1
00:00:06,006 --> 00:00:07,883
Précédemment...
2
00:00:09,301 --> 00:00:11,220
T'as entendu parler des meurtres ?
3
00:00:11,220 --> 00:00:13,973
- C'est lié ?
- Je m'approche trop.
4
00:00:14,098 --> 00:00:16,225
- Garde espoir.
- Je ne sais pas.
5
00:00:16,225 --> 00:00:18,602
Il est innocent.
Le tueur court toujours.
6
00:00:18,728 --> 00:00:19,895
Tenez-nous au courant.
7
00:00:19,895 --> 00:00:22,189
C'est un très bon inspecteur.
8
00:00:22,189 --> 00:00:24,108
Pour lui, Foster est innocent ?
9
00:00:24,233 --> 00:00:26,527
Et c'est lié à d'autres meurtres.
10
00:00:26,527 --> 00:00:27,445
Vous m'étonnez.
11
00:00:27,445 --> 00:00:30,781
Ils sont calés en surveillance.
J'ai peut-être été suivi.
12
00:00:30,906 --> 00:00:33,367
Remets-le.
Qu'ils pensent savoir où je suis.
13
00:00:33,701 --> 00:00:35,161
Vous connaissiez Lexi ?
14
00:00:35,161 --> 00:00:38,748
C'est tragique.
Le Dr Schubert a acheté la montre.
15
00:00:38,748 --> 00:00:39,957
Son numéro ?
16
00:00:39,957 --> 00:00:42,668
- J'avais la semaine.
- J'ai changé d'avis.
17
00:00:42,793 --> 00:00:46,672
Ils ont arrêté James Allen plusieurs fois.
C'est devenu leur indic.
18
00:00:46,672 --> 00:00:48,507
La montre est la clé.
19
00:00:48,507 --> 00:00:51,719
- Mme Parks ?
- Mon mari est dans la police.
20
00:00:51,719 --> 00:00:54,263
On ne ferait jamais de recel.
21
00:00:54,388 --> 00:00:55,514
Un jeu d'enfant.
22
00:00:57,933 --> 00:00:59,101
Ils font quoi ?
23
00:00:59,101 --> 00:01:01,061
Il n'y a rien contre nous.
24
00:01:01,187 --> 00:01:02,563
Tu prends ce risque ?
25
00:01:02,688 --> 00:01:05,316
Les deux sont des jokers.
Deux tueurs.
26
00:01:05,441 --> 00:01:07,318
Deux portières qui claquent.
27
00:01:07,443 --> 00:01:09,278
Deux flics interpellent Chandler.
28
00:01:09,403 --> 00:01:10,237
Allons-y.
29
00:01:17,870 --> 00:01:19,580
Les deux sont des jokers.
30
00:01:20,331 --> 00:01:21,832
Vin Scully me manque.
31
00:02:01,205 --> 00:02:03,040
Tirons-nous.
32
00:03:30,961 --> 00:03:34,840
Comment tu te sens ?
33
00:03:38,677 --> 00:03:40,429
Comme percuté de plein fouet.
34
00:03:42,765 --> 00:03:46,143
Pourquoi je suis
dans un lit d'hôpital et pas toi ?
35
00:03:46,143 --> 00:03:49,521
Traumatisme crânien.
Ils veulent te garder en observation.
36
00:03:53,108 --> 00:03:54,443
De quoi tu te souviens ?
37
00:03:56,320 --> 00:04:00,240
Pas de phares.
Aussi bruyante qu'une Harley.
38
00:04:01,867 --> 00:04:03,035
Une grosse cylindrée.
39
00:04:03,035 --> 00:04:05,913
Je jurerais l'entendre accélérer
avant le choc.
40
00:04:06,956 --> 00:04:09,208
- Pas un accident.
- On aurait pu mourir.
41
00:04:09,333 --> 00:04:11,669
C'était le but, je crois.
42
00:04:14,338 --> 00:04:16,548
- Argentée.
- Tu l'as vue ?
43
00:04:17,549 --> 00:04:20,511
Dans le rétro, vite fait.
44
00:04:23,097 --> 00:04:27,309
Je tiens à dire que mon véhicule
électrique nous a sauvés.
45
00:04:29,186 --> 00:04:30,270
Comment ça ?
46
00:04:30,396 --> 00:04:35,234
Pas d'essence.
Et donc, pas de boule de feu.
47
00:04:35,359 --> 00:04:37,820
Ça arrive que dans les films.
48
00:04:37,820 --> 00:04:41,615
- T'es sûr ?
- Eh oui, désolé de te l'apprendre.
49
00:04:46,537 --> 00:04:47,830
Repose-toi.
50
00:04:53,877 --> 00:04:55,337
Tu fais quoi, là ?
51
00:04:57,965 --> 00:04:59,550
Je vais rester ici, un peu.
52
00:05:01,468 --> 00:05:03,929
Tu ferais mieux de chercher
qui a fait ça.
53
00:05:03,929 --> 00:05:05,889
Oui, c'est prévu.
54
00:05:05,889 --> 00:05:10,060
Mais j'ai envie de rester ici avec toi.
55
00:05:16,442 --> 00:05:19,194
BÂTIMENT FÉDÉRAL
56
00:05:19,319 --> 00:05:20,821
Et votre taupe ?
57
00:05:20,821 --> 00:05:23,615
Ramirez ? On pense
qu'il a été découvert.
