1 00:00:06,048 --> 00:00:07,925 Anteriormente en Bosch: el legado... 2 00:00:07,925 --> 00:00:11,470 -¿Cuándo te retirabas? - Cuando la gente deje de matarse. 3 00:00:11,595 --> 00:00:13,764 Dejé a este tipo hace un año. 4 00:00:13,764 --> 00:00:15,850 Tiene los expedientes de mi familia. 5 00:00:15,850 --> 00:00:19,061 - Te ayudaré a hackear el servidor. - Es imposible. 6 00:00:19,186 --> 00:00:20,479 Me encantan los desafíos. 7 00:00:20,479 --> 00:00:24,150 -¿El Gran Jurado te llamó como testigo? - A grandes males, grandes remedios. 8 00:00:24,150 --> 00:00:25,651 Las manos en la espalda. 9 00:00:25,776 --> 00:00:28,154 Podría no haberse resistido. 10 00:00:30,865 --> 00:00:31,782 Bingo. 11 00:00:31,782 --> 00:00:35,161 Aquí es donde James Allen vendía éxtasis y finales felices. 12 00:00:35,161 --> 00:00:37,121 ¿Qué hiciste cuando supiste de su muerte? 13 00:00:37,121 --> 00:00:40,082 Fui a su habitación, guardé sus cosas para su familia. 14 00:00:40,082 --> 00:00:42,251 -¿Se las diste? - Aún no. 15 00:00:42,251 --> 00:00:43,461 Su nombre era Lexi Parks. 16 00:00:43,461 --> 00:00:46,630 Antes de su muerte, los llamó para que lo repararan. 17 00:00:46,630 --> 00:00:49,133 - Mi hermano la atendió. - Dile que me llame. 18 00:00:49,133 --> 00:00:51,969 Un testigo oyó que cerraban dos puertas de auto 19 00:00:51,969 --> 00:00:54,263 - cuando tiraron el cuerpo. - Dos asesinos. 20 00:00:55,431 --> 00:00:57,099 Despídete de tu hermano. 21 00:01:10,654 --> 00:01:12,031 ¿En qué piensas? 22 00:01:15,701 --> 00:01:18,662 - Sé que no es el momento. - Así es, no lo es. 23 00:01:19,455 --> 00:01:20,873 Está preguntando por el reloj. 24 00:01:23,334 --> 00:01:24,460 Es un expolicía. 25 00:01:24,460 --> 00:01:26,712 Es un viejo. Prácticamente un inútil. 26 00:01:26,712 --> 00:01:30,090 Requiere una cierta delicadeza, ¿de acuerdo? 27 00:01:31,175 --> 00:01:32,802 Me estoy ocupando. 28 00:01:32,802 --> 00:01:33,803 Bien. 29 00:01:35,971 --> 00:01:36,889 De acuerdo. 30 00:01:41,310 --> 00:01:43,062 Ya era hora. 31 00:01:43,187 --> 00:01:46,315 - Departamento número 4. - A trabajar, Romeo. 32 00:02:24,770 --> 00:02:26,438 Quítate los zapatos, por favor. 33 00:02:46,917 --> 00:02:48,586 ¿Qué te gusta, guapo? 34 00:02:49,670 --> 00:02:51,714 - Quiero una hora. - Doscientos. 35 00:02:52,673 --> 00:02:56,719 - El anuncio decía $100. - Cien dólares son media hora. 36 00:03:04,310 --> 00:03:05,561 Tu masaje especial. 37 00:03:08,063 --> 00:03:10,941 Primero el dinero. Luego te doy un masaje especial. 38 00:03:11,400 --> 00:03:12,568 Extraespecial. 39 00:03:22,328 --> 00:03:25,414 Mejor que sea extraespecial. 40 00:03:26,999 --> 00:03:30,294 Extraespecial. Ya lo verás. 41 00:03:31,420 --> 00:03:34,256 Acuéstate. Regreso enseguida. 42 00:03:35,799 --> 00:03:36,926 Apúrate. 43 00:03:37,051 --> 00:03:40,387 - Pero no demasiado. - Cierto, no demasiado. 44 00:04:04,203 --> 00:04:05,204 Te tengo. 45 00:04:57,589 --> 00:04:59,883 BOSCH: EL LEGADO 46 00:05:37,004 --> 00:05:39,006 -¿Puedo ayudarle, señor? - Sí. 47 00:05:39,006 --> 00:05:42,968 Tengo unas preguntas sobre un reloj que le enviaron para reparar. 48 00:05:42,968 --> 00:05:44,428 -¿Es el dueño? - No. 49 00:05:47,514 --> 00:05:51,101 - Investigador privado. -¿Puedo preguntar de qué se trata? 50 00:05:51,268 --> 00:05:55,814 - Investigo el asesinato de Lexi Parks. - Hablemos en mi oficina. 51 00:06:04,073 --> 00:06:06,533 Hubo un problema de propiedad. 52 00:06:07,659 --> 00:06:10,788 El reloj seguía a nombre del primer comprador. 53 00:06:10,788 --> 00:06:14,333 -¿Puede darme un nombre? - Lo siento. Es confidencial. 54 00:06:15,375 --> 00:06:16,919 ¿Conocía a Lexi Parks? 55 00:06:17,753 --> 00:06:21,090 Todos los comerciantes de West Hollywood conocían a Lexi. 56 00:06:21,215 --> 00:06:25,010 - Es terrible lo que le pasó. - Sí. Su asesinato sigue sin resolverse. 57 00:06:25,469 --> 00:06:28,472 - Arrestaron a alguien. - El caso en su contra es débil, 58 00:06:28,472 --> 00:06:32,309 pero su información podría marcar la diferencia. Aquí entre nos. 59 00:06:38,357 --> 00:06:41,860 El Dr. Schubert nos compró el reloj hace unos años. 60 00:06:41,985 --> 00:06:44,238 Cuando el esposo de Lexi lo trajo, 61 00:06:44,238 --> 00:06:48,659 llamé a George para verificar la reventa. Hablé con su esposa. 