1 00:00:06,048 --> 00:00:07,925 Viděli jste v Bosch: Odkaz... 2 00:00:07,925 --> 00:00:11,470 - Kdy se chystáš do penze? - Až se lidi přestanou zabíjet. 3 00:00:11,595 --> 00:00:13,764 Před rokem jsem ho nechala. 4 00:00:13,764 --> 00:00:15,850 Hacknul zdravotní záznamy mé rodiny. 5 00:00:15,850 --> 00:00:19,061 - Můžu ten server hacknout. - Je to nemožné. 6 00:00:19,186 --> 00:00:20,479 Miluju výzvy. 7 00:00:20,479 --> 00:00:24,150 - Velká porota vás předvolala jako svědka? - V potížích se odvolej na ústavu. 8 00:00:24,150 --> 00:00:25,651 Ruce za záda. 9 00:00:25,776 --> 00:00:28,154 Mohla jste si to ulehčit. 10 00:00:30,865 --> 00:00:31,782 Bingo. 11 00:00:31,782 --> 00:00:35,161 Tak tady James Allen prodával extázi a sexuální vzrušení? 12 00:00:35,161 --> 00:00:37,121 Kdy jste se doslechl o jeho smrti? 13 00:00:37,121 --> 00:00:40,082 Šel jsem do motelu a sbalil věci pro jeho rodinu. 14 00:00:40,082 --> 00:00:42,251 - Předal jste jim je? - Ještě ne. 15 00:00:42,251 --> 00:00:43,461 Lexi Parksová. 16 00:00:43,461 --> 00:00:46,630 Než byla zavražděna, volala kvůli jejich opravě. 17 00:00:46,630 --> 00:00:49,133 - Mluvil s ní bratr. - Ať mi zavolá. 18 00:00:49,133 --> 00:00:51,969 V noci, kdy pohodili tělo, slyšel svědek bouchnutí kufru 19 00:00:51,969 --> 00:00:54,263 - a zavření dvou dveří od auta. - Dva vrazi. 20 00:00:55,431 --> 00:00:57,099 Rozluč se s bratrem. 21 00:01:10,654 --> 00:01:12,031 Něco tě štve? 22 00:01:15,701 --> 00:01:18,662 - Vím, že ještě nejsme venku. - Jo, ještě ne. 23 00:01:19,455 --> 00:01:20,873 Zajímá se o hodinky. 24 00:01:23,334 --> 00:01:24,460 Je to bývalej polda. 25 00:01:24,460 --> 00:01:26,712 Starouš. Už má nejlepší za sebou. 26 00:01:26,712 --> 00:01:30,090 Musí se na něj od lesa, jasný? 27 00:01:31,175 --> 00:01:32,802 Pracuju na tom. 28 00:01:32,802 --> 00:01:33,803 Dobře. 29 00:01:41,310 --> 00:01:43,062 Už je čas. 30 00:01:43,187 --> 00:01:46,315 - Byt číslo 4. - Hejbni sebou, Romeo. 31 00:02:24,770 --> 00:02:26,438 Zujte se, prosím. 32 00:02:46,917 --> 00:02:48,586 Co bys rád, fešáku? 33 00:02:49,670 --> 00:02:51,714 - Chci hoďku. - 200 babek. 34 00:02:52,673 --> 00:02:56,719 - V inzerátu to bylo za sto. - Stovka za půl hoďky. 35 00:03:04,310 --> 00:03:05,561 Tvoji speciální masáž. 36 00:03:08,063 --> 00:03:10,941 Napřed peníze. Až pak speciální masáž. 37 00:03:11,400 --> 00:03:12,568 Extra speciální. 38 00:03:22,328 --> 00:03:25,414 Ať je fakt extra speciální. 39 00:03:26,999 --> 00:03:30,294 Extra speciální. Uvidíš. 40 00:03:31,420 --> 00:03:34,256 Lehni si. Hned se vrátím. 41 00:03:35,799 --> 00:03:36,926 Pospěš si. 42 00:03:37,051 --> 00:03:40,387 - Ale žádná rychlovka. - Jasně, žádná rychlovka. 43 00:04:04,203 --> 00:04:05,204 A mám tě. 44 00:04:57,589 --> 00:04:59,883 BOSCH: ODKAZ 45 00:05:37,004 --> 00:05:39,006 - Můžu vám pomoct? - Ano. 46 00:05:39,006 --> 00:05:42,968 Chci se zeptat na hodinky, které sem byly dány do opravy. 47 00:05:42,968 --> 00:05:44,428 - Jste majitel? - Ne. 48 00:05:47,514 --> 00:05:51,101 - Soukromý detektiv. - Můžu se zeptat, o co jde? 49 00:05:51,268 --> 00:05:55,814 - Vyšetřování vraždy. Lexi Parksová. - Promluvme si v kanceláři. 50 00:06:04,073 --> 00:06:06,533 Byly tam vlastnické nejasnosti. 51 00:06:07,659 --> 00:06:10,788 Hodinky byly registrovány na původního kupujícího. 52 00:06:10,788 --> 00:06:14,333 - Povíte mi jméno? - Bohužel. Je to důvěrné. 53 00:06:15,375 --> 00:06:16,919 Znal jste Lexi Parksovou? 54 00:06:17,753 --> 00:06:21,090 Znali ji všichni obchodníci z West Hollywoodu. 55 00:06:21,215 --> 00:06:25,010 - Je hrozné, co se jí stalo. - Ano. Vražda stále není objasněna. 56 00:06:25,469 --> 00:06:28,472 - Někoho přece zatkli. - Chybí proti němu důkazy, 57 00:06:28,472 --> 00:06:32,309 ale vaše informace to můžou změnit. Jen mezi námi. 58 00:06:38,357 --> 00:06:41,860 Před pár lety si je u nás koupil doktor Schubert. 59 00:06:41,985 --> 00:06:44,238 Když je Lexin manžel donesl k opravě, 60 00:06:44,238 --> 00:06:48,659 zavolal jsem mu, abych ověřil přeprodej. Mluvil jsem s jeho ženou. 