1 00:00:06,006 --> 00:00:07,883 बॉश : लेगसी में इससे पहले... 2 00:00:09,301 --> 00:00:11,220 दो हत्या वाले मामले के बारे में सुना? 3 00:00:11,220 --> 00:00:13,973 - आपके मामले से संबंध है? - मैं करीब पहुँच रहा हूँ। 4 00:00:14,098 --> 00:00:16,225 - हौसला रखो। - क्या पता रख भी पाऊँगा। 5 00:00:16,225 --> 00:00:18,602 हमारा बंदा निर्दोष है। कातिल आज़ाद है। 6 00:00:18,728 --> 00:00:19,895 वह मिले तो बताइएगा। 7 00:00:19,895 --> 00:00:22,189 तुम्हारे पापा कमाल के डिटेक्टिव हैं। 8 00:00:22,189 --> 00:00:24,108 उनका मानना है डेविड बेकसूर है। 9 00:00:24,233 --> 00:00:26,527 उसे लगता है उसका संबध दूसरी हत्याओं से है। 10 00:00:26,527 --> 00:00:27,445 बिल्कुल। 11 00:00:27,445 --> 00:00:30,781 चौकसी के काम में माहिर हैं। शायद किसी ने मेरा पीछा किया। 12 00:00:30,906 --> 00:00:33,367 दोबारा लगा दो। लगे कि मेरा ठिकाना जानते हैं। 13 00:00:33,701 --> 00:00:35,161 लेक्सी पार्क्स को जानते थे? 14 00:00:35,161 --> 00:00:38,748 उसके साथ जो हुआ, भयानक था। डॉ. शूबर्ट ने हमसे घड़ी खरीदी थी। 15 00:00:38,748 --> 00:00:39,957 मुझे उसका नंबर चाहिए। 16 00:00:39,957 --> 00:00:42,668 - तुमने हफ़्ते का अंत कहा था। - मैंने मन बदल लिया। 17 00:00:42,793 --> 00:00:46,672 कई बार जेम्स को गिरफ़्तार किया। उसे मुखबिर की तरह इस्तेमाल कर रहे थे। 18 00:00:46,672 --> 00:00:48,507 इस मामले में घड़ी अहम सबूत है। 19 00:00:48,507 --> 00:00:51,719 - मिस पार्क्स? - मेरे पति कानून प्रवर्तन में हैं। 20 00:00:51,719 --> 00:00:54,263 हम चोरी का सामान नहीं खरीदेंगे। 21 00:00:54,388 --> 00:00:55,514 बायें हाथ का खेल। 22 00:00:57,933 --> 00:00:59,101 यहाँ क्या कर रहे हैं? 23 00:00:59,101 --> 00:01:01,061 हम तक पहुँचने लायक कुछ नहीं है। 24 00:01:01,187 --> 00:01:02,563 वह खतरा उठाना चाहते हो? 25 00:01:02,688 --> 00:01:05,316 दो ज़बरदस्त होते हैं। घड़ी की दुकान में दो कातिल। 26 00:01:05,441 --> 00:01:07,318 गली में दो दरवाज़ों का बंद होना। 27 00:01:07,443 --> 00:01:09,278 दो पुलिसवालों ने चैंडलर को रोका। 28 00:01:09,403 --> 00:01:10,237 चलो। 29 00:01:17,870 --> 00:01:19,580 दो ज़बरदस्त होते हैं। 30 00:01:20,331 --> 00:01:21,832 विन स्कली की याद आती है। 31 00:02:01,205 --> 00:02:03,040 यहाँ से निकल चलते हैं। 32 00:03:06,896 --> 00:03:09,148 बॉश : लेगसी 33 00:03:30,961 --> 00:03:34,840 हैलो। कैसा लग रहा है? 34 00:03:38,677 --> 00:03:40,429 मानो गाड़ी से टक्कर हुई हो। 35 00:03:42,765 --> 00:03:46,143 यह कैसे मुमकिन है कि मुझे आईवी लगा है और तुम जाने को तैयार हो? 36 00:03:46,143 --> 00:03:49,521 तुम्हारे सिर में चोट लगी है और ये निगरानी में रखना चाहते हैं। 37 00:03:53,108 --> 00:03:54,443 तुम्हें कुछ याद है? 38 00:03:56,320 --> 00:04:00,240 हेडलाइट नहीं थी। तेज़ आवाज़, हार्ली के जैसी। 39 00:04:01,867 --> 00:04:03,035 दमदार गाड़ी। 40 00:04:03,035 --> 00:04:05,913 हमसे टकराने से पहले उसकी रफ़्तार तेज़ होते सुनी थी। 41 00:04:06,956 --> 00:04:09,208 - वह गलती नहीं थी। - हमारी जान जा सकती थी। 42 00:04:09,333 --> 00:04:11,669 शायद वही इरादा था। 43 00:04:14,338 --> 00:04:16,548 - रुपहले रंग की। - तुमने देखी थी? 44 00:04:17,549 --> 00:04:20,511 पीछे देखने वाले आईने में। बस एक झलक। 45 00:04:23,097 --> 00:04:27,309 वैसे मैं बताना चाहूँगा कि मेरी बिजली वाली गाड़ी के चलते हम बच गए। 46 00:04:29,186 --> 00:04:30,270 वह कैसे? 47 00:04:30,396 --> 00:04:35,234 पेट्रोल की टंकी नहीं थी। तो पेट्रोल नहीं था, आग नहीं लगी। 48 00:04:35,359 --> 00:04:37,820 हाँ, वह सिर्फ़ फ़िल्मों में होता है। 49 00:04:37,820 --> 00:04:41,615 - पक्का? - हाँ। भ्रम तोड़ने की माफ़ी चाहता हूँ, यार। 50 00:04:46,537 --> 00:04:47,830 अब तुम बस आराम करो। 51 00:04:53,877 --> 00:04:55,337 तुम क्या कर रहे हो? 52 00:04:57,965 --> 00:04:59,550 मैं कुछ देर रुकूँगा। 53 00:05:01,468 --> 00:05:03,929 उससे अच्छा यह पता करो कि इसके पीछे कौन है। 54 00:05:03,929 --> 00:05:05,889 हाँ, करूँगा। 55 00:05:05,889 --> 00:05:10,060 कुछ देर तुम्हारे साथ यहाँ बैठूँगा। 56 00:05:16,442 --> 00:05:19,194 फ़ेडरल इमारत 57 00:05:19,319 --> 00:05:20,821 तुम्हारे अंदर वाले का क्या? 58 00:05:20,821 --> 00:05:23,615 रमीरेज़? बेकार। शायद उसका सच सामने आ गया। 