1
00:00:06,006 --> 00:00:07,883
Ang nakaraan sa Bosch: Legacy...
2
00:00:09,301 --> 00:00:11,220
Nabalitaan mo ang dobleng pagpatay?
3
00:00:11,220 --> 00:00:13,973
- Konektado 'yon sa kaso mo?
- Masyado na akong lumalapit.
4
00:00:14,098 --> 00:00:16,225
- Magpakatatag ka.
- Di ko alam kung kaya ko.
5
00:00:16,225 --> 00:00:18,602
Inosente ang bata namin.
Malaya ang pumatay.
6
00:00:18,728 --> 00:00:19,895
Balitaan mo kami.
7
00:00:19,895 --> 00:00:22,189
Napakagaling na imbestigador ng erpats mo.
8
00:00:22,189 --> 00:00:24,108
Naniniwala siyang
inosente si David Foster?
9
00:00:24,233 --> 00:00:26,527
Tingin niya konektado 'yon
sa iba pang mga pagpatay.
10
00:00:26,527 --> 00:00:27,445
Talaga?
11
00:00:27,445 --> 00:00:30,781
Marunong silang magmatyag.
Baka nasundan ako kahapon.
12
00:00:30,906 --> 00:00:33,367
Ibalik mo. Aakalain nilang
alam nila kung nasaan ako.
13
00:00:33,701 --> 00:00:35,161
Kilala mo si Lexi Parks?
14
00:00:35,161 --> 00:00:38,748
Napakasama ng nangyari.
Sa 'min binili ni Dr. Schubert ang relo.
15
00:00:38,748 --> 00:00:39,957
Kailangan ko ang numero niya.
16
00:00:39,957 --> 00:00:42,668
- Sabi mo katapusan ng linggo.
- Nagbago ang isip ko.
17
00:00:42,793 --> 00:00:46,672
Ilang beses nilang inaresto
si James Allen. Impormante nila siya.
18
00:00:46,672 --> 00:00:48,507
Susi ang relo sa lahat ng 'to.
19
00:00:48,507 --> 00:00:51,719
- Miss Parks?
- Pulis ang asawa ko.
20
00:00:51,719 --> 00:00:54,263
Hindi kami bibili
ng nakaw na gamit kahit kailan.
21
00:00:54,388 --> 00:00:55,514
Walang kahirap-hirap.
22
00:00:57,933 --> 00:00:59,101
Bakit sila narito?
23
00:00:59,101 --> 00:01:01,061
Wala silang matutunton sa 'tin.
24
00:01:01,187 --> 00:01:02,563
Gusto mong subukan 'yon?
25
00:01:02,688 --> 00:01:05,316
Madalas ang dalawa.
Dalawang mamamatay-tao sa tindahan.
26
00:01:05,441 --> 00:01:07,318
Dalawang pinto ang sumara sa eskinita.
27
00:01:07,443 --> 00:01:09,278
Dalawang pulis na nagpahinto kay Chandler.
28
00:01:09,403 --> 00:01:10,237
Tara na.
29
00:01:17,870 --> 00:01:19,580
Madalas ang dalawa.
30
00:01:20,331 --> 00:01:21,832
Nami-miss ko na si Vin Scully.
31
00:02:01,205 --> 00:02:03,040
Umalis na tayo sa kalokohang 'to.
32
00:03:30,961 --> 00:03:34,840
Uy. Kumusta ang pakiramdam mo?
33
00:03:38,677 --> 00:03:40,429
Para akong binundol ng truck.
34
00:03:42,765 --> 00:03:46,143
Bakit naka-IV ako pero ikaw hindi?
35
00:03:46,143 --> 00:03:49,521
Nauntog ka
at gusto ka pa nilang obserbahan.
36
00:03:53,108 --> 00:03:54,443
May naalala ka?
37
00:03:56,320 --> 00:04:00,240
Walang mga headlight.
Maingay, parang Harley.
38
00:04:01,867 --> 00:04:03,035
Maingay na kotse.
39
00:04:03,035 --> 00:04:05,913
Narinig ko talagang
bumilis 'yon bago tayo binangga.
40
00:04:06,956 --> 00:04:09,208
- Walang aksidente.
- Posibleng namatay tayo.
41
00:04:09,333 --> 00:04:11,669
'Yun yata ang plano.
42
00:04:14,338 --> 00:04:16,548
- Silver.
- Nakita mo 'yon?
43
00:04:17,549 --> 00:04:20,511
Sa salamin. Mabilisan lang.
44
00:04:23,097 --> 00:04:27,309
Gusto ko nga palang banggitin, niligtas
tayo ng elektroniko kong sasakyan.
45
00:04:29,186 --> 00:04:30,270
Paano mo nalaman?
46
00:04:30,396 --> 00:04:35,234
Walang tangke ng gas.
Walang gas, walang apoy.
47
00:04:35,359 --> 00:04:37,820
Oo, sa mga pelikula lang nangyayari 'yan.
48
00:04:37,820 --> 00:04:41,615
- Sigurado ka?
- Oo. Pasensya na sa pagsira na ilusyon mo.
49
00:04:46,537 --> 00:04:47,830
Magpahinga ka na.
50
00:04:53,877 --> 00:04:55,337
Ano'ng ginagawa mo?
51
00:04:57,965 --> 00:04:59,550
Dito muna ako.
52
00:05:01,468 --> 00:05:03,929
Mabuti pang hanapin mo ang gumawa nito.
53
00:05:03,929 --> 00:05:05,889
Oo, gagawin ko.
54
00:05:05,889 --> 00:05:10,060
Uupo lang ako dito sandali.
55
00:05:19,319 --> 00:05:20,821
Kumusta ang espiya n'yo?
56
00:05:20,821 --> 00:05:23,615
Si Ramirez? Walang kwenta.
Tingin namin nabuko siya.
57
00:05:24,199 --> 00:05:26,702
Oo. Ano na ang susunod na hakbang natin?
58
00:05:26,702 --> 00:05:29,705
Search warrant.
Para sa bahay at opisina ni Chandler.
59
00:05:30,456 --> 00:05:31,373
Magaling.
60
00:05:31,498 --> 00:05:34,084
Pumirma na sa wakas
ang Assistant US Attorney.
61
00:05:34,209 --> 00:05:37,588
- Sinabi ko nang 'yan ang pinakamainam.
- Nangyari na.
62
00:05:37,588 --> 00:05:40,090
Ayusin lang ang mga detalye
bago tayo humarap sa hukom.
63
00:05:40,090 --> 00:05:41,425
At habang naghihintay?
64
00:05:42,092 --> 00:05:43,719
Naisip ko na 'yan.
65
00:06:13,957 --> 00:06:14,875
Parang magaan.
66
00:06:15,000 --> 00:06:17,503
- Gusto mo ng marami, magtrabaho ka pa.
- Bwisit ka.
67
00:06:17,503 --> 00:06:19,213
- Ingat ka sa sinasabi mo.
- Ingat ka.
68
00:06:19,338 --> 00:06:22,049
Napakatino. Halos kaedad mo ako.
69
00:06:22,174 --> 00:06:26,261
Baka 'yon ang problema.
Medyo matanda na, mahal.
70
00:06:26,261 --> 00:06:29,598
Talaga. Tarantado ka.
71
00:06:30,682 --> 00:06:32,893
May maloloko ako mamayang gabi.
72
00:06:32,893 --> 00:06:36,772
Salamat sa Diyos may naniniwala pa
sa etikang pagtatrabahong Protestante.
73
00:06:36,897 --> 00:06:39,191
- Pahangain mo siya.
- Para namang posible 'yon.
74
00:06:41,985 --> 00:06:45,197
{\an8}-Ano'ng gusto mo para r'yan?
- Sa kabuuan, $12,000.
75
00:06:45,656 --> 00:06:47,533
{\an8}$8,000 lang, pinakamataas na.
76
00:06:47,658 --> 00:06:51,120
{\an8}-Wala akong oras makipagtawaran.
- $15,000.
77
00:06:52,162 --> 00:06:53,497
{\an8}Paabutin natin ng $20,000?
78
00:06:55,624 --> 00:06:56,667
{\an8}Sige, $12,000.
79
00:07:00,796 --> 00:07:02,589
{\an8}Lintik, $15,000.
80
00:07:02,714 --> 00:07:07,636
{\an8}Itong video na 'to ang polisiya ng
insurance nila kung sakaling magkamali.
81
00:07:08,720 --> 00:07:11,557
Hindi siguro nila
inasahang mapapatay sila.
82
00:07:12,182 --> 00:07:14,685
Sabi n'ong John, narinig
niya'ng maingay na kotse sa motel
83
00:07:14,685 --> 00:07:16,436
noong gabing nawala si James.
84
00:07:17,604 --> 00:07:18,897
Maingay na kotseng silver.
85
00:07:31,410 --> 00:07:32,494
Uy.
86
00:07:34,163 --> 00:07:36,874
Dinala ng kasama ko
ang kotse namin kagabi.
87
00:07:36,874 --> 00:07:39,710
Bahagyang banggaan, nasira ang harapan.
88
00:07:39,710 --> 00:07:41,378
Silver na kotse, napakaingay.
89
00:07:41,503 --> 00:07:42,963
- Ang Charger?
- Oo.
90
00:07:42,963 --> 00:07:46,008
Iniwan ko ang regalo
sa kaarawan ng anak ko sa ilalim ng upuan.
91
00:07:46,133 --> 00:07:47,718
Masaya akong wala akong anak.
92
00:07:50,179 --> 00:07:53,640
- Iwan mo na lang sa kahon, wala ako rito.
- Salamat, brad.
93
00:08:25,380 --> 00:08:28,425
SERBISYO NG KATULONG - BAYARIN
94
00:08:51,240 --> 00:08:52,824
Bumalik ka agad?
95
00:08:52,824 --> 00:08:55,953
Kailangan ko ulit ang kuha
ng tore ng tubig mo, Mr. Green.
96
00:08:56,078 --> 00:08:59,414
- Syempre.
- Heto ang mga petsa.
97
00:09:01,291 --> 00:09:06,713
Aabutin ako ng isang minuto.
Baka gusto mo pa ng isang lapida?
98
00:09:07,506 --> 00:09:08,715
Tama na sa 'kin ang isa.
99
00:09:11,051 --> 00:09:11,969
Paumanhin.
100
00:09:14,096 --> 00:09:15,472
Ano, Matthew?
101
00:09:17,099 --> 00:09:18,267
Susmaryosep!
102
00:09:20,852 --> 00:09:23,397
Pupunta ako agad d'yan.
103
00:09:23,522 --> 00:09:24,606
Masamang balita?
104
00:09:24,731 --> 00:09:27,234
Basta pakihanap ang kuha.
105
00:09:28,819 --> 00:09:31,613
Ang hiningi ko lang sa ngayon,
walang mga dagdag.
106
00:09:32,948 --> 00:09:33,824
Sigurado ka?
107
00:09:36,326 --> 00:09:37,661
Magandang balita 'yan.
108
00:09:39,746 --> 00:09:41,748
Salamat, Brenda. Paalam.
109
00:09:43,292 --> 00:09:45,252
Nagalusan lang si Bosch.
110
00:09:45,377 --> 00:09:49,298
Bwisit. 'Yung isang lalaki?
111
00:09:49,423 --> 00:09:52,551
Nasaktan. Lalabas na
ngayong araw sa ospital.
112
00:10:02,978 --> 00:10:05,731
Haharapin natin siya mamaya.
113
00:10:05,856 --> 00:10:09,443
Nasabi ko bang sinubukan ko ang
bagong rooftop bar? Ang Pendry Hotel?
114
00:10:09,443 --> 00:10:11,236
Oo, sulit ba?
115
00:10:11,236 --> 00:10:15,073
Kasi lalabas kami ni Paulina pagkatapos
ng trabaho kung gusto mong sumama.
116
00:10:15,198 --> 00:10:18,994
- Wala si Perez?
- Abala. Kumusta 'yon?
117
00:10:18,994 --> 00:10:20,579
- Napakaganda.
- Ayos.
118
00:10:20,704 --> 00:10:22,247
$20 ang bawat drinks.
119
00:10:22,372 --> 00:10:23,790
- Aray.
- Oo.
120
00:10:23,915 --> 00:10:26,126
Sino pala'ng kasama mo?
121
00:10:27,377 --> 00:10:29,212
- Sa bar?
- Oo, sa bar.
122
00:10:30,505 --> 00:10:32,632
Wala naman.
123
00:10:32,632 --> 00:10:34,968
Hindi ka naman umiinom mag-isa, 'di ba?
124
00:10:35,093 --> 00:10:37,220
- Syempre hindi.
- Senyales na 'yan.
125
00:10:37,220 --> 00:10:39,264
Madeline Bosch?
126
00:10:40,724 --> 00:10:41,600
Ano?
127
00:10:41,725 --> 00:10:44,353
FBI. Gusto ka naming makausap.
128
00:10:52,486 --> 00:10:54,905
Naaalala mo kung nasaan ka noong August 6?
129
00:10:57,699 --> 00:10:59,242
Bakit?
130
00:10:59,368 --> 00:11:03,121
'Yon ang parehong araw
na pinakawalan si Carl Rogers.
131
00:11:03,246 --> 00:11:05,332
Tinulungan ko ang papa kong mag-impake.
132
00:11:05,457 --> 00:11:07,876
- Ikaw lang at ang papa mo?
- Oo.
133
00:11:07,876 --> 00:11:12,047
Galit na galit ka siguro,
lumaya si Rogers nang walang parusa.
134
00:11:14,508 --> 00:11:18,804
Umupa siya ng papatay sa 'kin.
Syempre 'di ko ikinatuwa 'yon.
135
00:11:18,929 --> 00:11:22,349
Si Honey Chandler kaya? Galit ba siya?
136
00:11:24,309 --> 00:11:26,436
Galit kaming lahat.
137
00:11:26,561 --> 00:11:29,356
Makalipas ang tatlong linggo,
August 25, gabi ng...
138
00:11:29,356 --> 00:11:31,942
sumabog ang isang tubo
ng langis sa South Bay.
139
00:11:35,487 --> 00:11:36,863
Aksidente?
140
00:11:36,988 --> 00:11:38,448
May nagpasabog n'on.
141
00:11:39,449 --> 00:11:44,121
Wala akong kinalaman d'on.
May nasaktan ba?
142
00:11:44,329 --> 00:11:47,290
- Alam mo kung nasaan ka n'ong gabing 'yon?
- Hindi.
143
00:11:48,333 --> 00:11:51,586
Pinatay si Rogers
makalipas ang ilang araw.
144
00:11:52,254 --> 00:11:55,424
- May koneksyon ba?
- Sa tingin namin.
145
00:12:00,178 --> 00:12:04,099
Alam mo kung nasaan ang papa mo
n'ong gabing pinasabog ang tubo?
146
00:12:05,475 --> 00:12:06,810
Wala akong alam.
147
00:12:08,979 --> 00:12:11,898
- Baka dapat kayo mismo ang magtanong.
- Sinubukan namin.
148
00:12:14,776 --> 00:12:16,069
'Di niya sinabi sa inyo?
149
00:12:16,194 --> 00:12:17,612
Domestikong terorismo?
150
00:12:20,115 --> 00:12:21,783
Mananahimik din ako.
151
00:12:24,119 --> 00:12:26,371
Tapos na yata akong sumagot ng mga tanong.
152
00:12:27,664 --> 00:12:29,875
Manang-mana sa tatay niya.
153
00:12:30,125 --> 00:12:31,334
Sasamahan ko kayo palabas.
154
00:12:44,431 --> 00:12:49,060
Ililipat nila ako
sa bagong selda at ang mga bantay,
155
00:12:51,104 --> 00:12:54,566
iniwan nila ako
sa pasilyo nang isang minuto.
156
00:12:57,486 --> 00:13:00,780
Tapos tinambangan ako
ng apat, limang lalaki
157
00:13:03,074 --> 00:13:04,993
at sobra nila 'kong ginulpi.
158
00:13:05,702 --> 00:13:07,496
Pinigilan ba ng mga bantay?
159
00:13:08,788 --> 00:13:10,540
Sobrang tagal nilang dumating.
160
00:13:14,544 --> 00:13:17,839
- Binugbog din nila 'ko.
- Kasama ang mga bantay?
161
00:13:21,218 --> 00:13:24,930
Ako ang lalaking pumatay
sa asawa ng sheriff. Naaalala mo?
162
00:13:30,185 --> 00:13:31,436
Ako ang bahala rito.
163
00:13:32,229 --> 00:13:33,522
Pwede mong tawagan si Louise?
164
00:13:35,023 --> 00:13:37,359
Sabihin mong maayos ako.
165
00:13:37,609 --> 00:13:38,568
Syempre naman.
166
00:13:57,921 --> 00:13:58,755
Uy, Mads.
167
00:13:58,880 --> 00:14:01,216
Tinanong ako ng FBI. Sa trabaho.
168
00:14:02,676 --> 00:14:03,885
Nariyan ka pa?
169
00:14:04,010 --> 00:14:06,513
- Paalis na 'ko.
- Sa De Longpre.
170
00:14:06,513 --> 00:14:07,847
Labinlimang minuto.
171
00:14:11,851 --> 00:14:14,396
- Detective Ellis.
- Si Mike, City Garage.
172
00:14:14,521 --> 00:14:16,815
- Uy, ayos na ang kotse?
- 'Di pa nasisimulan.
173
00:14:16,815 --> 00:14:20,360
Sana nahanap ng kasama mo ang regalo
niya pero nalimutang ibalik ang susi.
174
00:14:21,111 --> 00:14:22,946
- Regalo?
- Para sa kaarawan ng anak.
175
00:14:22,946 --> 00:14:26,700
'Di ko magagawa hangga't makuha ko
ulit 'yon. Bukas ko lalagyan ng primer.
176
00:14:26,700 --> 00:14:30,036
Gago. Tatawagan ko siya.
177
00:14:30,161 --> 00:14:32,872
Ipaiwan mo lang sa kahon.
Magsasara na kami.
178
00:14:32,998 --> 00:14:34,082
Oo, gagawin ko.
179
00:14:40,964 --> 00:14:41,840
Papa.
180
00:14:42,841 --> 00:14:46,386
- Sabi mo bahagyang bangga lang.
- Mga pasa ng airbag. Ayos lang ako.
181
00:14:48,305 --> 00:14:51,433
Ang FBI, ang sinabi nila, totoo ba 'yon?
182
00:14:51,558 --> 00:14:54,644
'Di tayo dapat magkita.
Kung gawin ka nilang testigo...
183
00:14:54,644 --> 00:14:57,105
Ang tubo. Si Rogers. Totoo ba ang mga ito?
184
00:14:57,230 --> 00:14:59,316
- 'Wag kang mag-alala.
- Pero nag-aalala ako.
185
00:15:02,027 --> 00:15:03,945
- Sabihin mo lang ang totoo.
- 'Di pwede.
186
00:15:03,945 --> 00:15:08,033
Patawad, Mads. Hindi pwede.
Para sa sarili mong kapakanan.
187
00:15:09,993 --> 00:15:13,496
Sige. Naiintindihan ko.
Hindi, naiintindihan ko talaga.
188
00:15:15,123 --> 00:15:16,958
Sa tingin ko nasagot na'ng tanong ko.
189
00:15:18,793 --> 00:15:20,837
Basta gawin mo ang dapat mong gawin.
190
00:15:20,962 --> 00:15:22,922
Kailangan kitang ingatan.
191
00:15:28,511 --> 00:15:32,182
Pinasasalamatan kita
pero 'di mo talaga ako kailangang alagaan.
192
00:15:32,307 --> 00:15:35,518
Green tea 'to.
Makakatulong 'to sa pamamaga.
193
00:15:37,896 --> 00:15:39,564
Kumusta ang pakiramdam mo?
194
00:15:39,564 --> 00:15:41,441
- Bugbog.
- Talaga?
195
00:15:44,944 --> 00:15:47,322
Isa pang trabaho 'yan
para sa parehong lalaki?
196
00:15:48,239 --> 00:15:49,240
Oo.
197
00:15:50,742 --> 00:15:53,745
- Mapanganib?
- Hindi.
198
00:15:53,870 --> 00:15:57,540
'Yong nangyari kagabi
ang exception to the rule.
199
00:15:57,540 --> 00:16:00,085
Oo, hindi ko
naintindihan 'yan kahit kailan.
200
00:16:00,085 --> 00:16:03,296
Kung may exception,
'di ba kinokontra n'on ang rule?
201
00:16:03,421 --> 00:16:04,756
Iisipin mo.
202
00:16:04,881 --> 00:16:07,217
Ordinaryo lang ang ginagawa ko rito.
203
00:16:07,217 --> 00:16:10,637
Mabilis na pagpapalaki
at pagpapalinaw ng kuhang video
204
00:16:10,637 --> 00:16:13,473
tapos pagtunton sa address
mula sa isang invoice.
205
00:16:13,473 --> 00:16:14,724
Ligtas at nakakabagot.
206
00:16:16,309 --> 00:16:19,646
- Totoong pribadong imbestigasyon 'yan.
- Oo, nakakabagot.
207
00:16:19,771 --> 00:16:24,109
Hindi naman. Nagtatrabaho ka sa labas
kaysa nasa harap ng computer.
208
00:16:24,609 --> 00:16:27,445
Puwes, ako ang taong
maraming interes at talento.
209
00:16:28,571 --> 00:16:31,074
Legal lahat ng ginagawa mo?
210
00:16:31,199 --> 00:16:33,785
Ibig kong sabihin,
may ilang malabo, alam mo na.
211
00:16:34,994 --> 00:16:36,705
Mahilig ako sa malabo.
212
00:16:37,789 --> 00:16:38,665
Malinaw naman.
213
00:16:43,128 --> 00:16:47,132
Ibig sabihin, nasa motel ni James sina
Ellis at Long n'ong gabing pinatay siya.
214
00:16:47,257 --> 00:16:50,301
Nasaan ngayon ang pagkrus kay Lexi Parks?
215
00:16:50,427 --> 00:16:53,680
Bumili si Dr. Schubert
ng napakamahal na relo para sa asawa niya
216
00:16:53,680 --> 00:16:56,307
- tapos ninakaw niya sa kanya.
- Para ibayad sa utang.
217
00:16:56,307 --> 00:16:59,436
- Sina Ellis at Long.
- Binenta nila sa mga Nguyen ang relo.
218
00:16:59,686 --> 00:17:03,356
Binili ni Vince Harrick ang relo
para sa asawa niya, si Lexi Parks.
219
00:17:03,356 --> 00:17:06,401
- Nasira 'yon, sinubukan niyang ipaayos.
- Nalamang nakaw 'yon.
220
00:17:06,401 --> 00:17:08,153
Binantaan niya silang mao-audit
221
00:17:08,153 --> 00:17:11,448
na magbubunyag ng usapan
sa pagitan nila at nina Ellis at Long.
222
00:17:11,448 --> 00:17:12,907
Na di 'yon hahayaang mangyari.
223
00:17:13,032 --> 00:17:16,453
Kaya pinatay nila si Lexi Parks,
ipinain si David Foster para sa pagpatay.
224
00:17:16,578 --> 00:17:20,540
Para gawin 'yon, pinatay nila
si James Allen. Ang palusot ni Foster.
225
00:17:20,665 --> 00:17:24,502
Paano ang DNA sa pinangyarihan?
Sa loob at labas ng katawan ni Lexi Parks?
226
00:17:24,627 --> 00:17:28,256
Mapatutunayan nating napakalayo ni Foster
nang gahasain at patayin si Lexi Parks
227
00:17:28,256 --> 00:17:31,718
pero paano natin ipaliliwanag
ang DNA niya sa pinangyarihan?
228
00:17:31,718 --> 00:17:35,305
- Hinihintay ko pa ang pagsusuri.
- Sana nga.
229
00:17:49,360 --> 00:17:51,863
Tinanong ng mga Feds
si Maddie sa presinto kanina.
230
00:17:51,863 --> 00:17:54,115
- Ano'ng sinabi niya?
- Wala siyang alam.
231
00:17:54,240 --> 00:17:56,409
Mabuti 'yan. Naghahanap sila.
232
00:17:56,409 --> 00:17:58,912
Ayaw kong madamay ang karera niya.
233
00:17:58,912 --> 00:18:01,539
Hindi 'yan mangyayari.
Ipagkatiwala mo 'to sa 'kin.
234
00:18:05,877 --> 00:18:09,088
Nasa 74 degrees sa Belize ngayon.
235
00:18:09,756 --> 00:18:11,466
Nasa 74 degrees dito ngayon.
236
00:18:12,884 --> 00:18:14,093
Pupuntiryahin niya tayo.
237
00:18:15,595 --> 00:18:16,888
Gaano tayo kalantad?
238
00:18:17,013 --> 00:18:21,184
Ganito natin sabihin.
Lantad na tayo at alam 'yon ni Bosch.
239
00:18:22,101 --> 00:18:23,269
Ano na ngayon?
240
00:18:24,562 --> 00:18:26,105
Dapat mawala lahat.
241
00:18:36,658 --> 00:18:39,953
Your Honor, may karapatan
si David Foster na maging ligtas
242
00:18:39,953 --> 00:18:41,162
habang naghihintay ng litis.
243
00:18:41,287 --> 00:18:44,082
Your Honor, pangkaraniwan ito...
244
00:18:44,207 --> 00:18:46,835
Binugbog din siya
ng mga nagbabantay sa kanya.
245
00:18:46,960 --> 00:18:48,586
Seryosong pambibintang 'yan.
246
00:18:48,711 --> 00:18:50,171
Dahil siya ang biktima,
247
00:18:50,171 --> 00:18:52,799
at dahil mga tauhan
ng Sheriff's Dept ang kulungan,
248
00:18:52,799 --> 00:18:55,343
ang pag-aalala
ni Mr. Foster sa kaligtasan niya
249
00:18:55,343 --> 00:18:57,262
at takot sa marahas na pagganti
250
00:18:57,262 --> 00:19:00,515
sa kamay ng mga sumumpang
mag-iingat sa kanya ay may dahilan.
251
00:19:03,017 --> 00:19:04,269
Mr. Landreth,
252
00:19:04,269 --> 00:19:08,064
hindi ka seryosong tumututol
sa hiling ng Depensa? Hindi ba?
253
00:19:08,940 --> 00:19:10,525
Hindi, Your Honor.
254
00:19:10,650 --> 00:19:14,028
Ipag-uutos ko na ilipat siya
sa protektadong kustodiya.
255
00:19:14,028 --> 00:19:16,990
Inuutusan ang Departamentong
magdagdag ng pag-iingat
256
00:19:16,990 --> 00:19:19,033
para tiyakin ang kapakanan ni Mr. Foster
257
00:19:19,033 --> 00:19:22,370
habang nasa kustodiya nila,
hanggang at pagkatapos ng paglilitis.
258
00:19:23,746 --> 00:19:25,748
Salamat, Your Honor.
259
00:19:27,333 --> 00:19:28,209
Vice.
260
00:19:28,334 --> 00:19:30,837
Hinahanap ko
si Detective Ellis. Nariyan ba siya?
261
00:19:30,962 --> 00:19:31,921
Wala, lumabas siya.
262
00:19:32,046 --> 00:19:35,216
Kumuha ako ng babae,
mayroon siyang business card ni Ellis.
263
00:19:35,216 --> 00:19:37,719
Tumatawag lang muna
bago ko kunin ang babae.
264
00:19:37,719 --> 00:19:41,306
Patapos na sila ng partner niya
sa DHS debrief sa Long Beach.
265
00:19:41,306 --> 00:19:42,473
May numero ka niya?
266
00:19:42,599 --> 00:19:45,393
Oo, mayroon. Salamat, tatawagan ko siya.
267
00:20:17,592 --> 00:20:20,136
- Ano?
- Dalawang babae. Parang mga escort.
268
00:20:20,261 --> 00:20:22,764
- Paano mo nasabi?
- May kasama silang kliyente.
269
00:20:25,642 --> 00:20:28,436
Naglagay sila ng teddy bear sa bintana.
270
00:20:28,436 --> 00:20:31,898
Parang senyas.
Kundi, may ginagawa. Matyagan mo sila.
271
00:20:31,898 --> 00:20:32,899
Sige.
272
00:20:56,881 --> 00:20:59,384
- Dr. Schubert?
- May maipaglilingkod ba ako?
273
00:20:59,509 --> 00:21:01,928
Harry Bosch.
May iniimbestigahan akong mga pagpatay.
274
00:21:01,928 --> 00:21:04,681
Baka makatulong ka.
275
00:21:04,806 --> 00:21:07,684
- Tungkol saan 'to?
- Kay Lexi Parks.
276
00:21:11,312 --> 00:21:13,606
Oo. Mahirap tingnan,
kahit para sa isang surgeon.
277
00:21:13,982 --> 00:21:15,191
Naniniwala kaming
278
00:21:15,316 --> 00:21:18,069
ikaw at posibleng
ang asawa mo ay nasa panganib.
279
00:21:18,069 --> 00:21:20,571
Pwede akong pumasok
para pribado 'tong pag-usapan?
280
00:21:27,870 --> 00:21:29,956
- Nasa bahay ang asawa mo?
- Nasa Napa siya.
281
00:21:43,803 --> 00:21:45,388
Pwede ko 'tong i-record?
282
00:21:45,388 --> 00:21:46,764
Sige lang. Bahala ka.
283
00:21:49,225 --> 00:21:52,895
Hindi ko talaga alam kung bakit mo naisip
na may kinalaman ako rito.
284
00:21:53,021 --> 00:21:53,980
Oo, may kinalaman ka.
285
00:21:57,316 --> 00:21:59,736
May reputasyon ako, may trabaho.
286
00:21:59,861 --> 00:22:02,238
Mawawalan 'yan ng halaga
kung patay ka na, tama?
287
00:22:02,238 --> 00:22:03,740
Sabihin mo ang totoo ngayon
288
00:22:03,740 --> 00:22:07,869
at 'di kita isasama sa imbestigasyon,
pati ang reputasyon mo.
289
00:22:08,870 --> 00:22:09,954
Sina Ellis at Long.
290
00:22:17,920 --> 00:22:19,630
Katangahang pagkakamali 'yon.
291
00:22:22,175 --> 00:22:25,011
- Mali ako. Nakipagtalik ako sa pasyente.
- Kailan?
292
00:22:25,136 --> 00:22:29,891
Dalawang taon na. Dinalaw ko
sa bahay. Regular kong pasyente 'yon.
293
00:22:30,016 --> 00:22:31,184
Patibong 'yon.
294
00:22:31,309 --> 00:22:33,394
Naroon din ang ka-kwarto niya at...
295
00:22:35,354 --> 00:22:37,607
Nauwi sa iba pang pangyayari at...
296
00:22:37,607 --> 00:22:41,277
Nakunan sa video ang nangyari.
Pwedeng ipalabas.
297
00:22:41,402 --> 00:22:43,529
Nagpunta sila rito
makalipas ang dalawang araw.
298
00:22:43,529 --> 00:22:45,073
Ipinapanood sa 'kin ang video.
299
00:22:45,073 --> 00:22:49,786
Ipadadala raw nila 'yon sa asawa ko
kung 'di ko sila bibigyan ng $100,000
300
00:22:49,786 --> 00:22:53,956
pati sa mga kasamahan ko,
ang California Medical Ethics Board.
301
00:22:54,082 --> 00:22:56,793
- Binabayaran mo pa rin sila?
- Buwan-buwan, $10,000.
302
00:22:57,835 --> 00:23:01,506
Kumikita ako ng dagdag
sa pagpunta sa mga bahay. Bwisit!
303
00:23:07,678 --> 00:23:09,430
Uy, tingnan mo kung sino'ng narito.
304
00:23:09,764 --> 00:23:11,557
'Di na siya makakatakas ngayon.
305
00:23:15,728 --> 00:23:17,146
911. Ano'ng emergency?
306
00:23:17,271 --> 00:23:19,315
Si George Schubert 'to.
Kailangan ko ng tulong.
307
00:23:19,315 --> 00:23:23,694
Nasa 1110 Sierra
Alta Way, West Hollywood ako.
308
00:23:23,694 --> 00:23:25,780
May dalawang armadong lalaking manloob.
309
00:23:25,905 --> 00:23:27,698
Sir, huwag mong ibaba.
310
00:23:36,207 --> 00:23:38,668
- Nasa loob sila, kahit saan d'yan.
- Maghiwalay tayo?
311
00:23:38,876 --> 00:23:40,086
Mauuna ako.
312
00:23:41,254 --> 00:23:42,380
Saan tayo pupunta?
313
00:23:45,049 --> 00:23:47,135
Akin na ang telepono ko. Takbo!
314
00:23:58,312 --> 00:23:59,856
Dito ka lang, ikandado mo ang pinto.
315
00:23:59,856 --> 00:24:01,858
- Saan ka pupunta?
- Hahanapin ko sila.
316
00:24:01,858 --> 00:24:04,360
- Tatawag ako ng dagdag na tao?
- Hindi ako pulis.
317
00:24:04,610 --> 00:24:08,614
- Nagloloko ka ba?
- Basta manahimik ka't ikandado ang pinto.
318
00:24:53,075 --> 00:24:55,661
Walang babaril! Ako 'to!
319
00:24:55,786 --> 00:24:58,748
Kalma, okay? Ayos lang.
320
00:25:00,541 --> 00:25:02,335
Sabi ng lalaking 'yon pulis siya.
321
00:25:04,754 --> 00:25:07,381
Ayos lang lahat, George, okay?
322
00:25:11,010 --> 00:25:13,763
Sinusumpa kong wala akong sinabi sa kanya.
323
00:25:14,388 --> 00:25:17,475
Naniniwala ako sa 'yo. Ayos lang, pare.
324
00:25:18,976 --> 00:25:20,603
Bakit 'di ka bumaba?
325
00:25:48,256 --> 00:25:51,342
Sukol ka na, Ellis.
Parating na ang mga pulis.
326
00:25:51,467 --> 00:25:52,510
Hayop ka, Bosch!
327
00:26:04,105 --> 00:26:05,273
Lintik.
328
00:26:12,780 --> 00:26:15,783
Tumawag ka ng ambulansya.
Namamatay na ako.
329
00:26:18,160 --> 00:26:19,704
Hindi ka mabubuhay.
330
00:26:22,331 --> 00:26:26,043
- Saan pupunta si Ellis?
- Tarantado ka.
331
00:26:30,298 --> 00:26:32,174
Hindi sumbungero ang iba sa 'tin.
332
00:26:32,550 --> 00:26:34,552
Sabihin mo pa 'yan sa sarili mo, gago.
333
00:26:39,682 --> 00:26:41,183
Lumalabas ang isang lalaki.
334
00:26:41,183 --> 00:26:43,978
Retiradong LAPD. Wala akong armas.
335
00:26:43,978 --> 00:26:46,272
Magmatyag, kilos!
336
00:26:48,357 --> 00:26:49,608
Talikod.
337
00:27:01,537 --> 00:27:05,291
Kung 'di ko raw sila bibigyan ng $100,000,
ipadadala nila sa asawa ko.
338
00:27:06,917 --> 00:27:10,838
Nakakatuwa man ang kwentong 'to,
mahirap tanungin ang patay.
339
00:27:10,963 --> 00:27:13,632
- Pwedeng tinutukan siya ni Bosch.
- Seryoso?
340
00:27:13,758 --> 00:27:18,012
Hiniling n'yo sa 'king ipaalam sa inyo.
Nahanap ang totoong pumatay. Alam n'yo na.
341
00:27:18,012 --> 00:27:20,264
Habang mas nag-aaksaya
kayo ng oras sa 'kin,
342
00:27:20,264 --> 00:27:22,266
mas nakakalayo si Ellis.
343
00:27:23,517 --> 00:27:25,936
Itatago namin ang baril mo
hanggang matapos kami.
344
00:27:26,062 --> 00:27:27,563
Gawin n'yo ang trabaho n'yo.
345
00:27:39,200 --> 00:27:42,078
May safe house ka pa rin
sa Beachwood Canyon?
346
00:27:42,203 --> 00:27:43,329
Oo.
347
00:27:43,454 --> 00:27:47,041
Palagay ko, sinusubukang
maglinis ni Ellis bago siya umalis.
348
00:27:48,250 --> 00:27:50,086
Pwede mong gamitin 'yon.
349
00:27:50,211 --> 00:27:52,296
Pakibigay kay Mo ang address at susi?
350
00:27:52,421 --> 00:27:54,131
Oo naman. Para kanino 'to?
351
00:27:54,131 --> 00:27:57,385
May dalawang babae sina Ellis at Long.
352
00:27:57,510 --> 00:27:59,720
At pwede silang tumestigo.
353
00:27:59,887 --> 00:28:03,182
Kahit man lang sa pangingikil ng pera.
354
00:28:03,307 --> 00:28:06,060
Ayos lang sa 'kin.
Basta 'di sila magtrabaho roon.
355
00:28:06,185 --> 00:28:09,021
Naiintidihan ko.
Sisiguruhin kong ipagdiinan 'yan.
356
00:28:09,021 --> 00:28:11,524
Walang bisita. Salamat.
357
00:28:18,823 --> 00:28:21,033
Walang balita kay Ellis.
358
00:28:21,033 --> 00:28:25,079
Wala, kung matalino siya,
at gan'on siya, matagal na siyang wala.
359
00:28:27,581 --> 00:28:29,125
At ang kasama niya sa krimen?
360
00:28:29,250 --> 00:28:30,876
Nasa kritikal na yunit pa rin.
361
00:28:33,421 --> 00:28:36,882
Ano'ng pakiramdam mo?
Sa mga nangyari ngayong araw?
362
00:28:38,092 --> 00:28:39,510
Makakatulog pa rin ako.
363
00:28:39,927 --> 00:28:43,097
Parang ang lupit niyan. Medyo.
364
00:28:43,597 --> 00:28:47,184
Huwag kang maawa, Mads.
'Di sila karapat-dapat d'yan.
365
00:28:47,184 --> 00:28:48,644
Alam ko.
366
00:28:53,149 --> 00:28:54,650
'Di ko pa rin maisip.
367
00:28:56,694 --> 00:28:58,612
Sana 'di ko kailanganing gawin.
368
00:28:59,113 --> 00:29:00,489
Sana nga.
369
00:29:06,620 --> 00:29:09,165
Nakatrabaho ko siya noong makalawa.
370
00:29:09,290 --> 00:29:10,583
- Ano?
- Si Ellis.
371
00:29:12,501 --> 00:29:17,465
Kinuha niya akong partner
para mapabagsak ang kalakal ng tao.
372
00:29:17,465 --> 00:29:18,799
Ang gagong 'yon.
373
00:29:18,924 --> 00:29:20,217
Ginamit niya lang ako.
374
00:29:23,387 --> 00:29:27,016
Para makakuha ng impormasyon
tungkol sa 'yo at sa kaso ni Parks.
375
00:29:28,142 --> 00:29:29,518
'Di mo kasalanan 'to, Mads.
376
00:29:31,687 --> 00:29:33,606
'Di ka magsisinungaling sa 'kin, 'di ba?
377
00:29:36,233 --> 00:29:38,027
Hindi ako magsisinungaling.
378
00:29:39,570 --> 00:29:43,282
Pero, Mads, ano lang... May mga
bagay na 'di ko pwedeng sabihin sa 'yo.
379
00:29:43,407 --> 00:29:44,783
Oo, alam ko.
380
00:29:44,909 --> 00:29:47,995
Pero hindi ako
magsisinungaling sa 'yo kahit kailan.
381
00:29:50,998 --> 00:29:51,832
Alam ko.
382
00:29:55,461 --> 00:29:58,881
Patawad na parang lahat
ng kalat ko ay napupunta sa 'yo.
383
00:30:15,814 --> 00:30:16,941
Lintik.
384
00:30:20,861 --> 00:30:23,572
Ayos lang, boy. Ayos lang.
385
00:30:27,117 --> 00:30:29,203
'Di ko 'yan mababasa nang walang salamin.
386
00:30:29,203 --> 00:30:31,539
Alam mo kung ano 'to,
Bosch. Buksan mo 'to.
387
00:30:34,250 --> 00:30:37,419
Mga gago. Halika rito, boy. Halika.
388
00:30:39,088 --> 00:30:40,339
Halika.
389
00:30:49,473 --> 00:30:50,933
Tingnan n'yong mabuti lahat.
390
00:30:55,145 --> 00:30:56,438
Pinakamabuting umalis ka.
391
00:30:56,730 --> 00:30:57,982
'Di yata dapat.
392
00:30:58,691 --> 00:31:01,068
Hindi 'to kahilingan.
At akin na ang telepono mo.
393
00:31:07,700 --> 00:31:11,328
Pakiusap. Ibalik n'yo
ang mga 'yan. Basta tama na.
394
00:31:11,453 --> 00:31:14,832
Ang mga file na 'yan ay bago pa
dumating sa firm ko si Miss Chandler.
395
00:31:34,893 --> 00:31:36,895
Sige. I-text mo ako kapag tapos ka na.
396
00:31:39,440 --> 00:31:43,569
- Halos tapos na sa opisina mo.
- Malinis 'yan. Katarantaduhan 'to.
397
00:31:43,569 --> 00:31:46,196
Wala kayong makikita.
Alam natin pareho 'yan.
398
00:31:46,322 --> 00:31:47,656
Maaga pa.
399
00:32:01,712 --> 00:32:03,589
Martin, patawad talaga.
400
00:32:05,633 --> 00:32:08,344
Sinira ang reputasyon ko ngayon, Honey.
401
00:32:08,469 --> 00:32:09,803
Kaya kong ayusin 'to.
402
00:32:10,888 --> 00:32:12,514
Sa tingin ko di mo magagawa.
403
00:32:13,390 --> 00:32:16,602
Binalaan kita tungkol dito
sa simula pa lang.
404
00:32:17,728 --> 00:32:21,482
May tungkulin akong ingatan
ang itinayo ko rito.
405
00:32:24,443 --> 00:32:25,653
Ang kumpanya ko.
406
00:32:26,487 --> 00:32:28,989
Martin, pakiusap.
407
00:32:38,457 --> 00:32:41,293
Ilang oras na. Wala ni isang
dokumento tungkol kay Rogers.
408
00:32:42,544 --> 00:32:43,545
Tiis lang.
409
00:32:44,380 --> 00:32:46,090
Mukhang sinira niya ang mga 'yon.
410
00:32:50,552 --> 00:32:54,056
Hollywood. Ang linya ng tip 'to.
Si Officer Bosch ito.
411
00:32:55,974 --> 00:32:58,102
National at Overland papuntang kanluran?
412
00:33:00,229 --> 00:33:01,605
Ayos, salamat.
413
00:33:02,981 --> 00:33:05,150
Uy, akala ko pahinga mo ngayon?
414
00:33:05,150 --> 00:33:06,568
Anumang maitutulong ko.
415
00:33:06,568 --> 00:33:09,238
Kay Ellis. Laging kailangan
ng sasagot ng telepono.
416
00:33:13,158 --> 00:33:16,120
Hollywood. Ang linya ng tip 'to.
Si Officer Bosch ito.
417
00:33:16,245 --> 00:33:18,163
Ano, may magagamit ba?
418
00:33:19,289 --> 00:33:21,208
Wala pang tungkol kay Rogers.
419
00:33:21,333 --> 00:33:24,002
Ilang patong pa ang titingnan.
'Di na magtatagal.
420
00:33:24,920 --> 00:33:26,171
- Agent James?
- Ano?
421
00:33:26,797 --> 00:33:28,507
Dapat itong marinig ng lahat.
422
00:33:31,802 --> 00:33:33,011
Tatawagan kita.
423
00:33:33,137 --> 00:33:38,350
Masamang balita? Aslan?
Paano mo sila babayaran ngayon?
424
00:33:38,350 --> 00:33:40,978
- Ano'ng sinasabi niya?
- Manahimik ka nga.
425
00:33:41,103 --> 00:33:43,772
Makatatakas ka sa mga Ruso
pero 'di ka makakapagtago.
426
00:33:43,772 --> 00:33:47,401
Huwag ka nang magpaliguy-ligoy
at sabihin mo sa 'kin ang iniisip mo.
427
00:33:48,402 --> 00:33:51,613
- Wala ito sa thumb drive.
- May itinatago ang loko sa 'tin.
428
00:33:51,739 --> 00:33:54,116
Nakita ko sa kopya
ng personal niyang cloud.
429
00:33:54,116 --> 00:33:58,495
Alam niya ang tungkol
sa pagsabog ng tubo. Sa aktwal na oras.
430
00:34:27,399 --> 00:34:29,067
Pwede rin naming ilabas ang kwento.
431
00:34:52,674 --> 00:34:54,134
Susunod sa Bosch: Legacy...
432
00:34:54,259 --> 00:34:57,638
Pagpigil sa katarungan
at makukulong ka habambuhay.
433
00:34:57,763 --> 00:34:59,389
Ito ang pamahalaang pederal.
434
00:34:59,389 --> 00:35:02,851
May conviction rate silang
halos 100 porsyento
435
00:35:02,976 --> 00:35:05,938
{\an8}May binabalak siya.
Ayaw kong mapahiya dahil sa kanya.
436
00:35:05,938 --> 00:35:09,858
Inosente siya. Alam ko 'yon, alam
niya 'yon, alam 'yan ng lahat nang narito.
437
00:35:09,983 --> 00:35:12,945
Pinalampas mo ang proteksyon
habang malaya pa si Ellis.
438
00:35:12,945 --> 00:35:15,781
'Di natin alam ang susunod niyang gagawin.
439
00:35:15,781 --> 00:35:17,032
Dala mo pa rin ang baril mo?
440
00:35:17,157 --> 00:35:21,078
'Di ko matatakasan ang anino niya.
Lagi siyang lumalakad sa linyang 'yan.
441
00:35:21,078 --> 00:35:24,998
Sa pagitan ng katarungan at paghihiganti.
442
00:36:46,830 --> 00:36:48,832
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Ewygene Templonuevo
443
00:36:48,832 --> 00:36:50,918
{\an8}Mapanlikhang Superbisor
Maribeth Pierce