62 00:06:48,659 --> 00:06:52,246 Ella me dijo que le habían robado el reloj y sus joyas. 63 00:06:52,246 --> 00:06:55,040 - Hasta la última perla. -¿Le robaron? 64 00:06:55,541 --> 00:06:57,376 Eso me dijo ella. 65 00:06:57,376 --> 00:07:00,003 Luego el Dr. Schubert me contó la verdad. 66 00:07:00,003 --> 00:07:03,632 Déjeme adivinar. Él tomó las joyas para pagar un préstamo 67 00:07:03,632 --> 00:07:05,634 a espaldas de su esposa. 68 00:07:05,634 --> 00:07:08,262 - Y cobrar el seguro. - Deudas de juego. 69 00:07:08,262 --> 00:07:10,097 Me rogó que no lo denunciara. 70 00:07:10,097 --> 00:07:11,557 Que ella lo dejaría. 71 00:07:11,557 --> 00:07:13,433 ¿Dijo dónde vendió el reloj? 72 00:07:13,433 --> 00:07:16,228 - No le pregunté. -¿En Wanna Buy a Watch? 73 00:07:16,228 --> 00:07:17,187 ¿Disculpe? 74 00:07:17,187 --> 00:07:21,275 Allí es donde el médico lo vendió y el marido de Lexi lo compró. 75 00:07:21,441 --> 00:07:23,277 Necesitaré el número del médico. 76 00:07:53,849 --> 00:07:56,476 BUSCADOS - EMPEÑADOS 77 00:08:03,400 --> 00:08:05,861 - Bosch. - Soy el Detective Duran. 78 00:08:05,861 --> 00:08:08,655 - Hablamos en su oficina. -¿Qué necesitan? 79 00:08:08,655 --> 00:08:10,699 Queremos hacerle unas preguntas. 80 00:08:10,699 --> 00:08:11,992 ¿Sobre Parks? 81 00:08:11,992 --> 00:08:13,952 Un doble homicidio en Hollywood. 82 00:08:14,077 --> 00:08:16,830 Dos hermanos. ¿Wanna Buy A Watch? ¿Lo conoce? 83 00:08:16,830 --> 00:08:19,291 Saben que sí. Tienen mi tarjeta. 84 00:08:19,291 --> 00:08:21,335 Lo espero dentro de una hora. 85 00:08:31,220 --> 00:08:33,972 -¿Qué carajos es esto? - Necesito un abogado. 86 00:09:39,371 --> 00:09:40,330 ¿Encontraste algo? 87 00:09:41,206 --> 00:09:42,708 Mira esto. 88 00:09:44,084 --> 00:09:47,963 ¿Recuerdas a la policía que secuestraron hace unos meses? 89 00:09:47,963 --> 00:09:50,465 ¿Que enterraron viva en el desierto? 90 00:09:50,465 --> 00:09:52,301 -¿Es ella? - Es su hija. 91 00:09:54,303 --> 00:09:55,929 Santo cielo. 92 00:09:56,054 --> 00:09:57,973 Trejo's, perfecto. 93 00:09:57,973 --> 00:10:00,892 - Si necesitas ayuda con eso... - Nos vemos allí. 94 00:10:00,892 --> 00:10:01,893 Trato hecho. 95 00:10:02,019 --> 00:10:03,645 ¿Cuántas donas incluye? 96 00:10:03,770 --> 00:10:05,105 Treinta dólares. 97 00:10:06,189 --> 00:10:08,066 Deberían durarte un par de días. 98 00:10:08,066 --> 00:10:10,193 A menos que Mank intervenga. 99 00:10:10,360 --> 00:10:12,487 -¿Intervenga en qué? - Trejo's. 100 00:10:12,612 --> 00:10:16,450 - Si me tratas bien. -¿Cuándo no te trato bien? 101 00:10:17,743 --> 00:10:20,370 - Gracias, Maddie. - Bienvenida, Paulina. 102 00:10:20,996 --> 00:10:24,833 Alguien de Ciencias conductuales vino a verte. 103 00:10:24,833 --> 00:10:26,752 Está en la sala de interrogatorios. 104 00:10:26,752 --> 00:10:28,670 - Gracias por avisarme. - Bueno. 105 00:10:28,670 --> 00:10:32,049 En la audiencia, dijiste que dormías mal. ¿Nerviosa? 106 00:10:32,049 --> 00:10:33,759 -¿Paranoica? -¿Estabas allí? 107 00:10:33,759 --> 00:10:35,135 Leí la transcripción. 108 00:10:35,260 --> 00:10:38,513 Cuando un agente tiene problemas para dormir 109 00:10:38,513 --> 00:10:41,433 o concentrarse, es mejor ser precavidos. 110 00:10:41,433 --> 00:10:44,519 - No me saquen de la calle. - No queremos eso. 111 00:10:44,519 --> 00:10:48,023 Es bueno saberlo. Estoy bien, en serio. 112 00:10:52,194 --> 00:10:55,864 No estoy interesada en hacer terapia en este momento. 113 00:10:58,533 --> 00:11:00,786 ¿Dirías que ahora estás durmiendo mejor? 114 00:11:02,496 --> 00:11:05,957 - Sí. -¿Ningún problema para concentrarte? 115 00:11:07,292 --> 00:11:08,210 No. 116 00:11:09,419 --> 00:11:10,504 ¿Qué tal Prevención? 117 00:11:11,505 --> 00:11:12,714 ¿Qué quiere saber? 118 00:11:12,839 --> 00:11:15,717 ¿Dirías que Prevención te mantiene activa? 119 00:11:15,717 --> 00:11:19,221 -¿Energizada? - Totalmente. 120 00:11:19,346 --> 00:11:22,307 Se podría decir eso. Sin duda. 121 00:11:46,706 --> 00:11:50,043 CONFIRMAR OPERACIÓN ABRIR QUINN.ZIP. S/N 122 00:12:09,938 --> 00:12:12,858 Por cada pregunta que hagan, nosotros haremos una. 123 00:12:12,983 --> 00:12:16,194 - Ni lo sueñe. - Igualdad de condiciones o nos vamos. 124 00:12:17,279 --> 00:12:18,405 Las damas primero. 125 00:12:18,864 --> 00:12:21,992 ¿Cómo se relaciona este doble homicidio con el de Parks? 126 00:12:24,494 --> 00:12:25,412 Por esto. 127 00:12:29,082 --> 00:12:31,209 Se lo di a Peter Nguyen ayer. 128 00:12:31,209 --> 00:12:34,087 -¿Cuándo fue eso? - Lo sabes por el video. 129 00:12:34,087 --> 00:12:35,714 El sistema estaba desactivado. 130 00:12:35,714 --> 00:12:37,507 - Adivina. - A eso de las 10. 131 00:12:37,507 --> 00:12:38,717 ¿Cuándo pasó esto? 132 00:12:38,717 --> 00:12:42,137 Una vecina vio a dos hombres salir por atrás a las 10:20, 133 00:12:42,137 --> 00:12:43,305 más o menos. 134 00:12:43,305 --> 00:12:44,639 Y llamó a la policía. 135 00:12:45,682 --> 00:12:49,394 -¿Pueden identificarlos? - Usaban pasamontañas. 136 00:12:49,394 --> 00:12:51,521 Estamos buscando un video. 137 00:12:51,521 --> 00:12:52,939 ¿Qué hacías allí? 138 00:12:52,939 --> 00:12:55,108 -¿Qué se llevaron? - Respóndeme. 139 00:12:55,108 --> 00:12:57,611 -¿Fue un robo o una ejecución? - Un robo. 140 00:12:57,736 --> 00:12:59,654 O lo hicieron parecer un robo. 141 00:12:59,654 --> 00:13:02,616 Rompieron y vaciaron un par de gabinetes. 142 00:13:02,616 --> 00:13:04,451 Nuestro turno. ¿Qué hacías allí? 143 00:13:04,576 --> 00:13:08,038 Les recuerdo que el Sr. Bosch trabaja para mí. 144 00:13:08,163 --> 00:13:11,124 La protección de la confidencialidad de mi cliente 145 00:13:11,124 --> 00:13:12,292 se extiende a él. 146 00:13:12,292 --> 00:13:13,960 ¿Y la igualdad de condiciones? 147 00:13:13,960 --> 00:13:16,880 No puedo hablar sin la aprobación de mi abogada. 148 00:13:16,880 --> 00:13:20,300 - Y eso no pasará. - Tiene que estar bromeando. 149 00:13:20,300 --> 00:13:23,803 Las víctimas merecen algo mejor y tú lo sabes, Bosch. 150 00:13:23,803 --> 00:13:25,639 Te diré lo que sí sé. 151 00:13:25,805 --> 00:13:29,059 - No sé quién mató a los hermanos. - Harry, por favor. 152 00:13:29,059 --> 00:13:31,811 Fui a preguntarles por un reloj que le vendieron 153 00:13:31,811 --> 00:13:33,480 a su colega Harrick. 154 00:13:33,480 --> 00:13:36,691 Suficiente. Se terminó la entrevista. Vámonos. 155 00:13:39,194 --> 00:13:40,153 Lo siento. 156 00:13:41,988 --> 00:13:43,698 Gracias por la pérdida de tiempo. 157 00:13:43,698 --> 00:13:47,285 -¿Por qué me cortaste? - Estabas empezando a hablar. 158 00:13:47,285 --> 00:13:48,828 Hay que proteger al cliente. 159 00:13:48,828 --> 00:13:52,916 ¿Atacan la tienda justo después de irme? Tal vez los llevé allí. 160 00:13:52,916 --> 00:13:54,709 ¿Quién es el paranoico ahora? 161 00:13:54,709 --> 00:13:57,212 Si me siguieron, es probable que a ti también. 162 00:13:57,212 --> 00:13:58,880 Aún tienes tu arma, ¿no? 163 00:13:59,047 --> 00:14:00,507 - Sí. - Bien. 164 00:14:00,507 --> 00:14:05,971 Le pediré a Mo que revise mi auto, pero no es tu culpa, Harry. 165 00:14:05,971 --> 00:14:10,058 Aún no lo sabemos. Estaré en contacto. 166 00:14:10,058 --> 00:14:12,102 Mantente alerta a lo que sea, ¿sí? 167 00:14:12,310 --> 00:14:13,645 - De acuerdo. - Bien. 168 00:15:07,657 --> 00:15:09,993 Gracias por venir esta noche. 169 00:15:10,118 --> 00:15:14,247 Somos The Catalyst y, ahora, una selección especial de Brian. 170 00:15:24,799 --> 00:15:25,717 ¿Qué? 171 00:15:32,807 --> 00:15:33,892 ¿Qué es esto? 172 00:15:34,809 --> 00:15:37,812 Cada archivo que tu ex tenía de tu familia. 173 00:15:41,941 --> 00:15:43,860 ¿Cómo obtuviste sus credenciales? 174 00:15:43,860 --> 00:15:46,112 El host de salto tal vez tenía un rastreador. 175 00:15:48,740 --> 00:15:51,451 -¿Servidores y copias de seguridad? - Limpios. 176 00:15:51,660 --> 00:15:54,496 Esa es la única copia. Por si la querías. 177 00:15:58,833 --> 00:16:01,044 No la leí, por si te lo preguntabas. 178 00:16:04,422 --> 00:16:07,217 - Gracias. - Me sentí tentado, pero no lo hice. 179 00:16:10,011 --> 00:16:11,179 Eres un encanto. 180 00:16:12,514 --> 00:16:13,848 You're a Sweetheart. 181 00:16:14,349 --> 00:16:18,144 Un elemento básico del cancionero estadounidense desde 1938. 182 00:16:18,269 --> 00:16:21,481 Adamson y MacHugh. ¿La versión insuperable? 183 00:16:23,191 --> 00:16:26,653 - Mose Allison. -¿Mose Allison? 184 00:16:26,820 --> 00:16:28,071 Muy subestimada. 185 00:16:30,448 --> 00:16:33,576 Mo Bassi. El mejor. 186 00:16:45,714 --> 00:16:48,717 Cuando entendimos cómo era la operación, nos fuimos. 187 00:16:48,842 --> 00:16:52,303 -¿Qué hiciste con el dinero? - Le dije que se lo quedara. 188 00:16:52,303 --> 00:16:55,265 Que me compensara la próxima. Que fuera extraespecial. 189 00:16:55,390 --> 00:16:57,726 ¿No la arrestaste por prostitución? 190 00:16:57,726 --> 00:16:59,811 Ponme un micrófono. Haré que hable. 191 00:16:59,936 --> 00:17:03,606 Notifica a Seguridad Nacional. Ellos se ocupan de la trata. 192 00:17:03,606 --> 00:17:06,359 Si van a allanar varios lugares a la vez, 193 00:17:06,484 --> 00:17:09,028 nos gustaría encargarnos de este. 194 00:17:09,154 --> 00:17:10,864 Necesitarán ayuda. 195 00:17:11,322 --> 00:17:14,492 -¿Qué tal Prevención de Hollywood? - Eso funcionaría. 196 00:18:04,501 --> 00:18:08,463 CITACIÓN PARA TESTIFICAR ANTE UN GRAN JURADO 197 00:18:14,052 --> 00:18:18,556 "Todos los materiales relacionados con Carl Rogers". ¿Quién te filtró esto? 198 00:18:18,765 --> 00:18:21,059 -¿Alguna idea? - Ninguna. 199 00:18:21,226 --> 00:18:23,770 Vi a Bosch saliendo del Gran Jurado. 200 00:18:23,770 --> 00:18:27,023 Tenía "acabo de invocar la quinta" escrito en la cara. 201 00:18:27,023 --> 00:18:30,068 ¿Por qué el FBI cree que Chandler trabaja con la Bratva? 202 00:18:30,068 --> 00:18:32,153 ¿El enemigo de mi enemigo, etcétera? 203 00:18:32,278 --> 00:18:33,404 ¿Carl Rogers? 204 00:18:33,738 --> 00:18:35,949 Chandler suele dar declaraciones. 205 00:18:35,949 --> 00:18:40,078 - Salvo que también invoque la quinta. - Greg, hay algo en esto. 206 00:18:42,580 --> 00:18:44,082 ¿Sí? ¿Me das luz verde? 207 00:18:45,583 --> 00:18:47,126 Para ver qué dice. 208 00:18:47,126 --> 00:18:49,921 No nos adelantemos. 209 00:18:53,508 --> 00:18:55,468 Entonces, ¿cómo te va en Prevención? 210 00:18:55,593 --> 00:18:57,387 Por ahora, todo genial. 211 00:18:57,595 --> 00:18:58,721 ¿Y el novio? 212 00:19:00,181 --> 00:19:02,016 - Rico. - Rico. 213 00:19:02,183 --> 00:19:05,186 -¿De verdad quieres saber? - No te preguntaría si no. 214 00:19:06,563 --> 00:19:07,814 Estamos muy bien. 215 00:19:07,814 --> 00:19:09,440 Bien. Me alegra oírlo. 216 00:19:11,651 --> 00:19:13,486 ¿Encontraste apartamento? 217 00:19:14,696 --> 00:19:17,407 - Por ahora no. - Siempre puedes quedarte conmigo. 218 00:19:17,532 --> 00:19:19,534 - Papá... - Si lo necesitaras. 219 00:19:19,534 --> 00:19:22,954 Rico y yo estamos bien. Solo necesito mi propio lugar. 220 00:19:23,454 --> 00:19:24,289 Entiendo. 221 00:19:26,583 --> 00:19:29,252 - Coltrane te extraña. - Ni te atrevas. 222 00:19:29,252 --> 00:19:32,547 Qué descarado. ¿Y tú? ¿Cómo va tu caso? 223 00:19:32,672 --> 00:19:35,258 ¿Te enteraste del doble homicidio? 224 00:19:35,258 --> 00:19:37,468 La joyería. Un atraco, ¿verdad? 225 00:19:37,468 --> 00:19:41,180 Dos tipos con pasamontañas entraron en pleno día. 226 00:19:41,180 --> 00:19:42,724 ¿Se relaciona con tu caso? 227 00:19:42,724 --> 00:19:45,143 Pasé para hacerles algunas preguntas. 228 00:19:45,143 --> 00:19:49,439 - Los mataron poco después. - Tal vez fue solo una coincidencia. 229 00:19:50,732 --> 00:19:52,025 Tal vez. 230 00:19:53,484 --> 00:19:56,821 O tal vez me estoy acercando demasiado a algo. 231 00:19:56,988 --> 00:19:58,656 Tal vez yo los llevé allí. 232 00:20:03,244 --> 00:20:06,456 ¿Puede al menos confirmar que testificó ante un Gran Jurado? 233 00:20:06,456 --> 00:20:07,832 No. 234 00:20:07,832 --> 00:20:10,209 -¿Cómo consiguió esto? - Llegó por correo. 235 00:20:10,209 --> 00:20:12,003 -¿El sello? - Edificio federal. 236 00:20:12,003 --> 00:20:14,714 Entonces, ¿no lo confirmará? 237 00:20:14,714 --> 00:20:17,467 ¿O no compareció ante un Gran Jurado? 238 00:20:17,467 --> 00:20:21,179 ¿O: "No, comparecí ante un Gran Jurado, pero invoqué la quinta"? 239 00:20:21,930 --> 00:20:22,805 No. 240 00:20:22,805 --> 00:20:26,643 -¿Dice que no testificó? - Puede decir que me negué a comentar. 241 00:20:26,643 --> 00:20:29,562 "Me rehusé", si quiere embellecerlo. Usted decide. 