59 00:05:24,199 --> 00:05:26,702 हाँ। तो आगे क्या करना है? 60 00:05:26,702 --> 00:05:29,705 तलाशी वारंट। चैंडलर के घर और दफ़्तर के लिए। 61 00:05:30,456 --> 00:05:31,373 बहुत अच्छी बात है। 62 00:05:31,498 --> 00:05:34,084 सहायक यूएस अटॉर्नी ने आखिर इजाज़त दे दी। 63 00:05:34,209 --> 00:05:37,588 - मैंने कहा था कि वह सबसे अच्छी चाल है। - अब वह हो रहा है। 64 00:05:37,588 --> 00:05:40,090 अब बस बारीकियों पर ध्यान दे रहे हैं। 65 00:05:40,090 --> 00:05:41,425 और तब तक क्या करें? 66 00:05:42,092 --> 00:05:43,719 मैंने उस बारे में कुछ सोचा है। 67 00:06:13,957 --> 00:06:14,875 हल्का लगता है। 68 00:06:15,000 --> 00:06:17,503 - और चाहिए तो और काम करो। - भाड़ में जाओ। 69 00:06:17,503 --> 00:06:19,213 - ज़बान संभालकर। - तुम संभालो। 70 00:06:19,338 --> 00:06:22,049 बहुत समझदार हो। तुम लगभग मेरी उम्र की हो। 71 00:06:22,174 --> 00:06:26,261 शायद वही दिक्कत है। शायद बूढ़ी हो गई हो, जान। 72 00:06:26,261 --> 00:06:29,598 नहीं, सच में। भाड़ में जाओ। 73 00:06:30,682 --> 00:06:32,893 आज रात एक अच्छे मुर्गे पर नज़र है। 74 00:06:32,893 --> 00:06:36,772 शुक्र है कि किसी को अभी भी विरोधी कार्य नीति में यकीन है। 75 00:06:36,897 --> 00:06:39,191 - उसे खुश करो। - जैसे कि वह मुमकिन है। 76 00:06:41,985 --> 00:06:45,197 {\an8}-कितने में चाहिए? - पूरे के लिए बारह हज़ार। 77 00:06:45,656 --> 00:06:47,533 {\an8}ज़्यादा से ज़्यादा आठ का होगा। 78 00:06:47,658 --> 00:06:51,120 {\an8}मेरे पास मोल-भाव करने का समय नहीं है। पंद्रह। 79 00:06:52,162 --> 00:06:53,497 {\an8}बीस कहूँ? 80 00:06:55,624 --> 00:06:56,667 {\an8}अच्छा, बारह। 81 00:07:00,796 --> 00:07:02,589 {\an8}धत् तेरे की। पंद्रह। 82 00:07:02,714 --> 00:07:07,636 {\an8}अगर कोई गड़बड़ होती, तो यह वीडियो उनका बीमा था। 83 00:07:08,720 --> 00:07:11,557 शायद उन्होंने नहीं सोचा था कि मारे जा सकते हैं। 84 00:07:12,182 --> 00:07:14,685 ग्राहक ने कहा था कि जिस रात जेम्स गायब हुआ, 85 00:07:14,685 --> 00:07:16,436 उसने सराय में दमदार गाड़ी सुनी। 86 00:07:17,604 --> 00:07:18,897 रुपहली दमदार गाड़ी। 87 00:07:31,410 --> 00:07:32,494 हैलो। 88 00:07:34,163 --> 00:07:36,874 कल रात मेरा दोस्त हमारी गाड़ी यहाँ लाया था। 89 00:07:36,874 --> 00:07:39,710 ज़रा सी टक्कर हुई थी, सामने बुरा हाल था। 90 00:07:39,710 --> 00:07:41,378 रुपहली दमदार गाड़ी, तेज़ आवाज़। 91 00:07:41,503 --> 00:07:42,963 - चार्जर? - हाँ। 92 00:07:42,963 --> 00:07:46,008 सीट के नीचे मेरी बेटी के जन्मदिन का तोहफ़ा रह गया। 93 00:07:46,133 --> 00:07:47,718 शुक्र है मेरे बच्चे नहीं हैं। 94 00:07:50,179 --> 00:07:53,640 - मैं यहाँ न मिला तो बक्से में छोड़ देना। - शुक्रिया, यार। 95 00:08:25,380 --> 00:08:28,425 नौकरानी सेवा - चालान 96 00:08:51,240 --> 00:08:52,824 इतनी जल्दी लौट आईं? 97 00:08:52,824 --> 00:08:55,953 मिस्टर ग्रीन, मुझे पानी की टंकी का फुटेज फिर से चाहिए। 98 00:08:56,078 --> 00:08:59,414 - ज़रूर। - इन तारीखों का। 99 00:09:01,291 --> 00:09:06,713 थोड़ा समय लगेगा। आप एक और कब्र का पत्थर लेना चाहेंगी? 100 00:09:07,506 --> 00:09:08,715 एक की ही गुंजाइश है। 101 00:09:11,051 --> 00:09:11,969 माफ़ करना। 102 00:09:14,096 --> 00:09:15,472 हाँ, मैथ्यू? 103 00:09:17,099 --> 00:09:18,267 हे भगवान! 104 00:09:20,852 --> 00:09:23,397 मैं वहाँ जल्द से जल्द पहुँचती हूँ। 105 00:09:23,522 --> 00:09:24,606 बुरी खबर है? 106 00:09:24,731 --> 00:09:27,234 प्लीज़, मेरा फुटेज निकाल दो। 107 00:09:28,819 --> 00:09:31,613 इस बार उतना ही जितना माँगा, उससे ज़्यादा नहीं। 108 00:09:32,948 --> 00:09:33,824 पक्का? 109 00:09:36,326 --> 00:09:37,661 बहुत अच्छी खबर है। 110 00:09:39,746 --> 00:09:41,748 शुक्रिया, ब्रेंडा। बाय। 111 00:09:43,292 --> 00:09:45,252 बॉश को बस खरोंच लगी। 112 00:09:45,377 --> 00:09:49,298 धत् तेरे की। और दूसरा बंदा? 113 00:09:49,423 --> 00:09:52,551 थोड़ी चोट आई है। आज किसी समय अस्पताल से छुट्टी मिलेगी। 114 00:10:02,978 --> 00:10:05,731 उसे बाद में संभाल लेंगे। 115 00:10:05,856 --> 00:10:09,443 तुम्हें बताया कि छत वाले नए बार में गई थी? द पेंड्री होटल? 116 00:10:09,443 --> 00:10:11,236 हाँ, वह जाने लायक है? 