58
00:05:24,199 --> 00:05:26,702
Ouais. Alors, prochaine étape ?
59
00:05:26,702 --> 00:05:29,705
Perquisition chez Chandler,
et dans ses bureaux.
60
00:05:30,456 --> 00:05:31,373
Excellent.
61
00:05:31,498 --> 00:05:34,084
Le procureur a donné son accord.
62
00:05:34,209 --> 00:05:37,588
- Je l'avais bien dit.
- Tout arrive.
63
00:05:37,588 --> 00:05:40,090
Il y a encore des formalités à régler.
64
00:05:40,090 --> 00:05:41,425
Et en attendant ?
65
00:05:42,092 --> 00:05:43,719
J'ai ma petite idée.
66
00:06:13,957 --> 00:06:14,875
C'est léger.
67
00:06:15,000 --> 00:06:17,503
- T'as qu'à travailler plus.
- Va te faire.
68
00:06:17,503 --> 00:06:19,213
- Reste polie.
- Toi-même.
69
00:06:19,338 --> 00:06:22,049
Très mature.
On a presque le même âge.
70
00:06:22,174 --> 00:06:26,261
C'est sûrement ça, le problème,
ta date de péremption approche.
71
00:06:26,261 --> 00:06:29,598
Sincèrement : va te faire foutre.
72
00:06:30,682 --> 00:06:32,893
J'ai un pigeon potentiel ce soir.
73
00:06:32,893 --> 00:06:36,772
Heureusement, il y en a
qui ont encore une éthique de travail.
74
00:06:36,897 --> 00:06:39,191
- Impressionne-le.
- Impossible.
75
00:06:41,985 --> 00:06:45,197
{\an8}- T'en veux combien ?
- 12 000 dollars pour le tout.
76
00:06:45,656 --> 00:06:47,533
{\an8}Ça vaut pas plus que huit.
77
00:06:47,658 --> 00:06:51,120
{\an8}J'ai pas le temps
de marchander. 15 000 dollars.
78
00:06:52,162 --> 00:06:53,497
{\an8}Je monte à 20 ?
79
00:06:55,624 --> 00:06:56,667
{\an8}D'accord, douze.
80
00:07:00,796 --> 00:07:02,589
{\an8}Merde. Quinze.
81
00:07:02,714 --> 00:07:07,636
{\an8}C'était leur assurance,
au cas où ça tournerait mal.
82
00:07:08,720 --> 00:07:11,557
Ils comptaient pas
se faire assassiner.
83
00:07:12,182 --> 00:07:14,685
Le client a entendu
une grosse cylindrée,
84
00:07:14,685 --> 00:07:16,436
la nuit où James a disparu.
85
00:07:17,604 --> 00:07:18,897
Une bagnole argentée.
86
00:07:31,410 --> 00:07:32,494
Bonjour.
87
00:07:34,163 --> 00:07:36,874
Mon pote a déposé
notre bagnole l'autre soir.
88
00:07:36,874 --> 00:07:39,710
Un accrochage, le capot défoncé.
89
00:07:39,710 --> 00:07:41,378
Grosse bagnole argentée.
90
00:07:41,503 --> 00:07:42,963
- Dodge Charger ?
- Ouais.
91
00:07:42,963 --> 00:07:46,008
J'ai oublié un cadeau
pour ma fille à l'intérieur.
92
00:07:46,133 --> 00:07:47,718
J'ai pas de mioches, moi.
93
00:07:50,179 --> 00:07:53,640
- Dépose-les dans la boîte.
- Merci, mec.
94
00:08:25,380 --> 00:08:28,425
FEMME DE MÉNAGE - FACTURE
95
00:08:51,240 --> 00:08:52,824
Déjà de retour ?
96
00:08:52,824 --> 00:08:55,953
J'ai à nouveau besoin
des vidéos du château d'eau.
97
00:08:56,078 --> 00:08:59,414
- Bien sûr.
- Voici les dates.
98
00:09:01,291 --> 00:09:06,713
Un instant. Et une autre pierre tombale,
ça vous intéresse ?
99
00:09:07,506 --> 00:09:08,715
Une, ça me suffit.
100
00:09:11,051 --> 00:09:11,969
Pardon.
101
00:09:14,096 --> 00:09:15,472
Oui, Matthew ?
102
00:09:17,099 --> 00:09:18,267
Oh, bon sang.
103
00:09:20,852 --> 00:09:23,397
Je serai là dès que possible.
104
00:09:23,522 --> 00:09:24,606
Mauvaise nouvelle ?
105
00:09:24,731 --> 00:09:27,234
Ma vidéo, s'il vous plaît.
106
00:09:28,819 --> 00:09:31,613
Strictement ce que j'ai demandé.
107
00:09:32,948 --> 00:09:33,824
Tu es sûre ?
108
00:09:36,326 --> 00:09:37,661
Excellente nouvelle.
109
00:09:39,746 --> 00:09:41,748
Merci, Brenda, au revoir.
110
00:09:43,292 --> 00:09:45,252
Bosch s'en est tiré indemne.
111
00:09:45,377 --> 00:09:49,298
Putain. Et l'autre type ?
112
00:09:49,423 --> 00:09:52,551
Un peu amoché.
Il sort de l'hôpital aujourd'hui.
113
00:10:02,978 --> 00:10:05,731
On s'occupera de lui plus tard.
