1 00:00:06,006 --> 00:00:07,883 Ang nakaraan sa Bosch: Legacy... 2 00:00:09,301 --> 00:00:11,220 Nabalitaan mo ang dobleng pagpatay? 3 00:00:11,220 --> 00:00:13,973 - Konektado 'yon sa kaso mo? - Masyado na akong lumalapit. 4 00:00:14,098 --> 00:00:16,225 - Magpakatatag ka. - Di ko alam kung kaya ko. 5 00:00:16,225 --> 00:00:18,602 Inosente ang bata namin. Malaya ang pumatay. 6 00:00:18,728 --> 00:00:19,895 Balitaan mo kami. 7 00:00:19,895 --> 00:00:22,189 Napakagaling na imbestigador ng erpats mo. 8 00:00:22,189 --> 00:00:24,108 Naniniwala siyang inosente si David Foster? 9 00:00:24,233 --> 00:00:26,527 Tingin niya konektado 'yon sa iba pang mga pagpatay. 10 00:00:26,527 --> 00:00:27,445 Talaga? 11 00:00:27,445 --> 00:00:30,781 Marunong silang magmatyag. Baka nasundan ako kahapon. 12 00:00:30,906 --> 00:00:33,367 Ibalik mo. Aakalain nilang alam nila kung nasaan ako. 13 00:00:33,701 --> 00:00:35,161 Kilala mo si Lexi Parks? 14 00:00:35,161 --> 00:00:38,748 Napakasama ng nangyari. Sa 'min binili ni Dr. Schubert ang relo. 15 00:00:38,748 --> 00:00:39,957 Kailangan ko ang numero niya. 16 00:00:39,957 --> 00:00:42,668 - Sabi mo katapusan ng linggo. - Nagbago ang isip ko. 17 00:00:42,793 --> 00:00:46,672 Ilang beses nilang inaresto si James Allen. Impormante nila siya. 18 00:00:46,672 --> 00:00:48,507 Susi ang relo sa lahat ng 'to. 19 00:00:48,507 --> 00:00:51,719 - Miss Parks? - Pulis ang asawa ko. 20 00:00:51,719 --> 00:00:54,263 Hindi kami bibili ng nakaw na gamit kahit kailan. 21 00:00:54,388 --> 00:00:55,514 Walang kahirap-hirap. 22 00:00:57,933 --> 00:00:59,101 Bakit sila narito? 23 00:00:59,101 --> 00:01:01,061 Wala silang matutunton sa 'tin. 24 00:01:01,187 --> 00:01:02,563 Gusto mong subukan 'yon? 25 00:01:02,688 --> 00:01:05,316 Madalas ang dalawa. Dalawang mamamatay-tao sa tindahan. 26 00:01:05,441 --> 00:01:07,318 Dalawang pinto ang sumara sa eskinita. 27 00:01:07,443 --> 00:01:09,278 Dalawang pulis na nagpahinto kay Chandler. 28 00:01:09,403 --> 00:01:10,237 Tara na. 29 00:01:17,870 --> 00:01:19,580 Madalas ang dalawa. 30 00:01:20,331 --> 00:01:21,832 Nami-miss ko na si Vin Scully. 31 00:02:01,205 --> 00:02:03,040 Umalis na tayo sa kalokohang 'to. 32 00:03:30,961 --> 00:03:34,840 Uy. Kumusta ang pakiramdam mo? 33 00:03:38,677 --> 00:03:40,429 Para akong binundol ng truck. 34 00:03:42,765 --> 00:03:46,143 Bakit naka-IV ako pero ikaw hindi? 35 00:03:46,143 --> 00:03:49,521 Nauntog ka at gusto ka pa nilang obserbahan. 36 00:03:53,108 --> 00:03:54,443 May naalala ka? 37 00:03:56,320 --> 00:04:00,240 Walang mga headlight. Maingay, parang Harley. 38 00:04:01,867 --> 00:04:03,035 Maingay na kotse. 39 00:04:03,035 --> 00:04:05,913 Narinig ko talagang bumilis 'yon bago tayo binangga. 40 00:04:06,956 --> 00:04:09,208 - Walang aksidente. - Posibleng namatay tayo. 41 00:04:09,333 --> 00:04:11,669 'Yun yata ang plano. 42 00:04:14,338 --> 00:04:16,548 - Silver. - Nakita mo 'yon? 43 00:04:17,549 --> 00:04:20,511 Sa salamin. Mabilisan lang. 44 00:04:23,097 --> 00:04:27,309 Gusto ko nga palang banggitin, niligtas tayo ng elektroniko kong sasakyan. 45 00:04:29,186 --> 00:04:30,270 Paano mo nalaman? 46 00:04:30,396 --> 00:04:35,234 Walang tangke ng gas. Walang gas, walang apoy. 47 00:04:35,359 --> 00:04:37,820 Oo, sa mga pelikula lang nangyayari 'yan. 48 00:04:37,820 --> 00:04:41,615 - Sigurado ka? - Oo. Pasensya na sa pagsira na ilusyon mo. 49 00:04:46,537 --> 00:04:47,830 Magpahinga ka na. 50 00:04:53,877 --> 00:04:55,337 Ano'ng ginagawa mo? 51 00:04:57,965 --> 00:04:59,550 Dito muna ako. 52 00:05:01,468 --> 00:05:03,929 Mabuti pang hanapin mo ang gumawa nito. 53 00:05:03,929 --> 00:05:05,889 Oo, gagawin ko. 54 00:05:05,889 --> 00:05:10,060 Uupo lang ako dito sandali. 55 00:05:19,319 --> 00:05:20,821 Kumusta ang espiya n'yo? 56 00:05:20,821 --> 00:05:23,615 Si Ramirez? Walang kwenta. Tingin namin nabuko siya. 57 00:05:24,199 --> 00:05:26,702 Oo. Ano na ang susunod na hakbang natin? 58 00:05:26,702 --> 00:05:29,705 Search warrant. Para sa bahay at opisina ni Chandler. 