1 00:00:06,048 --> 00:00:07,925 Bisher bei Bosch: Legacy... 2 00:00:07,925 --> 00:00:11,470 - Wann gehst du noch in Ruhestand? - Wenn Leute nicht mehr andere töten. 3 00:00:11,595 --> 00:00:13,764 Ich trennte mich vor einem Jahr von dem Typ. 4 00:00:13,764 --> 00:00:15,850 Er hackte die Daten meiner Familie. 5 00:00:15,850 --> 00:00:19,061 - Ich hacke den Server von PharmaWell. - Das ist unmöglich. 6 00:00:19,186 --> 00:00:20,479 Ich mag Herausforderungen. 7 00:00:20,479 --> 00:00:24,150 - Die Grand Jury berief Sie als Zeugen? - Zur Not bemühen wir Artikel 5. 8 00:00:24,150 --> 00:00:25,651 Hände auf den Rücken. 9 00:00:25,776 --> 00:00:28,154 Sie hätten es sich leicht machen können. 10 00:00:30,865 --> 00:00:31,782 Volltreffer. 11 00:00:31,782 --> 00:00:35,161 Hier also hat James Allen Ecstasy und Happy Endings verkauft? 12 00:00:35,161 --> 00:00:37,121 Als Sie von seinem Tod hörten? 13 00:00:37,121 --> 00:00:40,082 Ich packte seine Sachen für seine Familie. 14 00:00:40,082 --> 00:00:42,251 - Haben Sie es ihnen gegeben? - Nein. 15 00:00:42,251 --> 00:00:43,461 Ihr Name war Lexi Parks. 16 00:00:43,461 --> 00:00:46,630 Vor dem Mord, rief sie hier an, um sie reparieren zu lassen. 17 00:00:46,630 --> 00:00:49,133 - Mein Bruder ging ans Telefon. - Er soll mich anrufen. 18 00:00:49,133 --> 00:00:51,969 Jemand hörte in der Nacht einen Kofferraum 19 00:00:51,969 --> 00:00:54,263 - und zwei Autotüren zuschlagen. - Zwei Mörder. 20 00:00:55,431 --> 00:00:57,099 Verabschiede dich von deinem Bruder. 21 00:01:10,654 --> 00:01:12,031 Beschäftigt dich etwas? 22 00:01:15,701 --> 00:01:18,662 - Ich weiß, wir noch nicht so weit. - Stimmt, sind wir nicht. 23 00:01:19,455 --> 00:01:20,873 Er fragt nach der Uhr. 24 00:01:23,334 --> 00:01:24,460 Er ist ein Ex-Cop. 25 00:01:24,460 --> 00:01:26,712 Er ist ein alter Knacker. 26 00:01:26,712 --> 00:01:30,090 Erfordert ein gewisses Maß an Raffinesse. 27 00:01:31,175 --> 00:01:32,802 Ich arbeite daran. 28 00:01:32,802 --> 00:01:33,803 Ok. 29 00:01:35,971 --> 00:01:36,889 Ok. 30 00:01:41,310 --> 00:01:43,062 Wurde auch Zeit. 31 00:01:43,187 --> 00:01:46,315 - Wohnung Nummer 4. - Dalli, dalli, Romeo. 32 00:02:24,770 --> 00:02:26,438 Zieh bitte deine Schuhe aus. 33 00:02:46,917 --> 00:02:48,586 Was magst du, Süßer? 34 00:02:49,670 --> 00:02:51,714 - Ich will eine Stunde. - 200 Dollar. 35 00:02:52,673 --> 00:02:56,719 - Die Anzeige sagte 100 Dollar. - 100 Dollar für eine halbe Stunde. 36 00:03:04,310 --> 00:03:05,561 Deine besondere Massage. 37 00:03:08,063 --> 00:03:10,941 Erst das Geld. Dann die besondere Massage. 38 00:03:11,400 --> 00:03:12,568 Ganz besonders. 39 00:03:22,328 --> 00:03:25,414 Ich hoffe, sie wird ganz was Besonderes. 40 00:03:26,999 --> 00:03:30,294 Ganz besonders. Du wirst schon sehen. 41 00:03:31,420 --> 00:03:34,256 Leg dich hin. Bin gleich wieder da. 42 00:03:35,799 --> 00:03:36,926 Mach schnell. 43 00:03:37,051 --> 00:03:40,387 - Aber nicht zu schnell. - Genau, nicht zu schnell. 44 00:04:04,203 --> 00:04:05,204 Erwischt. 45 00:05:37,004 --> 00:05:39,006 - Kann ich Ihnen helfen? - Ja. 46 00:05:39,006 --> 00:05:42,968 Ich habe Fragen zu einer Uhr, die zur Reparatur hergeschickt wurde. 47 00:05:42,968 --> 00:05:44,428 - Sind Sie der Besitzer? - Nein. 48 00:05:47,514 --> 00:05:51,101 - Privatdetektiv, - Darf ich fragen, worum es geht? 49 00:05:51,268 --> 00:05:55,814 - Mordermittlung. Lexi Parks. - Reden wir in meinem Büro. 50 00:06:04,073 --> 00:06:06,533 Es gab eine Eigentumsfrage. 51 00:06:07,659 --> 00:06:10,788 Die Uhr war noch auf den ursprünglichen Käufer registriert. 52 00:06:10,788 --> 00:06:14,333 - Können Sie mir einen Namen nennen? - Tut mir leid. Vertraulich. 53 00:06:15,375 --> 00:06:16,919 Kannten Sie Lexi Parks? 54 00:06:17,753 --> 00:06:21,090 Jeder Geschäftsmann in West Hollywood kannte Lexi. 55 00:06:21,215 --> 00:06:25,010 - Schrecklich, was ihr passierte. - Allerdings. Ihr Mord ist noch ungeklärt. 56 00:06:25,469 --> 00:06:28,472 - Sie verhafteten jemanden. - Schwache Beweislage, 57 00:06:28,472 --> 00:06:32,309 aber Ihre Information könnte das ändern. Bleibt unter uns. 58 00:06:38,357 --> 00:06:41,860 Dr. Schubert kaufte die Uhr vor ein paar Jahren bei uns. 59 00:06:41,985 --> 00:06:44,238 Als Lexis Ehemann sie zur Reparatur brachte, 60 00:06:44,238 --> 00:06:48,659 rief ich George an, um den Wiederverkauf zu bestätigen, sprach mit seiner Frau. 61 00:06:48,659 --> 00:06:52,246 Sie sagte, die Uhr und ihr Schmuck wurden gestohlen. 