61 00:06:48,659 --> 00:06:52,246 Řekla mi, že jí hodinky ukradli spolu s ostatními šperky. 62 00:06:52,246 --> 00:06:55,040 - Do poslední perly. - Vloupání? 63 00:06:55,541 --> 00:06:57,376 Říkala to. 64 00:06:57,376 --> 00:07:00,003 Doktor Schubert mi pak řekl pravdu. 65 00:07:00,003 --> 00:07:03,632 Nechte mě hádat. Vzal jí šperky, aby splatil dluh, 66 00:07:03,632 --> 00:07:05,634 o kterém se žena neměla dozvědět. 67 00:07:05,634 --> 00:07:08,262 - A shrábnul pojistku. - Dluhy z hazardu. 68 00:07:08,262 --> 00:07:10,097 Prosil, ať nevolám policii. 69 00:07:10,097 --> 00:07:11,557 Prý by se s ním rozvedla. 70 00:07:11,557 --> 00:07:13,433 Řekl, kde ty hodinky prodal? 71 00:07:13,433 --> 00:07:16,228 - Neptal jsem se. - Wanna Buy A Watch? 72 00:07:16,228 --> 00:07:17,187 Promiňte? 73 00:07:17,187 --> 00:07:21,275 Tam je doktor prodal a Lexin manžel koupil. 74 00:07:21,441 --> 00:07:23,277 Potřebuju na toho doktora číslo. 75 00:07:37,666 --> 00:07:41,086 STATUS... SPÁNEK 30 S 76 00:07:53,849 --> 00:07:56,476 V HLEDÁČKU - NAPÍCHNUTÍ 77 00:08:03,400 --> 00:08:05,861 - Bosch. - Detektiv Duran, oddělení šerifa. 78 00:08:05,861 --> 00:08:08,655 - Potkali jsme se u vás. - Jak vám můžu pomoct? 79 00:08:08,655 --> 00:08:10,699 Potřebuju, abyste si s námi promluvil. 80 00:08:10,699 --> 00:08:11,992 O vraždě Parksové? 81 00:08:11,992 --> 00:08:13,952 O dvojnásobné vraždě ve West Hollywoodu. 82 00:08:14,077 --> 00:08:16,830 Dva bratři. Wanna Buy A Watch? Znáte to tam? 83 00:08:16,830 --> 00:08:19,291 Jistěže. Našli jste mou vizitku. 84 00:08:19,291 --> 00:08:21,335 Do hodiny vás tady čekám. 85 00:08:31,220 --> 00:08:33,972 - Co se zase stalo? - Potřebuju právníka. 86 00:09:39,371 --> 00:09:40,330 Našel jsi něco? 87 00:09:41,206 --> 00:09:42,708 Koukni na to. 88 00:09:44,084 --> 00:09:47,963 Vzpomínáš si na ten únos policajtky před pěti měsíci? 89 00:09:47,963 --> 00:09:50,465 Zaživa pohřbená v poušti? 90 00:09:50,465 --> 00:09:52,301 - To je ona? - Je to jeho dcera. 91 00:09:54,303 --> 00:09:55,929 To mě podrž. 92 00:09:56,054 --> 00:09:57,973 Trejo’s, boží. 93 00:09:57,973 --> 00:10:00,892 - Jestli je toho na tebe moc... - Potkáme se tam. 94 00:10:00,892 --> 00:10:01,893 Platí. 95 00:10:02,019 --> 00:10:03,645 Kolik je na tom koblih? 96 00:10:03,770 --> 00:10:05,105 Za třicet babek. 97 00:10:06,189 --> 00:10:08,066 To by ti mělo pár dní vydržet. 98 00:10:08,066 --> 00:10:10,193 Pokud na ně nemá zálusk Mank. 99 00:10:10,360 --> 00:10:12,487 - Zálusk na co? - Trejo’s. 100 00:10:12,612 --> 00:10:16,450 - Jestli na mě budeš hodný. - Copak jsem někdy nebyl? 101 00:10:17,743 --> 00:10:20,370 - Díky, Maddie. - Vítej zpátky, Paulino. 102 00:10:20,996 --> 00:10:24,833 Hele, je tu za tebou ženská z behaviorálního oddělení. 103 00:10:24,833 --> 00:10:26,752 Posadil jsem ji do hovorny. 104 00:10:26,752 --> 00:10:28,670 - Díky za upozornění. - Dobře. 105 00:10:28,670 --> 00:10:32,049 Na slyšení jste uvedla, že špatně spíte. Jste vylekaná? 106 00:10:32,049 --> 00:10:33,759 - Nebo podezíravá? - Byla jste tam? 107 00:10:33,759 --> 00:10:35,135 Četla jsem přepis. 108 00:10:35,260 --> 00:10:38,513 Když se nadřízení dozví, že má strážník problémy se spánkem 109 00:10:38,513 --> 00:10:41,433 nebo koncentrací, může to v nich vzbudit ostražitost. 110 00:10:41,433 --> 00:10:44,519 - Nechci být stažena z ulice. - To si nepřejeme. 111 00:10:44,519 --> 00:10:48,023 To jsem ráda. Vážně jsem v pořádku. 112 00:10:52,194 --> 00:10:55,864 Nic ve zlém, ale nemám teď zájem o poradenství. 113 00:10:58,533 --> 00:11:00,786 Řekla byste, že poslední dobou spíte lépe? 114 00:11:02,496 --> 00:11:05,957 - Ano. - Nemáte při práci problémy s koncentrací? 115 00:11:07,292 --> 00:11:08,210 Ne. 116 00:11:09,419 --> 00:11:10,504 Jak to jde v CRU? 117 00:11:11,505 --> 00:11:12,714 Jak to myslíte? 118 00:11:12,839 --> 00:11:15,717 Řekla byste, že vás práce v CRU baví? 119 00:11:15,717 --> 00:11:19,221 - Nabíjí vás? - Rozhodně. 120 00:11:19,346 --> 00:11:22,307 O tom není pochyb. Rozhodně. 