59 00:05:30,456 --> 00:05:31,373 Magaling. 60 00:05:31,498 --> 00:05:34,084 Pumirma na sa wakas ang Assistant US Attorney. 61 00:05:34,209 --> 00:05:37,588 - Sinabi ko nang 'yan ang pinakamainam. - Nangyari na. 62 00:05:37,588 --> 00:05:40,090 Ayusin lang ang mga detalye bago tayo humarap sa hukom. 63 00:05:40,090 --> 00:05:41,425 At habang naghihintay? 64 00:05:42,092 --> 00:05:43,719 Naisip ko na 'yan. 65 00:06:13,957 --> 00:06:14,875 Parang magaan. 66 00:06:15,000 --> 00:06:17,503 - Gusto mo ng marami, magtrabaho ka pa. - Bwisit ka. 67 00:06:17,503 --> 00:06:19,213 - Ingat ka sa sinasabi mo. - Ingat ka. 68 00:06:19,338 --> 00:06:22,049 Napakatino. Halos kaedad mo ako. 69 00:06:22,174 --> 00:06:26,261 Baka 'yon ang problema. Medyo matanda na, mahal. 70 00:06:26,261 --> 00:06:29,598 Talaga. Tarantado ka. 71 00:06:30,682 --> 00:06:32,893 May maloloko ako mamayang gabi. 72 00:06:32,893 --> 00:06:36,772 Salamat sa Diyos may naniniwala pa sa etikang pagtatrabahong Protestante. 73 00:06:36,897 --> 00:06:39,191 - Pahangain mo siya. - Para namang posible 'yon. 74 00:06:41,985 --> 00:06:45,197 {\an8}-Ano'ng gusto mo para r'yan? - Sa kabuuan, $12,000. 75 00:06:45,656 --> 00:06:47,533 {\an8}$8,000 lang, pinakamataas na. 76 00:06:47,658 --> 00:06:51,120 {\an8}-Wala akong oras makipagtawaran. - $15,000. 77 00:06:52,162 --> 00:06:53,497 {\an8}Paabutin natin ng $20,000? 78 00:06:55,624 --> 00:06:56,667 {\an8}Sige, $12,000. 79 00:07:00,796 --> 00:07:02,589 {\an8}Lintik, $15,000. 80 00:07:02,714 --> 00:07:07,636 {\an8}Itong video na 'to ang polisiya ng insurance nila kung sakaling magkamali. 81 00:07:08,720 --> 00:07:11,557 Hindi siguro nila inasahang mapapatay sila. 82 00:07:12,182 --> 00:07:14,685 Sabi n'ong John, narinig niya'ng maingay na kotse sa motel 83 00:07:14,685 --> 00:07:16,436 noong gabing nawala si James. 84 00:07:17,604 --> 00:07:18,897 Maingay na kotseng silver. 85 00:07:31,410 --> 00:07:32,494 Uy. 86 00:07:34,163 --> 00:07:36,874 Dinala ng kasama ko ang kotse namin kagabi. 87 00:07:36,874 --> 00:07:39,710 Bahagyang banggaan, nasira ang harapan. 88 00:07:39,710 --> 00:07:41,378 Silver na kotse, napakaingay. 89 00:07:41,503 --> 00:07:42,963 - Ang Charger? - Oo. 90 00:07:42,963 --> 00:07:46,008 Iniwan ko ang regalo sa kaarawan ng anak ko sa ilalim ng upuan. 91 00:07:46,133 --> 00:07:47,718 Masaya akong wala akong anak. 92 00:07:50,179 --> 00:07:53,640 - Iwan mo na lang sa kahon, wala ako rito. - Salamat, brad. 93 00:08:25,380 --> 00:08:28,425 SERBISYO NG KATULONG - BAYARIN 94 00:08:51,240 --> 00:08:52,824 Bumalik ka agad? 95 00:08:52,824 --> 00:08:55,953 Kailangan ko ulit ang kuha ng tore ng tubig mo, Mr. Green. 96 00:08:56,078 --> 00:08:59,414 - Syempre. - Heto ang mga petsa. 97 00:09:01,291 --> 00:09:06,713 Aabutin ako ng isang minuto. Baka gusto mo pa ng isang lapida? 98 00:09:07,506 --> 00:09:08,715 Tama na sa 'kin ang isa. 99 00:09:11,051 --> 00:09:11,969 Paumanhin. 100 00:09:14,096 --> 00:09:15,472 Ano, Matthew? 101 00:09:17,099 --> 00:09:18,267 Susmaryosep! 102 00:09:20,852 --> 00:09:23,397 Pupunta ako agad d'yan. 103 00:09:23,522 --> 00:09:24,606 Masamang balita? 104 00:09:24,731 --> 00:09:27,234 Basta pakihanap ang kuha. 105 00:09:28,819 --> 00:09:31,613 Ang hiningi ko lang sa ngayon, walang mga dagdag. 106 00:09:32,948 --> 00:09:33,824 Sigurado ka? 107 00:09:36,326 --> 00:09:37,661 Magandang balita 'yan. 108 00:09:39,746 --> 00:09:41,748 Salamat, Brenda. Paalam. 109 00:09:43,292 --> 00:09:45,252 Nagalusan lang si Bosch. 110 00:09:45,377 --> 00:09:49,298 Bwisit. 'Yung isang lalaki? 111 00:09:49,423 --> 00:09:52,551 Nasaktan. Lalabas na ngayong araw sa ospital. 112 00:10:02,978 --> 00:10:05,731 Haharapin natin siya mamaya. 113 00:10:05,856 --> 00:10:09,443 Nasabi ko bang sinubukan ko ang bagong rooftop bar? Ang Pendry Hotel? 114 00:10:09,443 --> 00:10:11,236 Oo, sulit ba? 115 00:10:11,236 --> 00:10:15,073 Kasi lalabas kami ni Paulina pagkatapos ng trabaho kung gusto mong sumama. 