Nevím, co s tebou udělám.
398
00:32:34,328 --> 00:32:37,539
- Včera mě možná sledovali.
- Všiml sis něčeho?
399
00:32:37,539 --> 00:32:41,210
Právě že ne. Pořád nevím,
kdo proti nám stojí.
400
00:33:04,316 --> 00:33:05,526
Mám vyndat baterky?
401
00:33:06,902 --> 00:33:10,030
Ne. Dej to zpátky.
Ať si myslí, že znají mou polohu.
402
00:33:27,506 --> 00:33:28,799
Bezva práce.
403
00:33:31,009 --> 00:33:31,969
Ráda jsem pomohla.
404
00:33:32,845 --> 00:33:33,679
Máte chvilku?
405
00:33:37,182 --> 00:33:42,438
Trochu se nám to vymklo z rukou,
ale zůstane to mezi námi.
406
00:33:42,438 --> 00:33:44,148
Rozumíte, že?
407
00:33:48,819 --> 00:33:52,072
- Bylo to poučné.
- Tak zase někdy.
408
00:34:04,793 --> 00:34:07,379
Řekl jsem Jamesově sestře, že se ozvete.
409
00:34:07,504 --> 00:34:10,090
Slibuju, že rodině všechno předám.
410
00:34:11,175 --> 00:34:13,469
Jestli vám ještě můžu nějak pomoct...
411
00:34:13,469 --> 00:34:15,596
Díky. Už to zvládnu sama.
412
00:34:24,813 --> 00:34:27,191
Je blíž, než jsme si mysleli.
413
00:34:28,233 --> 00:34:29,526
Ale teď je doma.
414
00:34:29,651 --> 00:34:30,778
Možná se schovává.
415
00:34:30,778 --> 00:34:34,615
Možná našel sledovací zařízení
a snaží se nás oblafnout.
416
00:34:34,740 --> 00:34:37,701
Pokud není doma, tak co má za lubem?
417
00:34:42,122 --> 00:34:43,040
Myslím, že to vím.
418
00:34:52,633 --> 00:34:54,885
To jsou ti kreténi, co mě zastavili.
419
00:34:54,885 --> 00:34:58,639
Tenhle byl na parkovišti
u Mussa. Sledovali tě.
420
00:34:58,639 --> 00:35:02,017
Věděla jsem, že se někdo dostal
k mým dokumentům. Ušili to na mě.
421
00:35:02,017 --> 00:35:04,311
Několikrát zatkli Jamese.
422
00:35:04,311 --> 00:35:06,605
Využívali ho jako informátora.
423
00:35:06,605 --> 00:35:09,650
A svědek slyšel
dvojí bouchnutí dveří od auta
424
00:35:09,650 --> 00:35:11,860
v tu noc, kdy bylo Allenovo tělo pohozeno.
425
00:35:11,860 --> 00:35:14,822
- Ty hodinky jsou klíčem ke všemu.
- Jak to?
426
00:35:19,243 --> 00:35:23,705
- Paní Parksová, není důvod k auditu.
- Manžel je u policie.
427
00:35:23,705 --> 00:35:27,251
Mohla bych přijít o práci.
Nikdy bychom nekoupili nic kradeného.
428
00:35:36,969 --> 00:35:39,763
Budu ty záznamy chtít vidět.
429
00:35:39,763 --> 00:35:44,601
Pokud to odmítnete,
požádám o oficiální prošetření.
430
00:35:44,768 --> 00:35:46,979
Myslíš si, že ty záznamy existují?
431
00:35:56,822 --> 00:35:58,031
Posviť mi.
432
00:36:19,803 --> 00:36:21,513
Co hledám?
433
00:36:21,722 --> 00:36:24,892
Účetní knihy, paragony,
doklady o vlastnictví.
434
00:36:58,258 --> 00:36:59,176
Mo.
435
00:37:12,397 --> 00:37:13,523
Zvládneš to otevřít?
436
00:37:14,358 --> 00:37:15,275
Pusť mě k tomu.
437
00:37:17,527 --> 00:37:18,528
Máš nůž?