121 00:11:46,706 --> 00:11:50,043 POTVRDIT OPERACI OTEVŘÍT QUINN.ZIP A/N 122 00:12:09,938 --> 00:12:12,858 Napřed si to ujasníme. Jednu otázku vy, jednu my. 123 00:12:12,983 --> 00:12:16,194 - Nesmysl. - Jestli se vám to nelíbí, tak půjdeme. 124 00:12:17,279 --> 00:12:18,405 Dámy mají přednost. 125 00:12:18,864 --> 00:12:21,992 Jak tato dvojitá vražda souvisí s případem Parksové? 126 00:12:24,494 --> 00:12:25,412 Takhle. 127 00:12:29,082 --> 00:12:31,209 Dal jsem ji včera Peteru Nguyenovi. 128 00:12:31,209 --> 00:12:34,087 - Kdy to bylo? - Máte to na záznamu z prodejny. 129 00:12:34,087 --> 00:12:35,714 Systém byl vypnutý. 130 00:12:35,714 --> 00:12:37,507 - Aspoň přibližně. - Kolem desáté. 131 00:12:37,507 --> 00:12:38,717 Kdy se to stalo? 132 00:12:38,717 --> 00:12:42,137 Prodavačka od vedle viděla zezadu vycházet dva muže 133 00:12:42,137 --> 00:12:43,305 přibližně v 10:20. 134 00:12:43,305 --> 00:12:44,639 Zavolala policii. 135 00:12:45,682 --> 00:12:49,394 - Dokázala by je identifikovat? - Měli lyžařské masky. 136 00:12:49,394 --> 00:12:51,521 Snažíme se získat video. 137 00:12:51,521 --> 00:12:52,939 Co jste tam dělal? 138 00:12:52,939 --> 00:12:55,108 - Co se ztratilo? - Odpovězte mi. 139 00:12:55,108 --> 00:12:57,611 - Byla to loupež, nebo poprava? - Loupež. 140 00:12:57,736 --> 00:12:59,654 Aspoň to tak mělo vypadat. 141 00:12:59,654 --> 00:13:02,616 Roztřískali a vyloupili několik vitrín. 142 00:13:02,616 --> 00:13:04,451 Teď my. Proč jste tam byl? 143 00:13:04,576 --> 00:13:08,038 Upozorňuji, že pan Bosch je v mých službách. 144 00:13:08,163 --> 00:13:11,124 Ve věcech mého klienta je povinen 145 00:13:11,124 --> 00:13:12,292 zachovávat důvěrnost. 146 00:13:12,292 --> 00:13:13,960 Mělo to být oboustranné. 147 00:13:13,960 --> 00:13:16,880 Bez souhlasu advokátky o tom nemůžu mluvit. 148 00:13:16,880 --> 00:13:20,300 - A to se taky nestane. - Vy se mi snad zdáte. 149 00:13:20,300 --> 00:13:23,803 Tohle si oběti nezaslouží, a vy to víte, Boschi. 150 00:13:23,803 --> 00:13:25,639 Řeknu vám, co vím. 151 00:13:25,805 --> 00:13:29,059 - Nevím, kdo ty bratry zabil. - Harry, prosím. 152 00:13:29,059 --> 00:13:31,811 Chtěl jsem s nimi mluvit o hodinkách, které prodali 153 00:13:31,811 --> 00:13:33,480 vašemu kolegovi Harrickovi. 154 00:13:33,480 --> 00:13:36,691 Tak dost. Rozhovor skončil. Jdeme. 155 00:13:39,194 --> 00:13:40,153 Promiňte. 156 00:13:41,988 --> 00:13:43,698 Díky, že mrháte naším časem. 157 00:13:43,698 --> 00:13:47,285 - Proč jsi to utnula? - Začal jsi být upovídaný. 158 00:13:47,285 --> 00:13:48,828 Musíme chránit klienta. 159 00:13:48,828 --> 00:13:52,916 Přepadli obchod hned po mém odchodu? Možná jsem je tam dovedl. 160 00:13:52,916 --> 00:13:54,709 Kdo je tady paranoidní? 161 00:13:54,709 --> 00:13:57,212 Jestli sledovali mě, možná jdou i po tobě. 162 00:13:57,212 --> 00:13:58,880 Nosíš u sebe zbraň, že? 163 00:13:59,047 --> 00:14:00,507 - Jo. - Dobře. 164 00:14:00,507 --> 00:14:05,971 Nechám si od Moa zkontrolovat auto. Ale ty za to nemůžeš, Harry. 165 00:14:05,971 --> 00:14:10,058 To zatím nevíme. Ozvu se ti. 166 00:14:10,058 --> 00:14:12,102 Měj oči na stopkách, fajn? 167 00:14:12,310 --> 00:14:13,645 - Dobře. - Dobře. 168 00:15:07,657 --> 00:15:09,993 Díky, že jste přišli. 169 00:15:10,118 --> 00:15:14,247 Tohle je kapela The Catalyst, a teď pár skladeb od Briana. 170 00:15:24,799 --> 00:15:25,717 Co je? 171 00:15:32,807 --> 00:15:33,892 Co to je? 172 00:15:34,809 --> 00:15:37,812 Soubory, které tvůj bývalý sebral tvé rodině. 173 00:15:41,941 --> 00:15:43,860 Jak jsi získal jeho hesla? 174 00:15:43,860 --> 00:15:46,112 Možná ho sledovala síťová mašinka. 175 00:15:48,740 --> 00:15:51,451 - Co servery a zálohy? - Čisté. 176 00:15:51,660 --> 00:15:54,496 Je to jediná kopie. Pokud ji chceš. 177 00:15:58,833 --> 00:16:01,044 Jestli tě to zajímá, nečetl jsem to. 178 00:16:04,422 --> 00:16:07,217 - Díky. - Odolal jsem pokušení. 179 00:16:10,011 --> 00:16:11,179 Jsi poklad. 180 00:16:12,514 --> 00:16:13,848 You're a Sweetheart. 181 00:16:14,349 --> 00:16:18,144 Klasický americký song z roku 1938. 