116 00:10:15,198 --> 00:10:18,994 - Wala si Perez? - Abala. Kumusta 'yon? 117 00:10:18,994 --> 00:10:20,579 - Napakaganda. - Ayos. 118 00:10:20,704 --> 00:10:22,247 $20 ang bawat drinks. 119 00:10:22,372 --> 00:10:23,790 - Aray. - Oo. 120 00:10:23,915 --> 00:10:26,126 Sino pala'ng kasama mo? 121 00:10:27,377 --> 00:10:29,212 - Sa bar? - Oo, sa bar. 122 00:10:30,505 --> 00:10:32,632 Wala naman. 123 00:10:32,632 --> 00:10:34,968 Hindi ka naman umiinom mag-isa, 'di ba? 124 00:10:35,093 --> 00:10:37,220 - Syempre hindi. - Senyales na 'yan. 125 00:10:37,220 --> 00:10:39,264 Madeline Bosch? 126 00:10:40,724 --> 00:10:41,600 Ano? 127 00:10:41,725 --> 00:10:44,353 FBI. Gusto ka naming makausap. 128 00:10:52,486 --> 00:10:54,905 Naaalala mo kung nasaan ka noong August 6? 129 00:10:57,699 --> 00:10:59,242 Bakit? 130 00:10:59,368 --> 00:11:03,121 'Yon ang parehong araw na pinakawalan si Carl Rogers. 131 00:11:03,246 --> 00:11:05,332 Tinulungan ko ang papa kong mag-impake. 132 00:11:05,457 --> 00:11:07,876 - Ikaw lang at ang papa mo? - Oo. 133 00:11:07,876 --> 00:11:12,047 Galit na galit ka siguro, lumaya si Rogers nang walang parusa. 134 00:11:14,508 --> 00:11:18,804 Umupa siya ng papatay sa 'kin. Syempre 'di ko ikinatuwa 'yon. 135 00:11:18,929 --> 00:11:22,349 Si Honey Chandler kaya? Galit ba siya? 136 00:11:24,309 --> 00:11:26,436 Galit kaming lahat. 137 00:11:26,561 --> 00:11:29,356 Makalipas ang tatlong linggo, August 25, gabi ng... 138 00:11:29,356 --> 00:11:31,942 sumabog ang isang tubo ng langis sa South Bay. 139 00:11:35,487 --> 00:11:36,863 Aksidente? 140 00:11:36,988 --> 00:11:38,448 May nagpasabog n'on. 141 00:11:39,449 --> 00:11:44,121 Wala akong kinalaman d'on. May nasaktan ba? 142 00:11:44,329 --> 00:11:47,290 - Alam mo kung nasaan ka n'ong gabing 'yon? - Hindi. 143 00:11:48,333 --> 00:11:51,586 Pinatay si Rogers makalipas ang ilang araw. 144 00:11:52,254 --> 00:11:55,424 - May koneksyon ba? - Sa tingin namin. 145 00:12:00,178 --> 00:12:04,099 Alam mo kung nasaan ang papa mo n'ong gabing pinasabog ang tubo? 146 00:12:05,475 --> 00:12:06,810 Wala akong alam. 147 00:12:08,979 --> 00:12:11,898 - Baka dapat kayo mismo ang magtanong. - Sinubukan namin. 148 00:12:14,776 --> 00:12:16,069 'Di niya sinabi sa inyo? 149 00:12:16,194 --> 00:12:17,612 Domestikong terorismo? 150 00:12:20,115 --> 00:12:21,783 Mananahimik din ako. 151 00:12:24,119 --> 00:12:26,371 Tapos na yata akong sumagot ng mga tanong. 152 00:12:27,664 --> 00:12:29,875 Manang-mana sa tatay niya. 153 00:12:30,125 --> 00:12:31,334 Sasamahan ko kayo palabas. 154 00:12:44,431 --> 00:12:49,060 Ililipat nila ako sa bagong selda at ang mga bantay, 155 00:12:51,104 --> 00:12:54,566 iniwan nila ako sa pasilyo nang isang minuto. 156 00:12:57,486 --> 00:13:00,780 Tapos tinambangan ako ng apat, limang lalaki 157 00:13:03,074 --> 00:13:04,993 at sobra nila 'kong ginulpi. 158 00:13:05,702 --> 00:13:07,496 Pinigilan ba ng mga bantay? 159 00:13:08,788 --> 00:13:10,540 Sobrang tagal nilang dumating. 160 00:13:14,544 --> 00:13:17,839 - Binugbog din nila 'ko. - Kasama ang mga bantay? 161 00:13:21,218 --> 00:13:24,930 Ako ang lalaking pumatay sa asawa ng sheriff. Naaalala mo? 162 00:13:30,185 --> 00:13:31,436 Ako ang bahala rito. 163 00:13:32,229 --> 00:13:33,522 Pwede mong tawagan si Louise? 164 00:13:35,023 --> 00:13:37,359 Sabihin mong maayos ako. 165 00:13:37,609 --> 00:13:38,568 Syempre naman. 166 00:13:57,921 --> 00:13:58,755 Uy, Mads. 167 00:13:58,880 --> 00:14:01,216 Tinanong ako ng FBI. Sa trabaho. 168 00:14:02,676 --> 00:14:03,885 Nariyan ka pa? 169 00:14:04,010 --> 00:14:06,513 - Paalis na 'ko. - Sa De Longpre. 170 00:14:06,513 --> 00:14:07,847 Labinlimang minuto. 171 00:14:11,851 --> 00:14:14,396 - Detective Ellis. - Si Mike, City Garage. 172 00:14:14,521 --> 00:14:16,815 - Uy, ayos na ang kotse? - 'Di pa nasisimulan. 173 00:14:16,815 --> 00:14:20,360 Sana nahanap ng kasama mo ang regalo niya pero nalimutang ibalik ang susi. 174 00:14:21,111 --> 00:14:22,946 - Regalo? - Para sa kaarawan ng anak. 175 00:14:22,946 --> 00:14:26,700 'Di ko magagawa hangga't makuha ko ulit 'yon. Bukas ko lalagyan ng primer. 