1
00:00:06,048 --> 00:00:07,925
Anteriormente en Bosch: el legado...
2
00:00:07,925 --> 00:00:11,470
-¿Cuándo te retirabas?
- Cuando la gente deje de matarse.
3
00:00:11,595 --> 00:00:13,764
Dejé a este tipo hace un año.
4
00:00:13,764 --> 00:00:15,850
Tiene los expedientes de mi familia.
5
00:00:15,850 --> 00:00:19,061
- Te ayudaré a hackear el servidor.
- Es imposible.
6
00:00:19,186 --> 00:00:20,479
Me encantan los desafíos.
7
00:00:20,479 --> 00:00:24,150
-¿El Gran Jurado te llamó como testigo?
- A grandes males, grandes remedios.
8
00:00:24,150 --> 00:00:25,651
Las manos en la espalda.
9
00:00:25,776 --> 00:00:28,154
Podría no haberse resistido.
10
00:00:30,865 --> 00:00:31,782
Bingo.
11
00:00:31,782 --> 00:00:35,161
Aquí es donde James Allen vendía
éxtasis y finales felices.
12
00:00:35,161 --> 00:00:37,121
¿Qué hiciste cuando supiste de su muerte?
13
00:00:37,121 --> 00:00:40,082
Fui a su habitación,
guardé sus cosas para su familia.
14
00:00:40,082 --> 00:00:42,251
-¿Se las diste?
- Aún no.
15
00:00:42,251 --> 00:00:43,461
Su nombre era Lexi Parks.
16
00:00:43,461 --> 00:00:46,630
Antes de su muerte,
los llamó para que lo repararan.
17
00:00:46,630 --> 00:00:49,133
- Mi hermano la atendió.
- Dile que me llame.
18
00:00:49,133 --> 00:00:51,969
Un testigo oyó que cerraban
dos puertas de auto
19
00:00:51,969 --> 00:00:54,263
- cuando tiraron el cuerpo.
- Dos asesinos.
20
00:00:55,431 --> 00:00:57,099
Despídete de tu hermano.
21
00:01:10,654 --> 00:01:12,031
¿En qué piensas?
22
00:01:15,701 --> 00:01:18,662
- Sé que no es el momento.
- Así es, no lo es.
23
00:01:19,455 --> 00:01:20,873
Está preguntando por el reloj.
24
00:01:23,334 --> 00:01:24,460
Es un expolicía.
25
00:01:24,460 --> 00:01:26,712
Es un viejo. Prácticamente un inútil.
26
00:01:26,712 --> 00:01:30,090
Requiere una cierta delicadeza,
¿de acuerdo?
27
00:01:31,175 --> 00:01:32,802
Me estoy ocupando.
28
00:01:32,802 --> 00:01:33,803
Bien.
29
00:01:35,971 --> 00:01:36,889
De acuerdo.
30
00:01:41,310 --> 00:01:43,062
Ya era hora.
31
00:01:43,187 --> 00:01:46,315
- Departamento número 4.
- A trabajar, Romeo.
32
00:02:24,770 --> 00:02:26,438
Quítate los zapatos, por favor.
33
00:02:46,917 --> 00:02:48,586
¿Qué te gusta, guapo?
34
00:02:49,670 --> 00:02:51,714
- Quiero una hora.
- Doscientos.
35
00:02:52,673 --> 00:02:56,719
- El anuncio decía $100.
- Cien dólares son media hora.
36
00:03:04,310 --> 00:03:05,561
Tu masaje especial.
37
00:03:08,063 --> 00:03:10,941
Primero el dinero.
Luego te doy un masaje especial.
38
00:03:11,400 --> 00:03:12,568
Extraespecial.
39
00:03:22,328 --> 00:03:25,414
Mejor que sea extraespecial.
40
00:03:26,999 --> 00:03:30,294
Extraespecial. Ya lo verás.
41
00:03:31,420 --> 00:03:34,256
Acuéstate. Regreso enseguida.
42
00:03:35,799 --> 00:03:36,926
Apúrate.
43
00:03:37,051 --> 00:03:40,387
- Pero no demasiado.
- Cierto, no demasiado.
44
00:04:04,203 --> 00:04:05,204
Te tengo.
45
00:04:57,589 --> 00:04:59,883
BOSCH: EL LEGADO
46
00:05:37,004 --> 00:05:39,006
-¿Puedo ayudarle, señor?
- Sí.
47
00:05:39,006 --> 00:05:42,968
Tengo unas preguntas sobre un reloj
que le enviaron para reparar.
48
00:05:42,968 --> 00:05:44,428
-¿Es el dueño?
- No.
49
00:05:47,514 --> 00:05:51,101
- Investigador privado.
-¿Puedo preguntar de qué se trata?
50
00:05:51,268 --> 00:05:55,814
- Investigo el asesinato de Lexi Parks.
- Hablemos en mi oficina.
51
00:06:04,073 --> 00:06:06,533
Hubo un problema de propiedad.
52
00:06:07,659 --> 00:06:10,788
El reloj seguía
a nombre del primer comprador.
53
00:06:10,788 --> 00:06:14,333
-¿Puede darme un nombre?
- Lo siento. Es confidencial.
54
00:06:15,375 --> 00:06:16,919
¿Conocía a Lexi Parks?
55
00:06:17,753 --> 00:06:21,090
Todos los comerciantes
de West Hollywood conocían a Lexi.
56
00:06:21,215 --> 00:06:25,010
- Es terrible lo que le pasó.
- Sí. Su asesinato sigue sin resolverse.
57
00:06:25,469 --> 00:06:28,472
- Arrestaron a alguien.
- El caso en su contra es débil,
58
00:06:28,472 --> 00:06:32,309
pero su información podría marcar
la diferencia. Aquí entre nos.
59
00:06:38,357 --> 00:06:41,860
El Dr. Schubert nos compró el reloj
hace unos años.