117 00:10:11,236 --> 00:10:15,073 क्योंकि ड्यूटी के बाद पॉलीना और मैं जाएँगी, अगर तुम्हारा मन हो। 118 00:10:15,198 --> 00:10:18,994 - पेरेज़ नहीं जाएगा? - उसे काम है। तो कैसा था? 119 00:10:18,994 --> 00:10:20,579 - नज़ारा अच्छा है। - अच्छा है। 120 00:10:20,704 --> 00:10:22,247 हर ड्रिंक के बारह डॉलर। 121 00:10:22,372 --> 00:10:23,790 - बाप रे। - हाँ। 122 00:10:23,915 --> 00:10:26,126 तो तुम किसके साथ गई थी? 123 00:10:27,377 --> 00:10:29,212 - बार में? - हाँ, बार में। 124 00:10:30,505 --> 00:10:32,632 खास तौर पर किसी के साथ नहीं। 125 00:10:32,632 --> 00:10:34,968 तुम अकेली तो नहीं पी रही थी, है न? 126 00:10:35,093 --> 00:10:37,220 - बिल्कुल नहीं। - यह चेतावनी है। 127 00:10:37,220 --> 00:10:39,264 मैडलिन बॉश? 128 00:10:40,724 --> 00:10:41,600 हाँ? 129 00:10:41,725 --> 00:10:44,353 एफ़बीआई। हम कुछ बात करना चाहेंगे। 130 00:10:52,486 --> 00:10:54,905 तुम्हें याद है, 6 अगस्त को तुम कहाँ थी? 131 00:10:57,699 --> 00:10:59,242 क्यों याद होगा? 132 00:10:59,368 --> 00:11:03,121 उसी दिन कार्ल रॉजर्स को रिहा किया गया था। 133 00:11:03,246 --> 00:11:05,332 पापा का सामान बाँधने में मदद कर रही थी। 134 00:11:05,457 --> 00:11:07,876 - बस तुम और तुम्हारे पापा? - हाँ। 135 00:11:07,876 --> 00:11:12,047 रॉजर्स को बिना सज़ा के रिहा होते देखकर तुम्हारा खून खौला होगा। 136 00:11:14,508 --> 00:11:18,804 उसने मुझे मारने के लिए सुपारी दी थी। ज़ाहिर है, मुझे खुशी नहीं हुई थी। 137 00:11:18,929 --> 00:11:22,349 और हनी चैंडलर? वह नाराज़ थीं? 138 00:11:24,309 --> 00:11:26,436 हम सब नाराज़ थे। 139 00:11:26,561 --> 00:11:29,356 तीन हफ़्ते बाद, 25 अगस्त की रात, साउथ बे में 140 00:11:29,356 --> 00:11:31,942 एक तेल की पाइपलाइन में धमाका हुआ था। 141 00:11:35,487 --> 00:11:36,863 दुर्घटना? 142 00:11:36,988 --> 00:11:38,448 किसी ने उसे उड़ाया था। 143 00:11:39,449 --> 00:11:44,121 मुझे उस बारे में कुछ नहीं पता। किसी को चोट लगी थी? 144 00:11:44,329 --> 00:11:47,290 - तुम्हें याद है उस रात तुम कहाँ थी? - नहीं। 145 00:11:48,333 --> 00:11:51,586 कुछ दिन बाद रॉजर्स की हत्या कर दी गई। 146 00:11:52,254 --> 00:11:55,424 - उनमें कोई संबंध है? - हमें लगता तो यही है। 147 00:12:00,178 --> 00:12:04,099 जिस रात पाइपलाइन उड़ाई गई, तुम्हें पता है तुम्हारे पापा कहाँ थे? 148 00:12:05,475 --> 00:12:06,810 मुझे कुछ नहीं पता। 149 00:12:08,979 --> 00:12:11,898 - शायद आपको खुद उनसे पूछना चाहिए। - हमने कोशिश की। 150 00:12:14,776 --> 00:12:16,069 तुम्हें नहीं बताया? 151 00:12:16,194 --> 00:12:17,612 घरेलू आतंकवाद? 152 00:12:20,115 --> 00:12:21,783 मैं भी अपना मुँह बंद रखता। 153 00:12:24,119 --> 00:12:26,371 शायद मुझे और सवालों के जवाब नहीं देने। 154 00:12:27,664 --> 00:12:29,875 जैसा बाप, वैसी बेटी। 155 00:12:30,125 --> 00:12:31,334 आपको बाहर छोड़ देता हूँ। 156 00:12:44,431 --> 00:12:49,060 वे मुझे एक नई जेल में ले जा रहे थे और वहाँ जो डिप्टी थे, 157 00:12:51,104 --> 00:12:54,566 एक मिनट के लिए उन्होंने मुझे हॉल में अकेला छोड़ दिया। 158 00:12:57,486 --> 00:13:00,780 फिर चार-पाँच बंदे मुझ पर टूट पड़े 159 00:13:03,074 --> 00:13:04,993 और मुझे खूब पीटा। 160 00:13:05,702 --> 00:13:07,496 डिप्टी ने रोकने की कोशिश की? 161 00:13:08,788 --> 00:13:10,540 वे देर से बचाने के लिए आए। 162 00:13:14,544 --> 00:13:17,839 - उन्होंने भी मुझे मारा। - पहरेदार भी शामिल थे? 163 00:13:21,218 --> 00:13:24,930 मैंने एक शेरिफ़ की पत्नी को मारा है। याद है? 164 00:13:30,185 --> 00:13:31,436 मैं देख लूँगी। 165 00:13:32,229 --> 00:13:33,522 लुईस को फ़ोन कर सकती हो? 166 00:13:35,023 --> 00:13:37,359 उससे कहना कि मैं ठीक हूँ। 167 00:13:37,609 --> 00:13:38,568 ज़रूर। 168 00:13:57,921 --> 00:13:58,755 हैलो, मैड्स। 169 00:13:58,880 --> 00:14:01,216 अभी एफ़बीआई ने मुझसे पूछताछ की। काम पर। 170 00:14:02,676 --> 00:14:03,885 तुम अभी वहीं हो? 171 00:14:04,010 --> 00:14:06,513 - मैं अभी निकल रही हूँ। - डे लॉन्गप्रे। 172 00:14:06,513 --> 00:14:07,847 पंद्रह मिनट। 173 00:14:11,851 --> 00:14:14,396 - डिटेक्टिव एलिस। - माइक, सिटी गैराज। 174 00:14:14,521 --> 00:14:16,815 - ए, गाड़ी बन गई? - अभी काम शुरू नहीं किया। 