176 00:14:26,700 --> 00:14:30,036 Gago. Tatawagan ko siya. 177 00:14:30,161 --> 00:14:32,872 Ipaiwan mo lang sa kahon. Magsasara na kami. 178 00:14:32,998 --> 00:14:34,082 Oo, gagawin ko. 179 00:14:40,964 --> 00:14:41,840 Papa. 180 00:14:42,841 --> 00:14:46,386 - Sabi mo bahagyang bangga lang. - Mga pasa ng airbag. Ayos lang ako. 181 00:14:48,305 --> 00:14:51,433 Ang FBI, ang sinabi nila, totoo ba 'yon? 182 00:14:51,558 --> 00:14:54,644 'Di tayo dapat magkita. Kung gawin ka nilang testigo... 183 00:14:54,644 --> 00:14:57,105 Ang tubo. Si Rogers. Totoo ba ang mga ito? 184 00:14:57,230 --> 00:14:59,316 - 'Wag kang mag-alala. - Pero nag-aalala ako. 185 00:15:02,027 --> 00:15:03,945 - Sabihin mo lang ang totoo. - 'Di pwede. 186 00:15:03,945 --> 00:15:08,033 Patawad, Mads. Hindi pwede. Para sa sarili mong kapakanan. 187 00:15:09,993 --> 00:15:13,496 Sige. Naiintindihan ko. Hindi, naiintindihan ko talaga. 188 00:15:15,123 --> 00:15:16,958 Sa tingin ko nasagot na'ng tanong ko. 189 00:15:18,793 --> 00:15:20,837 Basta gawin mo ang dapat mong gawin. 190 00:15:20,962 --> 00:15:22,922 Kailangan kitang ingatan. 191 00:15:28,511 --> 00:15:32,182 Pinasasalamatan kita pero 'di mo talaga ako kailangang alagaan. 192 00:15:32,307 --> 00:15:35,518 Green tea 'to. Makakatulong 'to sa pamamaga. 193 00:15:37,896 --> 00:15:39,564 Kumusta ang pakiramdam mo? 194 00:15:39,564 --> 00:15:41,441 - Bugbog. - Talaga? 195 00:15:44,944 --> 00:15:47,322 Isa pang trabaho 'yan para sa parehong lalaki? 196 00:15:48,239 --> 00:15:49,240 Oo. 197 00:15:50,742 --> 00:15:53,745 - Mapanganib? - Hindi. 198 00:15:53,870 --> 00:15:57,540 'Yong nangyari kagabi ang exception to the rule. 199 00:15:57,540 --> 00:16:00,085 Oo, hindi ko naintindihan 'yan kahit kailan. 200 00:16:00,085 --> 00:16:03,296 Kung may exception, 'di ba kinokontra n'on ang rule? 201 00:16:03,421 --> 00:16:04,756 Iisipin mo. 202 00:16:04,881 --> 00:16:07,217 Ordinaryo lang ang ginagawa ko rito. 203 00:16:07,217 --> 00:16:10,637 Mabilis na pagpapalaki at pagpapalinaw ng kuhang video 204 00:16:10,637 --> 00:16:13,473 tapos pagtunton sa address mula sa isang invoice. 205 00:16:13,473 --> 00:16:14,724 Ligtas at nakakabagot. 206 00:16:16,309 --> 00:16:19,646 - Totoong pribadong imbestigasyon 'yan. - Oo, nakakabagot. 207 00:16:19,771 --> 00:16:24,109 Hindi naman. Nagtatrabaho ka sa labas kaysa nasa harap ng computer. 208 00:16:24,609 --> 00:16:27,445 Puwes, ako ang taong maraming interes at talento. 209 00:16:28,571 --> 00:16:31,074 Legal lahat ng ginagawa mo? 210 00:16:31,199 --> 00:16:33,785 Ibig kong sabihin, may ilang malabo, alam mo na. 211 00:16:34,994 --> 00:16:36,705 Mahilig ako sa malabo. 212 00:16:37,789 --> 00:16:38,665 Malinaw naman. 213 00:16:43,128 --> 00:16:47,132 Ibig sabihin, nasa motel ni James sina Ellis at Long n'ong gabing pinatay siya. 214 00:16:47,257 --> 00:16:50,301 Nasaan ngayon ang pagkrus kay Lexi Parks? 215 00:16:50,427 --> 00:16:53,680 Bumili si Dr. Schubert ng napakamahal na relo para sa asawa niya 216 00:16:53,680 --> 00:16:56,307 - tapos ninakaw niya sa kanya. - Para ibayad sa utang. 217 00:16:56,307 --> 00:16:59,436 - Sina Ellis at Long. - Binenta nila sa mga Nguyen ang relo. 218 00:16:59,686 --> 00:17:03,356 Binili ni Vince Harrick ang relo para sa asawa niya, si Lexi Parks. 219 00:17:03,356 --> 00:17:06,401 - Nasira 'yon, sinubukan niyang ipaayos. - Nalamang nakaw 'yon. 220 00:17:06,401 --> 00:17:08,153 Binantaan niya silang mao-audit 221 00:17:08,153 --> 00:17:11,448 na magbubunyag ng usapan sa pagitan nila at nina Ellis at Long. 222 00:17:11,448 --> 00:17:12,907 Na di 'yon hahayaang mangyari. 223 00:17:13,032 --> 00:17:16,453 Kaya pinatay nila si Lexi Parks, ipinain si David Foster para sa pagpatay. 224 00:17:16,578 --> 00:17:20,540 Para gawin 'yon, pinatay nila si James Allen. Ang palusot ni Foster. 225 00:17:20,665 --> 00:17:24,502 Paano ang DNA sa pinangyarihan? Sa loob at labas ng katawan ni Lexi Parks? 226 00:17:24,627 --> 00:17:28,256 Mapatutunayan nating napakalayo ni Foster nang gahasain at patayin si Lexi Parks 227 00:17:28,256 --> 00:17:31,718 pero paano natin ipaliliwanag ang DNA niya sa pinangyarihan? 228 00:17:31,718 --> 00:17:35,305 - Hinihintay ko pa ang pagsusuri. - Sana nga. 229 00:17:49,360 --> 00:17:51,863 Tinanong ng mga Feds si Maddie sa presinto kanina. 230 00:17:51,863 --> 00:17:54,115 - Ano'ng sinabi niya? - Wala siyang alam. 231 00:17:54,240 --> 00:17:56,409 Mabuti 'yan. Naghahanap sila. 232 00:17:56,409 --> 00:17:58,912 Ayaw kong madamay ang karera niya. 233 00:17:58,912 --> 00:18:01,539 Hindi 'yan mangyayari. Ipagkatiwala mo 'to sa 'kin. 234 00:18:05,877 --> 00:18:09,088 Nasa 74 degrees sa Belize ngayon. 235 00:18:09,756 --> 00:18:11,466 Nasa 74 degrees dito ngayon. 236 00:18:12,884 --> 00:18:14,093 Pupuntiryahin niya tayo. 237 00:18:15,595 --> 00:18:16,888 Gaano tayo kalantad? 238 00:18:17,013 --> 00:18:21,184 Ganito natin sabihin. Lantad na tayo at alam 'yon ni Bosch. 239 00:18:22,101 --> 00:18:23,269 Ano na ngayon? 240 00:18:24,562 --> 00:18:26,105 Dapat mawala lahat. 241 00:18:36,658 --> 00:18:39,953 Your Honor, may karapatan si David Foster na maging ligtas 242 00:18:39,953 --> 00:18:41,162 habang naghihintay ng litis. 243 00:18:41,287 --> 00:18:44,082 Your Honor, pangkaraniwan ito... 244 00:18:44,207 --> 00:18:46,835 Binugbog din siya ng mga nagbabantay sa kanya. 245 00:18:46,960 --> 00:18:48,586 Seryosong pambibintang 'yan. 246 00:18:48,711 --> 00:18:50,171 Dahil siya ang biktima, 247 00:18:50,171 --> 00:18:52,799 at dahil mga tauhan ng Sheriff's Dept ang kulungan, 248 00:18:52,799 --> 00:18:55,343 ang pag-aalala ni Mr. Foster sa kaligtasan niya 249 00:18:55,343 --> 00:18:57,262 at takot sa marahas na pagganti 250 00:18:57,262 --> 00:19:00,515 sa kamay ng mga sumumpang mag-iingat sa kanya ay may dahilan. 251 00:19:03,017 --> 00:19:04,269 Mr. Landreth, 252 00:19:04,269 --> 00:19:08,064 hindi ka seryosong tumututol sa hiling ng Depensa? Hindi ba? 253 00:19:08,940 --> 00:19:10,525 Hindi, Your Honor. 254 00:19:10,650 --> 00:19:14,028 Ipag-uutos ko na ilipat siya sa protektadong kustodiya. 255 00:19:14,028 --> 00:19:16,990 Inuutusan ang Departamentong magdagdag ng pag-iingat 256 00:19:16,990 --> 00:19:19,033 para tiyakin ang kapakanan ni Mr. Foster 257 00:19:19,033 --> 00:19:22,370 habang nasa kustodiya nila, hanggang at pagkatapos ng paglilitis. 258 00:19:23,746 --> 00:19:25,748 Salamat, Your Honor. 259 00:19:27,333 --> 00:19:28,209 Vice. 260 00:19:28,334 --> 00:19:30,837 Hinahanap ko si Detective Ellis. Nariyan ba siya? 261 00:19:30,962 --> 00:19:31,921 Wala, lumabas siya. 262 00:19:32,046 --> 00:19:35,216 Kumuha ako ng babae, mayroon siyang business card ni Ellis. 263 00:19:35,216 --> 00:19:37,719 Tumatawag lang muna bago ko kunin ang babae. 264 00:19:37,719 --> 00:19:41,306 Patapos na sila ng partner niya sa DHS debrief sa Long Beach. 265 00:19:41,306 --> 00:19:42,473 May numero ka niya? 266 00:19:42,599 --> 00:19:45,393 Oo, mayroon. Salamat, tatawagan ko siya. 267 00:20:17,592 --> 00:20:20,136 - Ano? - Dalawang babae. Parang mga escort. 268 00:20:20,261 --> 00:20:22,764 - Paano mo nasabi? - May kasama silang kliyente. 269 00:20:25,642 --> 00:20:28,436 Naglagay sila ng teddy bear sa bintana. 270 00:20:28,436 --> 00:20:31,898 Parang senyas. Kundi, may ginagawa. Matyagan mo sila. 271 00:20:31,898 --> 00:20:32,899 Sige. 272 00:20:56,881 --> 00:20:59,384 - Dr. Schubert? - May maipaglilingkod ba ako? 273 00:20:59,509 --> 00:21:01,928 Harry Bosch. May iniimbestigahan akong mga pagpatay. 274 00:21:01,928 --> 00:21:04,681 Baka makatulong ka. 275 00:21:04,806 --> 00:21:07,684 - Tungkol saan 'to? - Kay Lexi Parks. 276 00:21:11,312 --> 00:21:13,606 Oo. Mahirap tingnan, kahit para sa isang surgeon. 277 00:21:13,982 --> 00:21:15,191 Naniniwala kaming 278 00:21:15,316 --> 00:21:18,069 ikaw at posibleng ang asawa mo ay nasa panganib. 