60
00:06:41,985 --> 00:06:44,238
Cuando el esposo de Lexi lo trajo,
61
00:06:44,238 --> 00:06:48,659
llamé a George para verificar la reventa.
Hablé con su esposa.
62
00:06:48,659 --> 00:06:52,246
Ella me dijo que le habían robado
el reloj y sus joyas.
63
00:06:52,246 --> 00:06:55,040
- Hasta la última perla.
-¿Le robaron?
64
00:06:55,541 --> 00:06:57,376
Eso me dijo ella.
65
00:06:57,376 --> 00:07:00,003
Luego el Dr. Schubert me contó la verdad.
66
00:07:00,003 --> 00:07:03,632
Déjeme adivinar.
Él tomó las joyas para pagar un préstamo
67
00:07:03,632 --> 00:07:05,634
a espaldas de su esposa.
68
00:07:05,634 --> 00:07:08,262
- Y cobrar el seguro.
- Deudas de juego.
69
00:07:08,262 --> 00:07:10,097
Me rogó que no lo denunciara.
70
00:07:10,097 --> 00:07:11,557
Que ella lo dejaría.
71
00:07:11,557 --> 00:07:13,433
¿Dijo dónde vendió el reloj?
72
00:07:13,433 --> 00:07:16,228
- No le pregunté.
-¿En Wanna Buy a Watch?
73
00:07:16,228 --> 00:07:17,187
¿Disculpe?
74
00:07:17,187 --> 00:07:21,275
Allí es donde el médico lo vendió
y el marido de Lexi lo compró.
75
00:07:21,441 --> 00:07:23,277
Necesitaré el número del médico.
76
00:07:53,849 --> 00:07:56,476
BUSCADOS - EMPEÑADOS
77
00:08:03,400 --> 00:08:05,861
- Bosch.
- Soy el Detective Duran.
78
00:08:05,861 --> 00:08:08,655
- Hablamos en su oficina.
-¿Qué necesitan?
79
00:08:08,655 --> 00:08:10,699
Queremos hacerle unas preguntas.
80
00:08:10,699 --> 00:08:11,992
¿Sobre Parks?
81
00:08:11,992 --> 00:08:13,952
Un doble homicidio en Hollywood.
82
00:08:14,077 --> 00:08:16,830
Dos hermanos. ¿Wanna Buy A Watch?
¿Lo conoce?
83
00:08:16,830 --> 00:08:19,291
Saben que sí. Tienen mi tarjeta.
84
00:08:19,291 --> 00:08:21,335
Lo espero dentro de una hora.
85
00:08:31,220 --> 00:08:33,972
-¿Qué carajos es esto?
- Necesito un abogado.
86
00:09:39,371 --> 00:09:40,330
¿Encontraste algo?
87
00:09:41,206 --> 00:09:42,708
Mira esto.
88
00:09:44,084 --> 00:09:47,963
¿Recuerdas a la policía
que secuestraron hace unos meses?
89
00:09:47,963 --> 00:09:50,465
¿Que enterraron viva en el desierto?
90
00:09:50,465 --> 00:09:52,301
-¿Es ella?
- Es su hija.
91
00:09:54,303 --> 00:09:55,929
Santo cielo.
92
00:09:56,054 --> 00:09:57,973
Trejo's, perfecto.
93
00:09:57,973 --> 00:10:00,892
- Si necesitas ayuda con eso...
- Nos vemos allí.
94
00:10:00,892 --> 00:10:01,893
Trato hecho.
95
00:10:02,019 --> 00:10:03,645
¿Cuántas donas incluye?
96
00:10:03,770 --> 00:10:05,105
Treinta dólares.
97
00:10:06,189 --> 00:10:08,066
Deberían durarte un par de días.
98
00:10:08,066 --> 00:10:10,193
A menos que Mank intervenga.
99
00:10:10,360 --> 00:10:12,487
-¿Intervenga en qué?
- Trejo's.
100
00:10:12,612 --> 00:10:16,450
- Si me tratas bien.
-¿Cuándo no te trato bien?
101
00:10:17,743 --> 00:10:20,370
- Gracias, Maddie.
- Bienvenida, Paulina.
102
00:10:20,996 --> 00:10:24,833
Alguien de Ciencias conductuales
vino a verte.
103
00:10:24,833 --> 00:10:26,752
Está en la sala de interrogatorios.
104
00:10:26,752 --> 00:10:28,670
- Gracias por avisarme.
- Bueno.
105
00:10:28,670 --> 00:10:32,049
En la audiencia, dijiste
que dormías mal. ¿Nerviosa?
106
00:10:32,049 --> 00:10:33,759
-¿Paranoica?
-¿Estabas allí?
107
00:10:33,759 --> 00:10:35,135
Leí la transcripción.
108
00:10:35,260 --> 00:10:38,513
Cuando un agente
tiene problemas para dormir
109
00:10:38,513 --> 00:10:41,433
o concentrarse, es mejor ser precavidos.
110
00:10:41,433 --> 00:10:44,519
- No me saquen de la calle.
- No queremos eso.
111
00:10:44,519 --> 00:10:48,023
Es bueno saberlo. Estoy bien, en serio.
112
00:10:52,194 --> 00:10:55,864
No estoy interesada en hacer terapia
en este momento.
113
00:10:58,533 --> 00:11:00,786
¿Dirías que ahora estás durmiendo mejor?
114
00:11:02,496 --> 00:11:05,957
- Sí.
-¿Ningún problema para concentrarte?
115
00:11:07,292 --> 00:11:08,210
No.
116
00:11:09,419 --> 00:11:10,504
¿Qué tal Prevención?
117
00:11:11,505 --> 00:11:12,714
¿Qué quiere saber?
118
00:11:12,839 --> 00:11:15,717
¿Dirías que Prevención te mantiene activa?
119
00:11:15,717 --> 00:11:19,221
-¿Energizada?
- Totalmente.
120
00:11:19,346 --> 00:11:22,307
Se podría decir eso. Sin duda.
