1
00:00:06,048 --> 00:00:07,925
Bisher bei Bosch: Legacy...
2
00:00:07,925 --> 00:00:11,470
- Wann gehst du noch in Ruhestand?
- Wenn Leute nicht mehr andere töten.
3
00:00:11,595 --> 00:00:13,764
Ich trennte mich
vor einem Jahr von dem Typ.
4
00:00:13,764 --> 00:00:15,850
Er hackte die Daten meiner Familie.
5
00:00:15,850 --> 00:00:19,061
- Ich hacke den Server von PharmaWell.
- Das ist unmöglich.
6
00:00:19,186 --> 00:00:20,479
Ich mag Herausforderungen.
7
00:00:20,479 --> 00:00:24,150
- Die Grand Jury berief Sie als Zeugen?
- Zur Not bemühen wir Artikel 5.
8
00:00:24,150 --> 00:00:25,651
Hände auf den Rücken.
9
00:00:25,776 --> 00:00:28,154
Sie hätten es sich leicht machen können.
10
00:00:30,865 --> 00:00:31,782
Volltreffer.
11
00:00:31,782 --> 00:00:35,161
Hier also hat James Allen
Ecstasy und Happy Endings verkauft?
12
00:00:35,161 --> 00:00:37,121
Als Sie von seinem Tod hörten?
13
00:00:37,121 --> 00:00:40,082
Ich packte seine Sachen für seine Familie.
14
00:00:40,082 --> 00:00:42,251
- Haben Sie es ihnen gegeben?
- Nein.
15
00:00:42,251 --> 00:00:43,461
Ihr Name war Lexi Parks.
16
00:00:43,461 --> 00:00:46,630
Vor dem Mord, rief sie hier an,
um sie reparieren zu lassen.
17
00:00:46,630 --> 00:00:49,133
- Mein Bruder ging ans Telefon.
- Er soll mich anrufen.
18
00:00:49,133 --> 00:00:51,969
Jemand hörte in der Nacht einen Kofferraum
19
00:00:51,969 --> 00:00:54,263
- und zwei Autotüren zuschlagen.
- Zwei Mörder.
20
00:00:55,431 --> 00:00:57,099
Verabschiede dich von deinem Bruder.
21
00:01:10,654 --> 00:01:12,031
Beschäftigt dich etwas?
22
00:01:15,701 --> 00:01:18,662
- Ich weiß, wir noch nicht so weit.
- Stimmt, sind wir nicht.
23
00:01:19,455 --> 00:01:20,873
Er fragt nach der Uhr.
24
00:01:23,334 --> 00:01:24,460
Er ist ein Ex-Cop.
25
00:01:24,460 --> 00:01:26,712
Er ist ein alter Knacker.
26
00:01:26,712 --> 00:01:30,090
Erfordert ein gewisses Maß an Raffinesse.
27
00:01:31,175 --> 00:01:32,802
Ich arbeite daran.
28
00:01:32,802 --> 00:01:33,803
Ok.
29
00:01:35,971 --> 00:01:36,889
Ok.
30
00:01:41,310 --> 00:01:43,062
Wurde auch Zeit.
31
00:01:43,187 --> 00:01:46,315
- Wohnung Nummer 4.
- Dalli, dalli, Romeo.
32
00:02:24,770 --> 00:02:26,438
Zieh bitte deine Schuhe aus.
33
00:02:46,917 --> 00:02:48,586
Was magst du, Süßer?
34
00:02:49,670 --> 00:02:51,714
- Ich will eine Stunde.
- 200 Dollar.
35
00:02:52,673 --> 00:02:56,719
- Die Anzeige sagte 100 Dollar.
- 100 Dollar für eine halbe Stunde.
36
00:03:04,310 --> 00:03:05,561
Deine besondere Massage.
37
00:03:08,063 --> 00:03:10,941
Erst das Geld. Dann die besondere Massage.
38
00:03:11,400 --> 00:03:12,568
Ganz besonders.
39
00:03:22,328 --> 00:03:25,414
Ich hoffe, sie wird ganz was Besonderes.
40
00:03:26,999 --> 00:03:30,294
Ganz besonders. Du wirst schon sehen.
41
00:03:31,420 --> 00:03:34,256
Leg dich hin. Bin gleich wieder da.
42
00:03:35,799 --> 00:03:36,926
Mach schnell.
43
00:03:37,051 --> 00:03:40,387
- Aber nicht zu schnell.
- Genau, nicht zu schnell.
44
00:04:04,203 --> 00:04:05,204
Erwischt.
45
00:05:37,004 --> 00:05:39,006
- Kann ich Ihnen helfen?
- Ja.
46
00:05:39,006 --> 00:05:42,968
Ich habe Fragen zu einer Uhr,
die zur Reparatur hergeschickt wurde.
47
00:05:42,968 --> 00:05:44,428
- Sind Sie der Besitzer?
- Nein.
48
00:05:47,514 --> 00:05:51,101
- Privatdetektiv,
- Darf ich fragen, worum es geht?
49
00:05:51,268 --> 00:05:55,814
- Mordermittlung. Lexi Parks.
- Reden wir in meinem Büro.
50
00:06:04,073 --> 00:06:06,533
Es gab eine Eigentumsfrage.
51
00:06:07,659 --> 00:06:10,788
Die Uhr war noch
auf den ursprünglichen Käufer registriert.
52
00:06:10,788 --> 00:06:14,333
- Können Sie mir einen Namen nennen?
- Tut mir leid. Vertraulich.
53
00:06:15,375 --> 00:06:16,919
Kannten Sie Lexi Parks?
54
00:06:17,753 --> 00:06:21,090
Jeder Geschäftsmann
in West Hollywood kannte Lexi.
55
00:06:21,215 --> 00:06:25,010
- Schrecklich, was ihr passierte.
- Allerdings. Ihr Mord ist noch ungeklärt.
56
00:06:25,469 --> 00:06:28,472
- Sie verhafteten jemanden.
- Schwache Beweislage,
57
00:06:28,472 --> 00:06:32,309
aber Ihre Information könnte das ändern.
Bleibt unter uns.
58
00:06:38,357 --> 00:06:41,860
Dr. Schubert kaufte die Uhr
vor ein paar Jahren bei uns.