279 00:21:18,069 --> 00:21:20,571 Pwede akong pumasok para pribado 'tong pag-usapan? 280 00:21:27,870 --> 00:21:29,956 - Nasa bahay ang asawa mo? - Nasa Napa siya. 281 00:21:43,803 --> 00:21:45,388 Pwede ko 'tong i-record? 282 00:21:45,388 --> 00:21:46,764 Sige lang. Bahala ka. 283 00:21:49,225 --> 00:21:52,895 Hindi ko talaga alam kung bakit mo naisip na may kinalaman ako rito. 284 00:21:53,021 --> 00:21:53,980 Oo, may kinalaman ka. 285 00:21:57,316 --> 00:21:59,736 May reputasyon ako, may trabaho. 286 00:21:59,861 --> 00:22:02,238 Mawawalan 'yan ng halaga kung patay ka na, tama? 287 00:22:02,238 --> 00:22:03,740 Sabihin mo ang totoo ngayon 288 00:22:03,740 --> 00:22:07,869 at 'di kita isasama sa imbestigasyon, pati ang reputasyon mo. 289 00:22:08,870 --> 00:22:09,954 Sina Ellis at Long. 290 00:22:17,920 --> 00:22:19,630 Katangahang pagkakamali 'yon. 291 00:22:22,175 --> 00:22:25,011 - Mali ako. Nakipagtalik ako sa pasyente. - Kailan? 292 00:22:25,136 --> 00:22:29,891 Dalawang taon na. Dinalaw ko sa bahay. Regular kong pasyente 'yon. 293 00:22:30,016 --> 00:22:31,184 Patibong 'yon. 294 00:22:31,309 --> 00:22:33,394 Naroon din ang ka-kwarto niya at... 295 00:22:35,354 --> 00:22:37,607 Nauwi sa iba pang pangyayari at... 296 00:22:37,607 --> 00:22:41,277 Nakunan sa video ang nangyari. Pwedeng ipalabas. 297 00:22:41,402 --> 00:22:43,529 Nagpunta sila rito makalipas ang dalawang araw. 298 00:22:43,529 --> 00:22:45,073 Ipinapanood sa 'kin ang video. 299 00:22:45,073 --> 00:22:49,786 Ipadadala raw nila 'yon sa asawa ko kung 'di ko sila bibigyan ng $100,000 300 00:22:49,786 --> 00:22:53,956 pati sa mga kasamahan ko, ang California Medical Ethics Board. 301 00:22:54,082 --> 00:22:56,793 - Binabayaran mo pa rin sila? - Buwan-buwan, $10,000. 302 00:22:57,835 --> 00:23:01,506 Kumikita ako ng dagdag sa pagpunta sa mga bahay. Bwisit! 303 00:23:07,678 --> 00:23:09,430 Uy, tingnan mo kung sino'ng narito. 304 00:23:09,764 --> 00:23:11,557 'Di na siya makakatakas ngayon. 305 00:23:15,728 --> 00:23:17,146 911. Ano'ng emergency? 306 00:23:17,271 --> 00:23:19,315 Si George Schubert 'to. Kailangan ko ng tulong. 307 00:23:19,315 --> 00:23:23,694 Nasa 1110 Sierra Alta Way, West Hollywood ako. 308 00:23:23,694 --> 00:23:25,780 May dalawang armadong lalaking manloob. 309 00:23:25,905 --> 00:23:27,698 Sir, huwag mong ibaba. 310 00:23:36,207 --> 00:23:38,668 - Nasa loob sila, kahit saan d'yan. - Maghiwalay tayo? 311 00:23:38,876 --> 00:23:40,086 Mauuna ako. 312 00:23:41,254 --> 00:23:42,380 Saan tayo pupunta? 313 00:23:45,049 --> 00:23:47,135 Akin na ang telepono ko. Takbo! 314 00:23:58,312 --> 00:23:59,856 Dito ka lang, ikandado mo ang pinto. 315 00:23:59,856 --> 00:24:01,858 - Saan ka pupunta? - Hahanapin ko sila. 316 00:24:01,858 --> 00:24:04,360 - Tatawag ako ng dagdag na tao? - Hindi ako pulis. 317 00:24:04,610 --> 00:24:08,614 - Nagloloko ka ba? - Basta manahimik ka't ikandado ang pinto. 318 00:24:53,075 --> 00:24:55,661 Walang babaril! Ako 'to! 319 00:24:55,786 --> 00:24:58,748 Kalma, okay? Ayos lang. 320 00:25:00,541 --> 00:25:02,335 Sabi ng lalaking 'yon pulis siya. 321 00:25:04,754 --> 00:25:07,381 Ayos lang lahat, George, okay? 322 00:25:11,010 --> 00:25:13,763 Sinusumpa kong wala akong sinabi sa kanya. 323 00:25:14,388 --> 00:25:17,475 Naniniwala ako sa 'yo. Ayos lang, pare. 324 00:25:18,976 --> 00:25:20,603 Bakit 'di ka bumaba? 325 00:25:48,256 --> 00:25:51,342 Sukol ka na, Ellis. Parating na ang mga pulis. 326 00:25:51,467 --> 00:25:52,510 Hayop ka, Bosch! 327 00:26:04,105 --> 00:26:05,273 Lintik. 328 00:26:12,780 --> 00:26:15,783 Tumawag ka ng ambulansya. Namamatay na ako. 329 00:26:18,160 --> 00:26:19,704 Hindi ka mabubuhay. 330 00:26:22,331 --> 00:26:26,043 - Saan pupunta si Ellis? - Tarantado ka. 331 00:26:30,298 --> 00:26:32,174 Hindi sumbungero ang iba sa 'tin. 332 00:26:32,550 --> 00:26:34,552 Sabihin mo pa 'yan sa sarili mo, gago. 333 00:26:39,682 --> 00:26:41,183 Lumalabas ang isang lalaki. 