62 00:06:52,246 --> 00:06:55,040 - Jede einzelne Perle. - Ein Einbruch? 63 00:06:55,541 --> 00:06:57,376 So sagte sie. 64 00:06:57,376 --> 00:07:00,003 Dann erfuhr ich die wahre Geschichte von Dr. Schubert. 65 00:07:00,003 --> 00:07:03,632 Er nahm ihren Schmuck, um einen Kredit zu tilgen, 66 00:07:03,632 --> 00:07:05,634 von dem seine Frau nichts wissen sollte. 67 00:07:05,634 --> 00:07:08,262 - Bekam Versicherungsgeld. - Schulden beim Spielen. 68 00:07:08,262 --> 00:07:10,097 Bat mich, nicht die Polizei zu rufen. 69 00:07:10,097 --> 00:07:11,557 Sie ließe sich scheiden. 70 00:07:11,557 --> 00:07:13,433 Sagte er, wo er die Uhr verkaufte? 71 00:07:13,433 --> 00:07:16,228 - Ich habe nicht gefragt. - Wanna Buy A Watch? 72 00:07:16,228 --> 00:07:17,187 Wie bitte? 73 00:07:17,187 --> 00:07:21,275 Dort verkaufte sie der Arzt und Lexis Ehemann kaufte sie. 74 00:07:21,441 --> 00:07:23,277 Ich brauche die Nummer des Arztes. 75 00:07:37,666 --> 00:07:41,086 STATUS... SCHLAFEN 30 S 76 00:07:53,849 --> 00:07:56,476 GEWÜNSCHT - GEPINNT 77 00:08:03,400 --> 00:08:05,861 - Bosch. - Detective Duran. 78 00:08:05,861 --> 00:08:08,655 - Wir sprachen in Ihrem Büro. - Wie kann ich helfen? 79 00:08:08,655 --> 00:08:10,699 Ich möchte, dass Sie mit uns reden. 80 00:08:10,699 --> 00:08:11,992 Über den Mord an Parks? 81 00:08:11,992 --> 00:08:13,952 Ein Doppelmord in West Hollywood. 82 00:08:14,077 --> 00:08:16,830 Zwei Brüder. Wanna Buy A Watch. Kennen Sie es? 83 00:08:16,830 --> 00:08:19,291 Das wissen Sie doch. Sie fanden meine Karte. 84 00:08:19,291 --> 00:08:21,335 Ich erwarte Sie innerhalb einer Stunde. 85 00:08:31,220 --> 00:08:33,972 - Was ist jetzt los? - Ich brauche einen Anwalt. 86 00:09:39,371 --> 00:09:40,330 Hast du was gefunden? 87 00:09:41,206 --> 00:09:42,708 Sieh dir das an. 88 00:09:44,084 --> 00:09:47,963 Erinnerst du dich an die Polizistin, die entführt wurde? 89 00:09:47,963 --> 00:09:50,465 Lebendig begraben in der Wüste? 90 00:09:50,465 --> 00:09:52,301 - Das ist sie? - Seine Tochter. 91 00:09:54,303 --> 00:09:55,929 Ach du Scheiße! 92 00:09:56,054 --> 00:09:57,973 Trejo's, perfekt. 93 00:09:57,973 --> 00:10:00,892 - Wenn ich damit helfen kann... - Ich treffe dich da. 94 00:10:00,892 --> 00:10:01,893 Abgemacht. 95 00:10:02,019 --> 00:10:03,645 Wie viele Donuts sind drauf? 96 00:10:03,770 --> 00:10:05,105 Dreißig Dollar. 97 00:10:06,189 --> 00:10:08,066 Das sollte einige Tage reichen. 98 00:10:08,066 --> 00:10:10,193 Es sei denn, Mank mischt mit. 99 00:10:10,360 --> 00:10:12,487 - Mischt bei was mit? - Trejo's. 100 00:10:12,612 --> 00:10:16,450 - Wenn du nett zu mir bist. - Wann bin ich nicht nett zu dir? 101 00:10:17,743 --> 00:10:20,370 - Danke, Maddie. - Willkommen zurück, Paulina. 102 00:10:20,996 --> 00:10:24,833 Hey, jemand von der BSS will dich sprechen. 103 00:10:24,833 --> 00:10:26,752 Ich steckte sie in den Befragungsraum. 104 00:10:26,752 --> 00:10:28,670 - Danke für die Vorwarnung. - Alles klar. 105 00:10:28,670 --> 00:10:32,049 Bei der Anhörung sagten Sie, Sie schliefen schlecht. Wären nervös. 106 00:10:32,049 --> 00:10:33,759 - Sogar paranoid? - Sie waren da? 107 00:10:33,759 --> 00:10:35,135 Ich las das Protokoll. 108 00:10:35,260 --> 00:10:38,513 Wenn Vorgesetzte hören, dass ein Beamter Probleme mit Schlaf 109 00:10:38,513 --> 00:10:41,433 oder Konzentration hat, werden sie oft vorsichtig. 110 00:10:41,433 --> 00:10:44,519 - Ich will im Dienst bleiben. - Das wollen wir auch. 111 00:10:44,519 --> 00:10:48,023 Gut zu wissen. Es geht mir gut. Wirklich. 112 00:10:52,194 --> 00:10:55,864 Ich bin momentan nicht an einer Beratung interessiert. 113 00:10:58,533 --> 00:11:00,786 Hat sich Ihr Schlaf in letzter Zeit verbessert? 114 00:11:02,496 --> 00:11:05,957 - Ja. - Probleme mit Konzentration beim Job? 115 00:11:07,292 --> 00:11:08,210 Nein. 116 00:11:09,419 --> 00:11:10,504 Wie steht es mit CRU? 117 00:11:11,505 --> 00:11:12,714 Was ist damit? 118 00:11:12,839 --> 00:11:15,717 Würden Sie sagen, dass CRU Sie auf Trab hält? 119 00:11:15,717 --> 00:11:19,221 - Anregt? - Absolut. 