121
00:11:46,706 --> 00:11:50,043
CONFIRMAR OPERACIÓN
ABRIR QUINN.ZIP. S/N
122
00:12:09,938 --> 00:12:12,858
Por cada pregunta que hagan,
nosotros haremos una.
123
00:12:12,983 --> 00:12:16,194
- Ni lo sueñe.
- Igualdad de condiciones o nos vamos.
124
00:12:17,279 --> 00:12:18,405
Las damas primero.
125
00:12:18,864 --> 00:12:21,992
¿Cómo se relaciona
este doble homicidio con el de Parks?
126
00:12:24,494 --> 00:12:25,412
Por esto.
127
00:12:29,082 --> 00:12:31,209
Se lo di a Peter Nguyen ayer.
128
00:12:31,209 --> 00:12:34,087
-¿Cuándo fue eso?
- Lo sabes por el video.
129
00:12:34,087 --> 00:12:35,714
El sistema estaba desactivado.
130
00:12:35,714 --> 00:12:37,507
- Adivina.
- A eso de las 10.
131
00:12:37,507 --> 00:12:38,717
¿Cuándo pasó esto?
132
00:12:38,717 --> 00:12:42,137
Una vecina vio a dos hombres salir
por atrás a las 10:20,
133
00:12:42,137 --> 00:12:43,305
más o menos.
134
00:12:43,305 --> 00:12:44,639
Y llamó a la policía.
135
00:12:45,682 --> 00:12:49,394
-¿Pueden identificarlos?
- Usaban pasamontañas.
136
00:12:49,394 --> 00:12:51,521
Estamos buscando un video.
137
00:12:51,521 --> 00:12:52,939
¿Qué hacías allí?
138
00:12:52,939 --> 00:12:55,108
-¿Qué se llevaron?
- Respóndeme.
139
00:12:55,108 --> 00:12:57,611
-¿Fue un robo o una ejecución?
- Un robo.
140
00:12:57,736 --> 00:12:59,654
O lo hicieron parecer un robo.
141
00:12:59,654 --> 00:13:02,616
Rompieron y vaciaron un par de gabinetes.
142
00:13:02,616 --> 00:13:04,451
Nuestro turno. ¿Qué hacías allí?
143
00:13:04,576 --> 00:13:08,038
Les recuerdo que el Sr. Bosch
trabaja para mí.
144
00:13:08,163 --> 00:13:11,124
La protección de la confidencialidad
de mi cliente
145
00:13:11,124 --> 00:13:12,292
se extiende a él.
146
00:13:12,292 --> 00:13:13,960
¿Y la igualdad de condiciones?
147
00:13:13,960 --> 00:13:16,880
No puedo hablar
sin la aprobación de mi abogada.
148
00:13:16,880 --> 00:13:20,300
- Y eso no pasará.
- Tiene que estar bromeando.
149
00:13:20,300 --> 00:13:23,803
Las víctimas merecen algo mejor
y tú lo sabes, Bosch.
150
00:13:23,803 --> 00:13:25,639
Te diré lo que sí sé.
151
00:13:25,805 --> 00:13:29,059
- No sé quién mató a los hermanos.
- Harry, por favor.
152
00:13:29,059 --> 00:13:31,811
Fui a preguntarles
por un reloj que le vendieron
153
00:13:31,811 --> 00:13:33,480
a su colega Harrick.
154
00:13:33,480 --> 00:13:36,691
Suficiente. Se terminó
la entrevista. Vámonos.
155
00:13:39,194 --> 00:13:40,153
Lo siento.
156
00:13:41,988 --> 00:13:43,698
Gracias por la pérdida de tiempo.
157
00:13:43,698 --> 00:13:47,285
-¿Por qué me cortaste?
- Estabas empezando a hablar.
158
00:13:47,285 --> 00:13:48,828
Hay que proteger al cliente.
159
00:13:48,828 --> 00:13:52,916
¿Atacan la tienda justo después de irme?
Tal vez los llevé allí.
160
00:13:52,916 --> 00:13:54,709
¿Quién es el paranoico ahora?
161
00:13:54,709 --> 00:13:57,212
Si me siguieron,
es probable que a ti también.
162
00:13:57,212 --> 00:13:58,880
Aún tienes tu arma, ¿no?
163
00:13:59,047 --> 00:14:00,507
- Sí.
- Bien.
164
00:14:00,507 --> 00:14:05,971
Le pediré a Mo que revise mi auto,
pero no es tu culpa, Harry.
165
00:14:05,971 --> 00:14:10,058
Aún no lo sabemos. Estaré en contacto.
166
00:14:10,058 --> 00:14:12,102
Mantente alerta a lo que sea, ¿sí?
167
00:14:12,310 --> 00:14:13,645
- De acuerdo.
- Bien.
168
00:15:07,657 --> 00:15:09,993
Gracias por venir esta noche.
169
00:15:10,118 --> 00:15:14,247
Somos The Catalyst
y, ahora, una selección especial de Brian.
170
00:15:24,799 --> 00:15:25,717
¿Qué?
171
00:15:32,807 --> 00:15:33,892
¿Qué es esto?
172
00:15:34,809 --> 00:15:37,812
Cada archivo
que tu ex tenía de tu familia.
173
00:15:41,941 --> 00:15:43,860
¿Cómo obtuviste sus credenciales?
174
00:15:43,860 --> 00:15:46,112
El host de salto tal vez tenía
un rastreador.
175
00:15:48,740 --> 00:15:51,451
-¿Servidores y copias de seguridad?
- Limpios.
176
00:15:51,660 --> 00:15:54,496
Esa es la única copia. Por si la querías.
177
00:15:58,833 --> 00:16:01,044
No la leí, por si te lo preguntabas.
178
00:16:04,422 --> 00:16:07,217
- Gracias.
- Me sentí tentado, pero no lo hice.
179
00:16:10,011 --> 00:16:11,179
Eres un encanto.
180
00:16:12,514 --> 00:16:13,848
You're a Sweetheart.
181
00:16:14,349 --> 00:16:18,144
Un elemento básico
del cancionero estadounidense desde 1938.
182
00:16:18,269 --> 00:16:21,481
Adamson y MacHugh.
¿La versión insuperable?
183
00:16:23,191 --> 00:16:26,653
- Mose Allison.
-¿Mose Allison?
184
00:16:26,820 --> 00:16:28,071
Muy subestimada.
185
00:16:30,448 --> 00:16:33,576
Mo Bassi. El mejor.
186
00:16:45,714 --> 00:16:48,717
Cuando entendimos
cómo era la operación, nos fuimos.
187
00:16:48,842 --> 00:16:52,303
-¿Qué hiciste con el dinero?
- Le dije que se lo quedara.
188
00:16:52,303 --> 00:16:55,265
Que me compensara la próxima.
Que fuera extraespecial.
189
00:16:55,390 --> 00:16:57,726
¿No la arrestaste por prostitución?
190
00:16:57,726 --> 00:16:59,811
Ponme un micrófono. Haré que hable.
191
00:16:59,936 --> 00:17:03,606
Notifica a Seguridad Nacional.
Ellos se ocupan de la trata.
192
00:17:03,606 --> 00:17:06,359
Si van a allanar varios lugares a la vez,
193
00:17:06,484 --> 00:17:09,028
nos gustaría encargarnos de este.
194
00:17:09,154 --> 00:17:10,864
Necesitarán ayuda.
195
00:17:11,322 --> 00:17:14,492
-¿Qué tal Prevención de Hollywood?
- Eso funcionaría.
196
00:18:04,501 --> 00:18:08,463
CITACIÓN PARA TESTIFICAR
ANTE UN GRAN JURADO
197
00:18:14,052 --> 00:18:18,556
"Todos los materiales relacionados
con Carl Rogers". ¿Quién te filtró esto?
198
00:18:18,765 --> 00:18:21,059
-¿Alguna idea?
- Ninguna.
199
00:18:21,226 --> 00:18:23,770
Vi a Bosch saliendo del Gran Jurado.
200
00:18:23,770 --> 00:18:27,023
Tenía "acabo de invocar la quinta"
escrito en la cara.
201
00:18:27,023 --> 00:18:30,068
¿Por qué el FBI cree
que Chandler trabaja con la Bratva?
202
00:18:30,068 --> 00:18:32,153
¿El enemigo de mi enemigo, etcétera?
203
00:18:32,278 --> 00:18:33,404
¿Carl Rogers?
204
00:18:33,738 --> 00:18:35,949
Chandler suele dar declaraciones.
205
00:18:35,949 --> 00:18:40,078
- Salvo que también invoque la quinta.
- Greg, hay algo en esto.
206
00:18:42,580 --> 00:18:44,082
¿Sí? ¿Me das luz verde?
207
00:18:45,583 --> 00:18:47,126
Para ver qué dice.
208
00:18:47,126 --> 00:18:49,921
No nos adelantemos.
209
00:18:53,508 --> 00:18:55,468
Entonces, ¿cómo te va en Prevención?
210
00:18:55,593 --> 00:18:57,387
Por ahora, todo genial.
211
00:18:57,595 --> 00:18:58,721
¿Y el novio?
212
00:19:00,181 --> 00:19:02,016
- Rico.
- Rico.
213
00:19:02,183 --> 00:19:05,186
-¿De verdad quieres saber?
- No te preguntaría si no.
214
00:19:06,563 --> 00:19:07,814
Estamos muy bien.
215
00:19:07,814 --> 00:19:09,440
Bien. Me alegra oírlo.
216
00:19:11,651 --> 00:19:13,486
¿Encontraste apartamento?
217
00:19:14,696 --> 00:19:17,407
- Por ahora no.
- Siempre puedes quedarte conmigo.
218
00:19:17,532 --> 00:19:19,534
- Papá...
- Si lo necesitaras.
219
00:19:19,534 --> 00:19:22,954
Rico y yo estamos bien.
Solo necesito mi propio lugar.
220
00:19:23,454 --> 00:19:24,289
Entiendo.
221
00:19:26,583 --> 00:19:29,252
- Coltrane te extraña.
- Ni te atrevas.
222
00:19:29,252 --> 00:19:32,547
Qué descarado. ¿Y tú?
¿Cómo va tu caso?
223
00:19:32,672 --> 00:19:35,258
¿Te enteraste del doble homicidio?
224
00:19:35,258 --> 00:19:37,468
La joyería. Un atraco, ¿verdad?
225
00:19:37,468 --> 00:19:41,180
Dos tipos con pasamontañas
entraron en pleno día.
226
00:19:41,180 --> 00:19:42,724
¿Se relaciona con tu caso?
227
00:19:42,724 --> 00:19:45,143
Pasé para hacerles algunas preguntas.
228
00:19:45,143 --> 00:19:49,439
- Los mataron poco después.
- Tal vez fue solo una coincidencia.
229
00:19:50,732 --> 00:19:52,025
Tal vez.
230
00:19:53,484 --> 00:19:56,821
O tal vez me estoy acercando
demasiado a algo.
231
00:19:56,988 --> 00:19:58,656
Tal vez yo los llevé allí.
232
00:20:03,244 --> 00:20:06,456
¿Puede al menos confirmar
que testificó ante un Gran Jurado?
233
00:20:06,456 --> 00:20:07,832
No.
234
00:20:07,832 --> 00:20:10,209
-¿Cómo consiguió esto?
- Llegó por correo.
235
00:20:10,209 --> 00:20:12,003
-¿El sello?
- Edificio federal.
236
00:20:12,003 --> 00:20:14,714
Entonces, ¿no lo confirmará?
237
00:20:14,714 --> 00:20:17,467
¿O no compareció ante un Gran Jurado?
238
00:20:17,467 --> 00:20:21,179
¿O: "No, comparecí ante un Gran Jurado,
pero invoqué la quinta"?