114
00:10:05,856 --> 00:10:09,443
Je t'ai parlé du nouveau
bar-terrasse, au Pendry Hotel ?
115
00:10:09,443 --> 00:10:11,236
Ouais, ça vaut le coup ?
116
00:10:11,236 --> 00:10:15,073
J'y vais avec Paulina
après le boulot, si ça te tente.
117
00:10:15,198 --> 00:10:18,994
- Pas de Perez ?
- Occupé. Alors, c'était comment ?
118
00:10:18,994 --> 00:10:20,579
- Super vue.
- Génial.
119
00:10:20,704 --> 00:10:22,247
Vingt dollars le verre.
120
00:10:22,372 --> 00:10:23,790
- Aïe.
- Ouais.
121
00:10:23,915 --> 00:10:26,126
Tu y es allée avec qui ?
122
00:10:27,377 --> 00:10:29,212
- Au bar ?
- Oui, au bar.
123
00:10:30,505 --> 00:10:32,632
Personne en particulier.
124
00:10:32,632 --> 00:10:34,968
Tu bois pas seule, quand même ?
125
00:10:35,093 --> 00:10:37,220
- Mais non.
- C'est mauvais signe.
126
00:10:37,220 --> 00:10:39,264
Madeline Bosch ?
127
00:10:40,724 --> 00:10:41,600
Oui ?
128
00:10:41,725 --> 00:10:44,353
FBI. Un mot, s'il vous plaît.
129
00:10:52,486 --> 00:10:54,905
Vous souvenez-vous
où vous étiez le six août ?
130
00:10:57,699 --> 00:10:59,242
Pourquoi ?
131
00:10:59,368 --> 00:11:03,121
C'est le jour
où on a relâché Carl Rogers.
132
00:11:03,246 --> 00:11:05,332
J'aidais mon père
à faire ses cartons.
133
00:11:05,457 --> 00:11:07,876
- Juste tous les deux ?
- Oui.
134
00:11:07,876 --> 00:11:12,047
Ça a dû vous mettre en colère,
que Rogers soit relâché.
135
00:11:14,508 --> 00:11:18,804
Il a engagé un tueur pour me descendre.
Bien sûr que j'étais en colère.
136
00:11:18,929 --> 00:11:22,349
Et Honey Chandler ?
Elle était en colère ?
137
00:11:24,309 --> 00:11:26,436
On l'était tous.
138
00:11:26,561 --> 00:11:29,356
Trois semaines plus tard,
le 25 août au soir,
139
00:11:29,356 --> 00:11:31,942
un oléoduc a explosé à South Bay.
140
00:11:35,487 --> 00:11:36,863
Un accident ?
141
00:11:36,988 --> 00:11:38,448
Quelqu'un l'a fait sauter.
142
00:11:39,449 --> 00:11:44,121
Ça ne me dit rien.
Il y a eu des blessés ?
143
00:11:44,329 --> 00:11:47,290
- Vous savez où vous étiez cette nuit ?
- Non.
144
00:11:48,333 --> 00:11:51,586
Rogers a été assassiné
quelques jours plus tard.
145
00:11:52,254 --> 00:11:55,424
- Il y a un lien ?
- On pense que oui.
146
00:12:00,178 --> 00:12:04,099
Vous savez où était votre père
la nuit où l'oléoduc a sauté ?
147
00:12:05,475 --> 00:12:06,810
Aucune idée.
148
00:12:08,979 --> 00:12:11,898
- Vous devriez lui demander.
- On a essayé.
149
00:12:14,776 --> 00:12:16,069
Il ne vous a rien dit ?
150
00:12:16,194 --> 00:12:17,612
Terrorisme intérieur ?
151
00:12:20,115 --> 00:12:21,783
Je ne dirais rien non plus.
152
00:12:24,119 --> 00:12:26,371
L'entretien est terminé.
153
00:12:27,664 --> 00:12:29,875
Tel père, telle fille.
154
00:12:30,125 --> 00:12:31,334
Je vous accompagne.
155
00:12:44,431 --> 00:12:49,060
Ils me changeaient de cellule,
et les gardiens
156
00:12:51,104 --> 00:12:54,566
m'ont laissé seul
dans le couloir une minute.
157
00:12:57,486 --> 00:13:00,780
Quatre ou cinq types
me sont tombés dessus,
158
00:13:03,074 --> 00:13:04,993
et se sont mis à me tabasser.
159
00:13:05,702 --> 00:13:07,496
Les gardiens sont intervenus ?
160
00:13:08,788 --> 00:13:10,540
Ils ont pris leur temps.
161
00:13:14,544 --> 00:13:17,839
- Et ils ont participé.
- Les gardiens étaient impliqués ?
162
00:13:21,218 --> 00:13:24,930
Je suis censé avoir tué
la femme d'un shérif.
163
00:13:30,185 --> 00:13:31,436
Je m'en occupe.
164
00:13:32,229 --> 00:13:33,522
Contactez Louise.
165
00:13:35,023 --> 00:13:37,359
Dites-lui que je vais bien.
166
00:13:37,609 --> 00:13:38,568
Bien sûr.
167
00:13:57,921 --> 00:13:58,755
Salut, Mads.
168
00:13:58,880 --> 00:14:01,216
Le FBI vient de m'interroger.
Au boulot.
169
00:14:02,676 --> 00:14:03,885
Tu y es toujours ?
170
00:14:04,010 --> 00:14:06,513
- J'en sors.
- Rendez-vous à De Longpre.
171
00:14:06,513 --> 00:14:07,847
Dans quinze minutes.
172
00:14:11,851 --> 00:14:14,396
- Inspecteur Ellis.
- Mike, du garage.
173
00:14:14,521 --> 00:14:16,815
- Elle est prête ?
- J'ai pas commencé.
174
00:14:16,815 --> 00:14:20,360
Le type venu chercher son cadeau
m'a pas rendu les clés.
175
00:14:21,111 --> 00:14:22,946
- Quel cadeau ?
- Pour sa fille.
176
00:14:22,946 --> 00:14:26,700
Je peux pas m'en occuper
tant que j'ai pas les clés.
177
00:14:26,700 --> 00:14:30,036
Quel idiot. Je l'appellerai.
178
00:14:30,161 --> 00:14:32,872
Qu'il les dépose dans la boîte,
on ferme.
179
00:14:32,998 --> 00:14:34,082
Oui, bien sûr.
180
00:14:40,964 --> 00:14:41,840
Papa.
181
00:14:42,841 --> 00:14:46,386
- Tu m'as dit que c'était un accrochage.
- C'est les airbags.
182
00:14:48,305 --> 00:14:51,433
Ce que le FBI a dit,
c'est la vérité ?
183
00:14:51,558 --> 00:14:54,644
On ne devrait pas se voir.
S'ils te font témoigner...
184
00:14:54,644 --> 00:14:57,105
L'oléoduc. Rogers. C'est vrai ou pas ?
185
00:14:57,230 --> 00:14:59,316
- Ne t'inquiète pas.
- Mais si.
186
00:15:02,027 --> 00:15:03,945
- Dis-moi la vérité.
- Impossible.
187
00:15:03,945 --> 00:15:08,033
Désolé, Mads.
Je ne peux pas. C'est pour ton bien.
188
00:15:09,993 --> 00:15:13,496
D'accord, je vois, vraiment.
189
00:15:15,123 --> 00:15:16,958
Ça répond à ma question.
190
00:15:18,793 --> 00:15:20,837
Fais ce que tu as à faire.
191
00:15:20,962 --> 00:15:22,922
Je dois te protéger.
192
00:15:28,511 --> 00:15:32,182
Merci, mais tu n'as vraiment
pas besoin de t'occuper de moi.
193
00:15:32,307 --> 00:15:35,518
C'est du thé vert. Pour l'inflammation.
194
00:15:37,896 --> 00:15:39,564
Comment tu te sens ?
195
00:15:39,564 --> 00:15:41,441
- J'ai mal partout.
- Ouais.
196
00:15:44,944 --> 00:15:47,322
Un autre boulot pour le même type ?
197
00:15:48,239 --> 00:15:49,240
Ouais.
198
00:15:50,742 --> 00:15:53,745
- Dangereux ?
- Non.
199
00:15:53,870 --> 00:15:57,540
La nuit dernière
était l'exception qui confirme la règle.
200
00:15:57,540 --> 00:16:00,085
Je n'ai jamais compris cette expression.
201
00:16:00,085 --> 00:16:03,296
Si c'est une exception,
ça devrait réfuter la règle.
202
00:16:03,421 --> 00:16:04,756
C'est pas faux.
203
00:16:04,881 --> 00:16:07,217
Ce que je fais là,
c'est très plan-plan.
204
00:16:07,217 --> 00:16:10,637
Zoomer et nettoyer des vidéos,
205
00:16:10,637 --> 00:16:13,473
retrouver une adresse
à partir d'une facture.
206
00:16:13,473 --> 00:16:14,724
Sans danger, ennuyeux.
207
00:16:16,309 --> 00:16:19,646
- Du travail de détective privé.
- Très plan-plan.
208
00:16:19,771 --> 00:16:24,109
Pas vraiment.
Tu roules ta bosse, pour un hackeur.
209
00:16:24,609 --> 00:16:27,445
Je suis un homme
curieux et versatile.
210
00:16:28,571 --> 00:16:31,074
Et tout ce que tu fais, c'est légal ?
211
00:16:31,199 --> 00:16:33,785
Il y a aussi des zones grises.
212
00:16:34,994 --> 00:16:36,705
J'aime les zones grises.
213
00:16:37,789 --> 00:16:38,665
Clairement.
214
00:16:43,128 --> 00:16:47,132
Ça prouve qu'Ellis et Long
étaient au motel la nuit du meurtre.
215
00:16:47,257 --> 00:16:50,301
Quel est le lien avec Lexi Parks ?
216
00:16:50,427 --> 00:16:53,680
Schubert achète
une montre de luxe à sa femme,
217
00:16:53,680 --> 00:16:56,307
- avant de la lui voler.
- Pour rembourser.
218
00:16:56,307 --> 00:16:59,436
- Ellis et Long.
- Ils vendent la montre aux Nguyen.
219
00:16:59,686 --> 00:17:03,356
Vince Harrick achète
la montre pour sa femme, Lexi Parks.
220
00:17:03,356 --> 00:17:06,401
- Elle veut la faire réparer.
- Apprend le vol.
221
00:17:06,401 --> 00:17:08,153
Les menace d'une inspection,
222
00:17:08,153 --> 00:17:11,448
qui exposerait
leurs magouilles avec Ellis et Long.
223
00:17:11,448 --> 00:17:12,907
Ils doivent réagir.