120 00:11:19,346 --> 00:11:22,307 Das kann man so sagen. Auf jeden Fall. 121 00:11:46,706 --> 00:11:50,043 QUINN.ZIP ÖFFNEN JA/NEIN 122 00:12:09,938 --> 00:12:12,858 Für jede ihrer Fragen dürfen wir eine stellen. 123 00:12:12,983 --> 00:12:16,194 - Schwachsinn. - Zweibahnstraße oder wir gehen. 124 00:12:17,279 --> 00:12:18,405 Die Dame zuerst. 125 00:12:18,864 --> 00:12:21,992 Warum hängt dieser Doppelmord mit dem Fall Parks zusammen? 126 00:12:24,494 --> 00:12:25,412 Darum. 127 00:12:29,082 --> 00:12:31,209 Ich gab sie gestern Peter Nguyen. 128 00:12:31,209 --> 00:12:34,087 - Wann? - Das wissen Sie aus dem Video im Laden. 129 00:12:34,087 --> 00:12:35,714 Das System wurde deaktiviert. 130 00:12:35,714 --> 00:12:37,507 - Raten Sie mal. - Gegen 10 Uhr. 131 00:12:37,507 --> 00:12:38,717 Wann passierte das? 132 00:12:38,717 --> 00:12:42,137 Eine Ladenbesitzerin sah zwei Männer gegen 10:20 Uhr herauskommen, 133 00:12:42,137 --> 00:12:43,305 mehr oder weniger. 134 00:12:43,305 --> 00:12:44,639 Sie rief die Polizei. 135 00:12:45,682 --> 00:12:49,394 - Kann sie sie identifizieren? - Sie trugen Skimasken. 136 00:12:49,394 --> 00:12:51,521 Wir suchen nach Videoaufnahmen. 137 00:12:51,521 --> 00:12:52,939 Was machten Sie da? 138 00:12:52,939 --> 00:12:55,108 - Was wurde gestohlen? - Antworten Sie. 139 00:12:55,108 --> 00:12:57,611 - Raubüberfall oder Hinrichtung? - Raubüberfall. 140 00:12:57,736 --> 00:12:59,654 Oder so inszeniert. 141 00:12:59,654 --> 00:13:02,616 Einbruch und Raub. Sie räumten ein paar Vitrinen aus. 142 00:13:02,616 --> 00:13:04,451 Wir sind dran. Warum waren Sie da? 143 00:13:04,576 --> 00:13:08,038 Ich erinnere Sie daran, dass Mr. Bosch bei mir angestellt ist. 144 00:13:08,163 --> 00:13:11,124 Der Schutz der Vertraulichkeit, den mein Mandant genießt, 145 00:13:11,124 --> 00:13:12,292 gilt auch für ihn. 146 00:13:12,292 --> 00:13:13,960 Also doch keine Zweibahnstraße. 147 00:13:13,960 --> 00:13:16,880 Nicht ohne die Zustimmung meines Anwalts. 148 00:13:16,880 --> 00:13:20,300 - Und die bekommt er nicht. - Sie wollen mich verarschen. 149 00:13:20,300 --> 00:13:23,803 Sie wissen, dass die Opfer etwas Besseres verdienen. 150 00:13:23,803 --> 00:13:25,639 Ich sage Ihnen, was ich weiß. 151 00:13:25,805 --> 00:13:29,059 - Ich weiß nicht, wer die Brüder tötete. - Harry, bitte. 152 00:13:29,059 --> 00:13:31,811 Ich sprach mit ihnen über eine Uhr, die sie 153 00:13:31,811 --> 00:13:33,480 Ihrem Kollegen Harrick verkauften. 154 00:13:33,480 --> 00:13:36,691 Das reicht. Das Gespräch ist beendet. Gehen wir. 155 00:13:39,194 --> 00:13:40,153 Sorry. 156 00:13:41,988 --> 00:13:43,698 Danke für nichts. 157 00:13:43,698 --> 00:13:47,285 - Warum haben Sie es beendet? - Sie fingen an zu plaudern. 158 00:13:47,285 --> 00:13:48,828 Wir schützen den Mandanten. 159 00:13:48,828 --> 00:13:52,916 Nachdem ich ging, geschah der Überfall. Führte ich sie dorthin? 160 00:13:52,916 --> 00:13:54,709 Wer ist jetzt paranoid? 161 00:13:54,709 --> 00:13:57,212 Vielleicht sind sie auch hinter Ihnen her. 162 00:13:57,212 --> 00:13:58,880 Sie tragen noch eine Waffe? 163 00:13:59,047 --> 00:14:00,507 - Ja. - Gut. 164 00:14:00,507 --> 00:14:05,971 Mo wird mein Auto überprüfen. Harry, es ist nicht Ihre Schuld. 165 00:14:05,971 --> 00:14:10,058 Das wissen wir noch nicht. Ich melde mich wieder. 166 00:14:10,058 --> 00:14:12,102 Sei vorsichtig, ok? 167 00:14:12,310 --> 00:14:13,645 - Ok. - Ok. 168 00:15:07,657 --> 00:15:09,993 Vielen Dank, dass Sie heute Abend hier sind. 169 00:15:10,118 --> 00:15:14,247 Wir sind The Catalyst und jetzt eine besondere Auswahl von Brian. 170 00:15:24,799 --> 00:15:25,717 Was? 171 00:15:32,807 --> 00:15:33,892 Was ist das? 172 00:15:34,809 --> 00:15:37,812 Jede Akte, die dein Ex über deine Familie hatte. 173 00:15:41,941 --> 00:15:43,860 Wie hast du seinen Zugang gekriegt? 174 00:15:43,860 --> 00:15:46,112 Ein Sniffer an der Jump-Box. 175 00:15:48,740 --> 00:15:51,451 - Server und Backups? - Sauber. 176 00:15:51,660 --> 00:15:54,496 Das ist die einzige Kopie. Falls du sie haben willst. 177 00:15:58,833 --> 00:16:01,044 Keine Sorge, ich habe es nicht gelesen. 178 00:16:04,422 --> 00:16:07,217 - Vielen Dank. - Ich war versucht, tat es aber nicht. 179 00:16:10,011 --> 00:16:11,179 Du bist ein Schatz. 180 00:16:12,514 --> 00:16:13,848 You're a Sweetheart. 181 00:16:14,349 --> 00:16:18,144 Fester Bestandteil der amerikanischen Musikszene seit 1938. 182 00:16:18,269 --> 00:16:21,481 Adamson und McHugh. Ultimative Version? 183 00:16:23,191 --> 00:16:26,653 - Mose Allison. - Mose Allison? 184 00:16:26,820 --> 00:16:28,071 Hochgradig unterschätzt. 185 00:16:30,448 --> 00:16:33,576 Mo Bassi. Mit Abstand der Beste. 186 00:16:45,714 --> 00:16:48,717 Sobald wir einen Überblick hatten, gingen wir. 187 00:16:48,842 --> 00:16:52,303 - Und das Geld? - Ich sagte ihr, sie solle es behalten. 188 00:16:52,303 --> 00:16:55,265 Mach's nächstes Mal besonders gut. 189 00:16:55,390 --> 00:16:57,726 Der Verstoß gegen das Prostitutionsgesetz? 190 00:16:57,726 --> 00:16:59,811 Ich bringe sie zum Reden. 191 00:16:59,936 --> 00:17:03,606 Informieren Sie Homeland Security. Menschenhandel ist ihr Ding. 192 00:17:03,606 --> 00:17:06,359 Bei Durchsuchungsbefehlen für mehrere Standorte 193 00:17:06,484 --> 00:17:09,028 würden wir diesen gerne selbst übernehmen. 194 00:17:09,154 --> 00:17:10,864 Sie werden Hilfe benötigen. 195 00:17:11,322 --> 00:17:14,492 - Wie wäre es mit Hollywood CRU? - Das könnte klappen. 196 00:18:04,501 --> 00:18:08,463 VORLADUNG ZUR ZEUGENAUSSAGE VOR DER GRAND JURY 197 00:18:14,052 --> 00:18:18,556 "Alle Materialien bezüglich Carl Rogers." Wer hat dir das zugespielt? 198 00:18:18,765 --> 00:18:21,059 - Irgendeine Idee? - Nein. 199 00:18:21,226 --> 00:18:23,770 Ich erwischte Bosch, als er von der Grand Jury kam. 200 00:18:23,770 --> 00:18:27,023 "Aussage verweigert" war ihm ins Gesicht geschrieben. 201 00:18:27,023 --> 00:18:30,068 Warum sieht das FBI eine Verbindung zwischen Chandler und Bratwa? 202 00:18:30,068 --> 00:18:32,153 Der Feind meines Feindes? 203 00:18:32,278 --> 00:18:33,404 Carl Rogers? 204 00:18:33,738 --> 00:18:35,949 Chandler lässt sich gut zitieren. 205 00:18:35,949 --> 00:18:40,078 - Es sei denn, sie verweigerte die Aussage. - Greg, da ist etwas dran. 206 00:18:42,580 --> 00:18:44,082 Gibst du grünes Licht? 207 00:18:45,583 --> 00:18:47,126 Um zu erfahren, was sie sagt. 208 00:18:47,126 --> 00:18:49,921 Sei nicht voreilig. 209 00:18:53,508 --> 00:18:55,468 Wie geht's bei CRU? 210 00:18:55,593 --> 00:18:57,387 So weit, so cool. 211 00:18:57,595 --> 00:18:58,721 Und dein Freund? 212 00:19:00,181 --> 00:19:02,016 - Rico. - Rico. 213 00:19:02,183 --> 00:19:05,186 - Willst du es echt wissen? - Sonst würde ich nicht fragen. 214 00:19:06,563 --> 00:19:07,814 Es läuft sehr gut. 215 00:19:07,814 --> 00:19:09,440 Gut. Freut mich. 216 00:19:11,651 --> 00:19:13,486 Hast du schon eine Wohnung gefunden? 217 00:19:14,696 --> 00:19:17,407 - Bis jetzt nicht. - Du kannst immer bei mir wohnen. 218 00:19:17,532 --> 00:19:19,534 - Dad... - Im Notfall. Ich meine ja nur. 219 00:19:19,534 --> 00:19:22,954 Rico und mir geht es gut. Ich brauche nur meine eigene Wohnung. 220 00:19:23,454 --> 00:19:24,289 Verstanden. 221 00:19:26,583 --> 00:19:29,252 - Coltrane vermisst dich. - Hör bloß auf. 222 00:19:29,252 --> 00:19:32,547 Schamlos. Was ist mit dir? Wie geht's mit dem Fall? 223 00:19:32,672 --> 00:19:35,258 Hörtest du von dem Doppelmord? Zwei Brüder. 224 00:19:35,258 --> 00:19:37,468 Das Juweliergeschäft. Ein Raubüberfall? 225 00:19:37,468 --> 00:19:41,180 Ein paar Typen, Skimasken, gingen hinten rein, mitten am Tag. 226 00:19:41,180 --> 00:19:42,724 Hat es mit deinem Fall zu tun? 227 00:19:42,724 --> 00:19:45,143 Ich war da, um ihnen einige Fragen zu stellen. 228 00:19:45,143 --> 00:19:49,439 - Sie wurden kurz danach ermordet. - Vielleicht war es nur ein Zufall. 229 00:19:50,732 --> 00:19:52,025 Vielleicht. 230 00:19:53,484 --> 00:19:56,821 Oder ich komme zu nahe an etwas ran. 231 00:19:56,988 --> 00:19:58,656 Führte ich die Mörder dorthin? 232 00:20:03,244 --> 00:20:06,456 Bestätigen Sie, vor der Grand Jury ausgesagt zu haben? 233 00:20:06,456 --> 00:20:07,832 Nein. 234 00:20:07,832 --> 00:20:10,209 - Woher kommt das? - Kam mit der Post. 235 00:20:10,209 --> 00:20:12,003 - Postzeichen? - Federal Building. 236 00:20:12,003 --> 00:20:14,714 "Nein", Sie bestätigen es nicht? 237 00:20:14,714 --> 00:20:17,467 Oder: "Nein", Sie erschienen nicht vor der Grand Jury? 238 00:20:17,467 --> 00:20:21,179 Oder: "Nein, ich erschien, aber verweigerte die Aussage?" 239 00:20:21,930 --> 00:20:22,805 Nein. 240 00:20:22,805 --> 00:20:26,643 - Sie haben also nicht ausgesagt? - Ich lehne es ab, mich zu äußern. 