175 00:14:16,815 --> 00:14:20,360 उम्मीद है दोस्त को तोहफ़ा मिला होगा, पर चाबी देना भूल गया। 176 00:14:21,111 --> 00:14:22,946 - तोहफ़ा? - बच्चे के जन्मदिन का। 177 00:14:22,946 --> 00:14:26,700 चाबियाँ न मिलने तक काम नहीं कर सकता। कल प्राइमर का काम करना था। 178 00:14:26,700 --> 00:14:30,036 गधा। मैं उसे फ़ोन करूँगा। 179 00:14:30,161 --> 00:14:32,872 उससे कहना बक्से में डाल दे। हम बंद कर रहे हैं। 180 00:14:32,998 --> 00:14:34,082 हाँ, कह दूँगा। 181 00:14:40,964 --> 00:14:41,840 पापा। 182 00:14:42,841 --> 00:14:46,386 - आपने कहा ज़रा सी टक्कर है। - एयरबैग की खरोंच हैं। मैं ठीक हूँ। 183 00:14:48,305 --> 00:14:51,433 एफ़बीआई ने जो कहा, क्या वह सच है? 184 00:14:51,558 --> 00:14:54,644 हमें मिलना नहीं चाहिए। अगर तुम्हें कठघरे में खड़ा किया... 185 00:14:54,644 --> 00:14:57,105 पाइपलाइन। रॉजर्स। कुछ भी सच है? 186 00:14:57,230 --> 00:14:59,316 - चिंता करने की ज़रूरत नहीं। - ज़रूरत है। 187 00:15:02,027 --> 00:15:03,945 - मुझे सच बताइए। - नहीं बता सकता। 188 00:15:03,945 --> 00:15:08,033 माफ़ करना, मैड्स। मैं नहीं बता सकता। इसी में तुम्हारी भलाई है। 189 00:15:09,993 --> 00:15:13,496 अच्छा। मैं समझ गई। नहीं, मैं सच में समझ सकती हूँ। 190 00:15:15,123 --> 00:15:16,958 शायद अपने सवाल का जवाब मिल गया। 191 00:15:18,793 --> 00:15:20,837 जो करना है, वह कीजिए। 192 00:15:20,962 --> 00:15:22,922 मुझे तुमको बचाना है। 193 00:15:28,511 --> 00:15:32,182 बड़ी मेहरबानी, पर तुम्हें मेरा खयाल रखने की ज़रूरत नहीं है। 194 00:15:32,307 --> 00:15:35,518 ग्रीन टी है। सूजन के लिए अच्छी होती है। 195 00:15:37,896 --> 00:15:39,564 कैसा लग रहा है? 196 00:15:39,564 --> 00:15:41,441 - दर्द है। - हाँ? 197 00:15:44,944 --> 00:15:47,322 क्या यह उसी बंदे का एक और काम है? 198 00:15:48,239 --> 00:15:49,240 हाँ। 199 00:15:50,742 --> 00:15:53,745 - खतरा है? - न। 200 00:15:53,870 --> 00:15:57,540 कल रात वाला हादसा इससे अलग था, जो इस नियम को साबित करता है। 201 00:15:57,540 --> 00:16:00,085 हाँ, मैं यह बात कभी समझ नहीं पाई। 202 00:16:00,085 --> 00:16:03,296 अगर अलग है, तो क्या वह नियम को गलत साबित नहीं करता? 203 00:16:03,421 --> 00:16:04,756 यही लगेगा। 204 00:16:04,881 --> 00:16:07,217 मैं जो कर रहा हूँ, वह एक आम चीज़ है। 205 00:16:07,217 --> 00:16:10,637 ज़ूम करके वीडियो फुटेज को सुधार रहा हूँ, 206 00:16:10,637 --> 00:16:13,473 फिर एक चालान से एक पता ढूँढ़कर निकालना है। 207 00:16:13,473 --> 00:16:14,724 सुरक्षित और उबाऊ। 208 00:16:16,309 --> 00:16:19,646 - यह तो व्यक्तिगत जाँच का काम है। - हाँ, खास कुछ नहीं है। 209 00:16:19,771 --> 00:16:24,109 नहीं। तुम जिस हद तक काम करते हो, उतना किसी हैकर को नहीं करते देखा। 210 00:16:24,609 --> 00:16:27,445 मेरी कई चीज़ों में दिलचस्पी और कई प्रतिभाएँ हैं। 211 00:16:28,571 --> 00:16:31,074 तुम जो यह सब कर रहे हो, यह कानूनी है? 212 00:16:31,199 --> 00:16:33,785 कुछ हद तक अनिश्चित है। 213 00:16:34,994 --> 00:16:36,705 मुझे अनिश्चित काम पसंद हैं। 214 00:16:37,789 --> 00:16:38,665 वह तो पता है। 215 00:16:43,128 --> 00:16:47,132 फुटेज से पता चलता है कि उस रात एलिस और लॉन्ग जेम्स की सराय में थे। 216 00:16:47,257 --> 00:16:50,301 तो, लेक्सी पार्क्स से क्या लेना-देना है? 217 00:16:50,427 --> 00:16:53,680 डॉ. शूबर्ट पत्नी के लिए एक बहुत महँगी घड़ी खरीदते हैं, 218 00:16:53,680 --> 00:16:56,307 - फिर उससे चुराते हैं। - कर्ज़ चुकाने के लिए। 219 00:16:56,307 --> 00:16:59,436 - एलिस और लॉन्ग। - वे वह घड़ी न्वेन भाइयों को बेचते हैं। 220 00:16:59,686 --> 00:17:03,356 विंस हैरिक अपनी पत्नी लेक्सी पार्क्स के लिए वह घड़ी खरीदता है। 221 00:17:03,356 --> 00:17:06,401 - टूट जाती है, मरम्मत करवाती है। - पता चला कि चोरी की है। 222 00:17:06,401 --> 00:17:08,153 वह ऑडिट की धमकी देती है, 223 00:17:08,153 --> 00:17:11,448 इससे उनके, एलिस और लॉन्ग के समझौते का पर्दाफ़ाश होता। 224 00:17:11,448 --> 00:17:12,907 जो यह नहीं होने दे सकते। 225 00:17:13,032 --> 00:17:16,453 वे लेक्सी पार्क्स को मारते हैं, डेविड फ़ॉस्टर को फँसा देते हैं। 226 00:17:16,578 --> 00:17:20,540 उसके लिए जेम्स एलेन को मारते हैं। फ़ॉस्टर की गवाही देने वाला बंदा। 