224
00:17:13,032 --> 00:17:16,453
Alors ils éliminent Lexi Parks
et font accuser David Foster.
225
00:17:16,578 --> 00:17:20,540
Pour ça, ils se chargent
de James Allen, l'alibi de Foster.
226
00:17:20,665 --> 00:17:24,502
Et l'ADN sur les lieux du crime ?
Dans le corps et à l'extérieur ?
227
00:17:24,627 --> 00:17:28,256
On peut prouver que Foster
était très loin au moment des faits,
228
00:17:28,256 --> 00:17:31,718
mais comment
on explique la présence d'ADN ?
229
00:17:31,718 --> 00:17:35,305
- J'attends les résultats d'analyse.
- On croise les doigts.
230
00:17:49,360 --> 00:17:51,863
Le FBI a interrogé Maddie aujourd'hui.
231
00:17:51,863 --> 00:17:54,115
- Elle a dit quoi ?
- Elle ne sait rien.
232
00:17:54,240 --> 00:17:56,409
C'est bien. Ils vont à la pêche.
233
00:17:56,409 --> 00:17:58,912
Je veux pas nuire à sa carrière.
234
00:17:58,912 --> 00:18:01,539
Ça n'arrivera pas.
Fais-moi confiance.
235
00:18:05,877 --> 00:18:09,088
Il fait 23 degrés à Bélize.
236
00:18:09,756 --> 00:18:11,466
Ici aussi.
237
00:18:12,884 --> 00:18:14,093
Il s'approche.
238
00:18:15,595 --> 00:18:16,888
On est exposés ?
239
00:18:17,013 --> 00:18:21,184
Eh bien, disons que je sens
un vent froid me titiller les miches.
240
00:18:22,101 --> 00:18:23,269
T'as une solution ?
241
00:18:24,562 --> 00:18:26,105
Tout doit disparaître.
242
00:18:36,658 --> 00:18:39,953
Monsieur le Juge,
David Foster doit se sentir en sécurité
243
00:18:39,953 --> 00:18:41,162
jusqu'au procès.
244
00:18:41,287 --> 00:18:44,082
Monsieur le Juge,
ce n'était qu'une altercation...
245
00:18:44,207 --> 00:18:46,835
Les gardes censés
le protéger l'ont frappé.
246
00:18:46,960 --> 00:18:48,586
C'est une accusation grave.
247
00:18:48,711 --> 00:18:50,171
Vu l'identité de la victime
248
00:18:50,171 --> 00:18:52,799
et que les gardes
sont employés par le shérif,
249
00:18:52,799 --> 00:18:55,343
je crois que les craintes de M. Foster
250
00:18:55,343 --> 00:18:57,262
quant aux représailles violentes
251
00:18:57,262 --> 00:19:00,515
de la part de ceux censés
le protéger sont fondées.
252
00:19:03,017 --> 00:19:04,269
M. Landreth,
253
00:19:04,269 --> 00:19:08,064
vous ne vous opposez pas
sérieusement à cette demande, si ?
254
00:19:08,940 --> 00:19:10,525
Non, Monsieur le Juge.
255
00:19:10,650 --> 00:19:14,028
Il devra être placé
en détention protégée.
256
00:19:14,028 --> 00:19:16,990
Le Département
doit prendre des mesures
257
00:19:16,990 --> 00:19:19,033
pour garantir son bien-être,
258
00:19:19,033 --> 00:19:22,370
pendant la période de détention,
jusqu'à la fin du procès.
259
00:19:23,746 --> 00:19:25,748
Merci, Monsieur le Juge.
260
00:19:27,333 --> 00:19:28,209
Les mœurs.
261
00:19:28,334 --> 00:19:30,837
Je cherche l'inspecteur Ellis.
Il est là ?
262
00:19:30,962 --> 00:19:31,921
Non, il est sorti.
263
00:19:32,046 --> 00:19:35,216
J'ai arrêté une prostituée
qui avait sa carte.
264
00:19:35,216 --> 00:19:37,719
Je voulais le prévenir.
265
00:19:37,719 --> 00:19:41,306
Son coéquipier et lui
sont à Long Beach pour un rapport.
266
00:19:41,306 --> 00:19:42,473
Essayez son portable.
267
00:19:42,599 --> 00:19:45,393
Merci, je vais essayer de le joindre.
268
00:20:17,592 --> 00:20:20,136
- Alors ?
- Deux femmes. Des prostituées.
269
00:20:20,261 --> 00:20:22,764
- Comment tu sais ?
- Il y a un client.
270
00:20:25,642 --> 00:20:28,436
Elles ont mis un ourson à la fenêtre.
271
00:20:28,436 --> 00:20:31,898
Un signal.
Occupées. Surveille-les.
272
00:20:31,898 --> 00:20:32,899
D'accord.
273
00:20:56,881 --> 00:20:59,384
- Dr Schubert ?
- Oui ?
274
00:20:59,509 --> 00:21:01,928
Harry Bosch.
J'enquête sur des meurtres.
275
00:21:01,928 --> 00:21:04,681
Vous pourrez peut-être m'éclairer.
276
00:21:04,806 --> 00:21:07,684
- Il s'agit de quoi ?
- Lexi Parks.
277
00:21:11,312 --> 00:21:13,606
C'est dur,
même pour un chirurgien.
278
00:21:13,982 --> 00:21:15,191
Il est fort possible
279
00:21:15,316 --> 00:21:18,069
que votre femme et vous
soyez en danger.
280
00:21:18,069 --> 00:21:20,571
Pourrais-je entrer
vous parler en privé ?
281
00:21:27,870 --> 00:21:29,956
- Votre femme est là ?
- Non, à Napa.
282
00:21:43,803 --> 00:21:45,388
Je peux enregistrer ?
283
00:21:45,388 --> 00:21:46,764
Oui, pourquoi pas.
284
00:21:49,225 --> 00:21:52,895
Je ne vois pas pourquoi
vous pensez que ça me concerne.
285
00:21:53,021 --> 00:21:53,980
Ça vous concerne.
286
00:21:57,316 --> 00:21:59,736
J'ai ma réputation, mon cabinet.
287
00:21:59,861 --> 00:22:02,238
Ça vous servira à quoi
si vous êtes mort ?
288
00:22:02,238 --> 00:22:03,740
Avouez tout maintenant,
289
00:22:03,740 --> 00:22:07,869
et j'épargnerai votre réputation
lors de l'enquête.
290
00:22:08,870 --> 00:22:09,954
Ellis et Long.
291
00:22:17,920 --> 00:22:19,630
C'était une erreur idiote.
292
00:22:22,175 --> 00:22:25,011
- J'ai couché avec une patiente.
- Quand ça ?
293
00:22:25,136 --> 00:22:29,891
Il y a quelques années, une visite
à domicile. C'était une cliente régulière.
294
00:22:30,016 --> 00:22:31,184
C'était un piège.
295
00:22:31,309 --> 00:22:33,394
Sa colocataire était là aussi, et...
296
00:22:35,354 --> 00:22:37,607
De fil en aiguille...
297
00:22:37,607 --> 00:22:41,277
Tout a été filmé.
Prêt à la diffusion.
298
00:22:41,402 --> 00:22:43,529
Ils ont débarqué
deux jours plus tard.
299
00:22:43,529 --> 00:22:45,073
M'ont montré la vidéo.
300
00:22:45,073 --> 00:22:49,786
Ont réclamé 100 000 dollars,
ou ils l'enverraient à ma femme,
301
00:22:49,786 --> 00:22:53,956
mes collègues, et au comité
d'éthique médicale de Californie.
302
00:22:54,082 --> 00:22:56,793
- Vous remboursez encore ?
- 10 000 par mois.
303
00:22:57,835 --> 00:23:01,506
J'enquille les visites à domicile.
Eh merde !
304
00:23:07,678 --> 00:23:09,430
Hé, regarde.
305
00:23:09,764 --> 00:23:11,557
Cette fois, il s'en tirera pas.
306
00:23:15,728 --> 00:23:17,146
911. Votre urgence ?
307
00:23:17,271 --> 00:23:19,315
George Schubert. Aidez-moi.
308
00:23:19,315 --> 00:23:23,694
J'habite au 1110 Sierra Alta Way,
à West Hollywood.
309
00:23:23,694 --> 00:23:25,780
Deux hommes armés
tentent d'entrer.
310
00:23:25,905 --> 00:23:27,698
Restez en ligne.
311
00:23:36,207 --> 00:23:38,668
- On sait pas où ils sont.
- On se sépare ?
312
00:23:38,876 --> 00:23:40,086
Je passe devant.
313
00:23:41,254 --> 00:23:42,380
Où est-ce qu'on va ?
314
00:23:45,049 --> 00:23:47,135
Donnez-moi mon portable. Allez !
315
00:23:58,312 --> 00:23:59,856
Restez là, fermez à clé.
316
00:23:59,856 --> 00:24:01,858
- Et vous ?
- Je pars les trouver.
317
00:24:01,858 --> 00:24:04,360
- Sans renforts ?
- Je suis pas flic.
318
00:24:04,610 --> 00:24:08,614
- Vous vous foutez de moi ?
- Taisez-vous. Fermez la porte.
319
00:24:53,075 --> 00:24:55,661
Ne tirez pas ! C'est moi !
320
00:24:55,786 --> 00:24:58,748
Calme-toi. Tout va bien.
321
00:25:00,541 --> 00:25:02,335
Il m'a dit qu'il était flic.
322
00:25:04,754 --> 00:25:07,381
George, tout va bien, d'accord ?
323
00:25:11,010 --> 00:25:13,763
J'ai rien dit, je le jure !
324
00:25:14,388 --> 00:25:17,475
Je te crois. Tout va bien.
325
00:25:18,976 --> 00:25:20,603
Descends, d'accord ?
326
00:25:48,256 --> 00:25:51,342
C'est fini, Ellis. Les flics arrivent.
327
00:25:51,467 --> 00:25:52,510
Je t'emmerde !
328
00:26:04,105 --> 00:26:05,273
Putain.
329
00:26:12,780 --> 00:26:15,783
Appelle une ambulance.
Je suis en train de crever.
330
00:26:18,160 --> 00:26:19,704
Tu vas pas survivre.
331
00:26:22,331 --> 00:26:26,043
- Où se rend Ellis ?
- Je t'emmerde.
332
00:26:30,298 --> 00:26:32,174
On est pas tous des balances.
333
00:26:32,550 --> 00:26:34,552
Pense ce que tu veux, merdeux.
334
00:26:39,682 --> 00:26:41,183
Un homme sort.
335
00:26:41,183 --> 00:26:43,978
Flic à la retraite.
Je suis pas armé.
336
00:26:43,978 --> 00:26:46,272
Allez, on s'active !
337
00:26:48,357 --> 00:26:49,608
Tournez-vous.
338
00:26:57,491 --> 00:27:01,412
SHÉRIF
POSTE DE WEST HOLLYWOOD
339
00:27:01,537 --> 00:27:05,291
Ont réclamé 100 000 dollars,
ou ils l'enverraient à ma femme.
340
00:27:06,917 --> 00:27:10,838
Une histoire fascinante,
mais on ne peut pas interroger un mort.
341
00:27:10,963 --> 00:27:13,632
- Bosch aurait pu l'avoir en joue.
- Sérieux ?
342
00:27:13,758 --> 00:27:18,012
Vous m'avez dit de vous tenir
au courant si je trouvais le tueur. Voilà.
343
00:27:18,012 --> 00:27:20,264
Plus vous perdez de temps avec moi,
344
00:27:20,264 --> 00:27:22,266
plus Ellis s'éloigne.
345
00:27:23,517 --> 00:27:25,936
On va garder votre arme.
346
00:27:26,062 --> 00:27:27,563
Faites votre travail.
347
00:27:39,200 --> 00:27:42,078
Tu as toujours ta planque
à Beachwood Canyon ?
348
00:27:42,203 --> 00:27:43,329
Oui.
349
00:27:43,454 --> 00:27:47,041
Ellis voudra faire le ménage
avant de se tirer.
350
00:27:48,250 --> 00:27:50,086
Tu peux l'utiliser.
351
00:27:50,211 --> 00:27:52,296
Tu peux donner une clé à Mo ?
352
00:27:52,421 --> 00:27:54,131
Bien sûr. Pourquoi ?
353
00:27:54,131 --> 00:27:57,385
Ellis et Long
ont quelques prostituées.
354
00:27:57,510 --> 00:27:59,720
Et elles pourraient témoigner.
355
00:27:59,887 --> 00:28:03,182
Au moins pour l'extorsion de fonds.
356
00:28:03,307 --> 00:28:06,060
D'accord. Du moment
qu'elles ouvrent pas boutique.
357
00:28:06,185 --> 00:28:09,021
Bien sûr. Je leur dirai.
358
00:28:09,021 --> 00:28:11,524
Pas d'invités. Merci.
359
00:28:18,823 --> 00:28:21,033
Pas de nouvelles d'Ellis.
360
00:28:21,033 --> 00:28:25,079
S'il est malin,
ce qui est le cas, il est déjà loin.
361
00:28:27,581 --> 00:28:29,125
Et son complice ?
362
00:28:29,250 --> 00:28:30,876
Toujours en soins intensifs.
363
00:28:33,421 --> 00:28:36,882
Comment tu te sens ?
Pour aujourd'hui ?
364
00:28:38,092 --> 00:28:39,510
Pas trop mal.
365
00:28:39,927 --> 00:28:43,097
Je trouve ça
un peu dur de ta part.
366
00:28:43,597 --> 00:28:47,184
Ne gaspille pas ton empathie.
Ils ne la méritent pas.
367
00:28:47,184 --> 00:28:48,644
Je sais.
368
00:28:53,149 --> 00:28:54,650
Mais bon. J'imagine pas.
369
00:28:56,694 --> 00:28:58,612
Je ne veux pas imaginer.
370
00:28:59,113 --> 00:29:00,489
Je te le souhaite pas.
371
00:29:06,620 --> 00:29:09,165
J'ai bossé avec lui,
il y a deux jours.
372
00:29:09,290 --> 00:29:10,583
- Quoi ?
- Avec Ellis.
373
00:29:12,501 --> 00:29:17,465
Il s'est arrangé pour être mon coéquipier
dans une affaire de trafic humain.
374
00:29:17,465 --> 00:29:18,799
Quel enfoiré.
375
00:29:18,924 --> 00:29:20,217
Il s'est servi de moi.
376
00:29:23,387 --> 00:29:27,016
Pour obtenir des infos
sur l'affaire Parks.
377
00:29:28,142 --> 00:29:29,518
C'est pas ta faute.
378
00:29:31,687 --> 00:29:33,606
Tu me mentirais pas, hein ?
379
00:29:36,233 --> 00:29:38,027
Non. Jamais.
380
00:29:39,570 --> 00:29:43,282
Mais, Mads, il y a...
Il y a des choses que je peux pas te dire.
381
00:29:43,407 --> 00:29:44,783
Je sais.
382
00:29:44,909 --> 00:29:47,995
Mais, non, je te mentirais jamais.
383
00:29:50,998 --> 00:29:51,832
Je sais.
384
00:29:55,461 --> 00:29:58,881
Je suis désolé que mes histoires
te retombent dessus.
385
00:30:15,814 --> 00:30:16,941
Merde.
386
00:30:20,861 --> 00:30:23,572
C'est rien, mon beau.
387
00:30:27,117 --> 00:30:29,203
J'arrive pas à lire
sans mes lunettes.
388
00:30:29,203 --> 00:30:31,539
Vous savez ce que c'est, Bosch. Ouvrez.
389
00:30:34,250 --> 00:30:37,419
Connards. Allez, viens, mon beau.
390
00:30:39,088 --> 00:30:40,339
Allez.
391
00:30:46,637 --> 00:30:48,806
FBI
PIÈCES À CONVICTION
392
00:30:49,473 --> 00:30:50,933
Vérifiez tout.
393
00:30:55,145 --> 00:30:56,438
Faut que vous partiez.
394
00:30:56,730 --> 00:30:57,982
Je ne crois pas.
395
00:30:58,691 --> 00:31:01,068
C'est un ordre.
Et donnez votre téléphone.
396
00:31:07,700 --> 00:31:11,328
S'il vous plaît.
Remettez ça. Arrêtez.
397
00:31:11,453 --> 00:31:14,832
Ces fichiers datent
d'avant Mlle Chandler.
398
00:31:34,893 --> 00:31:36,895
Oui. Dis-moi
quand vous aurez fini.
399
00:31:39,440 --> 00:31:43,569
- C'est presque fini à votre bureau.
- Il y a rien. C'est des conneries.
400
00:31:43,569 --> 00:31:46,196
Vous trouverez rien.
On le sait tous les deux.
401
00:31:46,322 --> 00:31:47,656
On ne sait jamais.
402
00:32:01,712 --> 00:32:03,589
Martin, je suis vraiment navrée.
403
00:32:05,633 --> 00:32:08,344
Ma réputation
en a pris un coup, aujourd'hui.
404
00:32:08,469 --> 00:32:09,803
Je peux arranger ça.
405
00:32:10,888 --> 00:32:12,514
Je ne crois pas.
406
00:32:13,390 --> 00:32:16,602
Je t'ai prévenue
à ce sujet depuis le début.
407
00:32:17,728 --> 00:32:21,482
J'ai une responsabilité
de préserver ce que j'ai bâti.
408
00:32:24,443 --> 00:32:25,653
Mon cabinet.
409
00:32:26,487 --> 00:32:28,989
Martin, je t'en prie.
410
00:32:38,457 --> 00:32:41,293
Ça fait des heures.
Toujours rien sur Rogers.
411
00:32:42,544 --> 00:32:43,545
Patience.
412
00:32:44,380 --> 00:32:46,090
Elle les a sûrement détruits.
413
00:32:50,552 --> 00:32:54,056
Hollywood. Poste de signalement,
agent Bosch à l'appareil.
414
00:32:55,974 --> 00:32:58,102
National et Overland vers l'ouest ?
415
00:33:00,229 --> 00:33:01,605
Super, merci.
416
00:33:02,981 --> 00:33:05,150
C'est pas ton jour de congé ?
417
00:33:05,150 --> 00:33:06,568
Je veux aider.
418
00:33:06,568 --> 00:33:09,238
Avec Ellis.
On sera jamais de trop.
419
00:33:13,158 --> 00:33:16,120
Poste de signalement,
agent Bosch à l'appareil.
420
00:33:16,245 --> 00:33:18,163
Alors ? Quelque chose ?
421
00:33:19,289 --> 00:33:21,208
Toujours rien sur Rogers.
422
00:33:21,333 --> 00:33:24,002
On a encore quelques piles
à éplucher.
423
00:33:24,920 --> 00:33:26,171
- Agent James ?
- Oui.
424
00:33:26,797 --> 00:33:28,507
Venez tous écouter ça.
425
00:33:31,802 --> 00:33:33,011
Je vous rappelle.
426
00:33:33,137 --> 00:33:38,350
Sale nouvelle ? Aslan ?
Comment rembourser, à présent ?
427
00:33:38,350 --> 00:33:40,978
- De quoi elle parle ?
- Ferme-la.
428
00:33:41,103 --> 00:33:43,772
Vous pouvez fuir les Russes,
mais pas vous cacher.
429
00:33:43,772 --> 00:33:47,401
Cessez de tourner
autour du pot et dites-moi.
430
00:33:48,402 --> 00:33:51,613
- C'était pas sur l'USB.
- Ce connard nous a pas tout dit.
431
00:33:51,739 --> 00:33:54,116
C'était sur son cloud perso.
432
00:33:54,116 --> 00:33:58,495
Elle savait, pour l'explosion.
En temps réel.
433
00:34:27,399 --> 00:34:29,067
Nous aussi, on a des contacts.
434
00:34:52,674 --> 00:34:54,134
Dans le prochain épisode...
435
00:34:54,259 --> 00:34:57,638
Entraves à l'exercice de la justice
et prison à vie.
436
00:34:57,763 --> 00:34:59,389
C'est le gouvernement fédéral.
437
00:34:59,389 --> 00:35:02,851
Ils ont un taux de condamnation
de presque 100 %.
438
00:35:02,976 --> 00:35:05,938
{\an8}Elle manigance quelque chose
pour nous embarrasser.
439
00:35:05,938 --> 00:35:09,858
Il est innocent.
Vous le savez, on le sait tous.
440
00:35:09,983 --> 00:35:12,945
Tu refuses qu'on te protège,
avec Ellis en liberté.
441
00:35:12,945 --> 00:35:15,781
On sait pas ce qu'il va faire.
442
00:35:15,781 --> 00:35:17,032
Tu portes une arme ?
443
00:35:17,157 --> 00:35:21,078
Je peux pas sortir de son ombre.
Il a toujours oscillé
444
00:35:21,078 --> 00:35:24,998
entre la justice et la vengeance.
445
00:36:46,830 --> 00:36:48,832
Sous-titres : Louise Macqueron
446
00:36:48,832 --> 00:36:50,918
{\an8}Direction artistique: Thomas Fleischer