59
00:06:41,985 --> 00:06:44,238
Als Lexis Ehemann
sie zur Reparatur brachte,
60
00:06:44,238 --> 00:06:48,659
rief ich George an, um den Wiederverkauf
zu bestätigen, sprach mit seiner Frau.
61
00:06:48,659 --> 00:06:52,246
Sie sagte,
die Uhr und ihr Schmuck wurden gestohlen.
62
00:06:52,246 --> 00:06:55,040
- Jede einzelne Perle.
- Ein Einbruch?
63
00:06:55,541 --> 00:06:57,376
So sagte sie.
64
00:06:57,376 --> 00:07:00,003
Dann erfuhr ich die wahre Geschichte
von Dr. Schubert.
65
00:07:00,003 --> 00:07:03,632
Er nahm ihren Schmuck,
um einen Kredit zu tilgen,
66
00:07:03,632 --> 00:07:05,634
von dem seine Frau nichts wissen sollte.
67
00:07:05,634 --> 00:07:08,262
- Bekam Versicherungsgeld.
- Schulden beim Spielen.
68
00:07:08,262 --> 00:07:10,097
Bat mich, nicht die Polizei zu rufen.
69
00:07:10,097 --> 00:07:11,557
Sie ließe sich scheiden.
70
00:07:11,557 --> 00:07:13,433
Sagte er, wo er die Uhr verkaufte?
71
00:07:13,433 --> 00:07:16,228
- Ich habe nicht gefragt.
- Wanna Buy A Watch?
72
00:07:16,228 --> 00:07:17,187
Wie bitte?
73
00:07:17,187 --> 00:07:21,275
Dort verkaufte sie der Arzt
und Lexis Ehemann kaufte sie.
74
00:07:21,441 --> 00:07:23,277
Ich brauche die Nummer des Arztes.
75
00:07:37,666 --> 00:07:41,086
STATUS... SCHLAFEN 30 S
76
00:07:53,849 --> 00:07:56,476
GEWÜNSCHT - GEPINNT
77
00:08:03,400 --> 00:08:05,861
- Bosch.
- Detective Duran.
78
00:08:05,861 --> 00:08:08,655
- Wir sprachen in Ihrem Büro.
- Wie kann ich helfen?
79
00:08:08,655 --> 00:08:10,699
Ich möchte, dass Sie mit uns reden.
80
00:08:10,699 --> 00:08:11,992
Über den Mord an Parks?
81
00:08:11,992 --> 00:08:13,952
Ein Doppelmord in West Hollywood.
82
00:08:14,077 --> 00:08:16,830
Zwei Brüder. Wanna Buy A Watch.
Kennen Sie es?
83
00:08:16,830 --> 00:08:19,291
Das wissen Sie doch.
Sie fanden meine Karte.
84
00:08:19,291 --> 00:08:21,335
Ich erwarte Sie innerhalb einer Stunde.
85
00:08:31,220 --> 00:08:33,972
- Was ist jetzt los?
- Ich brauche einen Anwalt.
86
00:09:39,371 --> 00:09:40,330
Hast du was gefunden?
87
00:09:41,206 --> 00:09:42,708
Sieh dir das an.
88
00:09:44,084 --> 00:09:47,963
Erinnerst du dich an die Polizistin,
die entführt wurde?
89
00:09:47,963 --> 00:09:50,465
Lebendig begraben in der Wüste?
90
00:09:50,465 --> 00:09:52,301
- Das ist sie?
- Seine Tochter.
91
00:09:54,303 --> 00:09:55,929
Ach du Scheiße!
92
00:09:56,054 --> 00:09:57,973
Trejo's, perfekt.
93
00:09:57,973 --> 00:10:00,892
- Wenn ich damit helfen kann...
- Ich treffe dich da.
94
00:10:00,892 --> 00:10:01,893
Abgemacht.
95
00:10:02,019 --> 00:10:03,645
Wie viele Donuts sind drauf?
96
00:10:03,770 --> 00:10:05,105
Dreißig Dollar.
97
00:10:06,189 --> 00:10:08,066
Das sollte einige Tage reichen.
98
00:10:08,066 --> 00:10:10,193
Es sei denn, Mank mischt mit.
99
00:10:10,360 --> 00:10:12,487
- Mischt bei was mit?
- Trejo's.
100
00:10:12,612 --> 00:10:16,450
- Wenn du nett zu mir bist.
- Wann bin ich nicht nett zu dir?
101
00:10:17,743 --> 00:10:20,370
- Danke, Maddie.
- Willkommen zurück, Paulina.
102
00:10:20,996 --> 00:10:24,833
Hey, jemand von der BSS
will dich sprechen.
103
00:10:24,833 --> 00:10:26,752
Ich steckte sie in den Befragungsraum.
104
00:10:26,752 --> 00:10:28,670
- Danke für die Vorwarnung.
- Alles klar.
105
00:10:28,670 --> 00:10:32,049
Bei der Anhörung sagten Sie,
Sie schliefen schlecht. Wären nervös.
106
00:10:32,049 --> 00:10:33,759
- Sogar paranoid?
- Sie waren da?
107
00:10:33,759 --> 00:10:35,135
Ich las das Protokoll.
108
00:10:35,260 --> 00:10:38,513
Wenn Vorgesetzte hören,
dass ein Beamter Probleme mit Schlaf
109
00:10:38,513 --> 00:10:41,433
oder Konzentration hat,
werden sie oft vorsichtig.
110
00:10:41,433 --> 00:10:44,519
- Ich will im Dienst bleiben.
- Das wollen wir auch.
111
00:10:44,519 --> 00:10:48,023
Gut zu wissen. Es geht mir gut. Wirklich.
112
00:10:52,194 --> 00:10:55,864
Ich bin momentan
nicht an einer Beratung interessiert.
113
00:10:58,533 --> 00:11:00,786
Hat sich Ihr Schlaf
in letzter Zeit verbessert?
114
00:11:02,496 --> 00:11:05,957
- Ja.
- Probleme mit Konzentration beim Job?
115
00:11:07,292 --> 00:11:08,210
Nein.
116
00:11:09,419 --> 00:11:10,504
Wie steht es mit CRU?
117
00:11:11,505 --> 00:11:12,714
Was ist damit?
118
00:11:12,839 --> 00:11:15,717
Würden Sie sagen,
dass CRU Sie auf Trab hält?