334 00:26:41,183 --> 00:26:43,978 Retiradong LAPD. Wala akong armas. 335 00:26:43,978 --> 00:26:46,272 Magmatyag, kilos! 336 00:26:48,357 --> 00:26:49,608 Talikod. 337 00:27:01,537 --> 00:27:05,291 Kung 'di ko raw sila bibigyan ng $100,000, ipadadala nila sa asawa ko. 338 00:27:06,917 --> 00:27:10,838 Nakakatuwa man ang kwentong 'to, mahirap tanungin ang patay. 339 00:27:10,963 --> 00:27:13,632 - Pwedeng tinutukan siya ni Bosch. - Seryoso? 340 00:27:13,758 --> 00:27:18,012 Hiniling n'yo sa 'king ipaalam sa inyo. Nahanap ang totoong pumatay. Alam n'yo na. 341 00:27:18,012 --> 00:27:20,264 Habang mas nag-aaksaya kayo ng oras sa 'kin, 342 00:27:20,264 --> 00:27:22,266 mas nakakalayo si Ellis. 343 00:27:23,517 --> 00:27:25,936 Itatago namin ang baril mo hanggang matapos kami. 344 00:27:26,062 --> 00:27:27,563 Gawin n'yo ang trabaho n'yo. 345 00:27:39,200 --> 00:27:42,078 May safe house ka pa rin sa Beachwood Canyon? 346 00:27:42,203 --> 00:27:43,329 Oo. 347 00:27:43,454 --> 00:27:47,041 Palagay ko, sinusubukang maglinis ni Ellis bago siya umalis. 348 00:27:48,250 --> 00:27:50,086 Pwede mong gamitin 'yon. 349 00:27:50,211 --> 00:27:52,296 Pakibigay kay Mo ang address at susi? 350 00:27:52,421 --> 00:27:54,131 Oo naman. Para kanino 'to? 351 00:27:54,131 --> 00:27:57,385 May dalawang babae sina Ellis at Long. 352 00:27:57,510 --> 00:27:59,720 At pwede silang tumestigo. 353 00:27:59,887 --> 00:28:03,182 Kahit man lang sa pangingikil ng pera. 354 00:28:03,307 --> 00:28:06,060 Ayos lang sa 'kin. Basta 'di sila magtrabaho roon. 355 00:28:06,185 --> 00:28:09,021 Naiintidihan ko. Sisiguruhin kong ipagdiinan 'yan. 356 00:28:09,021 --> 00:28:11,524 Walang bisita. Salamat. 357 00:28:18,823 --> 00:28:21,033 Walang balita kay Ellis. 358 00:28:21,033 --> 00:28:25,079 Wala, kung matalino siya, at gan'on siya, matagal na siyang wala. 359 00:28:27,581 --> 00:28:29,125 At ang kasama niya sa krimen? 360 00:28:29,250 --> 00:28:30,876 Nasa kritikal na yunit pa rin. 361 00:28:33,421 --> 00:28:36,882 Ano'ng pakiramdam mo? Sa mga nangyari ngayong araw? 362 00:28:38,092 --> 00:28:39,510 Makakatulog pa rin ako. 363 00:28:39,927 --> 00:28:43,097 Parang ang lupit niyan. Medyo. 364 00:28:43,597 --> 00:28:47,184 Huwag kang maawa, Mads. 'Di sila karapat-dapat d'yan. 365 00:28:47,184 --> 00:28:48,644 Alam ko. 366 00:28:53,149 --> 00:28:54,650 'Di ko pa rin maisip. 367 00:28:56,694 --> 00:28:58,612 Sana 'di ko kailanganing gawin. 368 00:28:59,113 --> 00:29:00,489 Sana nga. 369 00:29:06,620 --> 00:29:09,165 Nakatrabaho ko siya noong makalawa. 370 00:29:09,290 --> 00:29:10,583 - Ano? - Si Ellis. 371 00:29:12,501 --> 00:29:17,465 Kinuha niya akong partner para mapabagsak ang kalakal ng tao. 372 00:29:17,465 --> 00:29:18,799 Ang gagong 'yon. 373 00:29:18,924 --> 00:29:20,217 Ginamit niya lang ako. 374 00:29:23,387 --> 00:29:27,016 Para makakuha ng impormasyon tungkol sa 'yo at sa kaso ni Parks. 375 00:29:28,142 --> 00:29:29,518 'Di mo kasalanan 'to, Mads. 376 00:29:31,687 --> 00:29:33,606 'Di ka magsisinungaling sa 'kin, 'di ba? 377 00:29:36,233 --> 00:29:38,027 Hindi ako magsisinungaling. 378 00:29:39,570 --> 00:29:43,282 Pero, Mads, ano lang... May mga bagay na 'di ko pwedeng sabihin sa 'yo. 379 00:29:43,407 --> 00:29:44,783 Oo, alam ko. 380 00:29:44,909 --> 00:29:47,995 Pero hindi ako magsisinungaling sa 'yo kahit kailan. 381 00:29:50,998 --> 00:29:51,832 Alam ko. 382 00:29:55,461 --> 00:29:58,881 Patawad na parang lahat ng kalat ko ay napupunta sa 'yo. 383 00:30:15,814 --> 00:30:16,941 Lintik. 384 00:30:20,861 --> 00:30:23,572 Ayos lang, boy. Ayos lang. 385 00:30:27,117 --> 00:30:29,203 'Di ko 'yan mababasa nang walang salamin. 386 00:30:29,203 --> 00:30:31,539 Alam mo kung ano 'to, Bosch. Buksan mo 'to. 387 00:30:34,250 --> 00:30:37,419 Mga gago. Halika rito, boy. Halika. 388 00:30:39,088 --> 00:30:40,339 Halika. 389 00:30:49,473 --> 00:30:50,933 Tingnan n'yong mabuti lahat. 390 00:30:55,145 --> 00:30:56,438 Pinakamabuting umalis ka. 391 00:30:56,730 --> 00:30:57,982 'Di yata dapat. 