241 00:20:26,643 --> 00:20:29,562 "Weigere mich", wenn das besser klingt. 242 00:20:31,314 --> 00:20:32,565 Um es klarzustellen, 243 00:20:32,565 --> 00:20:36,486 sie können zu dieser Vorladung sagen, was Sie wollen. 244 00:20:36,486 --> 00:20:38,196 Bestätigen, verneinen. 245 00:20:39,822 --> 00:20:41,908 Sie nehmen diese Chance nicht wahr? 246 00:20:41,908 --> 00:20:45,244 Ich denke, ich war mehr als großzügig mit meiner Zeit. 247 00:20:48,539 --> 00:20:50,792 Die Grand Jury untersucht 248 00:20:50,792 --> 00:20:53,628 russische organisierte Kriminalität und Inlandsterrorismus. 249 00:20:56,923 --> 00:20:58,007 Die Story läuft morgen. 250 00:20:59,550 --> 00:21:01,970 Rufen Sie an, falls Sie Ihre Meinung ändern. 251 00:21:06,015 --> 00:21:10,353 Oh, mein Gott! So gut. Die habe ich vermisst. 252 00:21:10,478 --> 00:21:13,648 Es ist zugänglich für die Öffentlichkeit. 253 00:21:13,648 --> 00:21:15,608 Du musst nicht im Dienst sein. 254 00:21:15,608 --> 00:21:18,528 In Uniform schmecken sie besser. 255 00:21:18,653 --> 00:21:20,363 Wie war dein Gespräch mit der BSS? 256 00:21:21,990 --> 00:21:24,993 Als ob man die Antworten auf einen Test schon vorher hat. 257 00:21:24,993 --> 00:21:26,744 Sie sagte mir, was ich sagen sollte. 258 00:21:26,744 --> 00:21:28,830 - Um im Job zu bleiben. - Genau. 259 00:21:28,830 --> 00:21:30,248 Genauso wie bei mir. 260 00:21:30,248 --> 00:21:32,792 Die Abteilung stützt die Abteilung. 261 00:21:32,792 --> 00:21:35,586 - Wir müssen uns umeinander kümmern. - Amen, Schwester. 262 00:21:39,757 --> 00:21:42,719 Du hast... Puderzucker-Schnurrbart. 263 00:21:43,428 --> 00:21:45,763 Siehst du? Genau das meine ich. 264 00:21:45,888 --> 00:21:47,849 Cops unterstützen Cops. 265 00:21:55,982 --> 00:21:58,860 Hey. Keine Donuts mehr für dich. 266 00:22:01,779 --> 00:22:04,824 - Ihr seid einfach die Besten. - Ist schon ok. 267 00:22:09,078 --> 00:22:09,996 Tut mir leid. 268 00:22:11,497 --> 00:22:12,457 Sorry. 269 00:22:12,457 --> 00:22:15,793 Lass uns verschwinden, bevor das hier viral geht. 270 00:22:20,256 --> 00:22:23,468 - Wo war das? - In meinem Bücherregal im Büro. 271 00:22:23,593 --> 00:22:26,304 Lexi muss es nach einem Treffen zurückgelassen haben. 272 00:22:26,304 --> 00:22:28,014 Ich bin gestern darauf gestoßen. 273 00:22:29,098 --> 00:22:32,060 Termin beim Zahnarzt, ruf "so und so" zurück. 274 00:22:32,060 --> 00:22:35,563 Ich dachte, es könnte helfen. Was hoffen Sie zu finden? 275 00:22:35,563 --> 00:22:39,776 Dass sie wusste, die Nguyen-Brüder hantierten mit gestohlenem Eigentum. 276 00:22:40,693 --> 00:22:42,320 Das hätte ich gewusst. 277 00:22:42,320 --> 00:22:44,864 Sie hätte den Verbraucherbetrug angezeigt. 278 00:22:44,864 --> 00:22:46,824 Vielleicht hatte sie nie die Chance. 279 00:22:55,958 --> 00:22:57,085 Was ist das? 280 00:22:57,335 --> 00:22:59,420 Ms. Parks, eine Überprüfung ist nicht nötig. 281 00:22:59,420 --> 00:23:03,466 Mein Mann ist bei der Polizei. Ich könnte meinen Job verlieren. 282 00:23:03,466 --> 00:23:05,343 Wir würden nie Gestohlenes kaufen. 283 00:23:05,343 --> 00:23:07,929 Die Uhr wurde rechtmäßig erworben. 284 00:23:07,929 --> 00:23:09,972 - Wir haben Unterlagen. - Ich will sie sehen. 285 00:23:09,972 --> 00:23:14,310 Kundendaten sind vertraulich und einige der Unterlagen sind im Lager. 286 00:23:14,310 --> 00:23:16,354 Wieder eine Ausrede. 287 00:23:16,479 --> 00:23:21,275 Sie sollten nicht erst nach Androhung einer offiziellen Untersuchung handeln. 288 00:23:27,824 --> 00:23:31,661 Wir brauchen Polizisten im Umkreis, die von Tür zu Tür gehen können. 289 00:23:31,661 --> 00:23:35,498 Eine Einheit zwei Blocks östlich und eine weitere zwei Blocks westlich. 290 00:23:36,290 --> 00:23:37,250 An wen denken Sie? 291 00:23:38,417 --> 00:23:40,503 Rodriguez und Ross. Morgan und Shepherd. 292 00:23:40,670 --> 00:23:43,172 Wir sollten zwei Beamte in Zivilkleidung haben. 293 00:23:43,172 --> 00:23:44,382 Wie wäre es mit Ihnen? 294 00:23:44,507 --> 00:23:47,677 Ich als Obdachlose und Murdock im geparkten Auto. 295 00:23:47,677 --> 00:23:48,761 Das ist clever. 296 00:23:49,387 --> 00:23:54,058 Bleibt also noch Bosch. Sie kann mit mir zusammenarbeiten. 297 00:23:54,058 --> 00:23:55,560 Bei der Kommunikation. 298 00:23:55,560 --> 00:23:58,229 - Kann sie das? - Klar. Sie ist eine Gamerin. 299 00:23:59,105 --> 00:24:00,815 Fangen wir die Bösewichte. 300 00:24:10,074 --> 00:24:13,786 Was erzählten Sie der Grand Jury? Welche Fragen hatten sie? 301 00:24:13,786 --> 00:24:16,205 War Bratwa am Tod von Rogers beteiligt? 302 00:24:16,205 --> 00:24:18,916 Hatten Sie Kontakt zur russischen Mafia? 303 00:24:18,916 --> 00:24:21,252 Rechnen Sie mit einer Anzeige? 304 00:24:21,252 --> 00:24:24,130 Einen Kommentar zu den heutigen Ereignissen? 305 00:24:24,130 --> 00:24:27,508 Jemand versucht, meinen Ruf zu zerstören. 306 00:24:27,717 --> 00:24:30,511 Sie versuchen, mich von meiner Arbeit abzuhalten. 307 00:24:30,511 --> 00:24:33,556 Ich sage Ihnen, das wird nicht geschehen. 308 00:24:33,681 --> 00:24:35,224 Ich werde nicht eingeschüchtert. 309 00:24:36,309 --> 00:24:38,811 Weitere Kommentare, Ma'am? 310 00:24:38,811 --> 00:24:42,607 Test, Test. Eins, zwei, eins, zwei. 311 00:24:44,442 --> 00:24:45,526 Schnapp sie dir. 312 00:25:03,836 --> 00:25:05,671 Sagen Sie, dass der UC unterwegs ist. 313 00:25:05,671 --> 00:25:08,716 OP, unser UC ist zu Fuß unterwegs. 314 00:25:10,051 --> 00:25:12,470 Er nähert sich dem Standort. 315 00:25:40,373 --> 00:25:43,334 - Ja? - Der Service gab mir diese Adresse. 316 00:25:45,169 --> 00:25:46,295 Zeigen Sie mir. 317 00:25:58,015 --> 00:25:59,934 UC hat den Zielort erreicht. 318 00:25:59,934 --> 00:26:01,477 Mal sehen, was kommt. 319 00:26:14,532 --> 00:26:17,285 Die Schutzengel von James Allen. Ellis & Long. Sittendezernat. 320 00:26:22,581 --> 00:26:23,666 {\an8}Danke. 321 00:26:34,218 --> 00:26:36,345 Machen wir weiter, wo wir aufgehört haben? 322 00:26:36,345 --> 00:26:37,847 Immer noch eine Stunde? 323 00:26:37,847 --> 00:26:41,600 Du hast gesagt, eine Stunde für etwas Besonderes. 324 00:26:42,476 --> 00:26:43,978 Was Besonderes für dich. 325 00:26:48,566 --> 00:26:50,318 Was kriege ich dafür? 326 00:26:50,318 --> 00:26:51,402 Was willst du? 327 00:26:54,238 --> 00:26:55,990 Ich denke, du weißt, was ich will. 328 00:27:06,125 --> 00:27:08,669 "Around the world" kostet mehr. 329 00:27:09,253 --> 00:27:11,422 Ich habe schon 200 Dollar gezahlt. 330 00:27:12,131 --> 00:27:16,302 - Du zahlst nochmal 200 Dollar? -"Around the world?" 331 00:27:16,552 --> 00:27:19,889 "Around the world." Das ganz Besondere. 332 00:27:20,514 --> 00:27:21,932 Du trägst ein Kondom. 333 00:27:28,481 --> 00:27:31,484 Fangen wir mit der Massage an. 334 00:27:31,484 --> 00:27:34,236 Ziehe dich ganz aus. Bin gleich wieder da. 335 00:27:35,404 --> 00:27:36,655 Das ist es. 336 00:27:39,367 --> 00:27:42,370 Wir haben es. Ich schicke dir den genauen Wortlaut. 337 00:27:43,329 --> 00:27:45,539 Verstoß bestätigt. Alle Einheiten bereit. 338 00:27:59,303 --> 00:28:02,681 Center for Cosmetic Creations. Hier ist Ria. Wie kann ich helfen? 339 00:28:02,681 --> 00:28:03,933 Dr. Schubert, bitte. 340 00:28:03,933 --> 00:28:07,103 - Er ist jetzt nicht verfügbar. - Wann hat er Zeit? 341 00:28:07,103 --> 00:28:09,313 Er ist bis 15 Uhr im Behandlungsraum. 342 00:28:09,438 --> 00:28:11,190 Vielen Dank. Ich rufe zurück. 343 00:28:20,616 --> 00:28:21,826 Irgendwas gefunden? 344 00:28:21,826 --> 00:28:26,372 Beruflicher Werdegang, Bewertungen, Disziplinarstrafen, Auszeichnungen. 345 00:28:26,372 --> 00:28:28,124 Wo waren sie vor der Sitte? 346 00:28:28,249 --> 00:28:29,708 Südwesten für ein Jahr. 347 00:28:29,708 --> 00:28:32,461 Sie taten sich vor etwa sechs Jahren zusammen. 348 00:28:32,461 --> 00:28:33,379 Valley Bureau. 349 00:28:33,379 --> 00:28:36,132 - BAD CAT-Einheit? - Woher weißt du das? 350 00:28:36,132 --> 00:28:39,552 Sie sind wie eine Mini-SIS-Einheit. Geschickt in der Überwachung. 351 00:28:39,552 --> 00:28:41,554 Du musst sofort zu mir kommen. 352 00:28:50,020 --> 00:28:51,939 Und das Tragische dabei? 353 00:28:54,233 --> 00:28:57,153 Nach allem, was diese Mädchen durchgemacht haben, 354 00:28:57,153 --> 00:28:59,613 wird keine gegen die Zuhälter aussagen. 355 00:29:00,239 --> 00:29:04,201 - Wir kriegen sie für Zuhälterei. - Die Staatsanwaltschaft hat eine Drehtür. 356 00:29:04,201 --> 00:29:08,205 - Die Drecksäcke sind bald wieder draußen. - Nur ein Mädchen muss kooperieren. 357 00:29:10,291 --> 00:29:13,878 Sie müsste gegen ihre Entführer aussagen. 358 00:29:23,220 --> 00:29:24,680 Schon eine Weile dabei? 359 00:29:29,894 --> 00:29:31,353 Viele Veränderungen. 360 00:29:32,271 --> 00:29:35,107 Für die meisten jungen Leute ist es nur ein Job. 361 00:29:36,025 --> 00:29:37,485 Sie klingen wie mein Vater. 362 00:29:38,736 --> 00:29:42,656 Ich wollte ihn nicht erwähnen. Sie kriegen sicher genug Scheiße ab. 363 00:29:43,741 --> 00:29:44,658 Kennen Sie ihn? 364 00:29:45,159 --> 00:29:48,245 Dem Ruf nach. Was für eine Karriere. 365 00:29:49,622 --> 00:29:52,500 Er schmiss alles hin, um für die finstere Seite zu arbeiten? 366 00:29:52,500 --> 00:29:54,335 - Kein Urteil von mir. - Nein? 367 00:29:56,045 --> 00:29:59,006 Anscheinend ist Ihr Vater ein sehr guter Detektiv. 368 00:30:01,842 --> 00:30:03,844 Er hält David Foster für unschuldig. 369 00:30:07,848 --> 00:30:11,602 - Könnte sein. - Wir sprachen nicht viel darüber. 370 00:30:13,938 --> 00:30:17,316 Er glaubt, dass es mit anderen Morden zusammenhängt. 371 00:30:17,316 --> 00:30:18,317 Sehr wahr. 372 00:30:21,487 --> 00:30:22,571 Verdächtige? 373 00:30:23,572 --> 00:30:28,160 Ein Zeuge sah zwei maskierte Männer einen der Tatorte verlassen. 374 00:30:41,090 --> 00:30:43,634 Ich sprach gerade mit der AUSA. 375 00:30:43,759 --> 00:30:45,803 Er glaubt, wir gaben die Vorladung weiter. 376 00:30:45,803 --> 00:30:48,013 Er sollte bei seinen eigenen Leuten suchen. 377 00:30:48,013 --> 00:30:49,265 Was wäre unser Grund? 378 00:30:49,390 --> 00:30:50,516 Jetzt das Beste. 379 00:30:50,516 --> 00:30:52,059 Die Anhörung liegt auf Eis. 380 00:30:52,059 --> 00:30:53,852 - Warum? - Bratwa. 381 00:30:53,852 --> 00:30:57,189 Acht Geschworene gingen, als der Artikel veröffentlicht wurde. 382 00:30:57,189 --> 00:30:58,399 Sie haben Angst. 383 00:30:58,399 --> 00:31:02,319 Wir kriegen sie zurück, sonst fangen wir wieder von vorne an. 384 00:31:09,159 --> 00:31:11,996 Sie und ich, nach oben. Vielleicht haut er ab. 385 00:31:23,007 --> 00:31:25,759 LAPD! Wir haben einen Durchsuchungsbefehl! 386 00:31:28,220 --> 00:31:31,265 Auf die Knie! Los! Hände hoch! 387 00:31:31,265 --> 00:31:32,474 Mach das nicht! 388 00:31:33,100 --> 00:31:35,019 Zwei kommen raus! 389 00:31:35,019 --> 00:31:36,895 Bleib stehen. 390 00:31:41,775 --> 00:31:43,027 Ich liebe diesen Job. 391 00:31:43,736 --> 00:31:44,612 Verdammt. 392 00:31:46,530 --> 00:31:49,366 Das hat gedauert. Helfen Sie mir mit den Damen. 393 00:31:51,410 --> 00:31:53,829 - Das ist für sie. - Wir verhaften sie auch? 394 00:31:53,829 --> 00:31:56,498 Wir wissen noch nicht, inwieweit sie beteiligt ist. 395 00:32:02,671 --> 00:32:06,175 Matthew, Sie hatten die Pflicht, zu mir zu kommen. 396 00:32:06,300 --> 00:32:07,551 Ich hätte es tun sollen. 397 00:32:07,551 --> 00:32:09,261 Es tut mir sehr leid. 398 00:32:12,181 --> 00:32:16,101 Zu diesem Zeitpunkt reicht eine Entschuldigung nicht aus. 399 00:32:18,479 --> 00:32:20,814 Ich weiß nicht, was ich mit Ihnen mache. 400 00:32:34,328 --> 00:32:37,539 - Ich könnte gestern verfolgt worden sein. - Was gesehen? 401 00:32:37,539 --> 00:32:41,210 Das ist der Punkt. Ich weiß nicht, was ich sehen müsste. 402 00:33:04,316 --> 00:33:05,526 Die Batterien raus? 403 00:33:06,902 --> 00:33:10,030 Tu es zurück. Sie sollen denken, sie wissen, wo ich bin. 404 00:33:27,506 --> 00:33:28,799 Hey, gute Arbeit. 405 00:33:31,009 --> 00:33:31,969 Wir helfen gern. 406 00:33:32,845 --> 00:33:33,679 Ein Moment? 407 00:33:37,182 --> 00:33:42,438 Es wurde etwas hektisch da oben, aber das bleibt unter uns. 408 00:33:42,438 --> 00:33:44,148 Das verstehen Sie, oder? 409 00:33:48,819 --> 00:33:52,072 - Es war lehrreich. - Bis zum nächsten Mal. 410 00:34:04,793 --> 00:34:07,379 Ich sagte James' Schwester, sie würden sich melden. 411 00:34:07,504 --> 00:34:10,090 Ich versprach, alles seiner Familie zukommen zu lassen. 412 00:34:11,175 --> 00:34:13,469 Wenn ich noch etwas tun kann... 413 00:34:13,469 --> 00:34:15,596 Danke. Ich übernehme das. 414 00:34:24,813 --> 00:34:27,191 Er ist näher dran, als wir dachten. 415 00:34:28,233 --> 00:34:29,526 Aber er ist zu Hause. 416 00:34:29,651 --> 00:34:30,778 Er hält sich zurück. 417 00:34:30,778 --> 00:34:34,615 Oder er fand den Tracker und wir sollen ihn zu Hause vermuten. 418 00:34:34,740 --> 00:34:37,701 Wenn er nicht da ist, was macht er dann? 419 00:34:42,122 --> 00:34:43,040 Ich weiß es. 420 00:34:52,633 --> 00:34:54,885 Diese Arschlöcher hielten mich an. 421 00:34:54,885 --> 00:34:58,639 Der war auf dem Parkplatz von Musso. Die beobachteten Sie. 422 00:34:58,639 --> 00:35:02,017 Jemand ging durch meine Dateien. Sie legten mich rein. 423 00:35:02,017 --> 00:35:04,311 Sie verhafteten James Allen mehrmals. 424 00:35:04,311 --> 00:35:06,605 Sie benutzten ihn als Informanten. 425 00:35:06,605 --> 00:35:09,650 Ein Zeuge hörte zwei Autotüren schließen, 426 00:35:09,650 --> 00:35:11,860 als Allens Leiche entsorgt wurde. 427 00:35:11,860 --> 00:35:14,822 - Die Uhr ist der Schlüssel zu allem. - Inwiefern? 428 00:35:19,243 --> 00:35:23,705 - Eine Überprüfung ist nicht nötig. - Mein Mann ist bei der Polizei. 429 00:35:23,705 --> 00:35:27,251 Ich könnte meinen Job verlieren. Wir würden nie Gestohlenes kaufen. 430 00:35:36,969 --> 00:35:39,763 Ich melde mich, um die Unterlagen zu sehen. 431 00:35:39,763 --> 00:35:44,601 Lehnen Sie meine Forderung ab, leite ich offizielle Ermittlungen ein. 432 00:35:44,768 --> 00:35:46,979 Glaubst du, dass es diese Aufzeichnungen gibt? 433 00:35:56,822 --> 00:35:58,031 Mach mir etwas Licht. 434 00:36:19,803 --> 00:36:21,513 Wonach suche ich? 435 00:36:21,722 --> 00:36:24,892 Geschäftsbücher, Quittungen, Eigentumspapiere. 436 00:36:58,258 --> 00:36:59,176 Mo. 437 00:37:12,397 --> 00:37:13,523 Kriegst du den auf? 438 00:37:14,358 --> 00:37:15,275 Lass mal sehen. 439 00:37:17,527 --> 00:37:18,528 Hast du ein Messer? 440 00:37:23,408 --> 00:37:27,079 Diese Art von Tresor hat einen großen Sicherheitsmangel. 441 00:37:27,245 --> 00:37:30,207 Fast kein Schutz der internen Reset Taste. 442 00:37:32,417 --> 00:37:33,627 Wir programmieren ihn um. 443 00:37:38,423 --> 00:37:39,925 Kinderleicht. 444 00:37:44,096 --> 00:37:45,013 Ihr Notgroschen. 445 00:37:49,810 --> 00:37:50,644 Und das? 446 00:37:50,644 --> 00:37:52,854 Versicherung für schlechte Zeiten. 447 00:37:52,854 --> 00:37:57,234 - Wir sehen es bei mir an. - Wer zum Teufel hat noch einen DVD-Player? 448 00:37:57,234 --> 00:37:58,735 Ich habe noch ein 8-Spur-Gerät. 449 00:37:58,735 --> 00:38:00,612 Warum zum Teufel sind sie hier? 450 00:38:00,779 --> 00:38:03,281 Sie können nichts zu uns zurückverfolgen. 451 00:38:05,450 --> 00:38:07,285 Willst du das Risiko eingehen? 452 00:38:09,705 --> 00:38:10,914 Die Zwei ist verhext. 453 00:38:11,206 --> 00:38:13,041 - Was meinst du? - Vin Scully. 454 00:38:13,166 --> 00:38:15,711 Hat über 67 Spielzeiten Dodger-Spiele angesagt. 455 00:38:15,711 --> 00:38:18,088 Wenn es zufällig eine Folge von Zweiern gab, 456 00:38:18,088 --> 00:38:20,132 zwei Bälle, zwei Strikes, zwei Outs, 457 00:38:20,132 --> 00:38:23,218 zwei zu zwei, sagte er immer: "Die Zwei ist verhext." 458 00:38:23,427 --> 00:38:24,803 Erkennst du ein Muster? 459 00:38:25,053 --> 00:38:28,432 Zwei zusammenhängende Morde, Lexi Parks und James Allen. 460 00:38:28,432 --> 00:38:30,225 Dann die Nguyen-Brüder. 461 00:38:30,225 --> 00:38:32,102 Zwei Mörder im Uhrengeschäft. 462 00:38:32,102 --> 00:38:34,062 Dieselben, die Allens Leiche entsorgten. 463 00:38:34,062 --> 00:38:36,064 Zwei Autotüren schlagen in der Gasse zu. 464 00:38:36,064 --> 00:38:38,567 Zwei Sitten-Cops, die Chandler anhielten. 465 00:38:38,567 --> 00:38:41,528 Dieselben, die Allen als Informanten benutzten. 466 00:38:41,528 --> 00:38:43,321 Die Zwei ist verhext. 467 00:38:44,072 --> 00:38:45,532 Ich vermisse Vin Scully. 468 00:38:55,500 --> 00:38:56,418 Los geht's. 469 00:39:04,801 --> 00:39:06,720 Nächstes Mal bei Bosch: Legacy... 470 00:39:06,720 --> 00:39:09,931 Wo war ihr Vater, als die Pipeline gesprengt wurde? 471 00:39:09,931 --> 00:39:12,225 - Keine Ahnung. - Inlandsterrorismus? 472 00:39:13,268 --> 00:39:15,437 Ich würde auch meine Klappe halten. 473 00:39:15,437 --> 00:39:17,397 Das FBI befragte Maddie heute. 474 00:39:17,397 --> 00:39:18,398 Was sagte sie? 475 00:39:18,398 --> 00:39:21,485 Ihre Karriere darf kein Begleitschaden sein. 476 00:39:22,152 --> 00:39:24,112 Sie wissen, was das ist. Aufmachen. 477 00:39:28,075 --> 00:39:31,286 Stellen Sie die zurück. Hören Sie auf. 478 00:39:33,163 --> 00:39:37,000 - Sieh mal, wer da ist. - Diesmal entkommt er uns nicht. 479 00:41:04,171 --> 00:41:06,173 Untertitel von: Kornelia Nelle 480 00:41:06,173 --> 00:41:08,258 {\an8}Creative Supervisor: Alexander König