242 00:20:31,314 --> 00:20:32,565 Para que quede claro, 243 00:20:32,565 --> 00:20:36,486 tiene la oportunidad de decir lo que quiera sobre esta citación. 244 00:20:36,486 --> 00:20:38,196 Confirmarlo, negarlo. 245 00:20:39,822 --> 00:20:41,908 ¿No aprovechará esa oportunidad? 246 00:20:41,908 --> 00:20:45,244 Creo que he sido más que generosa con mi tiempo hoy. 247 00:20:48,539 --> 00:20:50,792 Confirmé que el Gran Jurado investiga 248 00:20:50,792 --> 00:20:53,628 a la mafia rusa y el terrorismo doméstico. 249 00:20:56,923 --> 00:20:58,007 Se publicará mañana. 250 00:20:59,550 --> 00:21:01,970 Tiene mi número si cambia de opinión. 251 00:21:06,015 --> 00:21:10,353 ¡Dios mío! Qué ricas. Las extrañé. 252 00:21:10,478 --> 00:21:13,648 Calderón, es un negocio abierto al público. 253 00:21:13,648 --> 00:21:15,608 No tienes que estar de servicio. 254 00:21:15,608 --> 00:21:18,528 Pero saben mejor en uniforme. 255 00:21:18,653 --> 00:21:20,363 ¿Qué tal Ciencias conductuales? 256 00:21:21,990 --> 00:21:24,993 Fue como tener las respuestas de un examen de antemano. 257 00:21:24,993 --> 00:21:26,744 Me iba indicando qué decir. 258 00:21:26,744 --> 00:21:28,830 - Para seguir en el trabajo. - Exacto. 259 00:21:28,830 --> 00:21:30,248 Lo mismo conmigo. 260 00:21:30,248 --> 00:21:32,792 El departamento se cuida a sí mismo. 261 00:21:32,792 --> 00:21:35,586 - Debemos cuidarnos unos a otros. - Muy cierto. 262 00:21:39,757 --> 00:21:42,719 Tienes... Un bigote de azúcar. 263 00:21:43,428 --> 00:21:45,763 ¿Ven? De eso estoy hablando. 264 00:21:45,888 --> 00:21:47,849 Agentes que se cuidan entre sí. 265 00:21:55,982 --> 00:21:58,860 Oye. No te daré más. No hay más para ti. 266 00:22:01,779 --> 00:22:04,824 - Son las mejores. - Está bien. 267 00:22:09,078 --> 00:22:09,996 Lo siento. 268 00:22:11,497 --> 00:22:12,457 Lo siento. 269 00:22:12,457 --> 00:22:15,793 Vámonos antes de que este momento se vuelva viral. 270 00:22:20,256 --> 00:22:23,468 -¿Dónde estaba? - En el librero de mi oficina. 271 00:22:23,593 --> 00:22:26,304 Lexi debe haberlo dejado después de una reunión. 272 00:22:26,304 --> 00:22:28,014 Lo encontré ayer. 273 00:22:29,098 --> 00:22:32,060 Cita con el dentista, llamar a tal y tal. 274 00:22:32,060 --> 00:22:35,563 Lo siento. Pensé que podría ayudar. ¿Qué esperaba encontrar? 275 00:22:35,563 --> 00:22:39,776 Pruebas de que sabía que los Nguyen vendían artículos robados. 276 00:22:40,693 --> 00:22:42,320 Creo que me hubiera dicho. 277 00:22:42,320 --> 00:22:44,864 Habría hecho un informe de fraude al consumidor. 278 00:22:44,864 --> 00:22:46,824 Tal vez no tuvo la oportunidad. 279 00:22:55,958 --> 00:22:57,085 ¿Qué es esto? 280 00:22:57,335 --> 00:22:59,420 Sra. Parks, no hace falta una auditoría. 281 00:22:59,420 --> 00:23:03,466 Mi esposo es un agente de la policía. Podría perder mi trabajo. 282 00:23:03,466 --> 00:23:05,343 Nunca compraríamos nada robado. 283 00:23:05,343 --> 00:23:07,929 El reloj se compró de forma legítima. 284 00:23:07,929 --> 00:23:09,972 - Tenemos los recibos. - Quiero verlos. 285 00:23:09,972 --> 00:23:14,310 Los datos del cliente son confidenciales y los archivos están en un depósito. 286 00:23:14,310 --> 00:23:16,354 De nuevo con las evasivas. 287 00:23:16,479 --> 00:23:21,275 No debería tener que amenazarlos con investigarlos para que hagan algo. 288 00:23:27,824 --> 00:23:31,661 Necesitaremos policías en el perímetro que sepan golpear puertas. 289 00:23:31,661 --> 00:23:35,498 Quiero una unidad dos cuadras al este y otra dos cuadras al oeste. 290 00:23:36,290 --> 00:23:37,250 ¿Alguna idea? 291 00:23:38,417 --> 00:23:40,503 Rodríguez y Ross. Morgan y Shepherd. 292 00:23:40,670 --> 00:23:43,172 Deberíamos tener dos agentes de civil. 293 00:23:43,172 --> 00:23:44,382 ¿Qué tal tú? 294 00:23:44,507 --> 00:23:47,677 Podría estar en la calle y Murdock en un auto estacionado. 295 00:23:47,677 --> 00:23:48,761 Muy inteligente. 296 00:23:49,387 --> 00:23:54,058 Solo queda Bosch. Tal vez pueda acompañarme. 297 00:23:54,058 --> 00:23:55,560 Realizar las comunicaciones. 298 00:23:55,560 --> 00:23:58,229 -¿Le gustaría? - Siempre. Hace de todo. 299 00:23:59,105 --> 00:24:00,815 Vamos a atrapar tipos malos. 300 00:24:10,074 --> 00:24:13,786 ¿Qué le dijo al Gran Jurado? ¿Qué preguntas le hicieron? 301 00:24:13,786 --> 00:24:16,205 ¿La Bratva mató a Rogers? 302 00:24:16,205 --> 00:24:18,916 ¿Tuvo algún contacto con la mafia rusa? 303 00:24:18,916 --> 00:24:21,252 ¿Anticipa que se presentarán cargos? 304 00:24:21,252 --> 00:24:24,130 ¿Algún comentario sobre la noticia de hoy? 305 00:24:24,130 --> 00:24:27,508 Claramente, alguien intenta destruir mi reputación. 306 00:24:27,717 --> 00:24:30,511 Intentan impedir que haga mi trabajo. 307 00:24:30,511 --> 00:24:33,556 Estoy aquí para decirles que eso no sucederá. 308 00:24:33,681 --> 00:24:35,224 No dejaré que me intimiden. 309 00:24:36,309 --> 00:24:38,811 ¿Algún comentario más, señora? 310 00:24:38,811 --> 00:24:42,607 Probando. Uno, dos, uno, dos. 311 00:24:44,442 --> 00:24:45,526 Ve por ellos. 312 00:25:03,836 --> 00:25:05,671 Avisa que el encubierto salió. 313 00:25:05,671 --> 00:25:08,716 Agentes, el encubierto está en camino a pie. 314 00:25:10,051 --> 00:25:12,470 Se acerca al lugar. 315 00:25:40,373 --> 00:25:43,334 -¿Sí? - El servicio me dio esta dirección. 316 00:25:45,169 --> 00:25:46,295 Muéstrame. 317 00:25:58,015 --> 00:25:59,934 El encubierto llegó a su destino. 318 00:25:59,934 --> 00:26:01,477 Veamos qué tenemos. 319 00:26:14,532 --> 00:26:17,285 LOS ÁNGELES DE LA GUARDA DE JAMES ALLEN: ELLIS Y LONG DE VICIOS. 320 00:26:22,581 --> 00:26:23,666 {\an8}GRACIAS 321 00:26:34,218 --> 00:26:36,345 ¿Lista para terminar lo que empezamos? 322 00:26:36,345 --> 00:26:37,847 ¿Aún quieres una hora? 323 00:26:37,847 --> 00:26:41,600 No. Dijiste una hora extraespecial. 324 00:26:42,476 --> 00:26:43,978 Lo hago especial para ti. 325 00:26:48,566 --> 00:26:50,318 ¿Qué recibo por esto? 326 00:26:50,318 --> 00:26:51,402 ¿Qué quieres? 327 00:26:54,238 --> 00:26:55,990 Creo que sabes lo que quiero. 328 00:27:06,125 --> 00:27:08,669 Un completo cuesta más. 329 00:27:09,253 --> 00:27:11,422 Pero ya te pagué $200. 330 00:27:12,131 --> 00:27:16,302 -¿Pagas $200 más? -¿Por un completo? 331 00:27:16,552 --> 00:27:19,889 Un completo. Extraespecial. 332 00:27:20,514 --> 00:27:21,932 Ponte un condón. 333 00:27:28,481 --> 00:27:31,484 Empecemos con el masaje real. 334 00:27:31,484 --> 00:27:34,236 Quítate el resto de la ropa. Vuelvo enseguida. 335 00:27:35,404 --> 00:27:36,655 Ahí está. 336 00:27:39,367 --> 00:27:42,370 Lo tenemos. Te enviaré un texto con las palabras exactas. 337 00:27:43,329 --> 00:27:45,539 Violación confirmada. Unidades, prepárense. 338 00:27:59,303 --> 00:28:02,681 Centro de creaciones cosméticas. Habla Ria. ¿Puedo ayudarle? 339 00:28:02,681 --> 00:28:03,933 Con el Dr. Schubert. 340 00:28:03,933 --> 00:28:07,103 - No está disponible. -¿Cuándo estará disponible? 341 00:28:07,103 --> 00:28:09,313 Está en cirugía hasta las 3:00 p. m. 342 00:28:09,438 --> 00:28:11,190 Bien, gracias. Llamaré luego. 343 00:28:20,616 --> 00:28:21,826 ¿Encontraste algo? 344 00:28:21,826 --> 00:28:26,372 Historia laboral, calificaciones anuales, medidas disciplinarias, menciones. 345 00:28:26,372 --> 00:28:28,124 ¿Qué hacían antes de Vicios? 346 00:28:28,249 --> 00:28:29,708 Estaban en el sudoeste. 347 00:28:29,708 --> 00:28:32,461 Parece que son compañeros hace unos seis años. 348 00:28:32,461 --> 00:28:33,379 En San Fernando. 349 00:28:33,379 --> 00:28:36,132 -¿Robo de autos? -¿Cómo lo sabes? 350 00:28:36,132 --> 00:28:39,552 Es como una miniunidad SIS. Son expertos en vigilancia. 351 00:28:39,552 --> 00:28:41,554 Necesito que vengas a mi casa. 352 00:28:50,020 --> 00:28:51,939 ¿Sabes algo muy trágico? 353 00:28:54,233 --> 00:28:57,153 Después de todo lo que han pasado estas chicas, 354 00:28:57,153 --> 00:28:59,613 ninguna quiere delatar a sus proxenetas. 355 00:29:00,239 --> 00:29:04,201 - Igual podemos acusarlo. - Con el fiscal, es una puerta giratoria. 356 00:29:04,201 --> 00:29:08,205 - Los cabrones saldrán en una semana. - Solo una chica debe cooperar. 357 00:29:10,291 --> 00:29:13,878 Tendría que testificar contra sus captores. 358 00:29:23,220 --> 00:29:24,680 ¿Hace tiempo que haces esto? 359 00:29:29,894 --> 00:29:31,353 Muchos cambios. 360 00:29:32,271 --> 00:29:35,107 Para los jóvenes de hoy, es solo un trabajo. 361 00:29:36,025 --> 00:29:37,485 Suenas como mi padre. 362 00:29:38,736 --> 00:29:42,656 No quería mencionarlo. Seguro ya escuchas bastante mierda. 363 00:29:43,741 --> 00:29:44,658 ¿Lo conoces? 364 00:29:45,159 --> 00:29:48,245 Por reputación. Una gran carrera. 365 00:29:49,622 --> 00:29:52,500 ¿Y lo desperdició todo al pasarse al lado oscuro? 366 00:29:52,500 --> 00:29:54,335 - Oye, no lo juzgo. -¿No? 367 00:29:56,045 --> 00:29:59,006 Según dicen, tu padre es un gran detective. 368 00:30:01,842 --> 00:30:03,844 ¿Cree que David Foster es inocente? 369 00:30:07,848 --> 00:30:11,602 - Tal vez lo sea. - No hemos hablado mucho de eso. 370 00:30:13,938 --> 00:30:17,316 Cree que podría estar relacionado con un par de homicidios. 371 00:30:17,316 --> 00:30:18,317 ¿En serio? 372 00:30:21,487 --> 00:30:22,571 ¿Algún sospechoso? 373 00:30:23,572 --> 00:30:28,160 Un testigo vio a dos hombres enmascarados en una de las escenas de crimen. 374 00:30:41,090 --> 00:30:43,634 Muy bien, acabo de colgar con AUSA. 375 00:30:43,759 --> 00:30:45,803 Creen que filtramos la citación. 376 00:30:45,803 --> 00:30:48,013 Deberían mirar en su casa primero. 377 00:30:48,013 --> 00:30:49,265 ¿Por qué lo haríamos? 378 00:30:49,390 --> 00:30:50,516 Aquí viene lo mejor. 379 00:30:50,516 --> 00:30:52,059 El Gran Jurado se suspendió. 380 00:30:52,059 --> 00:30:53,852 -¿Por qué? - La Bratva. 381 00:30:53,852 --> 00:30:57,189 Ocho miembros del jurado se retiraron al salir el artículo. 382 00:30:57,189 --> 00:30:58,399 Están asustados. 383 00:30:58,399 --> 00:31:02,319 Recen para que los recuperen o tendremos que empezar de nuevo. 384 00:31:09,159 --> 00:31:11,996 Tú y yo, arriba. Puede que se escape. 385 00:31:23,007 --> 00:31:25,759 ¡Policía de Los Ángeles! Tenemos una orden de allanamiento. 386 00:31:28,220 --> 00:31:31,265 ¡De rodillas! ¡Ahora! ¡Manos arriba! 387 00:31:31,265 --> 00:31:32,474 ¡No lo hagas! 388 00:31:33,100 --> 00:31:35,019 ¡Salen dos! 389 00:31:35,019 --> 00:31:36,895 Sostenlo ahí. 390 00:31:41,775 --> 00:31:43,027 Me encanta mi trabajo. 391 00:31:43,736 --> 00:31:44,612 Carajo. 392 00:31:46,530 --> 00:31:49,366 Te tomaste tu tiempo. Ayúdame con las jovencitas. 393 00:31:51,410 --> 00:31:53,829 - Para los de abajo. -¿También la ficharás? 394 00:31:53,829 --> 00:31:56,498 Todavía no sabemos si está involucrada. 395 00:32:02,671 --> 00:32:06,175 Matthew, tenías la obligación de acudir a mí. 396 00:32:06,300 --> 00:32:07,551 Lo sé. 397 00:32:07,551 --> 00:32:09,261 Siento mucho no haberlo hecho. 398 00:32:12,181 --> 00:32:16,101 Bueno, en este momento, "lo siento" no es suficiente. 399 00:32:18,479 --> 00:32:20,814 No sé qué voy a hacer contigo. 400 00:32:34,328 --> 00:32:37,539 - Puede que me hayan seguido ayer. -¿Viste algo? 401 00:32:37,539 --> 00:32:41,210 Ese es el asunto. No. Todavía no sé a qué nos enfrentamos. 402 00:33:04,316 --> 00:33:05,526 ¿Le quito las pilas? 403 00:33:06,902 --> 00:33:10,030 No. Ponlo donde estaba. Que crean que saben dónde estoy. 404 00:33:27,506 --> 00:33:28,799 Buen trabajo hoy. 405 00:33:31,009 --> 00:33:31,969 Encantado de ayudar. 406 00:33:32,845 --> 00:33:33,679 ¿Podemos hablar? 407 00:33:37,182 --> 00:33:42,438 Las cosas se agitaron allá arriba, pero lo que vemos aquí, se queda aquí. 408 00:33:42,438 --> 00:33:44,148 Lo entiendes, ¿verdad? 409 00:33:48,819 --> 00:33:52,072 - Fue educativo. - Hasta la próxima. 410 00:34:04,793 --> 00:34:07,379 Le dije a la hermana de James que la llamarían. 411 00:34:07,504 --> 00:34:10,090 Prometo llevarle todo a su familia. 412 00:34:11,175 --> 00:34:13,469 Si hay algo más que pueda hacer... 413 00:34:13,469 --> 00:34:15,596 Gracias. Yo me encargo. 414 00:34:24,813 --> 00:34:27,191 Está más cerca de lo que pensábamos. 415 00:34:28,233 --> 00:34:29,526 Pero está en su casa. 416 00:34:29,651 --> 00:34:30,778 Estará escondido. 417 00:34:30,778 --> 00:34:34,615 Tal vez halló el rastreador y quiere que pensemos que está allí. 418 00:34:34,740 --> 00:34:37,701 Si no está allí, entonces, ¿qué está haciendo? 419 00:34:42,122 --> 00:34:43,040 Creo que lo sé. 420 00:34:52,633 --> 00:34:54,885 Estos son los idiotas que me detuvieron. 421 00:34:54,885 --> 00:34:58,639 Este estaba en el estacionamiento de Musso. Te estaban vigilando. 422 00:34:58,639 --> 00:35:02,017 Sabía que miraron mis archivos. Me tendieron una trampa. 423 00:35:02,017 --> 00:35:04,311 Arrestaron a James varias veces. 424 00:35:04,311 --> 00:35:06,605 Lo estaban usando como informante. 425 00:35:06,605 --> 00:35:09,650 Un testigo oyó que cerraron dos puertas de un auto 426 00:35:09,650 --> 00:35:11,860 la noche que tiraron el cuerpo de Allen. 427 00:35:11,860 --> 00:35:14,822 - El reloj es la clave de todo esto. -¿Por qué? 428 00:35:19,243 --> 00:35:23,705 - Sra. Parks, no hace falta una auditoría. - Mi esposo es un agente de la policía. 429 00:35:23,705 --> 00:35:27,251 Podría perder mi trabajo. Nunca compraríamos nada robado. 430 00:35:36,969 --> 00:35:39,763 Estaré en contacto para ver esos registros. 431 00:35:39,763 --> 00:35:44,601 Si me niegan la solicitud, iniciaré una investigación oficial de su negocio. 432 00:35:44,768 --> 00:35:46,979 ¿Crees que esos registros existen? 433 00:35:56,822 --> 00:35:58,031 Alúmbrame. 434 00:36:19,803 --> 00:36:21,513 ¿Qué estoy buscando? 435 00:36:21,722 --> 00:36:24,892 Libros de contabilidad, recibos, trámites de propiedad. 436 00:36:58,258 --> 00:36:59,176 Mo. 437 00:37:12,397 --> 00:37:13,523 ¿Puedes abrir esto? 438 00:37:14,358 --> 00:37:15,275 Déjame hacerlo. 439 00:37:17,527 --> 00:37:18,528 ¿Tienes un cuchillo? 440 00:37:23,408 --> 00:37:27,079 Este tipo de caja fuerte tiene un gran defecto de seguridad. 441 00:37:27,245 --> 00:37:30,207 Casi ninguna protección del botón de reinicio interno. 442 00:37:32,417 --> 00:37:33,627 Ahora lo reprogramo. 443 00:37:38,423 --> 00:37:39,925 Supersencillo. 444 00:37:44,096 --> 00:37:45,013 Para emergencias. 445 00:37:49,810 --> 00:37:50,644 ¿Y esto? 446 00:37:50,644 --> 00:37:52,854 Podría ser su póliza de seguro. 447 00:37:52,854 --> 00:37:57,234 - Lo veremos en mi casa. -¿Quién tiene un reproductor de DVD? 448 00:37:57,234 --> 00:37:58,735 Aún tengo un 8 pistas. 449 00:37:58,735 --> 00:38:00,612 ¿Por qué diablos están aquí? 450 00:38:00,779 --> 00:38:03,281 No hay nada que apunte hacia nosotros. 451 00:38:05,450 --> 00:38:07,285 ¿De verdad quieres arriesgarte? 452 00:38:09,705 --> 00:38:10,914 Los doses son comodines. 453 00:38:11,206 --> 00:38:13,041 -¿Qué es eso? - Vin Scully. 454 00:38:13,166 --> 00:38:15,711 Siempre adivinaba el resultado de los Dodgers. 455 00:38:15,711 --> 00:38:18,088 Cuando veía una repetición de doses, 456 00:38:18,088 --> 00:38:20,132 dos bolas, dos strikes, dos afuera, 457 00:38:20,132 --> 00:38:23,218 siempre decía: "Los doses son comodines". 458 00:38:23,427 --> 00:38:24,803 ¿Estás viendo un patrón? 459 00:38:25,053 --> 00:38:28,432 Dos asesinatos conectados, Lexi Parks y James Allen. 460 00:38:28,432 --> 00:38:30,225 Luego los hermanos Nguyen. 461 00:38:30,225 --> 00:38:32,102 Dos asesinos con pasamontañas. 462 00:38:32,102 --> 00:38:34,062 Tal vez los que mataron Allen. 463 00:38:34,062 --> 00:38:36,064 Dos portazos de auto en el callejón. 464 00:38:36,064 --> 00:38:38,567 Dos policías de Vicios detuvieron a Chandler. 465 00:38:38,567 --> 00:38:41,528 Los mismos dos que usaron a Allen como informante. 466 00:38:41,528 --> 00:38:43,321 Los doses son comodines. 467 00:38:44,072 --> 00:38:45,532 Extraño a Vin Scully. 468 00:38:55,500 --> 00:38:56,418 Vamos. 469 00:39:04,801 --> 00:39:06,720 En el próximo episodio... 470 00:39:06,720 --> 00:39:09,931 ¿Dónde estaba tu papá cuando volaron el oleoducto? 471 00:39:09,931 --> 00:39:12,225 - No tengo idea. -¿Terrorismo doméstico? 472 00:39:13,268 --> 00:39:15,437 Yo también mantendría la boca cerrada. 473 00:39:15,437 --> 00:39:17,397 El FBI interrogó a Maddie hoy. 474 00:39:17,397 --> 00:39:18,398 ¿Qué les dijo? 475 00:39:18,398 --> 00:39:21,485 No quiero que la carrera de mi hija sea daño colateral. 476 00:39:22,152 --> 00:39:24,112 Ya sabes qué es esto. Abre. 477 00:39:28,075 --> 00:39:31,286 Por favor. No se lleven eso. Paren. 478 00:39:33,163 --> 00:39:37,000 - Mira quién está aquí. - No se escapará esta vez. 479 00:41:04,171 --> 00:41:06,173 Subtítulos: Eliana Rúa Boiero 480 00:41:06,173 --> 00:41:08,258 {\an8}Supervisión creativa Rebeca Rambal