227 00:17:20,665 --> 00:17:24,502 और मौका ए वारदात पर पाया गया डीएनए? लेक्सी पार्क्स के शरीर पर और अंदर? 228 00:17:24,627 --> 00:17:28,256 साबित हो सकता है कि बलात्कार और हत्या के समय फ़ॉस्टर मीलों दूर था 229 00:17:28,256 --> 00:17:31,718 पर मौका ए वारदात पर पाए गए डीएनए का क्या करें? 230 00:17:31,718 --> 00:17:35,305 - मैं अभी भी ट्रेस जाँच के इंतज़ार में हूँ। - कुछ भी हो सकता है। 231 00:17:49,360 --> 00:17:51,863 फ़ेड्स ने आज मैडी से पूछताछ की। 232 00:17:51,863 --> 00:17:54,115 - उसने क्या बताया? - उसे कुछ नहीं पता। 233 00:17:54,240 --> 00:17:56,409 अच्छी बात है। यूँ ही पूछताछ कर रहे हैं। 234 00:17:56,409 --> 00:17:58,912 मैं नहीं चाहता उसका करियर इसकी भेंट चढ़े। 235 00:17:58,912 --> 00:18:01,539 भेंट नहीं चढ़ेगा। मेरा यकीन करो। 236 00:18:05,877 --> 00:18:09,088 इस समय बेलीज़ में 23 डिग्री तापमान है। 237 00:18:09,756 --> 00:18:11,466 यहाँ 23 डिग्री तापमान है। 238 00:18:12,884 --> 00:18:14,093 वह हमारे पीछे पड़ा है। 239 00:18:15,595 --> 00:18:16,888 हमें कितना खतरा है? 240 00:18:17,013 --> 00:18:21,184 इस तरह कहते हैं। मुझे अपनी गर्दन पर तलवार लटकती नज़र आ रही है। 241 00:18:22,101 --> 00:18:23,269 तो, क्या करना है? 242 00:18:24,562 --> 00:18:26,105 सब कुछ खत्म करना होगा। 243 00:18:36,658 --> 00:18:39,953 यॉर ऑनर, जब तक सुनवाई नहीं होती डेविड फ़ॉस्टर को सुरक्षित 244 00:18:39,953 --> 00:18:41,162 रहने का हक है। 245 00:18:41,287 --> 00:18:44,082 यॉर ऑनर, यह एक मामूली झड़प थी... 246 00:18:44,207 --> 00:18:46,835 पहरा देने वाले डिप्टी ने भी मारा। 247 00:18:46,960 --> 00:18:48,586 यह एक गंभीर आरोप है। 248 00:18:48,711 --> 00:18:50,171 पीड़ित को देखते हुए 249 00:18:50,171 --> 00:18:52,799 और यह कि जेल में शेरिफ़ के महकमे के लोग हैं, 250 00:18:52,799 --> 00:18:55,343 अपनी सुरक्षा को लेकर मिस्टर फ़ॉस्टर की चिंता 251 00:18:55,343 --> 00:18:57,262 और रक्षा की शपथ लेने वालों के हाथों 252 00:18:57,262 --> 00:19:00,515 हिंसक प्रतिशोध का डर अच्छी तरह से स्थापित है। 253 00:19:03,017 --> 00:19:04,269 मिस्टर लैंडर्थ, 254 00:19:04,269 --> 00:19:08,064 आप सच में बचाव पक्ष की गुज़ारिश पर आपत्ति जताएँगे? कहिए? 255 00:19:08,940 --> 00:19:10,525 नहीं, यॉर ऑनर। 256 00:19:10,650 --> 00:19:14,028 मैं आदेश जारी करूँगा कि उन्हें सुरक्षात्मक हिरासत में रखा जाए। 257 00:19:14,028 --> 00:19:16,990 जब तक मिस्टर फ़ॉस्टर हिरासत में हैं, सुनवाई तक 258 00:19:16,990 --> 00:19:19,033 और उसके दौरान, उनकी सुरक्षा का 259 00:19:19,033 --> 00:19:22,370 ज़िम्मा लेते हुए महकमे को खास सावधानी बरतनी होगी। 260 00:19:23,746 --> 00:19:25,748 शुक्रिया, यॉर ऑनर। 261 00:19:27,333 --> 00:19:28,209 उप। 262 00:19:28,334 --> 00:19:30,837 डिटेक्टिव एलिस से बात करनी है। वह वहाँ हैं? 263 00:19:30,962 --> 00:19:31,921 नहीं, वह बाहर हैं। 264 00:19:32,046 --> 00:19:35,216 एक तवायफ़ को पकड़ा, जिसके पास उनका बिज़नेस कार्ड मिला। 265 00:19:35,216 --> 00:19:37,719 उसकी जानकारी लेने से पहले सोचा फ़ोन कर लूँ। 266 00:19:37,719 --> 00:19:41,306 वह और उनका साथी लॉन्ग बीच में डीएचएस पूछताछ खत्म कर रहे हैं। 267 00:19:41,306 --> 00:19:42,473 सेल फ़ोन नंबर है? 268 00:19:42,599 --> 00:19:45,393 हाँ, है। शुक्रिया, मैं उनसे बात कर लूँगा। 269 00:20:17,592 --> 00:20:20,136 - तो? - दो औरतें। धंधे वाली लगती हैं। 270 00:20:20,261 --> 00:20:22,764 - कैसे पता? - एक ग्राहक के साथ हैं। 271 00:20:25,642 --> 00:20:28,436 खिड़की पर टेडी बेयर रखा है। 272 00:20:28,436 --> 00:20:31,898 किसी बात का इशारा है। वरना काम में हैं। उन पर नज़र रखना। 273 00:20:31,898 --> 00:20:32,899 हाँ। 274 00:20:56,881 --> 00:20:59,384 - डॉ. शूबर्ट? - मैं आपकी कोई मदद करूँ? 275 00:20:59,509 --> 00:21:01,928 हैरी बॉश। कुछ हत्याओं की तहकीकात कर रहा हूँ। 276 00:21:01,928 --> 00:21:04,681 शायद आप कोई मदद कर पाएँ। 277 00:21:04,806 --> 00:21:07,684 - किस बारे में है? - लेक्सी पार्क्स। 278 00:21:11,312 --> 00:21:13,606 हाँ। देखना मुश्किल है, सर्जन के लिए भी। 279 00:21:13,982 --> 00:21:15,191 हमारा मानना है 280 00:21:15,316 --> 00:21:18,069 कि आपको और शायद आपकी पत्नी को खतरा है। 281 00:21:18,069 --> 00:21:20,571 मैं अंदर आकर अकेले में बात कर सकता हूँ? 282 00:21:27,870 --> 00:21:29,956 - आपकी पत्नी घर पर हैं? - वह नैपा में है। 283 00:21:43,803 --> 00:21:45,388 मैं इसे रिकॉर्ड कर सकता हूँ? 284 00:21:45,388 --> 00:21:46,764 ज़रूर। आपकी मर्ज़ी। 285 00:21:49,225 --> 00:21:52,895 मुझे वाकई नहीं पता आपको क्यों लगता है कि मेरा इसमें हाथ है। 286 00:21:53,021 --> 00:21:53,980 हाँ, है। 287 00:21:57,316 --> 00:21:59,736 मेरा एक नाम है, पेशा है। 288 00:21:59,861 --> 00:22:02,238 अगर आप ज़िंदा न बचे, तो कुछ नहीं रहेगा, है न? 289 00:22:02,238 --> 00:22:03,740 अगर आपने अभी सच बताया, 290 00:22:03,740 --> 00:22:07,869 तो मैं आपको और आपके नाम को तहकीकात से दूर रखने की पूरी कोशिश करूँगा। 291 00:22:08,870 --> 00:22:09,954 एलिस और लॉन्ग। 292 00:22:17,920 --> 00:22:19,630 वह एक बेवकूफ़ी भरी गलती थी। 293 00:22:22,175 --> 00:22:25,011 - मैंने हद पार की थी। मरीज़ के साथ सोया था। - कब? 294 00:22:25,136 --> 00:22:29,891 कुछ साल पहले। उसे घर पर देखने गया था। वह मेरी नियमित मरीज़ थी। 295 00:22:30,016 --> 00:22:31,184 आपको फँसाया गया था। 296 00:22:31,309 --> 00:22:33,394 उसकी कमरासाथी भी वहाँ थी और... 297 00:22:35,354 --> 00:22:37,607 सिलसिला बढ़ता चला गया और... 298 00:22:37,607 --> 00:22:41,277 पूरी बात को वीडियो में रिकॉर्ड किया गया। स्ट्रीम करने के लिए। 299 00:22:41,402 --> 00:22:43,529 कुछ दिन बाद, वे दोनों आ पहुँचे। 300 00:22:43,529 --> 00:22:45,073 मुझे वीडियो दिखाया। 301 00:22:45,073 --> 00:22:49,786 कहा कि अगर मैंने उन्हें 1,00,000 डॉलर न दिए, तो उसे मेरी पत्नी, 302 00:22:49,786 --> 00:22:53,956 मेरे साथियों, कैलिफ़ोर्निया मेडिकल एथिक्स बोर्ड को भेज देंगे। 303 00:22:54,082 --> 00:22:56,793 - अब भी उन्हें पैसे देते हैं? - महीने के 10,000 डॉलर। 304 00:22:57,835 --> 00:23:01,506 घर जाकर मरीज़ों को देखकर फ़ालतू पैसे कमाता हूँ। धत् तेरे की! 305 00:23:07,678 --> 00:23:09,430 ए, देखो कौन आया है। 306 00:23:09,764 --> 00:23:11,557 वह इस बार नहीं बच सकता। 307 00:23:15,728 --> 00:23:17,146 नौ-एक-एक। परेशानी बताइए। 308 00:23:17,271 --> 00:23:19,315 मैं जॉर्ज शूबर्ट हूँ। मुझे मदद चाहिए। 309 00:23:19,315 --> 00:23:23,694 मैं 1110, सिएरा एल्टा वे, वेस्ट हॉलीवुड में रहता हूँ। 310 00:23:23,694 --> 00:23:25,780 दो हथियारबंद मेरे घर में घुस रहे हैं। 311 00:23:25,905 --> 00:23:27,698 सर, प्लीज़ लाइन पर रहिए। 312 00:23:36,207 --> 00:23:38,668 - वे कहीं भी हो सकते हैं। - अलग हो जाएँ? 313 00:23:38,876 --> 00:23:40,086 मैं आगे जाता हूँ। 314 00:23:41,254 --> 00:23:42,380 हम कहाँ जा रहे हैं? 315 00:23:45,049 --> 00:23:47,135 मुझे मेरा फ़ोन दीजिए। जाइए! 316 00:23:58,312 --> 00:23:59,856 यहीं रहिए, दरवाज़ा बंद रखिए। 317 00:23:59,856 --> 00:24:01,858 - आप? - देखने जा रहा हूँ वे कहाँ हैं। 318 00:24:01,858 --> 00:24:04,360 - मदद के लिए बुलाएँगे? - मैं पुलिसवाला नहीं हूँ। 319 00:24:04,610 --> 00:24:08,614 - मज़ाक कर रहे हैं? - चुप रहिए। दरवाज़ा बंद कर लीजिए। 320 00:24:53,075 --> 00:24:55,661 गोली मत चलाना! मैं हूँ! 321 00:24:55,786 --> 00:24:58,748 शांत हो जाओ, ठीक है? सब ठीक है। 322 00:25:00,541 --> 00:25:02,335 उस बंदे ने कहा वह पुलिसवाला है। 323 00:25:04,754 --> 00:25:07,381 सब ठीक है, जॉर्ज, ठीक है? 324 00:25:11,010 --> 00:25:13,763 कसम से, मैंने उसे कुछ नहीं बताया। 325 00:25:14,388 --> 00:25:17,475 मुझे तुम पर यकीन है। सब ठीक है, यार। 326 00:25:18,976 --> 00:25:20,603 नीचे आ जाओ। 327 00:25:48,256 --> 00:25:51,342 तुम फँस चुके हो, एलिस। पुलिस आ रही है। 328 00:25:51,467 --> 00:25:52,510 भाड़ में जाओ, बॉश! 329 00:26:04,105 --> 00:26:05,273 धत् तेरे की। 330 00:26:12,780 --> 00:26:15,783 एंबुलेंस बुलाओ। मैं मर रहा हूँ। 331 00:26:18,160 --> 00:26:19,704 तुम नहीं बचोगे। 332 00:26:22,331 --> 00:26:26,043 - एलिस कहाँ जा रहा है? - भाड़ में जाओ। 333 00:26:30,298 --> 00:26:32,174 हममें से कुछ चुगलखोर नहीं होते। 334 00:26:32,550 --> 00:26:34,552 खुद से यही कहता रह, साले। 335 00:26:39,682 --> 00:26:41,183 एक आदमी बाहर आ रहा है। 336 00:26:41,183 --> 00:26:43,978 एलएपीडी का सेवानिवृत्त ऑफ़िसर। हथियार नहीं है। 337 00:26:43,978 --> 00:26:46,272 दिख रहा है, चलो! 338 00:26:48,357 --> 00:26:49,608 घूम जाओ। 339 00:26:57,491 --> 00:27:01,412 शेरिफ़ वेस्ट हॉलीवुड स्टेशन 340 00:27:01,537 --> 00:27:05,291 अगर मैंने उन्हें 1,00,000 डॉलर न दिए, तो मेरी पत्नी को भेज देगा। 341 00:27:06,917 --> 00:27:10,838 कहानी कितनी ही दिलचस्प क्यों न हो, मरे हुए आदमी से सवाल नहीं कर सकते। 342 00:27:10,963 --> 00:27:13,632 - शायद बॉश ने ज़बरदस्ती बुलवाया हो। - सच में? 343 00:27:13,758 --> 00:27:18,012 आपने बताने को कहा था। मैंने असली कातिल को ढूँढ़ा। अब आपको पता है। 344 00:27:18,012 --> 00:27:20,264 बातों में जितना समय बर्बाद करेंगे, 345 00:27:20,264 --> 00:27:22,266 एलिस उतना दूर जाता रहेगा। 346 00:27:23,517 --> 00:27:25,936 काम पूरा होने तक आपका हथियार हमारे पास रहेगा। 347 00:27:26,062 --> 00:27:27,563 अपना काम कीजिए। 348 00:27:39,200 --> 00:27:42,078 बीचवुड कैन्यन में तुम्हारा वह सेफ़ हाउस अब भी है? 349 00:27:42,203 --> 00:27:43,329 हाँ। 350 00:27:43,454 --> 00:27:47,041 बचकर निकलने से पहले एलिस कोई भी सबूत पीछे नहीं छोड़ना चाहेगा। 351 00:27:48,250 --> 00:27:50,086 तुम उसे ले सकते हो। 352 00:27:50,211 --> 00:27:52,296 मो को पता और चाबी दे दोगी? 353 00:27:52,421 --> 00:27:54,131 ज़रूर। किसके लिए चाहिए? 354 00:27:54,131 --> 00:27:57,385 एलिस और लॉन्ग की कुछ धंधे वालियाँ हैं। 355 00:27:57,510 --> 00:27:59,720 और वे बयान दे सकती हैं। 356 00:27:59,887 --> 00:28:03,182 कम से कम जबरन वसूली वाले धंधे को लेकर। 357 00:28:03,307 --> 00:28:06,060 मुझे कोई एतराज़ नहीं। बस वहाँ दुकान खोलकर न बैठें। 358 00:28:06,185 --> 00:28:09,021 समझ गया। मैं इस बात पर ज़ोर देकर कहूँगा। 359 00:28:09,021 --> 00:28:11,524 रंगरलियाँ नहीं। शुक्रिया। 360 00:28:18,823 --> 00:28:21,033 एलिस की कोई खबर नहीं है। 361 00:28:21,033 --> 00:28:25,079 नहीं, अगर वह समझदार है और वह है, तो काफ़ी दूर निकल चुका है। 362 00:28:27,581 --> 00:28:29,125 और अपराध में उसका भागीदार? 363 00:28:29,250 --> 00:28:30,876 अभी भी क्रिटिकल यूनिट में है। 364 00:28:33,421 --> 00:28:36,882 आपको कैसा लग रहा है? आज जो भी हुआ, उस सब को लेकर? 365 00:28:38,092 --> 00:28:39,510 सोने में मुश्किल नहीं होगी। 366 00:28:39,927 --> 00:28:43,097 कठोर लगता है। थोड़ा सा। 367 00:28:43,597 --> 00:28:47,184 बेकार में रहम मत खाओ, मैड्स। वे उसके हकदार नहीं हैं। 368 00:28:47,184 --> 00:28:48,644 पता है। 369 00:28:53,149 --> 00:28:54,650 फिर भी। मैं सोच भी नहीं सकती। 370 00:28:56,694 --> 00:28:58,612 उम्मीद है कभी नौबत भी नहीं आएगी। 371 00:28:59,113 --> 00:29:00,489 मैं भी उम्मीद करता हूँ। 372 00:29:06,620 --> 00:29:09,165 कुछ दिन पहले, मैंने उसके साथ काम किया था। 373 00:29:09,290 --> 00:29:10,583 - क्या? - एलिस। 374 00:29:12,501 --> 00:29:17,465 इंसानों की तस्करी वाले मामले में उसने मेरे साथ काम करना चाहा। 375 00:29:17,465 --> 00:29:18,799 कमीना कहीं का। 376 00:29:18,924 --> 00:29:20,217 बस फ़ायदा उठा रहा था। 377 00:29:23,387 --> 00:29:27,016 आपके और पार्क्स मामले के बारे में जानकारी हासिल करने के लिए। 378 00:29:28,142 --> 00:29:29,518 तुम्हारी गलती नहीं, मैड्स। 379 00:29:31,687 --> 00:29:33,606 आप मुझसे झूठ नहीं बोलेंगे, है न? 380 00:29:36,233 --> 00:29:38,027 न। नहीं बोलूँगा। 381 00:29:39,570 --> 00:29:43,282 पर मैड्स, यह... कुछ बातें हैं, जो तुम्हें नहीं बता सकता। 382 00:29:43,407 --> 00:29:44,783 हाँ, पता है। 383 00:29:44,909 --> 00:29:47,995 पर, नहीं, मैं तुमसे कभी झूठ नहीं बोलूँगा। 384 00:29:50,998 --> 00:29:51,832 पता है। 385 00:29:55,461 --> 00:29:58,881 मुझे माफ़ करना, मेरे किए का अंजाम तुम्हें भुगतना पड़ता है। 386 00:30:15,814 --> 00:30:16,941 धत् तेरे की। 387 00:30:20,861 --> 00:30:23,572 कोई बात नहीं, बेटा। कोई बात नहीं। 388 00:30:27,117 --> 00:30:29,203 चश्मे के बिना पढ़ नहीं पा रहा। 389 00:30:29,203 --> 00:30:31,539 तुम्हें पता है यह क्या है, बॉश। खोलो। 390 00:30:34,250 --> 00:30:37,419 कमीने। यहाँ आओ, बेटा। चलो। 391 00:30:39,088 --> 00:30:40,339 चलो। 392 00:30:46,637 --> 00:30:48,806 एफ़बीआई एविडेंस रिस्पॉन्स टीम 393 00:30:49,473 --> 00:30:50,933 हर चीज़ दोबारा देख लेना। 394 00:30:55,145 --> 00:30:56,438 तुम्हारा जाना ठीक होगा। 395 00:30:56,730 --> 00:30:57,982 शायद नहीं जाना चाहिए। 396 00:30:58,691 --> 00:31:01,068 मैं गुज़ारिश नहीं कर रही। और अपना फ़ोन दो। 397 00:31:07,700 --> 00:31:11,328 बस करो। इन्हें वापस रखो। रुक जाओ। 398 00:31:11,453 --> 00:31:14,832 ये फ़ाइलें मिस चैंडलर के फ़र्म के साथ जुड़ने से पहले की हैं। 399 00:31:34,893 --> 00:31:36,895 अच्छा। काम होने के बाद मुझे मैसेज करना। 400 00:31:39,440 --> 00:31:43,569 - तुम्हारा दफ़्तर लगभग हो गया है। - वहाँ कुछ नहीं है। यह सब बकवास है। 401 00:31:43,569 --> 00:31:46,196 तुम्हें वहाँ कुछ नहीं मिलेगा। दोनों को पता है। 402 00:31:46,322 --> 00:31:47,656 हमारे पास काफ़ी समय है। 403 00:32:01,712 --> 00:32:03,589 मार्टिन, मुझे वाकई अफ़सोस है। 404 00:32:05,633 --> 00:32:08,344 आज मेरे नाम पर एक धब्बा लगा, हनी। 405 00:32:08,469 --> 00:32:09,803 मैं इसे ठीक कर सकती हूँ। 406 00:32:10,888 --> 00:32:12,514 मुझे नहीं लगता ठीक कर सकती हो। 407 00:32:13,390 --> 00:32:16,602 मैंने तुम्हें शुरू से ही इसके बारे में आगाह किया था। 408 00:32:17,728 --> 00:32:21,482 मैंने यहाँ जो खड़ा किया है, उसकी हिफ़ाज़त करना मेरी ज़िम्मेदारी है। 409 00:32:24,443 --> 00:32:25,653 मेरी फ़र्म की। 410 00:32:26,487 --> 00:32:28,989 मार्टिन, प्लीज़। 411 00:32:38,457 --> 00:32:41,293 घंटों बीत चुके हैं। रॉजर्स का कोई कागज़ात नहीं। 412 00:32:42,544 --> 00:32:43,545 धीरज रखो। 413 00:32:44,380 --> 00:32:46,090 शायद औरत ने उन्हें मिटा दिया। 414 00:32:50,552 --> 00:32:54,056 हॉलीवुड। यह सूचना लाइन है। ऑफ़िसर बॉश बोल रही हूँ। 415 00:32:55,974 --> 00:32:58,102 नेशनल और ओवरलैंड पश्चिम की ओर जा रहे हैं? 416 00:33:00,229 --> 00:33:01,605 अच्छी बात है, शुक्रिया। 417 00:33:02,981 --> 00:33:05,150 अरे, मुझे लगा आज तुम्हारी छुट्टी है? 418 00:33:05,150 --> 00:33:06,568 मदद के लिए जो भी हो पाए। 419 00:33:06,568 --> 00:33:09,238 एलिस को लेकर। एक फ़ालतू बंदा हमेशा काम आता है। 420 00:33:13,158 --> 00:33:16,120 हॉलीवुड। यह सूचना लाइन है। ऑफ़िसर बॉश बोल रही हूँ। 421 00:33:16,245 --> 00:33:18,163 तो काम का कुछ मिला? 422 00:33:19,289 --> 00:33:21,208 रॉजर्स को लेकर अभी तक कुछ नहीं। 423 00:33:21,333 --> 00:33:24,002 कुछ और ढेर देखने बाकी हैं। ज़्यादा समय नहीं लगेगा। 424 00:33:24,920 --> 00:33:26,171 - एजेंट जेम्स? - हाँ। 425 00:33:26,797 --> 00:33:28,507 सभी को यह सुनना चाहिए। 426 00:33:31,802 --> 00:33:33,011 मैं वापस फ़ोन करूँगा। 427 00:33:33,137 --> 00:33:38,350 बुरी खबर है? ऐसलन? अब तुम उनके पैसे कैसे लौटाओगे? 428 00:33:38,350 --> 00:33:40,978 - यह क्या कह रही हैं? - मुँह बंद रखो। 429 00:33:41,103 --> 00:33:43,772 तुम रूसियों से भाग सकते हो, पर छुप नहीं सकते। 430 00:33:43,772 --> 00:33:47,401 बेकार की बातें छोड़ो और बताओ तुम्हें क्या चाहिए? 431 00:33:48,402 --> 00:33:51,613 - यह थंब ड्राइव में नहीं था। - उसने हमारा साथ नहीं दिया। 432 00:33:51,739 --> 00:33:54,116 चैंडलर के निजी क्लाउड के बैकप में मिला। 433 00:33:54,116 --> 00:33:58,495 उसे पाइपलाइन के धमाके के बारे में पता था। उसी समय। 434 00:34:27,399 --> 00:34:29,067 हम भी कहानी निकाल सकते हैं। 435 00:34:52,674 --> 00:34:54,134 बॉश : लेगसी में अगली बार... 436 00:34:54,259 --> 00:34:57,638 अगर न्याय में बाधा डाली, तो तुम्हें उम्रकैद की सज़ा होगी। 437 00:34:57,763 --> 00:34:59,389 यह फ़ेडरल सरकार है। 438 00:34:59,389 --> 00:35:02,851 उनकी दोषसिद्धि लगभग हर बार सही साबित होती है। 439 00:35:02,976 --> 00:35:05,938 {\an8}यह कुछ तो कर रही है। मुझे इसके आगे शर्मिंदा नहीं होना। 440 00:35:05,938 --> 00:35:09,858 वह निर्दोष है। आप जानते हैं, वह जानता है, यहाँ सब जानते हैं। 441 00:35:09,983 --> 00:35:12,945 एलिस अब भी आज़ाद है और आपने हिफ़ाज़त के लिए मना किया। 442 00:35:12,945 --> 00:35:15,781 कुछ नहीं कह सकते कि वह आगे क्या करेगा। 443 00:35:15,781 --> 00:35:17,032 अभी भी बंदूक रखती हो? 444 00:35:17,157 --> 00:35:21,078 मैं उनकी परछाईं से नहीं बच सकती। वह हमेशा उस रेखा पर चले हैं। 445 00:35:21,078 --> 00:35:24,998 न्याय और बदले के बीच में। 446 00:36:46,830 --> 00:36:48,832 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 447 00:36:48,832 --> 00:36:50,918 {\an8}रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल