1 00:00:06,006 --> 00:00:07,883 Précédemment... 2 00:00:09,301 --> 00:00:11,220 T'as entendu parler des meurtres ? 3 00:00:11,220 --> 00:00:13,973 - C'est lié ? - Je m'approche trop. 4 00:00:14,098 --> 00:00:16,225 - Garde espoir. - Je ne sais pas. 5 00:00:16,225 --> 00:00:18,602 Il est innocent. Le tueur court toujours. 6 00:00:18,728 --> 00:00:19,895 Tenez-nous au courant. 7 00:00:19,895 --> 00:00:22,189 C'est un très bon inspecteur. 8 00:00:22,189 --> 00:00:24,108 Pour lui, Foster est innocent ? 9 00:00:24,233 --> 00:00:26,527 Et c'est lié à d'autres meurtres. 10 00:00:26,527 --> 00:00:27,445 Vous m'étonnez. 11 00:00:27,445 --> 00:00:30,781 Ils sont calés en surveillance. J'ai peut-être été suivi. 12 00:00:30,906 --> 00:00:33,367 Remets-le. Qu'ils pensent savoir où je suis. 13 00:00:33,701 --> 00:00:35,161 Vous connaissiez Lexi ? 14 00:00:35,161 --> 00:00:38,748 C'est tragique. Le Dr Schubert a acheté la montre. 15 00:00:38,748 --> 00:00:39,957 Son numéro ? 16 00:00:39,957 --> 00:00:42,668 - J'avais la semaine. - J'ai changé d'avis. 17 00:00:42,793 --> 00:00:46,672 Ils ont arrêté James Allen plusieurs fois. C'est devenu leur indic. 18 00:00:46,672 --> 00:00:48,507 La montre est la clé. 19 00:00:48,507 --> 00:00:51,719 - Mme Parks ? - Mon mari est dans la police. 20 00:00:51,719 --> 00:00:54,263 On ne ferait jamais de recel. 21 00:00:54,388 --> 00:00:55,514 Un jeu d'enfant. 22 00:00:57,933 --> 00:00:59,101 Ils font quoi ? 23 00:00:59,101 --> 00:01:01,061 Il n'y a rien contre nous. 24 00:01:01,187 --> 00:01:02,563 Tu prends ce risque ? 25 00:01:02,688 --> 00:01:05,316 Les deux sont des jokers. Deux tueurs. 26 00:01:05,441 --> 00:01:07,318 Deux portières qui claquent. 27 00:01:07,443 --> 00:01:09,278 Deux flics interpellent Chandler. 28 00:01:09,403 --> 00:01:10,237 Allons-y. 29 00:01:17,870 --> 00:01:19,580 Les deux sont des jokers. 30 00:01:20,331 --> 00:01:21,832 Vin Scully me manque. 31 00:02:01,205 --> 00:02:03,040 Tirons-nous. 32 00:03:30,961 --> 00:03:34,840 Comment tu te sens ? 33 00:03:38,677 --> 00:03:40,429 Comme percuté de plein fouet. 34 00:03:42,765 --> 00:03:46,143 Pourquoi je suis dans un lit d'hôpital et pas toi ? 35 00:03:46,143 --> 00:03:49,521 Traumatisme crânien. Ils veulent te garder en observation. 36 00:03:53,108 --> 00:03:54,443 De quoi tu te souviens ? 37 00:03:56,320 --> 00:04:00,240 Pas de phares. Aussi bruyante qu'une Harley. 38 00:04:01,867 --> 00:04:03,035 Une grosse cylindrée. 39 00:04:03,035 --> 00:04:05,913 Je jurerais l'entendre accélérer avant le choc. 40 00:04:06,956 --> 00:04:09,208 - Pas un accident. - On aurait pu mourir. 41 00:04:09,333 --> 00:04:11,669 C'était le but, je crois. 42 00:04:14,338 --> 00:04:16,548 - Argentée. - Tu l'as vue ? 43 00:04:17,549 --> 00:04:20,511 Dans le rétro, vite fait. 44 00:04:23,097 --> 00:04:27,309 Je tiens à dire que mon véhicule électrique nous a sauvés. 45 00:04:29,186 --> 00:04:30,270 Comment ça ? 46 00:04:30,396 --> 00:04:35,234 Pas d'essence. Et donc, pas de boule de feu. 47 00:04:35,359 --> 00:04:37,820 Ça arrive que dans les films. 48 00:04:37,820 --> 00:04:41,615 - T'es sûr ? - Eh oui, désolé de te l'apprendre. 49 00:04:46,537 --> 00:04:47,830 Repose-toi. 50 00:04:53,877 --> 00:04:55,337 Tu fais quoi, là ? 51 00:04:57,965 --> 00:04:59,550 Je vais rester ici, un peu. 52 00:05:01,468 --> 00:05:03,929 Tu ferais mieux de chercher qui a fait ça. 53 00:05:03,929 --> 00:05:05,889 Oui, c'est prévu. 54 00:05:05,889 --> 00:05:10,060 Mais j'ai envie de rester ici avec toi. 55 00:05:16,442 --> 00:05:19,194 BÂTIMENT FÉDÉRAL 56 00:05:19,319 --> 00:05:20,821 Et votre taupe ? 57 00:05:20,821 --> 00:05:23,615 Ramirez ? On pense qu'il a été découvert. 58 00:05:24,199 --> 00:05:26,702 Ouais. Alors, prochaine étape ? 