438
00:37:23,408 --> 00:37:27,079
Tento typ trezoru má
závažnou bezpečnostní chybu.
439
00:37:27,245 --> 00:37:30,207
Téměř žádnou ochranu
vnitřního resetovacího tlačítka.
440
00:37:32,417 --> 00:37:33,627
Teď to přeprogramujeme.
441
00:37:38,423 --> 00:37:39,925
Jednoduché jak facka.
442
00:37:44,096 --> 00:37:45,013
Pro případ nouze.
443
00:37:49,810 --> 00:37:50,644
A tohle?
444
00:37:50,644 --> 00:37:52,854
Možná pojistka pro strýčka příhodu.
445
00:37:52,854 --> 00:37:57,234
- Mrkneme se na to u mě doma.
- Kdo má dneska DVD přehrávač?
446
00:37:57,234 --> 00:37:58,735
Já mám ještě magnetofon.
447
00:37:58,735 --> 00:38:00,612
Co tu sakra dělají?
448
00:38:00,779 --> 00:38:03,281
Není tam nic, co by je dovedlo k nám.
449
00:38:05,450 --> 00:38:07,285
Vážně to chceš riskovat?
450
00:38:09,705 --> 00:38:10,914
Dvojka za dvojkou.
451
00:38:11,206 --> 00:38:13,041
- Cože?
- Říkal to Vin Scully.
452
00:38:13,166 --> 00:38:15,711
Celých 67 sezón komentoval zápasy Dodgers.
453
00:38:15,711 --> 00:38:18,088
Kdykoli se něco opakovalo dvakrát,
454
00:38:18,088 --> 00:38:20,132
dva bóly, dva strajky, dva auty,
455
00:38:20,132 --> 00:38:23,218
dvě mety, vždycky řekl:
„Dvojka za dvojkou.“
456
00:38:23,427 --> 00:38:24,803
Vidíš souvislost?
457
00:38:25,053 --> 00:38:28,432
Dvě propojené vraždy,
Lexi Parksová a James Allen.
458
00:38:28,432 --> 00:38:30,225
Pak bratři Nguyenovi.
459
00:38:30,225 --> 00:38:32,102
Dva vrazi v hodinářství.
460
00:38:32,102 --> 00:38:34,062
Ti taky možná pohodili Allenovo tělo.
461
00:38:34,062 --> 00:38:36,064
Bouchnutí dvou dveří od auta v uličce.
462
00:38:36,064 --> 00:38:38,567
Chandlerovou zastavili
dva chlapi z mravnostního.
463
00:38:38,567 --> 00:38:41,528
Ti samí využívali Allena jako informátora.
464
00:38:41,528 --> 00:38:43,321
Dvojka za dvojkou.
465
00:38:44,072 --> 00:38:45,532
Vin Scully mi chybí.
466
00:38:55,500 --> 00:38:56,418
Pojďme.
467
00:39:04,801 --> 00:39:06,720
V příštím díle Bosch: Odkaz...
468
00:39:06,720 --> 00:39:09,931
Kde byl váš otec v tu noc,
kdy došlo k explozi?
469
00:39:09,931 --> 00:39:12,225
- Nemám ponětí.
- Domácí terorismus?
470
00:39:13,268 --> 00:39:15,437
Taky bych mlčel jako hrob.
471
00:39:15,437 --> 00:39:17,397
Maddie dnes vyslýchala FBI.
472
00:39:17,397 --> 00:39:18,398
Co jim řekla?
473
00:39:18,398 --> 00:39:21,485
Nechci, aby tím utrpěla
i kariéra mé dcery.
474
00:39:22,152 --> 00:39:24,112
Vy víte, co to je. Otevřete.
475
00:39:28,075 --> 00:39:31,286
Prosím, vraťte to zpět. Přestaňte.
476
00:39:33,163 --> 00:39:37,000
- Hele, koho tu máme.
- Tentokrát nám neunikne.
477
00:41:04,171 --> 00:41:06,173
Překlad titulků: Libor Zukal
478
00:41:06,173 --> 00:41:08,258
{\an8}Kreativní dohled: Kristýna