119
00:11:15,717 --> 00:11:19,221
- Anregt?
- Absolut.
120
00:11:19,346 --> 00:11:22,307
Das kann man so sagen. Auf jeden Fall.
121
00:11:46,706 --> 00:11:50,043
QUINN.ZIP ÖFFNEN JA/NEIN
122
00:12:09,938 --> 00:12:12,858
Für jede ihrer Fragen
dürfen wir eine stellen.
123
00:12:12,983 --> 00:12:16,194
- Schwachsinn.
- Zweibahnstraße oder wir gehen.
124
00:12:17,279 --> 00:12:18,405
Die Dame zuerst.
125
00:12:18,864 --> 00:12:21,992
Warum hängt dieser Doppelmord
mit dem Fall Parks zusammen?
126
00:12:24,494 --> 00:12:25,412
Darum.
127
00:12:29,082 --> 00:12:31,209
Ich gab sie gestern Peter Nguyen.
128
00:12:31,209 --> 00:12:34,087
- Wann?
- Das wissen Sie aus dem Video im Laden.
129
00:12:34,087 --> 00:12:35,714
Das System wurde deaktiviert.
130
00:12:35,714 --> 00:12:37,507
- Raten Sie mal.
- Gegen 10 Uhr.
131
00:12:37,507 --> 00:12:38,717
Wann passierte das?
132
00:12:38,717 --> 00:12:42,137
Eine Ladenbesitzerin sah zwei Männer
gegen 10:20 Uhr herauskommen,
133
00:12:42,137 --> 00:12:43,305
mehr oder weniger.
134
00:12:43,305 --> 00:12:44,639
Sie rief die Polizei.
135
00:12:45,682 --> 00:12:49,394
- Kann sie sie identifizieren?
- Sie trugen Skimasken.
136
00:12:49,394 --> 00:12:51,521
Wir suchen nach Videoaufnahmen.
137
00:12:51,521 --> 00:12:52,939
Was machten Sie da?
138
00:12:52,939 --> 00:12:55,108
- Was wurde gestohlen?
- Antworten Sie.
139
00:12:55,108 --> 00:12:57,611
- Raubüberfall oder Hinrichtung?
- Raubüberfall.
140
00:12:57,736 --> 00:12:59,654
Oder so inszeniert.
141
00:12:59,654 --> 00:13:02,616
Einbruch und Raub.
Sie räumten ein paar Vitrinen aus.
142
00:13:02,616 --> 00:13:04,451
Wir sind dran. Warum waren Sie da?
143
00:13:04,576 --> 00:13:08,038
Ich erinnere Sie daran, dass
Mr. Bosch bei mir angestellt ist.
144
00:13:08,163 --> 00:13:11,124
Der Schutz der Vertraulichkeit,
den mein Mandant genießt,
145
00:13:11,124 --> 00:13:12,292
gilt auch für ihn.
146
00:13:12,292 --> 00:13:13,960
Also doch keine Zweibahnstraße.
147
00:13:13,960 --> 00:13:16,880
Nicht ohne die Zustimmung meines Anwalts.
148
00:13:16,880 --> 00:13:20,300
- Und die bekommt er nicht.
- Sie wollen mich verarschen.
149
00:13:20,300 --> 00:13:23,803
Sie wissen,
dass die Opfer etwas Besseres verdienen.
150
00:13:23,803 --> 00:13:25,639
Ich sage Ihnen, was ich weiß.
151
00:13:25,805 --> 00:13:29,059
- Ich weiß nicht, wer die Brüder tötete.
- Harry, bitte.
152
00:13:29,059 --> 00:13:31,811
Ich sprach mit ihnen
über eine Uhr, die sie
153
00:13:31,811 --> 00:13:33,480
Ihrem Kollegen Harrick verkauften.
154
00:13:33,480 --> 00:13:36,691
Das reicht.
Das Gespräch ist beendet. Gehen wir.
155
00:13:39,194 --> 00:13:40,153
Sorry.
156
00:13:41,988 --> 00:13:43,698
Danke für nichts.
157
00:13:43,698 --> 00:13:47,285
- Warum haben Sie es beendet?
- Sie fingen an zu plaudern.
158
00:13:47,285 --> 00:13:48,828
Wir schützen den Mandanten.
159
00:13:48,828 --> 00:13:52,916
Nachdem ich ging, geschah der Überfall.
Führte ich sie dorthin?
160
00:13:52,916 --> 00:13:54,709
Wer ist jetzt paranoid?
161
00:13:54,709 --> 00:13:57,212
Vielleicht sind sie auch hinter Ihnen her.
162
00:13:57,212 --> 00:13:58,880
Sie tragen noch eine Waffe?
163
00:13:59,047 --> 00:14:00,507
- Ja.
- Gut.
164
00:14:00,507 --> 00:14:05,971
Mo wird mein Auto überprüfen.
Harry, es ist nicht Ihre Schuld.
165
00:14:05,971 --> 00:14:10,058
Das wissen wir noch nicht.
Ich melde mich wieder.
166
00:14:10,058 --> 00:14:12,102
Sei vorsichtig, ok?
167
00:14:12,310 --> 00:14:13,645
- Ok.
- Ok.
168
00:15:07,657 --> 00:15:09,993
Vielen Dank,
dass Sie heute Abend hier sind.
169
00:15:10,118 --> 00:15:14,247
Wir sind The Catalyst und jetzt
eine besondere Auswahl von Brian.
170
00:15:24,799 --> 00:15:25,717
Was?
171
00:15:32,807 --> 00:15:33,892
Was ist das?
172
00:15:34,809 --> 00:15:37,812
Jede Akte,
die dein Ex über deine Familie hatte.
173
00:15:41,941 --> 00:15:43,860
Wie hast du seinen Zugang gekriegt?
174
00:15:43,860 --> 00:15:46,112
Ein Sniffer an der Jump-Box.
175
00:15:48,740 --> 00:15:51,451
- Server und Backups?
- Sauber.
176
00:15:51,660 --> 00:15:54,496
Das ist die einzige Kopie.
Falls du sie haben willst.
177
00:15:58,833 --> 00:16:01,044
Keine Sorge, ich habe es nicht gelesen.
178
00:16:04,422 --> 00:16:07,217
- Vielen Dank.
- Ich war versucht, tat es aber nicht.