182 00:16:18,269 --> 00:16:21,481 Od Adamsona a McHugha. Nejlepší verze? 183 00:16:23,191 --> 00:16:26,653 - Mose Allison. - Mose Allison? 184 00:16:26,820 --> 00:16:28,071 Velmi nedoceněný. 185 00:16:30,448 --> 00:16:33,576 Mo Bassi je nejcennější. 186 00:16:45,714 --> 00:16:48,717 Až dotáhneme tu operaci, zdejchneme se. 187 00:16:48,842 --> 00:16:52,303 - Cos udělal s penězi? - Nechal jsem jí je. 188 00:16:52,303 --> 00:16:55,265 Vynahradí mi to příště. Bude to extra speciální. 189 00:16:55,390 --> 00:16:57,726 Nemáš důkaz o provozování prostituce? 190 00:16:57,726 --> 00:16:59,811 Nasaďte mi štěnici. Přiměju ji mluvit. 191 00:16:59,936 --> 00:17:03,606 Informujte ministerstvo vnitra. Kuplířství je jejich parketa. 192 00:17:03,606 --> 00:17:06,359 Pokud udělají zátah ve více lokalitách, 193 00:17:06,484 --> 00:17:09,028 o tohle bychom se chtěli postarat sami. 194 00:17:09,154 --> 00:17:10,864 Budete potřebovat pomoc. 195 00:17:11,322 --> 00:17:14,492 - Co třeba hollywoodská CRU? - To by šlo. 196 00:18:04,501 --> 00:18:08,463 PŘEDVOLÁNÍ KE SVĚDECTVÍ PŘED VELKOU POROTOU 197 00:18:14,052 --> 00:18:18,556 „Všechny materiály týkající se Carla Rogerse.“ Kdo ti to poslal? 198 00:18:18,765 --> 00:18:21,059 - Netušíš? - Ne. 199 00:18:21,226 --> 00:18:23,770 Zastihl jsem Bosche, jak odcházel od poroty. 200 00:18:23,770 --> 00:18:27,023 Vůbec se netajil tím, že se odvolal na ústavu. 201 00:18:27,023 --> 00:18:30,068 Proč si FBI myslí, že se Chandlerová zapletla s Bratvou? 202 00:18:30,068 --> 00:18:32,153 Nepřítel mého nepřítele, chápeš? 203 00:18:32,278 --> 00:18:33,404 Carla Rogerse? 204 00:18:33,738 --> 00:18:35,949 Chandlerová se obvykle hezky cituje. 205 00:18:35,949 --> 00:18:40,078 - Pokud se taky neodvolá na ústavu. - Gregu, něco za tím je. 206 00:18:42,580 --> 00:18:44,082 Jo? Mám zelenou? 207 00:18:45,583 --> 00:18:47,126 Zjisti, co na to říká. 208 00:18:47,126 --> 00:18:49,921 Vyhni se ukvapeným závěrům. 209 00:18:53,508 --> 00:18:55,468 Jak to jde v CRU? 210 00:18:55,593 --> 00:18:57,387 Zatím bezva. 211 00:18:57,595 --> 00:18:58,721 A co přítel? 212 00:19:00,181 --> 00:19:02,016 - Rico. - Rico. 213 00:19:02,183 --> 00:19:05,186 - Vážně to chceš vědět? - Jinak bych se neptal. 214 00:19:06,563 --> 00:19:07,814 Jde to skvěle. 215 00:19:07,814 --> 00:19:09,440 Dobře. To rád slyším. 216 00:19:11,651 --> 00:19:13,486 Daří se ti najít nový byt? 217 00:19:14,696 --> 00:19:17,407 - Zatím ne. - U mě máš dveře otevřené. 218 00:19:17,532 --> 00:19:19,534 - Tati... - Kdybys potřebovala. 219 00:19:19,534 --> 00:19:22,954 Je mi s Ricem fajn. Jen potřebuju vlastní byt. 220 00:19:23,454 --> 00:19:24,289 Rozumím. 221 00:19:26,583 --> 00:19:29,252 - Coltraneovi se stýská. - S tímhle na mě nechoď. 222 00:19:29,252 --> 00:19:32,547 Styď se. Co ty? Co tvůj případ? 223 00:19:32,672 --> 00:19:35,258 Slyšela jsi o té vraždě dvou bratrů? 224 00:19:35,258 --> 00:19:37,468 Klenotnictví. Přepadení, že? 225 00:19:37,468 --> 00:19:41,180 Dva chlapi v lyžařských maskách. Vešli ve dne zadním vchodem. 226 00:19:41,180 --> 00:19:42,724 Souvisí to s tvým případem? 227 00:19:42,724 --> 00:19:45,143 Zašel jsem jim položit pár otázek. 228 00:19:45,143 --> 00:19:49,439 - Krátce nato byli zavražděni. - Třeba to byla jen náhoda. 229 00:19:50,732 --> 00:19:52,025 Možná. 230 00:19:53,484 --> 00:19:56,821 Nebo někomu šlapu na paty. 231 00:19:56,988 --> 00:19:58,656 Možná jsem ty vrahy přivedl já. 232 00:20:03,244 --> 00:20:06,456 Potvrdíte aspoň to, že jste svědčila před porotou? 233 00:20:06,456 --> 00:20:07,832 Ne. 234 00:20:07,832 --> 00:20:10,209 - Odkud tohle máte? - Přišlo to poštou. 235 00:20:10,209 --> 00:20:12,003 - S jakým razítkem? - Federální úřad. 236 00:20:12,003 --> 00:20:14,714 „Ne“ znamená, že to nepotvrdíte? 237 00:20:14,714 --> 00:20:17,467 Nebo že jste nebyla před porotou? 238 00:20:17,467 --> 00:20:21,179 Nebo že jste byla před porotou a odvolala se na ústavu? 239 00:20:21,930 --> 00:20:22,805 Ne. 240 00:20:22,805 --> 00:20:26,643 - Takže jste nesvědčila? - Napište, že jsem se zdržela komentáře. 