59 00:05:26,702 --> 00:05:29,705 Perquisition chez Chandler, et dans ses bureaux. 60 00:05:30,456 --> 00:05:31,373 Excellent. 61 00:05:31,498 --> 00:05:34,084 Le procureur a donné son accord. 62 00:05:34,209 --> 00:05:37,588 - Je l'avais bien dit. - Tout arrive. 63 00:05:37,588 --> 00:05:40,090 Il y a encore des formalités à régler. 64 00:05:40,090 --> 00:05:41,425 Et en attendant ? 65 00:05:42,092 --> 00:05:43,719 J'ai ma petite idée. 66 00:06:13,957 --> 00:06:14,875 C'est léger. 67 00:06:15,000 --> 00:06:17,503 - T'as qu'à travailler plus. - Va te faire. 68 00:06:17,503 --> 00:06:19,213 - Reste polie. - Toi-même. 69 00:06:19,338 --> 00:06:22,049 Très mature. On a presque le même âge. 70 00:06:22,174 --> 00:06:26,261 C'est sûrement ça, le problème, ta date de péremption approche. 71 00:06:26,261 --> 00:06:29,598 Sincèrement : va te faire foutre. 72 00:06:30,682 --> 00:06:32,893 J'ai un pigeon potentiel ce soir. 73 00:06:32,893 --> 00:06:36,772 Heureusement, il y en a qui ont encore une éthique de travail. 74 00:06:36,897 --> 00:06:39,191 - Impressionne-le. - Impossible. 75 00:06:41,985 --> 00:06:45,197 {\an8}- T'en veux combien ? - 12 000 dollars pour le tout. 76 00:06:45,656 --> 00:06:47,533 {\an8}Ça vaut pas plus que huit. 77 00:06:47,658 --> 00:06:51,120 {\an8}J'ai pas le temps de marchander. 15 000 dollars. 78 00:06:52,162 --> 00:06:53,497 {\an8}Je monte à 20 ? 79 00:06:55,624 --> 00:06:56,667 {\an8}D'accord, douze. 80 00:07:00,796 --> 00:07:02,589 {\an8}Merde. Quinze. 81 00:07:02,714 --> 00:07:07,636 {\an8}C'était leur assurance, au cas où ça tournerait mal. 82 00:07:08,720 --> 00:07:11,557 Ils comptaient pas se faire assassiner. 83 00:07:12,182 --> 00:07:14,685 Le client a entendu une grosse cylindrée, 84 00:07:14,685 --> 00:07:16,436 la nuit où James a disparu. 85 00:07:17,604 --> 00:07:18,897 Une bagnole argentée. 86 00:07:31,410 --> 00:07:32,494 Bonjour. 87 00:07:34,163 --> 00:07:36,874 Mon pote a déposé notre bagnole l'autre soir. 88 00:07:36,874 --> 00:07:39,710 Un accrochage, le capot défoncé. 89 00:07:39,710 --> 00:07:41,378 Grosse bagnole argentée. 90 00:07:41,503 --> 00:07:42,963 - Dodge Charger ? - Ouais. 91 00:07:42,963 --> 00:07:46,008 J'ai oublié un cadeau pour ma fille à l'intérieur. 92 00:07:46,133 --> 00:07:47,718 J'ai pas de mioches, moi. 93 00:07:50,179 --> 00:07:53,640 - Dépose-les dans la boîte. - Merci, mec. 94 00:08:25,380 --> 00:08:28,425 FEMME DE MÉNAGE - FACTURE 95 00:08:51,240 --> 00:08:52,824 Déjà de retour ? 96 00:08:52,824 --> 00:08:55,953 J'ai à nouveau besoin des vidéos du château d'eau. 97 00:08:56,078 --> 00:08:59,414 - Bien sûr. - Voici les dates. 98 00:09:01,291 --> 00:09:06,713 Un instant. Et une autre pierre tombale, ça vous intéresse ? 99 00:09:07,506 --> 00:09:08,715 Une, ça me suffit. 100 00:09:11,051 --> 00:09:11,969 Pardon. 101 00:09:14,096 --> 00:09:15,472 Oui, Matthew ? 102 00:09:17,099 --> 00:09:18,267 Oh, bon sang. 103 00:09:20,852 --> 00:09:23,397 Je serai là dès que possible. 104 00:09:23,522 --> 00:09:24,606 Mauvaise nouvelle ? 105 00:09:24,731 --> 00:09:27,234 Ma vidéo, s'il vous plaît. 106 00:09:28,819 --> 00:09:31,613 Strictement ce que j'ai demandé. 107 00:09:32,948 --> 00:09:33,824 Tu es sûre ? 108 00:09:36,326 --> 00:09:37,661 Excellente nouvelle. 109 00:09:39,746 --> 00:09:41,748 Merci, Brenda, au revoir. 110 00:09:43,292 --> 00:09:45,252 Bosch s'en est tiré indemne. 111 00:09:45,377 --> 00:09:49,298 Putain. Et l'autre type ? 112 00:09:49,423 --> 00:09:52,551 Un peu amoché. Il sort de l'hôpital aujourd'hui. 113 00:10:02,978 --> 00:10:05,731 On s'occupera de lui plus tard. 114 00:10:05,856 --> 00:10:09,443 Je t'ai parlé du nouveau bar-terrasse, au Pendry Hotel ? 115 00:10:09,443 --> 00:10:11,236 Ouais, ça vaut le coup ? 116 00:10:11,236 --> 00:10:15,073 J'y vais avec Paulina après le boulot, si ça te tente. 