239
00:20:21,930 --> 00:20:22,805
No.
240
00:20:22,805 --> 00:20:26,643
-¿Dice que no testificó?
- Puede decir que me negué a comentar.
241
00:20:26,643 --> 00:20:29,562
"Me rehusé", si quiere embellecerlo.
Usted decide.
242
00:20:31,314 --> 00:20:32,565
Para que quede claro,
243
00:20:32,565 --> 00:20:36,486
tiene la oportunidad de decir
lo que quiera sobre esta citación.
244
00:20:36,486 --> 00:20:38,196
Confirmarlo, negarlo.
245
00:20:39,822 --> 00:20:41,908
¿No aprovechará esa oportunidad?
246
00:20:41,908 --> 00:20:45,244
Creo que he sido más que generosa
con mi tiempo hoy.
247
00:20:48,539 --> 00:20:50,792
Confirmé que el Gran Jurado investiga
248
00:20:50,792 --> 00:20:53,628
a la mafia rusa y el terrorismo doméstico.
249
00:20:56,923 --> 00:20:58,007
Se publicará mañana.
250
00:20:59,550 --> 00:21:01,970
Tiene mi número si cambia de opinión.
251
00:21:06,015 --> 00:21:10,353
¡Dios mío! Qué ricas. Las extrañé.
252
00:21:10,478 --> 00:21:13,648
Calderón, es un negocio
abierto al público.
253
00:21:13,648 --> 00:21:15,608
No tienes que estar de servicio.
254
00:21:15,608 --> 00:21:18,528
Pero saben mejor en uniforme.
255
00:21:18,653 --> 00:21:20,363
¿Qué tal Ciencias conductuales?
256
00:21:21,990 --> 00:21:24,993
Fue como tener las respuestas
de un examen de antemano.
257
00:21:24,993 --> 00:21:26,744
Me iba indicando qué decir.
258
00:21:26,744 --> 00:21:28,830
- Para seguir en el trabajo.
- Exacto.
259
00:21:28,830 --> 00:21:30,248
Lo mismo conmigo.
260
00:21:30,248 --> 00:21:32,792
El departamento se cuida a sí mismo.
261
00:21:32,792 --> 00:21:35,586
- Debemos cuidarnos unos a otros.
- Muy cierto.
262
00:21:39,757 --> 00:21:42,719
Tienes... Un bigote de azúcar.
263
00:21:43,428 --> 00:21:45,763
¿Ven? De eso estoy hablando.
264
00:21:45,888 --> 00:21:47,849
Agentes que se cuidan entre sí.
265
00:21:55,982 --> 00:21:58,860
Oye. No te daré más. No hay más para ti.
266
00:22:01,779 --> 00:22:04,824
- Son las mejores.
- Está bien.
267
00:22:09,078 --> 00:22:09,996
Lo siento.
268
00:22:11,497 --> 00:22:12,457
Lo siento.
269
00:22:12,457 --> 00:22:15,793
Vámonos antes de que este momento
se vuelva viral.
270
00:22:20,256 --> 00:22:23,468
-¿Dónde estaba?
- En el librero de mi oficina.
271
00:22:23,593 --> 00:22:26,304
Lexi debe haberlo dejado
después de una reunión.
272
00:22:26,304 --> 00:22:28,014
Lo encontré ayer.
273
00:22:29,098 --> 00:22:32,060
Cita con el dentista, llamar a tal y tal.
274
00:22:32,060 --> 00:22:35,563
Lo siento. Pensé que podría ayudar.
¿Qué esperaba encontrar?
275
00:22:35,563 --> 00:22:39,776
Pruebas de que sabía que los Nguyen
vendían artículos robados.
276
00:22:40,693 --> 00:22:42,320
Creo que me hubiera dicho.
277
00:22:42,320 --> 00:22:44,864
Habría hecho
un informe de fraude al consumidor.
278
00:22:44,864 --> 00:22:46,824
Tal vez no tuvo la oportunidad.
279
00:22:55,958 --> 00:22:57,085
¿Qué es esto?
280
00:22:57,335 --> 00:22:59,420
Sra. Parks, no hace falta una auditoría.
281
00:22:59,420 --> 00:23:03,466
Mi esposo es un agente de la policía.
Podría perder mi trabajo.
282
00:23:03,466 --> 00:23:05,343
Nunca compraríamos nada robado.
283
00:23:05,343 --> 00:23:07,929
El reloj se compró de forma legítima.
284
00:23:07,929 --> 00:23:09,972
- Tenemos los recibos.
- Quiero verlos.
285
00:23:09,972 --> 00:23:14,310
Los datos del cliente son confidenciales
y los archivos están en un depósito.
286
00:23:14,310 --> 00:23:16,354
De nuevo con las evasivas.
287
00:23:16,479 --> 00:23:21,275
No debería tener que amenazarlos
con investigarlos para que hagan algo.
288
00:23:27,824 --> 00:23:31,661
Necesitaremos policías en el perímetro
que sepan golpear puertas.
289
00:23:31,661 --> 00:23:35,498
Quiero una unidad dos cuadras al este
y otra dos cuadras al oeste.
290
00:23:36,290 --> 00:23:37,250
¿Alguna idea?
291
00:23:38,417 --> 00:23:40,503
Rodríguez y Ross. Morgan y Shepherd.
292
00:23:40,670 --> 00:23:43,172
Deberíamos tener dos agentes de civil.
293
00:23:43,172 --> 00:23:44,382
¿Qué tal tú?
294
00:23:44,507 --> 00:23:47,677
Podría estar en la calle
y Murdock en un auto estacionado.
295
00:23:47,677 --> 00:23:48,761
Muy inteligente.
296
00:23:49,387 --> 00:23:54,058
Solo queda Bosch.
Tal vez pueda acompañarme.
297
00:23:54,058 --> 00:23:55,560
Realizar las comunicaciones.
298
00:23:55,560 --> 00:23:58,229
-¿Le gustaría?