179
00:16:10,011 --> 00:16:11,179
Du bist ein Schatz.
180
00:16:12,514 --> 00:16:13,848
You're a Sweetheart.
181
00:16:14,349 --> 00:16:18,144
Fester Bestandteil
der amerikanischen Musikszene seit 1938.
182
00:16:18,269 --> 00:16:21,481
Adamson und McHugh. Ultimative Version?
183
00:16:23,191 --> 00:16:26,653
- Mose Allison.
- Mose Allison?
184
00:16:26,820 --> 00:16:28,071
Hochgradig unterschätzt.
185
00:16:30,448 --> 00:16:33,576
Mo Bassi. Mit Abstand der Beste.
186
00:16:45,714 --> 00:16:48,717
Sobald wir einen Überblick hatten,
gingen wir.
187
00:16:48,842 --> 00:16:52,303
- Und das Geld?
- Ich sagte ihr, sie solle es behalten.
188
00:16:52,303 --> 00:16:55,265
Mach's nächstes Mal besonders gut.
189
00:16:55,390 --> 00:16:57,726
Der Verstoß gegen das Prostitutionsgesetz?
190
00:16:57,726 --> 00:16:59,811
Ich bringe sie zum Reden.
191
00:16:59,936 --> 00:17:03,606
Informieren Sie Homeland Security.
Menschenhandel ist ihr Ding.
192
00:17:03,606 --> 00:17:06,359
Bei Durchsuchungsbefehlen
für mehrere Standorte
193
00:17:06,484 --> 00:17:09,028
würden wir diesen gerne selbst übernehmen.
194
00:17:09,154 --> 00:17:10,864
Sie werden Hilfe benötigen.
195
00:17:11,322 --> 00:17:14,492
- Wie wäre es mit Hollywood CRU?
- Das könnte klappen.
196
00:18:04,501 --> 00:18:08,463
VORLADUNG ZUR ZEUGENAUSSAGE
VOR DER GRAND JURY
197
00:18:14,052 --> 00:18:18,556
"Alle Materialien bezüglich Carl Rogers."
Wer hat dir das zugespielt?
198
00:18:18,765 --> 00:18:21,059
- Irgendeine Idee?
- Nein.
199
00:18:21,226 --> 00:18:23,770
Ich erwischte Bosch,
als er von der Grand Jury kam.
200
00:18:23,770 --> 00:18:27,023
"Aussage verweigert"
war ihm ins Gesicht geschrieben.
201
00:18:27,023 --> 00:18:30,068
Warum sieht das FBI eine Verbindung
zwischen Chandler und Bratwa?
202
00:18:30,068 --> 00:18:32,153
Der Feind meines Feindes?
203
00:18:32,278 --> 00:18:33,404
Carl Rogers?
204
00:18:33,738 --> 00:18:35,949
Chandler lässt sich gut zitieren.
205
00:18:35,949 --> 00:18:40,078
- Es sei denn, sie verweigerte die Aussage.
- Greg, da ist etwas dran.
206
00:18:42,580 --> 00:18:44,082
Gibst du grünes Licht?
207
00:18:45,583 --> 00:18:47,126
Um zu erfahren, was sie sagt.
208
00:18:47,126 --> 00:18:49,921
Sei nicht voreilig.
209
00:18:53,508 --> 00:18:55,468
Wie geht's bei CRU?
210
00:18:55,593 --> 00:18:57,387
So weit, so cool.
211
00:18:57,595 --> 00:18:58,721
Und dein Freund?
212
00:19:00,181 --> 00:19:02,016
- Rico.
- Rico.
213
00:19:02,183 --> 00:19:05,186
- Willst du es echt wissen?
- Sonst würde ich nicht fragen.
214
00:19:06,563 --> 00:19:07,814
Es läuft sehr gut.
215
00:19:07,814 --> 00:19:09,440
Gut. Freut mich.
216
00:19:11,651 --> 00:19:13,486
Hast du schon eine Wohnung gefunden?
217
00:19:14,696 --> 00:19:17,407
- Bis jetzt nicht.
- Du kannst immer bei mir wohnen.
218
00:19:17,532 --> 00:19:19,534
- Dad...
- Im Notfall. Ich meine ja nur.
219
00:19:19,534 --> 00:19:22,954
Rico und mir geht es gut.
Ich brauche nur meine eigene Wohnung.
220
00:19:23,454 --> 00:19:24,289
Verstanden.
221
00:19:26,583 --> 00:19:29,252
- Coltrane vermisst dich.
- Hör bloß auf.
222
00:19:29,252 --> 00:19:32,547
Schamlos.
Was ist mit dir? Wie geht's mit dem Fall?
223
00:19:32,672 --> 00:19:35,258
Hörtest du von dem Doppelmord?
Zwei Brüder.
224
00:19:35,258 --> 00:19:37,468
Das Juweliergeschäft. Ein Raubüberfall?
225
00:19:37,468 --> 00:19:41,180
Ein paar Typen, Skimasken,
gingen hinten rein, mitten am Tag.
226
00:19:41,180 --> 00:19:42,724
Hat es mit deinem Fall zu tun?
227
00:19:42,724 --> 00:19:45,143
Ich war da,
um ihnen einige Fragen zu stellen.
228
00:19:45,143 --> 00:19:49,439
- Sie wurden kurz danach ermordet.
- Vielleicht war es nur ein Zufall.
229
00:19:50,732 --> 00:19:52,025
Vielleicht.
230
00:19:53,484 --> 00:19:56,821
Oder ich komme zu nahe an etwas ran.
231
00:19:56,988 --> 00:19:58,656
Führte ich die Mörder dorthin?
232
00:20:03,244 --> 00:20:06,456
Bestätigen Sie,
vor der Grand Jury ausgesagt zu haben?
233
00:20:06,456 --> 00:20:07,832
Nein.
234
00:20:07,832 --> 00:20:10,209
- Woher kommt das?
- Kam mit der Post.
235
00:20:10,209 --> 00:20:12,003
- Postzeichen?
- Federal Building.
236
00:20:12,003 --> 00:20:14,714
"Nein", Sie bestätigen es nicht?
237
00:20:14,714 --> 00:20:17,467
Oder: "Nein",
Sie erschienen nicht vor der Grand Jury?
238
00:20:17,467 --> 00:20:21,179
Oder: "Nein, ich erschien,
aber verweigerte die Aussage?"
239
00:20:21,930 --> 00:20:22,805
Nein.
240
00:20:22,805 --> 00:20:26,643
- Sie haben also nicht ausgesagt?
- Ich lehne es ab, mich zu äußern.
241
00:20:26,643 --> 00:20:29,562
"Weigere mich", wenn das besser klingt.
242
00:20:31,314 --> 00:20:32,565
Um es klarzustellen,
243
00:20:32,565 --> 00:20:36,486
sie können zu dieser Vorladung sagen,
was Sie wollen.
244
00:20:36,486 --> 00:20:38,196
Bestätigen, verneinen.
245
00:20:39,822 --> 00:20:41,908
Sie nehmen diese Chance nicht wahr?
246
00:20:41,908 --> 00:20:45,244
Ich denke, ich war mehr als großzügig
mit meiner Zeit.
247
00:20:48,539 --> 00:20:50,792
Die Grand Jury untersucht
248
00:20:50,792 --> 00:20:53,628
russische organisierte Kriminalität
und Inlandsterrorismus.
249
00:20:56,923 --> 00:20:58,007
Die Story läuft morgen.
250
00:20:59,550 --> 00:21:01,970
Rufen Sie an,
falls Sie Ihre Meinung ändern.
251
00:21:06,015 --> 00:21:10,353
Oh, mein Gott! So gut.
Die habe ich vermisst.
252
00:21:10,478 --> 00:21:13,648
Es ist zugänglich für die Öffentlichkeit.
253
00:21:13,648 --> 00:21:15,608
Du musst nicht im Dienst sein.
254
00:21:15,608 --> 00:21:18,528
In Uniform schmecken sie besser.
255
00:21:18,653 --> 00:21:20,363
Wie war dein Gespräch mit der BSS?
256
00:21:21,990 --> 00:21:24,993
Als ob man die Antworten
auf einen Test schon vorher hat.
257
00:21:24,993 --> 00:21:26,744
Sie sagte mir, was ich sagen sollte.
258
00:21:26,744 --> 00:21:28,830
- Um im Job zu bleiben.
- Genau.
259
00:21:28,830 --> 00:21:30,248
Genauso wie bei mir.
260
00:21:30,248 --> 00:21:32,792
Die Abteilung stützt die Abteilung.
261
00:21:32,792 --> 00:21:35,586
- Wir müssen uns umeinander kümmern.
- Amen, Schwester.
262
00:21:39,757 --> 00:21:42,719
Du hast... Puderzucker-Schnurrbart.
263
00:21:43,428 --> 00:21:45,763
Siehst du? Genau das meine ich.
264
00:21:45,888 --> 00:21:47,849
Cops unterstützen Cops.
265
00:21:55,982 --> 00:21:58,860
Hey. Keine Donuts mehr für dich.
266
00:22:01,779 --> 00:22:04,824
- Ihr seid einfach die Besten.
- Ist schon ok.
267
00:22:09,078 --> 00:22:09,996
Tut mir leid.
268
00:22:11,497 --> 00:22:12,457
Sorry.
269
00:22:12,457 --> 00:22:15,793
Lass uns verschwinden,
bevor das hier viral geht.
270
00:22:20,256 --> 00:22:23,468
- Wo war das?
- In meinem Bücherregal im Büro.
271
00:22:23,593 --> 00:22:26,304
Lexi muss es
nach einem Treffen zurückgelassen haben.
272
00:22:26,304 --> 00:22:28,014
Ich bin gestern darauf gestoßen.
273
00:22:29,098 --> 00:22:32,060
Termin beim Zahnarzt,
ruf "so und so" zurück.
274
00:22:32,060 --> 00:22:35,563
Ich dachte, es könnte helfen.
Was hoffen Sie zu finden?
275
00:22:35,563 --> 00:22:39,776
Dass sie wusste, die Nguyen-Brüder
hantierten mit gestohlenem Eigentum.
276
00:22:40,693 --> 00:22:42,320
Das hätte ich gewusst.
277
00:22:42,320 --> 00:22:44,864
Sie hätte den Verbraucherbetrug angezeigt.
278
00:22:44,864 --> 00:22:46,824
Vielleicht hatte sie nie die Chance.
279
00:22:55,958 --> 00:22:57,085
Was ist das?
280
00:22:57,335 --> 00:22:59,420
Ms. Parks,
eine Überprüfung ist nicht nötig.
281
00:22:59,420 --> 00:23:03,466
Mein Mann ist bei der Polizei.
Ich könnte meinen Job verlieren.
282
00:23:03,466 --> 00:23:05,343
Wir würden nie Gestohlenes kaufen.
283
00:23:05,343 --> 00:23:07,929
Die Uhr wurde rechtmäßig erworben.
284
00:23:07,929 --> 00:23:09,972
- Wir haben Unterlagen.
- Ich will sie sehen.
285
00:23:09,972 --> 00:23:14,310
Kundendaten sind vertraulich
und einige der Unterlagen sind im Lager.
286
00:23:14,310 --> 00:23:16,354
Wieder eine Ausrede.
287
00:23:16,479 --> 00:23:21,275
Sie sollten nicht erst nach Androhung
einer offiziellen Untersuchung handeln.
288
00:23:27,824 --> 00:23:31,661
Wir brauchen Polizisten im Umkreis,
die von Tür zu Tür gehen können.
289
00:23:31,661 --> 00:23:35,498
Eine Einheit zwei Blocks östlich
und eine weitere zwei Blocks westlich.
290
00:23:36,290 --> 00:23:37,250
An wen denken Sie?
291
00:23:38,417 --> 00:23:40,503
Rodriguez und Ross. Morgan und Shepherd.
292
00:23:40,670 --> 00:23:43,172
Wir sollten zwei Beamte
in Zivilkleidung haben.
293
00:23:43,172 --> 00:23:44,382
Wie wäre es mit Ihnen?
294
00:23:44,507 --> 00:23:47,677
Ich als Obdachlose
und Murdock im geparkten Auto.
295
00:23:47,677 --> 00:23:48,761
Das ist clever.
296
00:23:49,387 --> 00:23:54,058
Bleibt also noch Bosch.
Sie kann mit mir zusammenarbeiten.
297
00:23:54,058 --> 00:23:55,560
Bei der Kommunikation.