241 00:20:26,643 --> 00:20:29,562 Nebo „odmítla“, pokud to zní elegantněji. Je to na vás. 242 00:20:31,314 --> 00:20:32,565 Pro pořádek, 243 00:20:32,565 --> 00:20:36,486 můžete o tom předvolání říct, cokoli budete chtít. 244 00:20:36,486 --> 00:20:38,196 Potvrdit ho, nebo vyvrátit. 245 00:20:39,822 --> 00:20:41,908 Nevyužijete té šance? 246 00:20:41,908 --> 00:20:45,244 Už jsem se vám věnovala až příliš. 247 00:20:48,539 --> 00:20:50,792 Mám potvrzeno, že se porota zabývá 248 00:20:50,792 --> 00:20:53,628 ruským organizovaným zločinem a domácím terorismem. 249 00:20:56,923 --> 00:20:58,007 Zítra vyjde článek. 250 00:20:59,550 --> 00:21:01,970 Pokud si to rozmyslíte, máte moje číslo. 251 00:21:06,015 --> 00:21:10,353 Můj bože! To je bašta. Chybělo mi to. 252 00:21:10,478 --> 00:21:13,648 Calderonová, sem můžou i obyčejní lidé. 253 00:21:13,648 --> 00:21:15,608 Nemusíš být ve službě. 254 00:21:15,608 --> 00:21:18,528 - V uniformě mi víc chutná. - Jo. 255 00:21:18,653 --> 00:21:20,363 Jaký byl pohovor s BSS? 256 00:21:21,990 --> 00:21:24,993 Bylo to, jako znát odpovědi na test předem. 257 00:21:24,993 --> 00:21:26,744 Sama mi radila, co mám říct. 258 00:21:26,744 --> 00:21:28,830 - Aby sis udržela místo. - Přesně tak. 259 00:21:28,830 --> 00:21:30,248 U mě to samé. 260 00:21:30,248 --> 00:21:32,792 Oddělení si musí hledět sebe sama. 261 00:21:32,792 --> 00:21:35,586 - Musíme držet při sobě. - Souhlas, sestro. 262 00:21:39,757 --> 00:21:42,719 Máš pusu od cukru. 263 00:21:43,428 --> 00:21:45,763 Vidíš? Přesně o tom mluvím. 264 00:21:45,888 --> 00:21:47,849 Poldové si hledí poldů. 265 00:21:55,982 --> 00:21:58,860 Hele, už ti nic nedám. Máš utrum. 266 00:22:01,779 --> 00:22:04,824 - Jste nejlepší na světě. - Tak dobře. 267 00:22:09,078 --> 00:22:09,996 Omlouvám se. 268 00:22:12,540 --> 00:22:15,793 Vypadněme odsud, než si nás někdo natočí. 269 00:22:20,256 --> 00:22:23,468 - Kde jste to našla? - Na polici v kanceláři. 270 00:22:23,593 --> 00:22:26,304 Lexi to tam musela po schůzce zapomenout. 271 00:22:26,304 --> 00:22:28,014 Narazila jsem na to včera. 272 00:22:29,098 --> 00:22:32,060 Návštěva zubaře, komu zavolat. 273 00:22:32,060 --> 00:22:35,563 Myslela jsem, že by to mohlo pomoct. Co by vás zajímalo? 274 00:22:35,563 --> 00:22:39,776 Jestli věděla o tom, že bratři Nguyenovi přeprodávali kradené věci. 275 00:22:40,693 --> 00:22:42,320 O tom bych asi věděla. 276 00:22:42,320 --> 00:22:44,864 Podala by hlášení o podvodech na zákaznících. 277 00:22:44,864 --> 00:22:46,824 Možná k tomu nedostala příležitost. 278 00:22:55,958 --> 00:22:57,085 Co je tohle? 279 00:22:57,335 --> 00:22:59,420 Paní Parksová, není důvod k auditu. 280 00:22:59,420 --> 00:23:03,466 Manžel je u policie. Mohla bych přijít o práci. 281 00:23:03,466 --> 00:23:05,343 Nikdy bychom nekoupili nic kradeného. 282 00:23:05,343 --> 00:23:07,929 Ty hodinky byly zakoupené legálně. 283 00:23:07,929 --> 00:23:09,972 - Máme záznamy. - Chci je vidět. 284 00:23:09,972 --> 00:23:14,310 Údaje o klientech jsou důvěrné a některé dokumenty máme v archivu. 285 00:23:14,310 --> 00:23:16,354 Zametáte to pod koberec. 286 00:23:16,479 --> 00:23:21,275 Neměli byste čekat na to, až vám bude hrozit vyšetřování. 287 00:23:27,824 --> 00:23:31,661 V tomto okruhu potřebujeme policajty se zkušenostmi ze zásahů. 288 00:23:31,661 --> 00:23:35,498 Jednu jednotku dva bloky východně a druhou dva bloky západně. 289 00:23:36,290 --> 00:23:37,250 Co myslíte? 290 00:23:38,417 --> 00:23:40,503 Rodriguez a Ross. Morgan a Shepherd. 291 00:23:40,670 --> 00:23:43,172 Potřebujeme dva policisty v civilu. 292 00:23:43,172 --> 00:23:44,382 Co třeba vy? 293 00:23:44,507 --> 00:23:47,677 Mohla bych procházet kolem a Murdock by parkoval v autě. 294 00:23:47,677 --> 00:23:48,761 To je chytré. 295 00:23:49,387 --> 00:23:54,058 Ještě zbývá Boschová. Mohla by mi dělat parťačku. 296 00:23:54,058 --> 00:23:55,560 Zajišťovat komunikaci. 297 00:23:55,560 --> 00:23:58,229 - Šla by do toho? - Určitě. Je to hráčka. 298 00:23:59,105 --> 00:24:00,815 Pojďme chytat padouchy. 299 00:24:10,074 --> 00:24:13,786 Co jste řekla porotě? Jaké vám kladli otázky? 300 00:24:13,786 --> 00:24:16,205 Podílela se na Rogersově vraždě Bratva? 301 00:24:16,205 --> 00:24:18,916 Byla jste v kontaktu s ruskou mafií? 302 00:24:18,916 --> 00:24:21,252 Očekáváte, že budou vznesena obvinění? 303 00:24:21,252 --> 00:24:24,130 Co říkáte dnešní reportáži, paní Chandlerová? 304 00:24:24,130 --> 00:24:27,508 Někdo se mi evidentně snaží zničit pověst. 305 00:24:27,717 --> 00:24:30,511 Snaží se mi zabránit v tom, co dělám. 306 00:24:30,511 --> 00:24:33,556 Já vám říkám, že k tomu nedojde. 307 00:24:33,681 --> 00:24:35,224 Nenechám se zastrašit. 308 00:24:38,895 --> 00:24:42,607 Zkouška. Jedna, dva... 309 00:24:44,442 --> 00:24:45,526 Jdi na to. 310 00:25:03,836 --> 00:25:05,671 Řekněte jednotkám, že je venku. 311 00:25:05,671 --> 00:25:08,716 Operační jednotky, policista v utajení je v terénu. 312 00:25:10,051 --> 00:25:12,470 Blíží se na místo. 313 00:25:40,373 --> 00:25:43,334 - Ano? - Navedla mě sem služba. 314 00:25:45,169 --> 00:25:46,295 Ukažte mi to. 315 00:25:58,015 --> 00:25:59,934 Policista je na určeném místě. 316 00:25:59,934 --> 00:26:01,477 Uvidíme, co z toho bude. 317 00:26:14,532 --> 00:26:17,285 Allenovi strážní andělé. Ellis a Long. Mravnostní oddělení. 318 00:26:22,581 --> 00:26:23,666 {\an8}Díky 319 00:26:34,218 --> 00:26:36,345 Připravená dokončit, co jsme začali? 320 00:26:36,345 --> 00:26:37,847 Pořád chceš hoďku? 321 00:26:37,847 --> 00:26:41,600 Ne. Říkala jsi extra speciální hoďku. 322 00:26:42,476 --> 00:26:43,978 Budeš to mít speciální. 323 00:26:48,566 --> 00:26:50,318 Co za tohle dostanu? 324 00:26:50,318 --> 00:26:51,402 Co bys chtěl? 325 00:26:54,238 --> 00:26:55,990 Myslím, že to víš. 326 00:27:06,125 --> 00:27:08,669 Cesta kolem světa stojí víc. 327 00:27:09,253 --> 00:27:11,422 Ale už jsem ti dal 200 dolarů. 328 00:27:12,131 --> 00:27:16,302 - Připlatíš si ještě 200? - Cesta kolem světa? 329 00:27:16,552 --> 00:27:19,889 Kolem světa. Extra speciální. 330 00:27:20,514 --> 00:27:21,932 S kondomem. 331 00:27:28,481 --> 00:27:31,484 Začněme opravdickou masáží. 332 00:27:31,484 --> 00:27:34,236 Svlékni se. Hned se vrátím. 333 00:27:35,404 --> 00:27:36,655 A je to. 334 00:27:39,367 --> 00:27:42,370 Hej, máme to. Napíšu ti přesnou formulaci. 335 00:27:43,329 --> 00:27:45,539 Potvrzuji přestupek. Jednotky v pohotovosti. 336 00:27:59,303 --> 00:28:02,681 Centrum kosmetické chirurgie. Tady Ria. Jak vám mohu pomoci? 337 00:28:02,681 --> 00:28:03,933 Prosím dr. Schuberta. 338 00:28:03,933 --> 00:28:07,103 - Momentálně není k dispozici. - Kdy bude mít čas? 339 00:28:07,103 --> 00:28:09,313 Do tří hodin provádí zákroky. 340 00:28:09,438 --> 00:28:11,190 Dobře, děkuji. Zavolám později. 341 00:28:20,616 --> 00:28:21,826 Našel jsi něco? 342 00:28:21,826 --> 00:28:26,372 Jejich pracovní historii, roční hodnocení, disciplinární postihy, pochvaly. 343 00:28:26,372 --> 00:28:28,124 Kde byli před tím mravnostním? 344 00:28:28,249 --> 00:28:29,708 Rok na jihozápadě. 345 00:28:29,708 --> 00:28:32,461 Dali se dohromady asi před šesti lety. 346 00:28:32,461 --> 00:28:33,379 Pracovali v Údolí. 347 00:28:33,379 --> 00:28:36,132 - Řešili krádeže aut? - Jak to víš? 348 00:28:36,132 --> 00:28:39,552 Malá vyšetřovací jednotka. Mají zkušenosti se sledováním. 349 00:28:39,552 --> 00:28:41,554 Hned se u mě zastav. 350 00:28:50,020 --> 00:28:51,939 Víte, co je na tom smutné? 351 00:28:54,233 --> 00:28:57,153 Ani po tom všem, čím si tyhle dívky prošly, 352 00:28:57,153 --> 00:28:59,613 nebude žádná z nich chtít pasáky udat. 353 00:29:00,239 --> 00:29:04,201 - Možná moc ustupujeme. - S tímhle prokurátorem je to pořád dokola. 354 00:29:04,201 --> 00:29:08,205 - Ti šmejdi budou za týden venku. - Stačí, aby spolupracovala jedna. 355 00:29:10,291 --> 00:29:13,878 Musela by svědčit proti svým věznitelům. 356 00:29:23,220 --> 00:29:24,680 Děláte tu práci dlouho? 357 00:29:29,894 --> 00:29:31,353 Hodně se změnilo. 358 00:29:32,271 --> 00:29:35,107 Dnes je to pro většinu mladých jen přechodná stanice. 359 00:29:36,025 --> 00:29:37,485 Mluvíte jako můj otec. 360 00:29:38,736 --> 00:29:42,656 Nechtěl jsem ho zmiňovat. Jistě jste si toho vyslechla dost. 361 00:29:43,741 --> 00:29:44,658 Znáte ho? 362 00:29:45,159 --> 00:29:48,245 Z doslechu. Parádní kariéra. 363 00:29:49,622 --> 00:29:52,500 A všechno to zahodil, aby pracoval na straně zla? 364 00:29:52,500 --> 00:29:54,335 - Nesoudím ho. - Ne? 365 00:29:56,045 --> 00:29:59,006 Váš otec je podle všeho skvělý detektiv. 366 00:30:01,842 --> 00:30:03,844 Věří ve Fosterovu nevinu? 367 00:30:07,848 --> 00:30:11,602 - Možná má pravdu. - Moc jsme o tom nemluvili. 368 00:30:13,938 --> 00:30:17,316 Vidí tam možné spojení s dalšími vraždami. 369 00:30:17,316 --> 00:30:18,317 Nepovídejte. 370 00:30:21,487 --> 00:30:22,571 Jsou podezřelí? 371 00:30:23,572 --> 00:30:28,160 Podle svědkyně opouštěli jedno z míst činu dva maskovaní muži. 372 00:30:41,090 --> 00:30:43,634 Právě jsem telefonoval s federálním prokurátorem. 373 00:30:43,759 --> 00:30:45,803 Myslí si, že jsme prozradili předvolání. 374 00:30:45,803 --> 00:30:48,013 Ať si napřed zamete před vlastním prahem. 375 00:30:48,013 --> 00:30:49,265 Proč bychom to dělali? 376 00:30:49,390 --> 00:30:50,516 Došlo ke zvratu. 377 00:30:50,516 --> 00:30:52,059 Porota se zadrhla. 378 00:30:52,059 --> 00:30:53,852 - Proč? - Kvůli Bratvě. 379 00:30:53,852 --> 00:30:57,189 Ráno po zveřejnění článku osm porotců odešlo. 380 00:30:57,189 --> 00:30:58,399 Mají strach. 381 00:30:58,399 --> 00:31:02,319 Jestli se je nepodaří přivést zpět, budeme muset začít nanovo. 382 00:31:09,159 --> 00:31:11,996 My dva jdeme nahoru. Může se pokusit zdrhnout. 383 00:31:23,007 --> 00:31:25,759 Policie! Máme příkaz k prohlídce. Otevřete! 384 00:31:28,220 --> 00:31:31,265 Na kolena! Hned! Ruce vzhůru! 385 00:31:31,265 --> 00:31:32,474 Nedělejte to! 386 00:31:33,100 --> 00:31:35,019 Dvě osoby jdou ven! 387 00:31:35,019 --> 00:31:36,895 Ani se nehněte. 388 00:31:41,775 --> 00:31:43,027 Tuhle práci miluju. 389 00:31:43,736 --> 00:31:44,612 Zmrde. 390 00:31:46,530 --> 00:31:49,366 Že vám to trvalo. Pomůžete mi s těmi dámami? 391 00:31:51,410 --> 00:31:53,829 - Ty jsou pro šéfovou. - Ona v tom jede taky? 392 00:31:53,829 --> 00:31:56,498 Zatím nevíme, jak byla zapojená. 393 00:32:02,671 --> 00:32:06,175 Matthewe, byl jsi povinen přijít za mnou. 394 00:32:06,300 --> 00:32:07,551 Já vím. 395 00:32:07,551 --> 00:32:09,261 Hluboce toho lituju. 396 00:32:12,181 --> 00:32:16,101 V této chvíli omluva nic nespraví. 397 00:32:18,479 --> 00:32:20,814 Nevím, co s tebou udělám. 398 00:32:34,328 --> 00:32:37,539 - Včera mě možná sledovali. - Všiml sis něčeho? 399 00:32:37,539 --> 00:32:41,210 Právě že ne. Pořád nevím, kdo proti nám stojí. 400 00:33:04,316 --> 00:33:05,526 Mám vyndat baterky? 401 00:33:06,902 --> 00:33:10,030 Ne. Dej to zpátky. Ať si myslí, že znají mou polohu. 402 00:33:27,506 --> 00:33:28,799 Bezva práce. 403 00:33:31,009 --> 00:33:31,969 Ráda jsem pomohla. 404 00:33:32,845 --> 00:33:33,679 Máte chvilku? 405 00:33:37,182 --> 00:33:42,438 Trochu se nám to vymklo z rukou, ale zůstane to mezi námi. 406 00:33:42,438 --> 00:33:44,148 Rozumíte, že? 407 00:33:48,819 --> 00:33:52,072 - Bylo to poučné. - Tak zase někdy. 408 00:34:04,793 --> 00:34:07,379 Řekl jsem Jamesově sestře, že se ozvete. 409 00:34:07,504 --> 00:34:10,090 Slibuju, že rodině všechno předám. 410 00:34:11,175 --> 00:34:13,469 Jestli vám ještě můžu nějak pomoct... 411 00:34:13,469 --> 00:34:15,596 Díky. Už to zvládnu sama. 412 00:34:24,813 --> 00:34:27,191 Je blíž, než jsme si mysleli. 413 00:34:28,233 --> 00:34:29,526 Ale teď je doma. 414 00:34:29,651 --> 00:34:30,778 Možná se schovává. 415 00:34:30,778 --> 00:34:34,615 Možná našel sledovací zařízení a snaží se nás oblafnout. 416 00:34:34,740 --> 00:34:37,701 Pokud není doma, tak co má za lubem? 417 00:34:42,122 --> 00:34:43,040 Myslím, že to vím. 418 00:34:52,633 --> 00:34:54,885 To jsou ti kreténi, co mě zastavili. 419 00:34:54,885 --> 00:34:58,639 Tenhle byl na parkovišti u Mussa. Sledovali tě. 420 00:34:58,639 --> 00:35:02,017 Věděla jsem, že se někdo dostal k mým dokumentům. Ušili to na mě. 421 00:35:02,017 --> 00:35:04,311 Několikrát zatkli Jamese. 422 00:35:04,311 --> 00:35:06,605 Využívali ho jako informátora. 423 00:35:06,605 --> 00:35:09,650 A svědek slyšel dvojí bouchnutí dveří od auta 424 00:35:09,650 --> 00:35:11,860 v tu noc, kdy bylo Allenovo tělo pohozeno. 425 00:35:11,860 --> 00:35:14,822 - Ty hodinky jsou klíčem ke všemu. - Jak to? 426 00:35:19,243 --> 00:35:23,705 - Paní Parksová, není důvod k auditu. - Manžel je u policie. 427 00:35:23,705 --> 00:35:27,251 Mohla bych přijít o práci. Nikdy bychom nekoupili nic kradeného. 428 00:35:36,969 --> 00:35:39,763 Budu ty záznamy chtít vidět. 429 00:35:39,763 --> 00:35:44,601 Pokud to odmítnete, požádám o oficiální prošetření. 430 00:35:44,768 --> 00:35:46,979 Myslíš si, že ty záznamy existují? 431 00:35:56,822 --> 00:35:58,031 Posviť mi. 432 00:36:19,803 --> 00:36:21,513 Co hledám? 433 00:36:21,722 --> 00:36:24,892 Účetní knihy, paragony, doklady o vlastnictví. 434 00:36:58,258 --> 00:36:59,176 Mo. 435 00:37:12,397 --> 00:37:13,523 Zvládneš to otevřít? 436 00:37:14,358 --> 00:37:15,275 Pusť mě k tomu. 437 00:37:17,527 --> 00:37:18,528 Máš nůž? 438 00:37:23,408 --> 00:37:27,079 Tento typ trezoru má závažnou bezpečnostní chybu. 439 00:37:27,245 --> 00:37:30,207 Téměř žádnou ochranu vnitřního resetovacího tlačítka. 440 00:37:32,417 --> 00:37:33,627 Teď to přeprogramujeme. 441 00:37:38,423 --> 00:37:39,925 Jednoduché jak facka. 442 00:37:44,096 --> 00:37:45,013 Pro případ nouze. 443 00:37:49,810 --> 00:37:50,644 A tohle? 444 00:37:50,644 --> 00:37:52,854 Možná pojistka pro strýčka příhodu. 445 00:37:52,854 --> 00:37:57,234 - Mrkneme se na to u mě doma. - Kdo má dneska DVD přehrávač? 446 00:37:57,234 --> 00:37:58,735 Já mám ještě magnetofon. 447 00:37:58,735 --> 00:38:00,612 Co tu sakra dělají? 448 00:38:00,779 --> 00:38:03,281 Není tam nic, co by je dovedlo k nám. 449 00:38:05,450 --> 00:38:07,285 Vážně to chceš riskovat? 450 00:38:09,705 --> 00:38:10,914 Dvojka za dvojkou. 451 00:38:11,206 --> 00:38:13,041 - Cože? - Říkal to Vin Scully. 452 00:38:13,166 --> 00:38:15,711 Celých 67 sezón komentoval zápasy Dodgers. 453 00:38:15,711 --> 00:38:18,088 Kdykoli se něco opakovalo dvakrát, 454 00:38:18,088 --> 00:38:20,132 dva bóly, dva strajky, dva auty, 455 00:38:20,132 --> 00:38:23,218 dvě mety, vždycky řekl: „Dvojka za dvojkou.“ 456 00:38:23,427 --> 00:38:24,803 Vidíš souvislost? 457 00:38:25,053 --> 00:38:28,432 Dvě propojené vraždy, Lexi Parksová a James Allen. 458 00:38:28,432 --> 00:38:30,225 Pak bratři Nguyenovi. 459 00:38:30,225 --> 00:38:32,102 Dva vrazi v hodinářství. 460 00:38:32,102 --> 00:38:34,062 Ti taky možná pohodili Allenovo tělo. 461 00:38:34,062 --> 00:38:36,064 Bouchnutí dvou dveří od auta v uličce. 462 00:38:36,064 --> 00:38:38,567 Chandlerovou zastavili dva chlapi z mravnostního. 463 00:38:38,567 --> 00:38:41,528 Ti samí využívali Allena jako informátora. 464 00:38:41,528 --> 00:38:43,321 Dvojka za dvojkou. 465 00:38:44,072 --> 00:38:45,532 Vin Scully mi chybí. 466 00:38:55,500 --> 00:38:56,418 Pojďme. 467 00:39:04,801 --> 00:39:06,720 V příštím díle Bosch: Odkaz... 468 00:39:06,720 --> 00:39:09,931 Kde byl váš otec v tu noc, kdy došlo k explozi? 469 00:39:09,931 --> 00:39:12,225 - Nemám ponětí. - Domácí terorismus? 470 00:39:13,268 --> 00:39:15,437 Taky bych mlčel jako hrob. 471 00:39:15,437 --> 00:39:17,397 Maddie dnes vyslýchala FBI. 472 00:39:17,397 --> 00:39:18,398 Co jim řekla? 473 00:39:18,398 --> 00:39:21,485 Nechci, aby tím utrpěla i kariéra mé dcery. 474 00:39:22,152 --> 00:39:24,112 Vy víte, co to je. Otevřete. 475 00:39:28,075 --> 00:39:31,286 Prosím, vraťte to zpět. Přestaňte. 476 00:39:33,163 --> 00:39:37,000 - Hele, koho tu máme. - Tentokrát nám neunikne. 477 00:41:04,171 --> 00:41:06,173 Překlad titulků: Libor Zukal 478 00:41:06,173 --> 00:41:08,258 {\an8}Kreativní dohled: Kristýna