- Siempre. Hace de todo.
299
00:23:59,105 --> 00:24:00,815
Vamos a atrapar tipos malos.
300
00:24:10,074 --> 00:24:13,786
¿Qué le dijo al Gran Jurado?
¿Qué preguntas le hicieron?
301
00:24:13,786 --> 00:24:16,205
¿La Bratva mató a Rogers?
302
00:24:16,205 --> 00:24:18,916
¿Tuvo algún contacto con la mafia rusa?
303
00:24:18,916 --> 00:24:21,252
¿Anticipa que se presentarán cargos?
304
00:24:21,252 --> 00:24:24,130
¿Algún comentario sobre la noticia de hoy?
305
00:24:24,130 --> 00:24:27,508
Claramente, alguien intenta
destruir mi reputación.
306
00:24:27,717 --> 00:24:30,511
Intentan impedir que haga mi trabajo.
307
00:24:30,511 --> 00:24:33,556
Estoy aquí para decirles
que eso no sucederá.
308
00:24:33,681 --> 00:24:35,224
No dejaré que me intimiden.
309
00:24:36,309 --> 00:24:38,811
¿Algún comentario más, señora?
310
00:24:38,811 --> 00:24:42,607
Probando. Uno, dos, uno, dos.
311
00:24:44,442 --> 00:24:45,526
Ve por ellos.
312
00:25:03,836 --> 00:25:05,671
Avisa que el encubierto salió.
313
00:25:05,671 --> 00:25:08,716
Agentes, el encubierto está
en camino a pie.
314
00:25:10,051 --> 00:25:12,470
Se acerca al lugar.
315
00:25:40,373 --> 00:25:43,334
-¿Sí?
- El servicio me dio esta dirección.
316
00:25:45,169 --> 00:25:46,295
Muéstrame.
317
00:25:58,015 --> 00:25:59,934
El encubierto llegó a su destino.
318
00:25:59,934 --> 00:26:01,477
Veamos qué tenemos.
319
00:26:14,532 --> 00:26:17,285
LOS ÁNGELES DE LA GUARDA DE JAMES ALLEN:
ELLIS Y LONG DE VICIOS.
320
00:26:22,581 --> 00:26:23,666
{\an8}GRACIAS
321
00:26:34,218 --> 00:26:36,345
¿Lista para terminar lo que empezamos?
322
00:26:36,345 --> 00:26:37,847
¿Aún quieres una hora?
323
00:26:37,847 --> 00:26:41,600
No. Dijiste una hora extraespecial.
324
00:26:42,476 --> 00:26:43,978
Lo hago especial para ti.
325
00:26:48,566 --> 00:26:50,318
¿Qué recibo por esto?
326
00:26:50,318 --> 00:26:51,402
¿Qué quieres?
327
00:26:54,238 --> 00:26:55,990
Creo que sabes lo que quiero.
328
00:27:06,125 --> 00:27:08,669
Un completo cuesta más.
329
00:27:09,253 --> 00:27:11,422
Pero ya te pagué $200.
330
00:27:12,131 --> 00:27:16,302
-¿Pagas $200 más?
-¿Por un completo?
331
00:27:16,552 --> 00:27:19,889
Un completo. Extraespecial.
332
00:27:20,514 --> 00:27:21,932
Ponte un condón.
333
00:27:28,481 --> 00:27:31,484
Empecemos con el masaje real.
334
00:27:31,484 --> 00:27:34,236
Quítate el resto de la ropa.
Vuelvo enseguida.
335
00:27:35,404 --> 00:27:36,655
Ahí está.
336
00:27:39,367 --> 00:27:42,370
Lo tenemos. Te enviaré
un texto con las palabras exactas.
337
00:27:43,329 --> 00:27:45,539
Violación confirmada.
Unidades, prepárense.
338
00:27:59,303 --> 00:28:02,681
Centro de creaciones cosméticas.
Habla Ria. ¿Puedo ayudarle?
339
00:28:02,681 --> 00:28:03,933
Con el Dr. Schubert.
340
00:28:03,933 --> 00:28:07,103
- No está disponible.
-¿Cuándo estará disponible?
341
00:28:07,103 --> 00:28:09,313
Está en cirugía hasta las 3:00 p. m.
342
00:28:09,438 --> 00:28:11,190
Bien, gracias. Llamaré luego.
343
00:28:20,616 --> 00:28:21,826
¿Encontraste algo?
344
00:28:21,826 --> 00:28:26,372
Historia laboral, calificaciones anuales,
medidas disciplinarias, menciones.
345
00:28:26,372 --> 00:28:28,124
¿Qué hacían antes de Vicios?
346
00:28:28,249 --> 00:28:29,708
Estaban en el sudoeste.
347
00:28:29,708 --> 00:28:32,461
Parece que son compañeros
hace unos seis años.
348
00:28:32,461 --> 00:28:33,379
En San Fernando.
349
00:28:33,379 --> 00:28:36,132
-¿Robo de autos?
-¿Cómo lo sabes?
350
00:28:36,132 --> 00:28:39,552
Es como una miniunidad SIS.
Son expertos en vigilancia.
351
00:28:39,552 --> 00:28:41,554
Necesito que vengas a mi casa.
352
00:28:50,020 --> 00:28:51,939
¿Sabes algo muy trágico?
353
00:28:54,233 --> 00:28:57,153
Después de todo
lo que han pasado estas chicas,
354
00:28:57,153 --> 00:28:59,613
ninguna quiere delatar a sus proxenetas.
355
00:29:00,239 --> 00:29:04,201
- Igual podemos acusarlo.
- Con el fiscal, es una puerta giratoria.
356
00:29:04,201 --> 00:29:08,205
- Los cabrones saldrán en una semana.
- Solo una chica debe cooperar.
357
00:29:10,291 --> 00:29:13,878
Tendría que testificar
contra sus captores.
358
00:29:23,220 --> 00:29:24,680
¿Hace tiempo que haces esto?
359
00:29:29,894 --> 00:29:31,353
Muchos cambios.
360
00:29:32,271 --> 00:29:35,107
Para los jóvenes de hoy,
es solo un trabajo.
361
00:29:36,025 --> 00:29:37,485
Suenas como mi padre.
362
00:29:38,736 --> 00:29:42,656
No quería mencionarlo.
Seguro ya escuchas bastante mierda.
363
00:29:43,741 --> 00:29:44,658
¿Lo conoces?
364
00:29:45,159 --> 00:29:48,245
Por reputación. Una gran carrera.
365
00:29:49,622 --> 00:29:52,500
¿Y lo desperdició
todo al pasarse al lado oscuro?
366
00:29:52,500 --> 00:29:54,335
- Oye, no lo juzgo.
-¿No?
367
00:29:56,045 --> 00:29:59,006
Según dicen,
tu padre es un gran detective.
368
00:30:01,842 --> 00:30:03,844
¿Cree que David Foster es inocente?
369
00:30:07,848 --> 00:30:11,602
- Tal vez lo sea.
- No hemos hablado mucho de eso.
370
00:30:13,938 --> 00:30:17,316
Cree que podría estar relacionado
con un par de homicidios.
371
00:30:17,316 --> 00:30:18,317
¿En serio?
372
00:30:21,487 --> 00:30:22,571
¿Algún sospechoso?
373
00:30:23,572 --> 00:30:28,160
Un testigo vio a dos hombres enmascarados
en una de las escenas de crimen.
374
00:30:41,090 --> 00:30:43,634
Muy bien, acabo de colgar con AUSA.
375
00:30:43,759 --> 00:30:45,803
Creen que filtramos la citación.
376
00:30:45,803 --> 00:30:48,013
Deberían mirar en su casa primero.
377
00:30:48,013 --> 00:30:49,265
¿Por qué lo haríamos?
378
00:30:49,390 --> 00:30:50,516
Aquí viene lo mejor.
379
00:30:50,516 --> 00:30:52,059
El Gran Jurado se suspendió.
380
00:30:52,059 --> 00:30:53,852
-¿Por qué?
- La Bratva.
381
00:30:53,852 --> 00:30:57,189
Ocho miembros del jurado se retiraron
al salir el artículo.
382
00:30:57,189 --> 00:30:58,399
Están asustados.
383
00:30:58,399 --> 00:31:02,319
Recen para que los recuperen
o tendremos que empezar de nuevo.
384
00:31:09,159 --> 00:31:11,996
Tú y yo, arriba. Puede que se escape.
385
00:31:23,007 --> 00:31:25,759
¡Policía de Los Ángeles!
Tenemos una orden de allanamiento.
386
00:31:28,220 --> 00:31:31,265
¡De rodillas! ¡Ahora! ¡Manos arriba!
387
00:31:31,265 --> 00:31:32,474
¡No lo hagas!
388
00:31:33,100 --> 00:31:35,019
¡Salen dos!
389
00:31:35,019 --> 00:31:36,895
Sostenlo ahí.
390
00:31:41,775 --> 00:31:43,027
Me encanta mi trabajo.
391
00:31:43,736 --> 00:31:44,612
Carajo.
392
00:31:46,530 --> 00:31:49,366
Te tomaste tu tiempo.
Ayúdame con las jovencitas.
393
00:31:51,410 --> 00:31:53,829
- Para los de abajo.
-¿También la ficharás?
394
00:31:53,829 --> 00:31:56,498
Todavía no sabemos si está involucrada.
395
00:32:02,671 --> 00:32:06,175
Matthew, tenías la obligación
de acudir a mí.
396
00:32:06,300 --> 00:32:07,551
Lo sé.
397
00:32:07,551 --> 00:32:09,261
Siento mucho no haberlo hecho.
398
00:32:12,181 --> 00:32:16,101
Bueno, en este momento,
"lo siento" no es suficiente.
399
00:32:18,479 --> 00:32:20,814
No sé qué voy a hacer contigo.
400
00:32:34,328 --> 00:32:37,539
- Puede que me hayan seguido ayer.
-¿Viste algo?
401
00:32:37,539 --> 00:32:41,210
Ese es el asunto. No.
Todavía no sé a qué nos enfrentamos.
402
00:33:04,316 --> 00:33:05,526
¿Le quito las pilas?
403
00:33:06,902 --> 00:33:10,030
No. Ponlo donde estaba.
Que crean que saben dónde estoy.
404
00:33:27,506 --> 00:33:28,799
Buen trabajo hoy.
405
00:33:31,009 --> 00:33:31,969
Encantado de ayudar.
406
00:33:32,845 --> 00:33:33,679
¿Podemos hablar?
407
00:33:37,182 --> 00:33:42,438
Las cosas se agitaron allá arriba,
pero lo que vemos aquí, se queda aquí.
408
00:33:42,438 --> 00:33:44,148
Lo entiendes, ¿verdad?
409
00:33:48,819 --> 00:33:52,072
- Fue educativo.
- Hasta la próxima.
410
00:34:04,793 --> 00:34:07,379
Le dije a la hermana de James
que la llamarían.
411
00:34:07,504 --> 00:34:10,090
Prometo llevarle todo a su familia.
412
00:34:11,175 --> 00:34:13,469
Si hay algo más que pueda hacer...
413
00:34:13,469 --> 00:34:15,596
Gracias. Yo me encargo.
414
00:34:24,813 --> 00:34:27,191
Está más cerca de lo que pensábamos.
415
00:34:28,233 --> 00:34:29,526
Pero está en su casa.
416
00:34:29,651 --> 00:34:30,778
Estará escondido.
417
00:34:30,778 --> 00:34:34,615
Tal vez halló el rastreador
y quiere que pensemos que está allí.
418
00:34:34,740 --> 00:34:37,701
Si no está allí, entonces,
¿qué está haciendo?
419
00:34:42,122 --> 00:34:43,040
Creo que lo sé.
420
00:34:52,633 --> 00:34:54,885
Estos son los idiotas que me detuvieron.
421
00:34:54,885 --> 00:34:58,639
Este estaba en el estacionamiento
de Musso. Te estaban vigilando.
422
00:34:58,639 --> 00:35:02,017
Sabía que miraron mis archivos.
Me tendieron una trampa.
423
00:35:02,017 --> 00:35:04,311
Arrestaron a James varias veces.
424
00:35:04,311 --> 00:35:06,605
Lo estaban usando como informante.
425
00:35:06,605 --> 00:35:09,650
Un testigo oyó que cerraron
dos puertas de un auto
426
00:35:09,650 --> 00:35:11,860
la noche que tiraron el cuerpo de Allen.
427
00:35:11,860 --> 00:35:14,822
- El reloj es la clave de todo esto.
-¿Por qué?
428
00:35:19,243 --> 00:35:23,705
- Sra. Parks, no hace falta una auditoría.
- Mi esposo es un agente de la policía.
429
00:35:23,705 --> 00:35:27,251
Podría perder mi trabajo.
Nunca compraríamos nada robado.
430
00:35:36,969 --> 00:35:39,763
Estaré en contacto
para ver esos registros.
431
00:35:39,763 --> 00:35:44,601
Si me niegan la solicitud, iniciaré
una investigación oficial de su negocio.
432
00:35:44,768 --> 00:35:46,979
¿Crees que esos registros existen?
433
00:35:56,822 --> 00:35:58,031
Alúmbrame.
434
00:36:19,803 --> 00:36:21,513
¿Qué estoy buscando?
435
00:36:21,722 --> 00:36:24,892
Libros de contabilidad, recibos,
trámites de propiedad.
436
00:36:58,258 --> 00:36:59,176
Mo.
437
00:37:12,397 --> 00:37:13,523
¿Puedes abrir esto?
438
00:37:14,358 --> 00:37:15,275
Déjame hacerlo.
439
00:37:17,527 --> 00:37:18,528
¿Tienes un cuchillo?
440
00:37:23,408 --> 00:37:27,079
Este tipo de caja fuerte tiene
un gran defecto de seguridad.
441
00:37:27,245 --> 00:37:30,207
Casi ninguna protección
del botón de reinicio interno.
442
00:37:32,417 --> 00:37:33,627
Ahora lo reprogramo.
443
00:37:38,423 --> 00:37:39,925
Supersencillo.
444
00:37:44,096 --> 00:37:45,013
Para emergencias.
445
00:37:49,810 --> 00:37:50,644
¿Y esto?
446
00:37:50,644 --> 00:37:52,854
Podría ser su póliza de seguro.
447
00:37:52,854 --> 00:37:57,234
- Lo veremos en mi casa.
-¿Quién tiene un reproductor de DVD?
448
00:37:57,234 --> 00:37:58,735
Aún tengo un 8 pistas.
449
00:37:58,735 --> 00:38:00,612
¿Por qué diablos están aquí?
450
00:38:00,779 --> 00:38:03,281
No hay nada que apunte hacia nosotros.
451
00:38:05,450 --> 00:38:07,285
¿De verdad quieres arriesgarte?
452
00:38:09,705 --> 00:38:10,914
Los doses son comodines.
453
00:38:11,206 --> 00:38:13,041
-¿Qué es eso?
- Vin Scully.
454
00:38:13,166 --> 00:38:15,711
Siempre adivinaba
el resultado de los Dodgers.
455
00:38:15,711 --> 00:38:18,088
Cuando veía una repetición de doses,
456
00:38:18,088 --> 00:38:20,132
dos bolas, dos strikes, dos afuera,
457
00:38:20,132 --> 00:38:23,218
siempre decía: "Los doses son comodines".
458
00:38:23,427 --> 00:38:24,803
¿Estás viendo un patrón?
459
00:38:25,053 --> 00:38:28,432
Dos asesinatos conectados,
Lexi Parks y James Allen.
460
00:38:28,432 --> 00:38:30,225
Luego los hermanos Nguyen.
461
00:38:30,225 --> 00:38:32,102
Dos asesinos con pasamontañas.
462
00:38:32,102 --> 00:38:34,062
Tal vez los que mataron Allen.
463
00:38:34,062 --> 00:38:36,064
Dos portazos de auto en el callejón.
464
00:38:36,064 --> 00:38:38,567
Dos policías de Vicios
detuvieron a Chandler.
465
00:38:38,567 --> 00:38:41,528
Los mismos dos que usaron
a Allen como informante.
466
00:38:41,528 --> 00:38:43,321
Los doses son comodines.
467
00:38:44,072 --> 00:38:45,532
Extraño a Vin Scully.
468
00:38:55,500 --> 00:38:56,418
Vamos.
469
00:39:04,801 --> 00:39:06,720
En el próximo episodio...
470
00:39:06,720 --> 00:39:09,931
¿Dónde estaba tu papá
cuando volaron el oleoducto?
471
00:39:09,931 --> 00:39:12,225
- No tengo idea.
-¿Terrorismo doméstico?
472
00:39:13,268 --> 00:39:15,437
Yo también mantendría la boca cerrada.
473
00:39:15,437 --> 00:39:17,397
El FBI interrogó a Maddie hoy.
474
00:39:17,397 --> 00:39:18,398
¿Qué les dijo?
475
00:39:18,398 --> 00:39:21,485
No quiero que la carrera
de mi hija sea daño colateral.
476
00:39:22,152 --> 00:39:24,112
Ya sabes qué es esto. Abre.
477
00:39:28,075 --> 00:39:31,286
Por favor. No se lleven eso. Paren.
478
00:39:33,163 --> 00:39:37,000
- Mira quién está aquí.
- No se escapará esta vez.
479
00:41:04,171 --> 00:41:06,173
Subtítulos: Eliana Rúa Boiero
480
00:41:06,173 --> 00:41:08,258
{\an8}Supervisión creativa
Rebeca Rambal