298
00:23:55,560 --> 00:23:58,229
- Kann sie das?
- Klar. Sie ist eine Gamerin.
299
00:23:59,105 --> 00:24:00,815
Fangen wir die Bösewichte.
300
00:24:10,074 --> 00:24:13,786
Was erzählten Sie der Grand Jury?
Welche Fragen hatten sie?
301
00:24:13,786 --> 00:24:16,205
War Bratwa am Tod von Rogers beteiligt?
302
00:24:16,205 --> 00:24:18,916
Hatten Sie Kontakt zur russischen Mafia?
303
00:24:18,916 --> 00:24:21,252
Rechnen Sie mit einer Anzeige?
304
00:24:21,252 --> 00:24:24,130
Einen Kommentar
zu den heutigen Ereignissen?
305
00:24:24,130 --> 00:24:27,508
Jemand versucht, meinen Ruf zu zerstören.
306
00:24:27,717 --> 00:24:30,511
Sie versuchen,
mich von meiner Arbeit abzuhalten.
307
00:24:30,511 --> 00:24:33,556
Ich sage Ihnen, das wird nicht geschehen.
308
00:24:33,681 --> 00:24:35,224
Ich werde nicht eingeschüchtert.
309
00:24:36,309 --> 00:24:38,811
Weitere Kommentare, Ma'am?
310
00:24:38,811 --> 00:24:42,607
Test, Test. Eins, zwei, eins, zwei.
311
00:24:44,442 --> 00:24:45,526
Schnapp sie dir.
312
00:25:03,836 --> 00:25:05,671
Sagen Sie, dass der UC unterwegs ist.
313
00:25:05,671 --> 00:25:08,716
OP, unser UC ist zu Fuß unterwegs.
314
00:25:10,051 --> 00:25:12,470
Er nähert sich dem Standort.
315
00:25:40,373 --> 00:25:43,334
- Ja?
- Der Service gab mir diese Adresse.
316
00:25:45,169 --> 00:25:46,295
Zeigen Sie mir.
317
00:25:58,015 --> 00:25:59,934
UC hat den Zielort erreicht.
318
00:25:59,934 --> 00:26:01,477
Mal sehen, was kommt.
319
00:26:14,532 --> 00:26:17,285
Die Schutzengel von James Allen.
Ellis & Long. Sittendezernat.
320
00:26:22,581 --> 00:26:23,666
{\an8}Danke.
321
00:26:34,218 --> 00:26:36,345
Machen wir weiter, wo wir aufgehört haben?
322
00:26:36,345 --> 00:26:37,847
Immer noch eine Stunde?
323
00:26:37,847 --> 00:26:41,600
Du hast gesagt,
eine Stunde für etwas Besonderes.
324
00:26:42,476 --> 00:26:43,978
Was Besonderes für dich.
325
00:26:48,566 --> 00:26:50,318
Was kriege ich dafür?
326
00:26:50,318 --> 00:26:51,402
Was willst du?
327
00:26:54,238 --> 00:26:55,990
Ich denke, du weißt, was ich will.
328
00:27:06,125 --> 00:27:08,669
"Around the world" kostet mehr.
329
00:27:09,253 --> 00:27:11,422
Ich habe schon 200 Dollar gezahlt.
330
00:27:12,131 --> 00:27:16,302
- Du zahlst nochmal 200 Dollar?
-"Around the world?"
331
00:27:16,552 --> 00:27:19,889
"Around the world." Das ganz Besondere.
332
00:27:20,514 --> 00:27:21,932
Du trägst ein Kondom.
333
00:27:28,481 --> 00:27:31,484
Fangen wir mit der Massage an.
334
00:27:31,484 --> 00:27:34,236
Ziehe dich ganz aus. Bin gleich wieder da.
335
00:27:35,404 --> 00:27:36,655
Das ist es.
336
00:27:39,367 --> 00:27:42,370
Wir haben es.
Ich schicke dir den genauen Wortlaut.
337
00:27:43,329 --> 00:27:45,539
Verstoß bestätigt. Alle Einheiten bereit.
338
00:27:59,303 --> 00:28:02,681
Center for Cosmetic Creations.
Hier ist Ria. Wie kann ich helfen?
339
00:28:02,681 --> 00:28:03,933
Dr. Schubert, bitte.
340
00:28:03,933 --> 00:28:07,103
- Er ist jetzt nicht verfügbar.
- Wann hat er Zeit?
341
00:28:07,103 --> 00:28:09,313
Er ist bis 15 Uhr im Behandlungsraum.
342
00:28:09,438 --> 00:28:11,190
Vielen Dank. Ich rufe zurück.
343
00:28:20,616 --> 00:28:21,826
Irgendwas gefunden?
344
00:28:21,826 --> 00:28:26,372
Beruflicher Werdegang, Bewertungen,
Disziplinarstrafen, Auszeichnungen.
345
00:28:26,372 --> 00:28:28,124
Wo waren sie vor der Sitte?
346
00:28:28,249 --> 00:28:29,708
Südwesten für ein Jahr.
347
00:28:29,708 --> 00:28:32,461
Sie taten sich
vor etwa sechs Jahren zusammen.
348
00:28:32,461 --> 00:28:33,379
Valley Bureau.
349
00:28:33,379 --> 00:28:36,132
- BAD CAT-Einheit?
- Woher weißt du das?
350
00:28:36,132 --> 00:28:39,552
Sie sind wie eine Mini-SIS-Einheit.
Geschickt in der Überwachung.
351
00:28:39,552 --> 00:28:41,554
Du musst sofort zu mir kommen.
352
00:28:50,020 --> 00:28:51,939
Und das Tragische dabei?
353
00:28:54,233 --> 00:28:57,153
Nach allem, was diese Mädchen
durchgemacht haben,
354
00:28:57,153 --> 00:28:59,613
wird keine gegen die Zuhälter aussagen.
355
00:29:00,239 --> 00:29:04,201
- Wir kriegen sie für Zuhälterei.
- Die Staatsanwaltschaft hat eine Drehtür.
356
00:29:04,201 --> 00:29:08,205
- Die Drecksäcke sind bald wieder draußen.
- Nur ein Mädchen muss kooperieren.
357
00:29:10,291 --> 00:29:13,878
Sie müsste gegen ihre Entführer aussagen.
358
00:29:23,220 --> 00:29:24,680
Schon eine Weile dabei?
359
00:29:29,894 --> 00:29:31,353
Viele Veränderungen.
360
00:29:32,271 --> 00:29:35,107
Für die meisten jungen Leute
ist es nur ein Job.
361
00:29:36,025 --> 00:29:37,485
Sie klingen wie mein Vater.
362
00:29:38,736 --> 00:29:42,656
Ich wollte ihn nicht erwähnen.
Sie kriegen sicher genug Scheiße ab.
363
00:29:43,741 --> 00:29:44,658
Kennen Sie ihn?
364
00:29:45,159 --> 00:29:48,245
Dem Ruf nach. Was für eine Karriere.
365
00:29:49,622 --> 00:29:52,500
Er schmiss alles hin,
um für die finstere Seite zu arbeiten?
366
00:29:52,500 --> 00:29:54,335
- Kein Urteil von mir.
- Nein?
367
00:29:56,045 --> 00:29:59,006
Anscheinend ist Ihr Vater
ein sehr guter Detektiv.
368
00:30:01,842 --> 00:30:03,844
Er hält David Foster für unschuldig.
369
00:30:07,848 --> 00:30:11,602
- Könnte sein.
- Wir sprachen nicht viel darüber.
370
00:30:13,938 --> 00:30:17,316
Er glaubt, dass es
mit anderen Morden zusammenhängt.
371
00:30:17,316 --> 00:30:18,317
Sehr wahr.
372
00:30:21,487 --> 00:30:22,571
Verdächtige?
373
00:30:23,572 --> 00:30:28,160
Ein Zeuge sah zwei maskierte Männer
einen der Tatorte verlassen.
374
00:30:41,090 --> 00:30:43,634
Ich sprach gerade mit der AUSA.
375
00:30:43,759 --> 00:30:45,803
Er glaubt, wir gaben die Vorladung weiter.
376
00:30:45,803 --> 00:30:48,013
Er sollte bei
seinen eigenen Leuten suchen.
377
00:30:48,013 --> 00:30:49,265
Was wäre unser Grund?
378
00:30:49,390 --> 00:30:50,516
Jetzt das Beste.
379
00:30:50,516 --> 00:30:52,059
Die Anhörung liegt auf Eis.
380
00:30:52,059 --> 00:30:53,852
- Warum?
- Bratwa.
381
00:30:53,852 --> 00:30:57,189
Acht Geschworene gingen,
als der Artikel veröffentlicht wurde.
382
00:30:57,189 --> 00:30:58,399
Sie haben Angst.
383
00:30:58,399 --> 00:31:02,319
Wir kriegen sie zurück,
sonst fangen wir wieder von vorne an.
384
00:31:09,159 --> 00:31:11,996
Sie und ich, nach oben.
Vielleicht haut er ab.
385
00:31:23,007 --> 00:31:25,759
LAPD! Wir haben einen Durchsuchungsbefehl!
386
00:31:28,220 --> 00:31:31,265
Auf die Knie! Los! Hände hoch!
387
00:31:31,265 --> 00:31:32,474
Mach das nicht!
388
00:31:33,100 --> 00:31:35,019
Zwei kommen raus!
389
00:31:35,019 --> 00:31:36,895
Bleib stehen.
390
00:31:41,775 --> 00:31:43,027
Ich liebe diesen Job.
391
00:31:43,736 --> 00:31:44,612
Verdammt.
392
00:31:46,530 --> 00:31:49,366
Das hat gedauert.
Helfen Sie mir mit den Damen.
393
00:31:51,410 --> 00:31:53,829
- Das ist für sie.
- Wir verhaften sie auch?
394
00:31:53,829 --> 00:31:56,498
Wir wissen noch nicht,
inwieweit sie beteiligt ist.
395
00:32:02,671 --> 00:32:06,175
Matthew, Sie hatten die Pflicht,
zu mir zu kommen.
396
00:32:06,300 --> 00:32:07,551
Ich hätte es tun sollen.
397
00:32:07,551 --> 00:32:09,261
Es tut mir sehr leid.
398
00:32:12,181 --> 00:32:16,101
Zu diesem Zeitpunkt
reicht eine Entschuldigung nicht aus.
399
00:32:18,479 --> 00:32:20,814
Ich weiß nicht, was ich mit Ihnen mache.
400
00:32:34,328 --> 00:32:37,539
- Ich könnte gestern verfolgt worden sein.
- Was gesehen?
401
00:32:37,539 --> 00:32:41,210
Das ist der Punkt.
Ich weiß nicht, was ich sehen müsste.
402
00:33:04,316 --> 00:33:05,526
Die Batterien raus?
403
00:33:06,902 --> 00:33:10,030
Tu es zurück.
Sie sollen denken, sie wissen, wo ich bin.
404
00:33:27,506 --> 00:33:28,799
Hey, gute Arbeit.
405
00:33:31,009 --> 00:33:31,969
Wir helfen gern.
406
00:33:32,845 --> 00:33:33,679
Ein Moment?
407
00:33:37,182 --> 00:33:42,438
Es wurde etwas hektisch da oben,
aber das bleibt unter uns.
408
00:33:42,438 --> 00:33:44,148
Das verstehen Sie, oder?
409
00:33:48,819 --> 00:33:52,072
- Es war lehrreich.
- Bis zum nächsten Mal.
410
00:34:04,793 --> 00:34:07,379
Ich sagte James' Schwester,
sie würden sich melden.
411
00:34:07,504 --> 00:34:10,090
Ich versprach, alles
seiner Familie zukommen zu lassen.
412
00:34:11,175 --> 00:34:13,469
Wenn ich noch etwas tun kann...
413
00:34:13,469 --> 00:34:15,596
Danke. Ich übernehme das.
414
00:34:24,813 --> 00:34:27,191
Er ist näher dran, als wir dachten.
415
00:34:28,233 --> 00:34:29,526
Aber er ist zu Hause.
416
00:34:29,651 --> 00:34:30,778
Er hält sich zurück.
417
00:34:30,778 --> 00:34:34,615
Oder er fand den Tracker
und wir sollen ihn zu Hause vermuten.
418
00:34:34,740 --> 00:34:37,701
Wenn er nicht da ist, was macht er dann?
419
00:34:42,122 --> 00:34:43,040
Ich weiß es.
420
00:34:52,633 --> 00:34:54,885
Diese Arschlöcher hielten mich an.
421
00:34:54,885 --> 00:34:58,639
Der war auf dem Parkplatz von Musso.
Die beobachteten Sie.
422
00:34:58,639 --> 00:35:02,017
Jemand ging durch meine Dateien.
Sie legten mich rein.
423
00:35:02,017 --> 00:35:04,311
Sie verhafteten James Allen mehrmals.
424
00:35:04,311 --> 00:35:06,605
Sie benutzten ihn als Informanten.
425
00:35:06,605 --> 00:35:09,650
Ein Zeuge hörte zwei Autotüren schließen,
426
00:35:09,650 --> 00:35:11,860
als Allens Leiche entsorgt wurde.
427
00:35:11,860 --> 00:35:14,822
- Die Uhr ist der Schlüssel zu allem.
- Inwiefern?
428
00:35:19,243 --> 00:35:23,705
- Eine Überprüfung ist nicht nötig.
- Mein Mann ist bei der Polizei.
429
00:35:23,705 --> 00:35:27,251
Ich könnte meinen Job verlieren.
Wir würden nie Gestohlenes kaufen.
430
00:35:36,969 --> 00:35:39,763
Ich melde mich,
um die Unterlagen zu sehen.
431
00:35:39,763 --> 00:35:44,601
Lehnen Sie meine Forderung ab,
leite ich offizielle Ermittlungen ein.
432
00:35:44,768 --> 00:35:46,979
Glaubst du,
dass es diese Aufzeichnungen gibt?
433
00:35:56,822 --> 00:35:58,031
Mach mir etwas Licht.
434
00:36:19,803 --> 00:36:21,513
Wonach suche ich?
435
00:36:21,722 --> 00:36:24,892
Geschäftsbücher, Quittungen, Eigentumspapiere.
436
00:36:58,258 --> 00:36:59,176
Mo.
437
00:37:12,397 --> 00:37:13,523
Kriegst du den auf?
438
00:37:14,358 --> 00:37:15,275
Lass mal sehen.
439
00:37:17,527 --> 00:37:18,528
Hast du ein Messer?
440
00:37:23,408 --> 00:37:27,079
Diese Art von Tresor
hat einen großen Sicherheitsmangel.
441
00:37:27,245 --> 00:37:30,207
Fast kein Schutz der internen Reset Taste.
442
00:37:32,417 --> 00:37:33,627
Wir programmieren ihn um.
443
00:37:38,423 --> 00:37:39,925
Kinderleicht.
444
00:37:44,096 --> 00:37:45,013
Ihr Notgroschen.
445
00:37:49,810 --> 00:37:50,644
Und das?
446
00:37:50,644 --> 00:37:52,854
Versicherung für schlechte Zeiten.
447
00:37:52,854 --> 00:37:57,234
- Wir sehen es bei mir an.
- Wer zum Teufel hat noch einen DVD-Player?
448
00:37:57,234 --> 00:37:58,735
Ich habe noch ein 8-Spur-Gerät.
449
00:37:58,735 --> 00:38:00,612
Warum zum Teufel sind sie hier?
450
00:38:00,779 --> 00:38:03,281
Sie können nichts zu uns zurückverfolgen.
451
00:38:05,450 --> 00:38:07,285
Willst du das Risiko eingehen?
452
00:38:09,705 --> 00:38:10,914
Die Zwei ist verhext.
453
00:38:11,206 --> 00:38:13,041
- Was meinst du?
- Vin Scully.
454
00:38:13,166 --> 00:38:15,711
Hat über 67 Spielzeiten
Dodger-Spiele angesagt.
455
00:38:15,711 --> 00:38:18,088
Wenn es zufällig
eine Folge von Zweiern gab,
456
00:38:18,088 --> 00:38:20,132
zwei Bälle, zwei Strikes, zwei Outs,
457
00:38:20,132 --> 00:38:23,218
zwei zu zwei,
sagte er immer: "Die Zwei ist verhext."
458
00:38:23,427 --> 00:38:24,803
Erkennst du ein Muster?
459
00:38:25,053 --> 00:38:28,432
Zwei zusammenhängende Morde,
Lexi Parks und James Allen.
460
00:38:28,432 --> 00:38:30,225
Dann die Nguyen-Brüder.
461
00:38:30,225 --> 00:38:32,102
Zwei Mörder im Uhrengeschäft.
462
00:38:32,102 --> 00:38:34,062
Dieselben, die Allens Leiche entsorgten.
463
00:38:34,062 --> 00:38:36,064
Zwei Autotüren schlagen in der Gasse zu.
464
00:38:36,064 --> 00:38:38,567
Zwei Sitten-Cops, die Chandler anhielten.
465
00:38:38,567 --> 00:38:41,528
Dieselben, die Allen als
Informanten benutzten.
466
00:38:41,528 --> 00:38:43,321
Die Zwei ist verhext.
467
00:38:44,072 --> 00:38:45,532
Ich vermisse Vin Scully.
468
00:38:55,500 --> 00:38:56,418
Los geht's.
469
00:39:04,801 --> 00:39:06,720
Nächstes Mal bei Bosch: Legacy...
470
00:39:06,720 --> 00:39:09,931
Wo war ihr Vater,
als die Pipeline gesprengt wurde?
471
00:39:09,931 --> 00:39:12,225
- Keine Ahnung.
- Inlandsterrorismus?
472
00:39:13,268 --> 00:39:15,437
Ich würde auch meine Klappe halten.
473
00:39:15,437 --> 00:39:17,397
Das FBI befragte Maddie heute.
474
00:39:17,397 --> 00:39:18,398
Was sagte sie?
475
00:39:18,398 --> 00:39:21,485
Ihre Karriere
darf kein Begleitschaden sein.
476
00:39:22,152 --> 00:39:24,112
Sie wissen, was das ist. Aufmachen.
477
00:39:28,075 --> 00:39:31,286
Stellen Sie die zurück. Hören Sie auf.
478
00:39:33,163 --> 00:39:37,000
- Sieh mal, wer da ist.
- Diesmal entkommt er uns nicht.
479
00:41:04,171 --> 00:41:06,173
Untertitel von: Kornelia Nelle
480
00:41:06,173 --> 00:41:08,258
{\an8}Creative Supervisor: Alexander König