117 00:10:15,198 --> 00:10:18,994 - Pas de Perez ? - Occupé. Alors, c'était comment ? 118 00:10:18,994 --> 00:10:20,579 - Super vue. - Génial. 119 00:10:20,704 --> 00:10:22,247 Vingt dollars le verre. 120 00:10:22,372 --> 00:10:23,790 - Aïe. - Ouais. 121 00:10:23,915 --> 00:10:26,126 Tu y es allée avec qui ? 122 00:10:27,377 --> 00:10:29,212 - Au bar ? - Oui, au bar. 123 00:10:30,505 --> 00:10:32,632 Personne en particulier. 124 00:10:32,632 --> 00:10:34,968 Tu bois pas seule, quand même ? 125 00:10:35,093 --> 00:10:37,220 - Mais non. - C'est mauvais signe. 126 00:10:37,220 --> 00:10:39,264 Madeline Bosch ? 127 00:10:40,724 --> 00:10:41,600 Oui ? 128 00:10:41,725 --> 00:10:44,353 FBI. Un mot, s'il vous plaît. 129 00:10:52,486 --> 00:10:54,905 Vous souvenez-vous où vous étiez le six août ? 130 00:10:57,699 --> 00:10:59,242 Pourquoi ? 131 00:10:59,368 --> 00:11:03,121 C'est le jour où on a relâché Carl Rogers. 132 00:11:03,246 --> 00:11:05,332 J'aidais mon père à faire ses cartons. 133 00:11:05,457 --> 00:11:07,876 - Juste tous les deux ? - Oui. 134 00:11:07,876 --> 00:11:12,047 Ça a dû vous mettre en colère, que Rogers soit relâché. 135 00:11:14,508 --> 00:11:18,804 Il a engagé un tueur pour me descendre. Bien sûr que j'étais en colère. 136 00:11:18,929 --> 00:11:22,349 Et Honey Chandler ? Elle était en colère ? 137 00:11:24,309 --> 00:11:26,436 On l'était tous. 138 00:11:26,561 --> 00:11:29,356 Trois semaines plus tard, le 25 août au soir, 139 00:11:29,356 --> 00:11:31,942 un oléoduc a explosé à South Bay. 140 00:11:35,487 --> 00:11:36,863 Un accident ? 141 00:11:36,988 --> 00:11:38,448 Quelqu'un l'a fait sauter. 142 00:11:39,449 --> 00:11:44,121 Ça ne me dit rien. Il y a eu des blessés ? 143 00:11:44,329 --> 00:11:47,290 - Vous savez où vous étiez cette nuit ? - Non. 144 00:11:48,333 --> 00:11:51,586 Rogers a été assassiné quelques jours plus tard. 145 00:11:52,254 --> 00:11:55,424 - Il y a un lien ? - On pense que oui. 146 00:12:00,178 --> 00:12:04,099 Vous savez où était votre père la nuit où l'oléoduc a sauté ? 147 00:12:05,475 --> 00:12:06,810 Aucune idée. 148 00:12:08,979 --> 00:12:11,898 - Vous devriez lui demander. - On a essayé. 149 00:12:14,776 --> 00:12:16,069 Il ne vous a rien dit ? 150 00:12:16,194 --> 00:12:17,612 Terrorisme intérieur ? 151 00:12:20,115 --> 00:12:21,783 Je ne dirais rien non plus. 152 00:12:24,119 --> 00:12:26,371 L'entretien est terminé. 153 00:12:27,664 --> 00:12:29,875 Tel père, telle fille. 154 00:12:30,125 --> 00:12:31,334 Je vous accompagne. 155 00:12:44,431 --> 00:12:49,060 Ils me changeaient de cellule, et les gardiens 156 00:12:51,104 --> 00:12:54,566 m'ont laissé seul dans le couloir une minute. 157 00:12:57,486 --> 00:13:00,780 Quatre ou cinq types me sont tombés dessus, 158 00:13:03,074 --> 00:13:04,993 et se sont mis à me tabasser. 159 00:13:05,702 --> 00:13:07,496 Les gardiens sont intervenus ? 160 00:13:08,788 --> 00:13:10,540 Ils ont pris leur temps. 161 00:13:14,544 --> 00:13:17,839 - Et ils ont participé. - Les gardiens étaient impliqués ? 162 00:13:21,218 --> 00:13:24,930 Je suis censé avoir tué la femme d'un shérif. 163 00:13:30,185 --> 00:13:31,436 Je m'en occupe. 164 00:13:32,229 --> 00:13:33,522 Contactez Louise. 165 00:13:35,023 --> 00:13:37,359 Dites-lui que je vais bien. 166 00:13:37,609 --> 00:13:38,568 Bien sûr. 167 00:13:57,921 --> 00:13:58,755 Salut, Mads. 168 00:13:58,880 --> 00:14:01,216 Le FBI vient de m'interroger. Au boulot. 169 00:14:02,676 --> 00:14:03,885 Tu y es toujours ? 170 00:14:04,010 --> 00:14:06,513 - J'en sors. - Rendez-vous à De Longpre. 171 00:14:06,513 --> 00:14:07,847 Dans quinze minutes. 172 00:14:11,851 --> 00:14:14,396 - Inspecteur Ellis. - Mike, du garage. 173 00:14:14,521 --> 00:14:16,815 - Elle est prête ? - J'ai pas commencé. 174 00:14:16,815 --> 00:14:20,360 Le type venu chercher son cadeau m'a pas rendu les clés. 175 00:14:21,111 --> 00:14:22,946 - Quel cadeau ? - Pour sa fille. 176 00:14:22,946 --> 00:14:26,700 Je peux pas m'en occuper tant que j'ai pas les clés. 177 00:14:26,700 --> 00:14:30,036 Quel idiot. Je l'appellerai. 178 00:14:30,161 --> 00:14:32,872 Qu'il les dépose dans la boîte, on ferme. 179 00:14:32,998 --> 00:14:34,082 Oui, bien sûr. 180 00:14:40,964 --> 00:14:41,840 Papa. 181 00:14:42,841 --> 00:14:46,386 - Tu m'as dit que c'était un accrochage. - C'est les airbags. 182 00:14:48,305 --> 00:14:51,433 Ce que le FBI a dit, c'est la vérité ? 183 00:14:51,558 --> 00:14:54,644 On ne devrait pas se voir. S'ils te font témoigner... 184 00:14:54,644 --> 00:14:57,105 L'oléoduc. Rogers. C'est vrai ou pas ? 185 00:14:57,230 --> 00:14:59,316 - Ne t'inquiète pas. - Mais si. 186 00:15:02,027 --> 00:15:03,945 - Dis-moi la vérité. - Impossible. 187 00:15:03,945 --> 00:15:08,033 Désolé, Mads. Je ne peux pas. C'est pour ton bien. 188 00:15:09,993 --> 00:15:13,496 D'accord, je vois, vraiment. 189 00:15:15,123 --> 00:15:16,958 Ça répond à ma question. 190 00:15:18,793 --> 00:15:20,837 Fais ce que tu as à faire. 191 00:15:20,962 --> 00:15:22,922 Je dois te protéger. 192 00:15:28,511 --> 00:15:32,182 Merci, mais tu n'as vraiment pas besoin de t'occuper de moi. 193 00:15:32,307 --> 00:15:35,518 C'est du thé vert. Pour l'inflammation. 194 00:15:37,896 --> 00:15:39,564 Comment tu te sens ? 195 00:15:39,564 --> 00:15:41,441 - J'ai mal partout. - Ouais. 196 00:15:44,944 --> 00:15:47,322 Un autre boulot pour le même type ? 197 00:15:48,239 --> 00:15:49,240 Ouais. 198 00:15:50,742 --> 00:15:53,745 - Dangereux ? - Non. 199 00:15:53,870 --> 00:15:57,540 La nuit dernière était l'exception qui confirme la règle. 200 00:15:57,540 --> 00:16:00,085 Je n'ai jamais compris cette expression. 201 00:16:00,085 --> 00:16:03,296 Si c'est une exception, ça devrait réfuter la règle. 202 00:16:03,421 --> 00:16:04,756 C'est pas faux. 203 00:16:04,881 --> 00:16:07,217 Ce que je fais là, c'est très plan-plan. 204 00:16:07,217 --> 00:16:10,637 Zoomer et nettoyer des vidéos, 205 00:16:10,637 --> 00:16:13,473 retrouver une adresse à partir d'une facture. 206 00:16:13,473 --> 00:16:14,724 Sans danger, ennuyeux. 207 00:16:16,309 --> 00:16:19,646 - Du travail de détective privé. - Très plan-plan. 208 00:16:19,771 --> 00:16:24,109 Pas vraiment. Tu roules ta bosse, pour un hackeur. 209 00:16:24,609 --> 00:16:27,445 Je suis un homme curieux et versatile. 210 00:16:28,571 --> 00:16:31,074 Et tout ce que tu fais, c'est légal ? 211 00:16:31,199 --> 00:16:33,785 Il y a aussi des zones grises. 212 00:16:34,994 --> 00:16:36,705 J'aime les zones grises. 213 00:16:37,789 --> 00:16:38,665 Clairement. 214 00:16:43,128 --> 00:16:47,132 Ça prouve qu'Ellis et Long étaient au motel la nuit du meurtre. 215 00:16:47,257 --> 00:16:50,301 Quel est le lien avec Lexi Parks ? 216 00:16:50,427 --> 00:16:53,680 Schubert achète une montre de luxe à sa femme, 217 00:16:53,680 --> 00:16:56,307 - avant de la lui voler. - Pour rembourser. 218 00:16:56,307 --> 00:16:59,436 - Ellis et Long. - Ils vendent la montre aux Nguyen. 219 00:16:59,686 --> 00:17:03,356 Vince Harrick achète la montre pour sa femme, Lexi Parks. 220 00:17:03,356 --> 00:17:06,401 - Elle veut la faire réparer. - Apprend le vol. 221 00:17:06,401 --> 00:17:08,153 Les menace d'une inspection, 222 00:17:08,153 --> 00:17:11,448 qui exposerait leurs magouilles avec Ellis et Long. 223 00:17:11,448 --> 00:17:12,907 Ils doivent réagir. 224 00:17:13,032 --> 00:17:16,453 Alors ils éliminent Lexi Parks et font accuser David Foster. 225 00:17:16,578 --> 00:17:20,540 Pour ça, ils se chargent de James Allen, l'alibi de Foster. 226 00:17:20,665 --> 00:17:24,502 Et l'ADN sur les lieux du crime ? Dans le corps et à l'extérieur ? 227 00:17:24,627 --> 00:17:28,256 On peut prouver que Foster était très loin au moment des faits, 228 00:17:28,256 --> 00:17:31,718 mais comment on explique la présence d'ADN ? 229 00:17:31,718 --> 00:17:35,305 - J'attends les résultats d'analyse. - On croise les doigts. 230 00:17:49,360 --> 00:17:51,863 Le FBI a interrogé Maddie aujourd'hui. 231 00:17:51,863 --> 00:17:54,115 - Elle a dit quoi ? - Elle ne sait rien. 232 00:17:54,240 --> 00:17:56,409 C'est bien. Ils vont à la pêche. 233 00:17:56,409 --> 00:17:58,912 Je veux pas nuire à sa carrière. 234 00:17:58,912 --> 00:18:01,539 Ça n'arrivera pas. Fais-moi confiance. 235 00:18:05,877 --> 00:18:09,088 Il fait 23 degrés à Bélize. 236 00:18:09,756 --> 00:18:11,466 Ici aussi. 237 00:18:12,884 --> 00:18:14,093 Il s'approche. 238 00:18:15,595 --> 00:18:16,888 On est exposés ? 239 00:18:17,013 --> 00:18:21,184 Eh bien, disons que je sens un vent froid me titiller les miches. 240 00:18:22,101 --> 00:18:23,269 T'as une solution ? 241 00:18:24,562 --> 00:18:26,105 Tout doit disparaître. 242 00:18:36,658 --> 00:18:39,953 Monsieur le Juge, David Foster doit se sentir en sécurité 243 00:18:39,953 --> 00:18:41,162 jusqu'au procès. 244 00:18:41,287 --> 00:18:44,082 Monsieur le Juge, ce n'était qu'une altercation... 245 00:18:44,207 --> 00:18:46,835 Les gardes censés le protéger l'ont frappé. 246 00:18:46,960 --> 00:18:48,586 C'est une accusation grave. 247 00:18:48,711 --> 00:18:50,171 Vu l'identité de la victime 248 00:18:50,171 --> 00:18:52,799 et que les gardes sont employés par le shérif, 249 00:18:52,799 --> 00:18:55,343 je crois que les craintes de M. Foster 250 00:18:55,343 --> 00:18:57,262 quant aux représailles violentes 251 00:18:57,262 --> 00:19:00,515 de la part de ceux censés le protéger sont fondées. 252 00:19:03,017 --> 00:19:04,269 M. Landreth, 253 00:19:04,269 --> 00:19:08,064 vous ne vous opposez pas sérieusement à cette demande, si ? 254 00:19:08,940 --> 00:19:10,525 Non, Monsieur le Juge. 255 00:19:10,650 --> 00:19:14,028 Il devra être placé en détention protégée. 256 00:19:14,028 --> 00:19:16,990 Le Département doit prendre des mesures 257 00:19:16,990 --> 00:19:19,033 pour garantir son bien-être, 258 00:19:19,033 --> 00:19:22,370 pendant la période de détention, jusqu'à la fin du procès. 259 00:19:23,746 --> 00:19:25,748 Merci, Monsieur le Juge. 260 00:19:27,333 --> 00:19:28,209 Les mœurs. 261 00:19:28,334 --> 00:19:30,837 Je cherche l'inspecteur Ellis. Il est là ? 262 00:19:30,962 --> 00:19:31,921 Non, il est sorti. 263 00:19:32,046 --> 00:19:35,216 J'ai arrêté une prostituée qui avait sa carte. 264 00:19:35,216 --> 00:19:37,719 Je voulais le prévenir. 265 00:19:37,719 --> 00:19:41,306 Son coéquipier et lui sont à Long Beach pour un rapport. 266 00:19:41,306 --> 00:19:42,473 Essayez son portable. 267 00:19:42,599 --> 00:19:45,393 Merci, je vais essayer de le joindre. 268 00:20:17,592 --> 00:20:20,136 - Alors ? - Deux femmes. Des prostituées. 269 00:20:20,261 --> 00:20:22,764 - Comment tu sais ? - Il y a un client. 270 00:20:25,642 --> 00:20:28,436 Elles ont mis un ourson à la fenêtre. 271 00:20:28,436 --> 00:20:31,898 Un signal. Occupées. Surveille-les. 272 00:20:31,898 --> 00:20:32,899 D'accord. 273 00:20:56,881 --> 00:20:59,384 - Dr Schubert ? - Oui ? 274 00:20:59,509 --> 00:21:01,928 Harry Bosch. J'enquête sur des meurtres. 275 00:21:01,928 --> 00:21:04,681 Vous pourrez peut-être m'éclairer. 276 00:21:04,806 --> 00:21:07,684 - Il s'agit de quoi ? - Lexi Parks. 277 00:21:11,312 --> 00:21:13,606 C'est dur, même pour un chirurgien. 278 00:21:13,982 --> 00:21:15,191 Il est fort possible 279 00:21:15,316 --> 00:21:18,069 que votre femme et vous soyez en danger. 280 00:21:18,069 --> 00:21:20,571 Pourrais-je entrer vous parler en privé ? 281 00:21:27,870 --> 00:21:29,956 - Votre femme est là ? - Non, à Napa. 282 00:21:43,803 --> 00:21:45,388 Je peux enregistrer ? 283 00:21:45,388 --> 00:21:46,764 Oui, pourquoi pas. 284 00:21:49,225 --> 00:21:52,895 Je ne vois pas pourquoi vous pensez que ça me concerne. 285 00:21:53,021 --> 00:21:53,980 Ça vous concerne. 286 00:21:57,316 --> 00:21:59,736 J'ai ma réputation, mon cabinet. 287 00:21:59,861 --> 00:22:02,238 Ça vous servira à quoi si vous êtes mort ? 288 00:22:02,238 --> 00:22:03,740 Avouez tout maintenant, 289 00:22:03,740 --> 00:22:07,869 et j'épargnerai votre réputation lors de l'enquête. 290 00:22:08,870 --> 00:22:09,954 Ellis et Long. 291 00:22:17,920 --> 00:22:19,630 C'était une erreur idiote. 292 00:22:22,175 --> 00:22:25,011 - J'ai couché avec une patiente. - Quand ça ? 293 00:22:25,136 --> 00:22:29,891 Il y a quelques années, une visite à domicile. C'était une cliente régulière. 294 00:22:30,016 --> 00:22:31,184 C'était un piège. 295 00:22:31,309 --> 00:22:33,394 Sa colocataire était là aussi, et... 296 00:22:35,354 --> 00:22:37,607 De fil en aiguille... 297 00:22:37,607 --> 00:22:41,277 Tout a été filmé. Prêt à la diffusion. 298 00:22:41,402 --> 00:22:43,529 Ils ont débarqué deux jours plus tard. 299 00:22:43,529 --> 00:22:45,073 M'ont montré la vidéo. 300 00:22:45,073 --> 00:22:49,786 Ont réclamé 100 000 dollars, ou ils l'enverraient à ma femme, 301 00:22:49,786 --> 00:22:53,956 mes collègues, et au comité d'éthique médicale de Californie. 302 00:22:54,082 --> 00:22:56,793 - Vous remboursez encore ? - 10 000 par mois. 303 00:22:57,835 --> 00:23:01,506 J'enquille les visites à domicile. Eh merde ! 304 00:23:07,678 --> 00:23:09,430 Hé, regarde. 305 00:23:09,764 --> 00:23:11,557 Cette fois, il s'en tirera pas. 306 00:23:15,728 --> 00:23:17,146 911. Votre urgence ? 307 00:23:17,271 --> 00:23:19,315 George Schubert. Aidez-moi. 308 00:23:19,315 --> 00:23:23,694 J'habite au 1110 Sierra Alta Way, à West Hollywood. 309 00:23:23,694 --> 00:23:25,780 Deux hommes armés tentent d'entrer. 310 00:23:25,905 --> 00:23:27,698 Restez en ligne. 311 00:23:36,207 --> 00:23:38,668 - On sait pas où ils sont. - On se sépare ? 312 00:23:38,876 --> 00:23:40,086 Je passe devant. 313 00:23:41,254 --> 00:23:42,380 Où est-ce qu'on va ? 314 00:23:45,049 --> 00:23:47,135 Donnez-moi mon portable. Allez ! 315 00:23:58,312 --> 00:23:59,856 Restez là, fermez à clé. 316 00:23:59,856 --> 00:24:01,858 - Et vous ? - Je pars les trouver. 317 00:24:01,858 --> 00:24:04,360 - Sans renforts ? - Je suis pas flic. 318 00:24:04,610 --> 00:24:08,614 - Vous vous foutez de moi ? - Taisez-vous. Fermez la porte. 319 00:24:53,075 --> 00:24:55,661 Ne tirez pas ! C'est moi ! 320 00:24:55,786 --> 00:24:58,748 Calme-toi. Tout va bien. 321 00:25:00,541 --> 00:25:02,335 Il m'a dit qu'il était flic. 322 00:25:04,754 --> 00:25:07,381 George, tout va bien, d'accord ? 323 00:25:11,010 --> 00:25:13,763 J'ai rien dit, je le jure ! 324 00:25:14,388 --> 00:25:17,475 Je te crois. Tout va bien. 325 00:25:18,976 --> 00:25:20,603 Descends, d'accord ? 326 00:25:48,256 --> 00:25:51,342 C'est fini, Ellis. Les flics arrivent. 327 00:25:51,467 --> 00:25:52,510 Je t'emmerde ! 328 00:26:04,105 --> 00:26:05,273 Putain. 329 00:26:12,780 --> 00:26:15,783 Appelle une ambulance. Je suis en train de crever. 330 00:26:18,160 --> 00:26:19,704 Tu vas pas survivre. 331 00:26:22,331 --> 00:26:26,043 - Où se rend Ellis ? - Je t'emmerde. 332 00:26:30,298 --> 00:26:32,174 On est pas tous des balances. 333 00:26:32,550 --> 00:26:34,552 Pense ce que tu veux, merdeux. 334 00:26:39,682 --> 00:26:41,183 Un homme sort. 335 00:26:41,183 --> 00:26:43,978 Flic à la retraite. Je suis pas armé. 336 00:26:43,978 --> 00:26:46,272 Allez, on s'active ! 337 00:26:48,357 --> 00:26:49,608 Tournez-vous. 338 00:26:57,491 --> 00:27:01,412 SHÉRIF POSTE DE WEST HOLLYWOOD 339 00:27:01,537 --> 00:27:05,291 Ont réclamé 100 000 dollars, ou ils l'enverraient à ma femme. 340 00:27:06,917 --> 00:27:10,838 Une histoire fascinante, mais on ne peut pas interroger un mort. 341 00:27:10,963 --> 00:27:13,632 - Bosch aurait pu l'avoir en joue. - Sérieux ? 342 00:27:13,758 --> 00:27:18,012 Vous m'avez dit de vous tenir au courant si je trouvais le tueur. Voilà. 343 00:27:18,012 --> 00:27:20,264 Plus vous perdez de temps avec moi, 344 00:27:20,264 --> 00:27:22,266 plus Ellis s'éloigne. 345 00:27:23,517 --> 00:27:25,936 On va garder votre arme. 346 00:27:26,062 --> 00:27:27,563 Faites votre travail. 347 00:27:39,200 --> 00:27:42,078 Tu as toujours ta planque à Beachwood Canyon ? 348 00:27:42,203 --> 00:27:43,329 Oui. 349 00:27:43,454 --> 00:27:47,041 Ellis voudra faire le ménage avant de se tirer. 350 00:27:48,250 --> 00:27:50,086 Tu peux l'utiliser. 351 00:27:50,211 --> 00:27:52,296 Tu peux donner une clé à Mo ? 352 00:27:52,421 --> 00:27:54,131 Bien sûr. Pourquoi ? 353 00:27:54,131 --> 00:27:57,385 Ellis et Long ont quelques prostituées. 354 00:27:57,510 --> 00:27:59,720 Et elles pourraient témoigner. 355 00:27:59,887 --> 00:28:03,182 Au moins pour l'extorsion de fonds. 356 00:28:03,307 --> 00:28:06,060 D'accord. Du moment qu'elles ouvrent pas boutique. 357 00:28:06,185 --> 00:28:09,021 Bien sûr. Je leur dirai. 358 00:28:09,021 --> 00:28:11,524 Pas d'invités. Merci. 359 00:28:18,823 --> 00:28:21,033 Pas de nouvelles d'Ellis. 360 00:28:21,033 --> 00:28:25,079 S'il est malin, ce qui est le cas, il est déjà loin. 361 00:28:27,581 --> 00:28:29,125 Et son complice ? 362 00:28:29,250 --> 00:28:30,876 Toujours en soins intensifs. 363 00:28:33,421 --> 00:28:36,882 Comment tu te sens ? Pour aujourd'hui ? 364 00:28:38,092 --> 00:28:39,510 Pas trop mal. 365 00:28:39,927 --> 00:28:43,097 Je trouve ça un peu dur de ta part. 366 00:28:43,597 --> 00:28:47,184 Ne gaspille pas ton empathie. Ils ne la méritent pas. 367 00:28:47,184 --> 00:28:48,644 Je sais. 368 00:28:53,149 --> 00:28:54,650 Mais bon. J'imagine pas. 369 00:28:56,694 --> 00:28:58,612 Je ne veux pas imaginer. 370 00:28:59,113 --> 00:29:00,489 Je te le souhaite pas. 371 00:29:06,620 --> 00:29:09,165 J'ai bossé avec lui, il y a deux jours. 372 00:29:09,290 --> 00:29:10,583 - Quoi ? - Avec Ellis. 373 00:29:12,501 --> 00:29:17,465 Il s'est arrangé pour être mon coéquipier dans une affaire de trafic humain. 374 00:29:17,465 --> 00:29:18,799 Quel enfoiré. 375 00:29:18,924 --> 00:29:20,217 Il s'est servi de moi. 376 00:29:23,387 --> 00:29:27,016 Pour obtenir des infos sur l'affaire Parks. 377 00:29:28,142 --> 00:29:29,518 C'est pas ta faute. 378 00:29:31,687 --> 00:29:33,606 Tu me mentirais pas, hein ? 379 00:29:36,233 --> 00:29:38,027 Non. Jamais. 380 00:29:39,570 --> 00:29:43,282 Mais, Mads, il y a... Il y a des choses que je peux pas te dire. 381 00:29:43,407 --> 00:29:44,783 Je sais. 382 00:29:44,909 --> 00:29:47,995 Mais, non, je te mentirais jamais. 383 00:29:50,998 --> 00:29:51,832 Je sais. 384 00:29:55,461 --> 00:29:58,881 Je suis désolé que mes histoires te retombent dessus. 385 00:30:15,814 --> 00:30:16,941 Merde. 386 00:30:20,861 --> 00:30:23,572 C'est rien, mon beau. 387 00:30:27,117 --> 00:30:29,203 J'arrive pas à lire sans mes lunettes. 388 00:30:29,203 --> 00:30:31,539 Vous savez ce que c'est, Bosch. Ouvrez. 389 00:30:34,250 --> 00:30:37,419 Connards. Allez, viens, mon beau. 390 00:30:39,088 --> 00:30:40,339 Allez. 391 00:30:46,637 --> 00:30:48,806 FBI PIÈCES À CONVICTION 392 00:30:49,473 --> 00:30:50,933 Vérifiez tout. 393 00:30:55,145 --> 00:30:56,438 Faut que vous partiez. 394 00:30:56,730 --> 00:30:57,982 Je ne crois pas. 395 00:30:58,691 --> 00:31:01,068 C'est un ordre. Et donnez votre téléphone. 396 00:31:07,700 --> 00:31:11,328 S'il vous plaît. Remettez ça. Arrêtez. 397 00:31:11,453 --> 00:31:14,832 Ces fichiers datent d'avant Mlle Chandler. 398 00:31:34,893 --> 00:31:36,895 Oui. Dis-moi quand vous aurez fini. 399 00:31:39,440 --> 00:31:43,569 - C'est presque fini à votre bureau. - Il y a rien. C'est des conneries. 400 00:31:43,569 --> 00:31:46,196 Vous trouverez rien. On le sait tous les deux. 401 00:31:46,322 --> 00:31:47,656 On ne sait jamais. 402 00:32:01,712 --> 00:32:03,589 Martin, je suis vraiment navrée. 403 00:32:05,633 --> 00:32:08,344 Ma réputation en a pris un coup, aujourd'hui. 404 00:32:08,469 --> 00:32:09,803 Je peux arranger ça. 405 00:32:10,888 --> 00:32:12,514 Je ne crois pas. 406 00:32:13,390 --> 00:32:16,602 Je t'ai prévenue à ce sujet depuis le début. 407 00:32:17,728 --> 00:32:21,482 J'ai une responsabilité de préserver ce que j'ai bâti. 408 00:32:24,443 --> 00:32:25,653 Mon cabinet. 409 00:32:26,487 --> 00:32:28,989 Martin, je t'en prie. 410 00:32:38,457 --> 00:32:41,293 Ça fait des heures. Toujours rien sur Rogers. 411 00:32:42,544 --> 00:32:43,545 Patience. 412 00:32:44,380 --> 00:32:46,090 Elle les a sûrement détruits. 413 00:32:50,552 --> 00:32:54,056 Hollywood. Poste de signalement, agent Bosch à l'appareil. 414 00:32:55,974 --> 00:32:58,102 National et Overland vers l'ouest ? 415 00:33:00,229 --> 00:33:01,605 Super, merci. 416 00:33:02,981 --> 00:33:05,150 C'est pas ton jour de congé ? 417 00:33:05,150 --> 00:33:06,568 Je veux aider. 418 00:33:06,568 --> 00:33:09,238 Avec Ellis. On sera jamais de trop. 419 00:33:13,158 --> 00:33:16,120 Poste de signalement, agent Bosch à l'appareil. 420 00:33:16,245 --> 00:33:18,163 Alors ? Quelque chose ? 421 00:33:19,289 --> 00:33:21,208 Toujours rien sur Rogers. 422 00:33:21,333 --> 00:33:24,002 On a encore quelques piles à éplucher. 423 00:33:24,920 --> 00:33:26,171 - Agent James ? - Oui. 424 00:33:26,797 --> 00:33:28,507 Venez tous écouter ça. 425 00:33:31,802 --> 00:33:33,011 Je vous rappelle. 426 00:33:33,137 --> 00:33:38,350 Sale nouvelle ? Aslan ? Comment rembourser, à présent ? 427 00:33:38,350 --> 00:33:40,978 - De quoi elle parle ? - Ferme-la. 428 00:33:41,103 --> 00:33:43,772 Vous pouvez fuir les Russes, mais pas vous cacher. 429 00:33:43,772 --> 00:33:47,401 Cessez de tourner autour du pot et dites-moi. 430 00:33:48,402 --> 00:33:51,613 - C'était pas sur l'USB. - Ce connard nous a pas tout dit. 431 00:33:51,739 --> 00:33:54,116 C'était sur son cloud perso. 432 00:33:54,116 --> 00:33:58,495 Elle savait, pour l'explosion. En temps réel. 433 00:34:27,399 --> 00:34:29,067 Nous aussi, on a des contacts. 434 00:34:52,674 --> 00:34:54,134 Dans le prochain épisode... 435 00:34:54,259 --> 00:34:57,638 Entraves à l'exercice de la justice et prison à vie. 436 00:34:57,763 --> 00:34:59,389 C'est le gouvernement fédéral. 437 00:34:59,389 --> 00:35:02,851 Ils ont un taux de condamnation de presque 100 %. 438 00:35:02,976 --> 00:35:05,938 {\an8}Elle manigance quelque chose pour nous embarrasser. 439 00:35:05,938 --> 00:35:09,858 Il est innocent. Vous le savez, on le sait tous. 440 00:35:09,983 --> 00:35:12,945 Tu refuses qu'on te protège, avec Ellis en liberté. 441 00:35:12,945 --> 00:35:15,781 On sait pas ce qu'il va faire. 442 00:35:15,781 --> 00:35:17,032 Tu portes une arme ? 443 00:35:17,157 --> 00:35:21,078 Je peux pas sortir de son ombre. Il a toujours oscillé 444 00:35:21,078 --> 00:35:24,998 entre la justice et la vengeance. 445 00:36:46,830 --> 00:36:48,832 Sous-titres : Louise Macqueron 446 00:36:48,832 --> 00:36:50,918 {\an8}Direction artistique: Thomas Fleischer