392 00:30:58,691 --> 00:31:01,068 Hindi 'to kahilingan. At akin na ang telepono mo. 393 00:31:07,700 --> 00:31:11,328 Pakiusap. Ibalik n'yo ang mga 'yan. Basta tama na. 394 00:31:11,453 --> 00:31:14,832 Ang mga file na 'yan ay bago pa dumating sa firm ko si Miss Chandler. 395 00:31:34,893 --> 00:31:36,895 Sige. I-text mo ako kapag tapos ka na. 396 00:31:39,440 --> 00:31:43,569 - Halos tapos na sa opisina mo. - Malinis 'yan. Katarantaduhan 'to. 397 00:31:43,569 --> 00:31:46,196 Wala kayong makikita. Alam natin pareho 'yan. 398 00:31:46,322 --> 00:31:47,656 Maaga pa. 399 00:32:01,712 --> 00:32:03,589 Martin, patawad talaga. 400 00:32:05,633 --> 00:32:08,344 Sinira ang reputasyon ko ngayon, Honey. 401 00:32:08,469 --> 00:32:09,803 Kaya kong ayusin 'to. 402 00:32:10,888 --> 00:32:12,514 Sa tingin ko di mo magagawa. 403 00:32:13,390 --> 00:32:16,602 Binalaan kita tungkol dito sa simula pa lang. 404 00:32:17,728 --> 00:32:21,482 May tungkulin akong ingatan ang itinayo ko rito. 405 00:32:24,443 --> 00:32:25,653 Ang kumpanya ko. 406 00:32:26,487 --> 00:32:28,989 Martin, pakiusap. 407 00:32:38,457 --> 00:32:41,293 Ilang oras na. Wala ni isang dokumento tungkol kay Rogers. 408 00:32:42,544 --> 00:32:43,545 Tiis lang. 409 00:32:44,380 --> 00:32:46,090 Mukhang sinira niya ang mga 'yon. 410 00:32:50,552 --> 00:32:54,056 Hollywood. Ang linya ng tip 'to. Si Officer Bosch ito. 411 00:32:55,974 --> 00:32:58,102 National at Overland papuntang kanluran? 412 00:33:00,229 --> 00:33:01,605 Ayos, salamat. 413 00:33:02,981 --> 00:33:05,150 Uy, akala ko pahinga mo ngayon? 414 00:33:05,150 --> 00:33:06,568 Anumang maitutulong ko. 415 00:33:06,568 --> 00:33:09,238 Kay Ellis. Laging kailangan ng sasagot ng telepono. 416 00:33:13,158 --> 00:33:16,120 Hollywood. Ang linya ng tip 'to. Si Officer Bosch ito. 417 00:33:16,245 --> 00:33:18,163 Ano, may magagamit ba? 418 00:33:19,289 --> 00:33:21,208 Wala pang tungkol kay Rogers. 419 00:33:21,333 --> 00:33:24,002 Ilang patong pa ang titingnan. 'Di na magtatagal. 420 00:33:24,920 --> 00:33:26,171 - Agent James? - Ano? 421 00:33:26,797 --> 00:33:28,507 Dapat itong marinig ng lahat. 422 00:33:31,802 --> 00:33:33,011 Tatawagan kita. 423 00:33:33,137 --> 00:33:38,350 Masamang balita? Aslan? Paano mo sila babayaran ngayon? 424 00:33:38,350 --> 00:33:40,978 - Ano'ng sinasabi niya? - Manahimik ka nga. 425 00:33:41,103 --> 00:33:43,772 Makatatakas ka sa mga Ruso pero 'di ka makakapagtago. 426 00:33:43,772 --> 00:33:47,401 Huwag ka nang magpaliguy-ligoy at sabihin mo sa 'kin ang iniisip mo. 427 00:33:48,402 --> 00:33:51,613 - Wala ito sa thumb drive. - May itinatago ang loko sa 'tin. 428 00:33:51,739 --> 00:33:54,116 Nakita ko sa kopya ng personal niyang cloud. 429 00:33:54,116 --> 00:33:58,495 Alam niya ang tungkol sa pagsabog ng tubo. Sa aktwal na oras. 430 00:34:27,399 --> 00:34:29,067 Pwede rin naming ilabas ang kwento. 431 00:34:52,674 --> 00:34:54,134 Susunod sa Bosch: Legacy... 432 00:34:54,259 --> 00:34:57,638 Pagpigil sa katarungan at makukulong ka habambuhay. 433 00:34:57,763 --> 00:34:59,389 Ito ang pamahalaang pederal. 434 00:34:59,389 --> 00:35:02,851 May conviction rate silang halos 100 porsyento 435 00:35:02,976 --> 00:35:05,938 {\an8}May binabalak siya. Ayaw kong mapahiya dahil sa kanya. 436 00:35:05,938 --> 00:35:09,858 Inosente siya. Alam ko 'yon, alam niya 'yon, alam 'yan ng lahat nang narito. 437 00:35:09,983 --> 00:35:12,945 Pinalampas mo ang proteksyon habang malaya pa si Ellis. 438 00:35:12,945 --> 00:35:15,781 'Di natin alam ang susunod niyang gagawin. 439 00:35:15,781 --> 00:35:17,032 Dala mo pa rin ang baril mo? 440 00:35:17,157 --> 00:35:21,078 'Di ko matatakasan ang anino niya. Lagi siyang lumalakad sa linyang 'yan. 441 00:35:21,078 --> 00:35:24,998 Sa pagitan ng katarungan at paghihiganti. 442 00:36:46,830 --> 00:36:48,832 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Ewygene Templonuevo 443 00:36:48,832 --> 00:36:50,918 {\an8}Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce