1
00:00:06,006 --> 00:00:07,883
Wat voorafging...
2
00:00:09,301 --> 00:00:11,220
Heb je gehoord over de dubbele moord?
3
00:00:11,220 --> 00:00:13,973
- Heeft het met jou te maken?
- Ik kom te dichtbij.
4
00:00:14,098 --> 00:00:16,225
- Hou je taai.
- Dat kan ik niet.
5
00:00:16,225 --> 00:00:18,602
Hij is onschuldig. De dader is nog vrij.
6
00:00:18,728 --> 00:00:19,895
Zeg het als u 'm vindt.
7
00:00:19,895 --> 00:00:22,189
Je pa is een uitstekend detective.
8
00:00:22,189 --> 00:00:24,108
Denkt hij dat Foster onschuldig is?
9
00:00:24,233 --> 00:00:26,527
Hij vermoedt een verband
met andere moorden.
10
00:00:26,527 --> 00:00:27,486
Dat meen je niet.
11
00:00:27,486 --> 00:00:30,781
Ze zijn goed in surveillance.
Ik ben misschien gevolgd.
12
00:00:30,906 --> 00:00:33,367
Plak hem terug,
zodat we ze kunnen misleiden.
13
00:00:33,701 --> 00:00:35,161
Kende u Lexi Parks?
14
00:00:35,161 --> 00:00:38,748
Vreselijk, wat er gebeurd is.
Dr. Schubert kocht het horloge.
15
00:00:38,748 --> 00:00:39,957
Ik wil zijn nummer.
16
00:00:39,957 --> 00:00:42,668
- Je zei einde van de week.
- Ik heb me bedacht.
17
00:00:42,793 --> 00:00:46,672
Ze hadden James gearresteerd.
Ze gebruikten hem als informant.
18
00:00:46,672 --> 00:00:48,507
Het horloge is de sleutel.
19
00:00:48,507 --> 00:00:51,719
- Miss Parks?
- Mijn man is sheriff.
20
00:00:51,719 --> 00:00:54,263
We zouden nooit gestolen waar kopen.
21
00:00:54,388 --> 00:00:55,514
Bijna te makkelijk.
22
00:00:57,933 --> 00:00:59,101
Wat doen ze hier?
23
00:00:59,101 --> 00:01:01,061
Niets kan ze naar ons leiden.
24
00:01:01,187 --> 00:01:02,563
Vertrouw je daar echt op?
25
00:01:02,688 --> 00:01:05,316
De tweeën zijn wild.
Twee daders bij de juwelier.
26
00:01:05,441 --> 00:01:07,318
Twee portieren die dichtsloegen.
27
00:01:07,443 --> 00:01:09,278
Twee agenten hielden Chandler aan.
28
00:01:09,403 --> 00:01:10,237
Kom, we gaan.
29
00:01:17,870 --> 00:01:19,580
De tweeën zijn wild.
30
00:01:20,331 --> 00:01:21,832
Ik mis Vin Scully.
31
00:02:01,205 --> 00:02:03,040
We gaan ervandoor.
32
00:03:30,961 --> 00:03:34,840
Hé. Hoe voel je je?
33
00:03:38,677 --> 00:03:40,429
Alsof ik ben aangereden.
34
00:03:42,765 --> 00:03:46,143
Waarom lig ik nog aan een infuus
en mag jij al gaan?
35
00:03:46,143 --> 00:03:49,521
Je hebt een hersenschudding,
dus je moet nog even blijven.
36
00:03:53,108 --> 00:03:54,443
Herinner jij je iets?
37
00:03:56,320 --> 00:04:00,240
Geen koplampen.
Luidruchtig, net een Harley.
38
00:04:01,867 --> 00:04:03,035
Sportwagen.
39
00:04:03,035 --> 00:04:05,913
Ik hoorde hem versnellen
voor hij ons raakte.
40
00:04:06,956 --> 00:04:09,208
- Geen ongeluk.
- We hadden dood kunnen zijn.
41
00:04:09,333 --> 00:04:11,669
Dat was vast de bedoeling.
42
00:04:14,338 --> 00:04:16,548
- Zilver.
- Zag je hem?
43
00:04:17,549 --> 00:04:20,511
In de spiegel. Het was maar een flits.
44
00:04:23,097 --> 00:04:27,309
Ik wil wel even zeggen
dat mijn elektrische auto ons gered heeft.
45
00:04:29,186 --> 00:04:30,270
Hoezo?
46
00:04:30,396 --> 00:04:35,234
Geen benzinetank.
Geen benzine, geen vuurbal.
47
00:04:35,359 --> 00:04:37,820
Ja, dat gebeurt alleen in films.
48
00:04:37,820 --> 00:04:41,615
- Zeker weten?
- Ja. Sorry dat ik je moet teleurstellen.
49
00:04:46,537 --> 00:04:47,830
Rust nu maar uit.
50
00:04:53,877 --> 00:04:55,337
Wat ga jij doen?
51
00:04:57,965 --> 00:04:59,550
Ik blijf nog wel even.
52
00:05:01,468 --> 00:05:03,929
Je kunt beter de dader gaan zoeken.
53
00:05:03,929 --> 00:05:05,889
Ja, dat ga ik doen.
54
00:05:05,889 --> 00:05:10,060
Maar eerst ga ik even hier bij jou zitten.
55
00:05:16,442 --> 00:05:19,194
FEDERAAL GEBOUW
56
00:05:19,319 --> 00:05:20,821
En je infiltrant dan?
57
00:05:20,821 --> 00:05:23,615
Ramirez? Nee.
We denken dat hij ontmaskerd is.
58
00:05:24,199 --> 00:05:26,702
Ja. Wat doen we dan nu?
59
00:05:26,702 --> 00:05:29,705
Zoekbevel. Voor Chandlers huis en kantoor.
60
00:05:30,456 --> 00:05:31,373
Fantastisch.
61
00:05:31,498 --> 00:05:34,084
We hebben eindelijk toestemming.
62
00:05:34,209 --> 00:05:37,588
- Ik zei al dat dat de beste actie was.
- Het is gebeurd.
63
00:05:37,588 --> 00:05:40,090
We werken aan de details
tot we een zaak hebben.
64
00:05:40,090 --> 00:05:41,425
En terwijl we wachten?
65
00:05:42,092 --> 00:05:43,719
Daar heb ik aan gedacht.
66
00:06:13,957 --> 00:06:14,875
Het is weinig.
67
00:06:15,000 --> 00:06:17,503
- Als je meer wilt, werk dan meer.
- Rot op.
68
00:06:17,503 --> 00:06:19,213
- Pas op je woorden.
- Pas zelf op.
69
00:06:19,338 --> 00:06:22,049
Heel volwassen.
Je bent bijna net zo oud als ik.
70
00:06:22,174 --> 00:06:26,261
Misschien is dat wel het probleem.
Je wordt oud, schatje.
71
00:06:26,261 --> 00:06:29,598
Nee, echt. Rot op.
72
00:06:30,682 --> 00:06:32,893
Ik heb een veelbelovende date vanavond.
73
00:06:32,893 --> 00:06:36,772
Godzijdank heeft iemand hier
een goed protestants arbeidsethos.
74
00:06:36,897 --> 00:06:39,191
- Verblind hem.
- Alsof dat mogelijk is.
75
00:06:41,985 --> 00:06:45,197
{\an8}-Wat wil je ervoor?
- Twaalfduizend voor alles.
76
00:06:45,656 --> 00:06:47,533
{\an8}Het is maximaal acht waard.
77
00:06:47,658 --> 00:06:51,120
{\an8}Ik heb geen tijd
om te onderhandelen. Vijftien.
78
00:06:52,162 --> 00:06:53,497
{\an8}Zullen we voor 20 gaan?
79
00:06:55,624 --> 00:06:56,667
{\an8}Oké, 12.
80
00:07:00,796 --> 00:07:02,589
{\an8}Verdomme. Vijftien.
81
00:07:02,714 --> 00:07:07,636
{\an8}De video was hun verzekering
voor het geval er iets misging.
82
00:07:08,720 --> 00:07:11,557
Ze hadden niet verwacht
vermoord te zullen worden.
83
00:07:12,182 --> 00:07:14,685
De hoerenloper zei
dat hij een sportwagen hoorde
84
00:07:14,685 --> 00:07:16,436
op de avond dat James verdween.
85
00:07:17,604 --> 00:07:18,897
Een zilveren sportwagen.
86
00:07:31,410 --> 00:07:32,494
Hé.
87
00:07:34,163 --> 00:07:36,874
Mijn partner heeft onze auto
gisteravond gebracht.
88
00:07:36,874 --> 00:07:39,710
Aanrijding, schade aan de voorkant.
89
00:07:39,710 --> 00:07:41,378
Zilveren sportwagen.
90
00:07:41,503 --> 00:07:42,963
- De Charger?
- Ja.
91
00:07:42,963 --> 00:07:46,008
Mijn dochters verjaardagscadeau
ligt er nog in.
92
00:07:46,133 --> 00:07:47,718
Blij dat ik kinderloos ben.
93
00:07:50,179 --> 00:07:53,640
- Doe ze in de bus als ik er niet ben.
- Bedankt, broeder.
94
00:08:25,380 --> 00:08:28,425
SCHOONMAAKDIENST - FACTUUR
95
00:08:51,240 --> 00:08:52,824
Bent u alweer terug?
96
00:08:52,824 --> 00:08:55,953
Ik heb uw beelden
van de watertoren weer nodig.
97
00:08:56,078 --> 00:08:59,414
- Natuurlijk.
- Dit zijn de data.
98
00:09:01,291 --> 00:09:06,713
Een moment.
Hebt u interesse in nog een grafsteen?
99
00:09:07,506 --> 00:09:08,715
Eén is mijn limiet.
100
00:09:11,051 --> 00:09:11,969
Pardon.
101
00:09:14,096 --> 00:09:15,472
Ja, Matthew?
102
00:09:17,099 --> 00:09:18,267
O, Jezus.
103
00:09:20,852 --> 00:09:23,397
Ik kom er zo snel mogelijk aan.
104
00:09:23,522 --> 00:09:24,606
Slecht nieuws?
105
00:09:24,731 --> 00:09:27,234
Vind die beelden voor me, alstublieft.
106
00:09:28,819 --> 00:09:31,613
À la carte deze keer, geen extra's.
107
00:09:32,948 --> 00:09:33,824
Zeker weten?
108
00:09:36,326 --> 00:09:37,661
Dat is geweldig nieuws.
109
00:09:39,746 --> 00:09:41,748
Bedankt, Brenda. Dag.
110
00:09:43,292 --> 00:09:45,252
Bosch had alleen een paar schrammen.
111
00:09:45,377 --> 00:09:49,298
Verdomme. En de andere gast?
112
00:09:49,423 --> 00:09:52,551
Lichtgewond. Komt vandaag
uit het ziekenhuis.
113
00:10:02,978 --> 00:10:05,731
We handelen hem later wel af.
114
00:10:05,856 --> 00:10:09,443
Had ik gezegd dat ik naar
die nieuwe rooftopbar was geweest?
115
00:10:09,443 --> 00:10:11,236
Ja, was het wat?
116
00:10:11,236 --> 00:10:15,073
Want Paulina en ik
gaan na de dienst uit, als je meewilt.
117
00:10:15,198 --> 00:10:18,994
- Zonder Perez?
- Hij heeft het druk. Hoe was het?
118
00:10:18,994 --> 00:10:20,579
- Geweldig uitzicht.
- Gaaf.
119
00:10:20,704 --> 00:10:22,247
Drankjes kosten 20 dollar.
120
00:10:22,372 --> 00:10:23,790
- Oei.
- Ja.
121
00:10:23,915 --> 00:10:26,126
Met wie was je daar?
122
00:10:27,377 --> 00:10:29,212
- In de bar?
- Ja, in de bar.
123
00:10:30,505 --> 00:10:32,632
Niemand in het bijzonder.
124
00:10:32,632 --> 00:10:34,968
Je drinkt toch niet alleen?
125
00:10:35,093 --> 00:10:37,220
- Natuurlijk niet.
- Dat is een slecht teken.
126
00:10:37,220 --> 00:10:39,264
Madeline Bosch?
127
00:10:40,724 --> 00:10:41,600
Ja?
128
00:10:41,725 --> 00:10:44,353
FBI. We willen je spreken.
129
00:10:52,486 --> 00:10:54,905
Weet je nog waar je was op 6 augustus?
130
00:10:57,699 --> 00:10:59,242
Waarom zou ik?
131
00:10:59,368 --> 00:11:03,121
Dat was de dag
waarop Carl Rogers vrijkwam.
132
00:11:03,246 --> 00:11:05,332
Ik hielp mijn vader met inpakken.
133
00:11:05,457 --> 00:11:07,876
- Waren jullie met zijn tweeën?
- Ja.
134
00:11:07,876 --> 00:11:12,047
Je was vast kwaad,
dat Rogers zomaar vrijgelaten werd.
135
00:11:14,508 --> 00:11:18,804
Hij wilde me laten vermoorden.
Natuurlijk was ik er niet blij mee.
136
00:11:18,929 --> 00:11:22,349
En Honey Chandler? Was zij kwaad?
137
00:11:24,309 --> 00:11:26,436
We waren allemaal kwaad.
138
00:11:26,561 --> 00:11:29,356
Drie weken later,
op de avond van 25 augustus,
139
00:11:29,356 --> 00:11:31,942
ontplofte er een oliepijplijn
in de South Bay.
140
00:11:35,487 --> 00:11:36,863
Ongeluk?
141
00:11:36,988 --> 00:11:38,448
Iemand had hem opgeblazen.
142
00:11:39,449 --> 00:11:44,121
Daar weet ik niets van.
Is er iemand gewond geraakt?
143
00:11:44,329 --> 00:11:47,290
- Weet je waar je die avond was?
- Nee.
144
00:11:48,333 --> 00:11:51,586
Rogers is een paar dagen later vermoord.
145
00:11:52,254 --> 00:11:55,424
- Is er een verband?
- Dat denken we.
146
00:12:00,178 --> 00:12:04,099
Waar was je vader
op de avond dat de pijplijn opgeblazen is?
147
00:12:05,475 --> 00:12:06,810
Geen idee.
148
00:12:08,979 --> 00:12:11,898
- Vraag het hem maar.
- Hebben we geprobeerd.
149
00:12:14,776 --> 00:12:16,069
Heeft hij niets gezegd?
150
00:12:16,194 --> 00:12:17,612
Binnenlands terrorisme?
151
00:12:20,115 --> 00:12:21,783
Ik zou ook mijn mond houden.
152
00:12:24,119 --> 00:12:26,371
Ik wil geen vragen meer beantwoorden.
153
00:12:27,664 --> 00:12:29,875
Precies haar vader.
154
00:12:30,125 --> 00:12:31,334
Ik loop wel met u mee.
155
00:12:44,431 --> 00:12:49,060
Ze verplaatsten me naar een andere cel
en de cipiers
156
00:12:51,104 --> 00:12:54,566
lieten me even alleen in de gang.
157
00:12:57,486 --> 00:13:00,780
Vier of vijf mannen besprongen me
158
00:13:03,074 --> 00:13:04,993
en sloegen me in elkaar.
159
00:13:05,702 --> 00:13:07,496
Grepen de cipiers in?
160
00:13:08,788 --> 00:13:10,540
Ze namen de tijd.
161
00:13:14,544 --> 00:13:17,839
- Zij deelden ook klappen uit.
- Deden de cipiers mee?
162
00:13:21,218 --> 00:13:24,930
Ik heb de vrouw
van een sheriff vermoord. Weet je nog?
163
00:13:30,185 --> 00:13:31,436
Ik handel het wel af.
164
00:13:32,229 --> 00:13:33,522
Kun je Louise bellen?
165
00:13:35,023 --> 00:13:37,359
Zeg haar dat ik in orde ben.
166
00:13:37,609 --> 00:13:38,568
Natuurlijk.
167
00:13:57,921 --> 00:13:58,755
Hé, Mads.
168
00:13:58,880 --> 00:14:01,216
De FBI heeft me ondervraagd op mijn werk.
169
00:14:02,676 --> 00:14:03,885
Ben je daar nog?
170
00:14:04,010 --> 00:14:06,513
- Ik vertrek nu.
- De Longpre.
171
00:14:06,513 --> 00:14:07,847
Een kwartier.
172
00:14:11,851 --> 00:14:14,396
- Rechercheur Ellis.
- Mike, City Garage.
173
00:14:14,521 --> 00:14:16,815
- Is de auto al klaar?
- Nog niet begonnen.
174
00:14:16,815 --> 00:14:20,360
Hoop dat je partner z'n cadeau heeft,
maar hij heeft de sleutels nog.
175
00:14:21,111 --> 00:14:22,946
- Cadeau?
- Voor zijn dochter.
176
00:14:22,946 --> 00:14:26,700
Ik kan er niet aan werken
tot ik ze terug krijg.
177
00:14:26,700 --> 00:14:30,036
Idioot. Ik bel hem wel.
178
00:14:30,161 --> 00:14:32,872
Vraag hem ze in de brievenbus te gooien.
179
00:14:32,998 --> 00:14:34,082
Doe ik.
180
00:14:40,964 --> 00:14:41,840
Pap.
181
00:14:42,841 --> 00:14:46,386
- Het was toch alleen blikschade?
- Dit komt door de airbag.
182
00:14:48,305 --> 00:14:51,433
Is het waar, wat de FBI zei?
183
00:14:51,558 --> 00:14:54,644
We moeten elkaar niet zien.
Als je moet getuigen...
184
00:14:54,644 --> 00:14:57,105
De pijplijn. Rogers. Is dat waar?
185
00:14:57,230 --> 00:14:59,316
- Maak je geen zorgen.
- Dat doe ik wel.
186
00:15:02,027 --> 00:15:03,945
- Vertel me de waarheid.
- Dat kan niet.
187
00:15:03,945 --> 00:15:08,033
Sorry, Mads. Dat kan echt niet.
Het is voor je eigen bestwil.
188
00:15:09,993 --> 00:15:13,496
Oké, ik snap het. Echt.
189
00:15:15,123 --> 00:15:16,958
Dat beantwoordt mijn vraag.
190
00:15:18,793 --> 00:15:20,837
Doe wat je moet doen.
191
00:15:20,962 --> 00:15:22,922
Ik moet jou beschermen.
192
00:15:28,511 --> 00:15:32,182
Ik waardeer je,
maar je hoeft echt niet voor me te zorgen.
193
00:15:32,307 --> 00:15:35,518
Het is groene thee.
Die helpt tegen de ontsteking.
194
00:15:37,896 --> 00:15:39,564
Hoe voel je je?
195
00:15:39,564 --> 00:15:41,441
- Beurs.
- Ja?
196
00:15:44,944 --> 00:15:47,322
Is dat nog een klus voor dezelfde gast?
197
00:15:48,239 --> 00:15:49,240
Ja.
198
00:15:50,742 --> 00:15:53,745
- Gevaarlijk?
- Nee.
199
00:15:53,870 --> 00:15:57,540
Gisteravond was de uitzondering
die de regel bevestigt.
200
00:15:57,540 --> 00:16:00,085
Die uitdrukking heb ik nooit begrepen.
201
00:16:00,085 --> 00:16:03,296
Uitzonderingen
weerleggen toch juist regels?
202
00:16:03,421 --> 00:16:04,756
Dat zou je denken.
203
00:16:04,881 --> 00:16:07,217
Wat ik hier doe, is routine.
204
00:16:07,217 --> 00:16:10,637
Videobeelden uitvergroten en schoonmaken,
205
00:16:10,637 --> 00:16:13,473
en een adres van een factuur natrekken.
206
00:16:13,473 --> 00:16:14,724
Veilig en saai.
207
00:16:16,309 --> 00:16:19,646
- Echt privédetective-werk.
- Ja, erg alledaags.
208
00:16:19,771 --> 00:16:24,109
Juist niet. Je ziet meer actie
dan alle andere hackers die ik ken.
209
00:16:24,609 --> 00:16:27,445
Ik ben een man
met veel interesses en talenten.
210
00:16:28,571 --> 00:16:31,074
Is alles wat je doet legaal?
211
00:16:31,199 --> 00:16:33,785
Er zijn wat grijze gebieden.
212
00:16:34,994 --> 00:16:36,705
Ik hou wel van grijze gebieden.
213
00:16:37,789 --> 00:16:38,665
Dat is duidelijk.
214
00:16:43,128 --> 00:16:47,132
Dus Ellis en Long waren bij James' motel
op de avond van de moord.
215
00:16:47,257 --> 00:16:50,301
En waar kwamen ze Lexi Parks tegen?
216
00:16:50,427 --> 00:16:53,680
Dr. Schubert koopt
een erg duur horloge voor zijn vrouw
217
00:16:53,680 --> 00:16:56,307
- en steelt het.
- Om schuldeisers te betalen.
218
00:16:56,307 --> 00:16:59,436
- Ellis en Long.
- Zij verkopen het aan de Nguyens.
219
00:16:59,686 --> 00:17:03,356
Vince Harrick koopt het horloge
voor zijn vrouw, Lexi Parks.
220
00:17:03,356 --> 00:17:06,401
- Ze wil het laten repareren.
- Ontdekt dat het gestolen is.
221
00:17:06,401 --> 00:17:08,153
Ze dreigt met een inspectie,
222
00:17:08,153 --> 00:17:11,448
die hun deal
met Ellis en Long zou blootleggen.
223
00:17:11,448 --> 00:17:12,907
Dat willen ze voorkomen.
224
00:17:13,032 --> 00:17:16,453
Dus vermoorden ze Lexi Parks,
luizen David Foster erin.
225
00:17:16,578 --> 00:17:20,540
Om dat te doen, vermoorden ze James Allen.
Fosters alibi.
226
00:17:20,665 --> 00:17:24,502
En het DNA op de plaats delict?
Op en in Lexi Parks' lichaam?
227
00:17:24,627 --> 00:17:28,256
We kunnen bewijzen dat Foster
ver weg was ten tijde van de moord,
228
00:17:28,256 --> 00:17:31,718
maar hoe leggen we dat DNA uit?
229
00:17:31,718 --> 00:17:35,305
- Ik wacht nog op de sporenanalyse.
- Laten we op het beste hopen.
230
00:17:49,360 --> 00:17:51,863
De FBI heeft Maddie vandaag ondervraagd.
231
00:17:51,863 --> 00:17:54,115
- Wat zei ze?
- Ze weet niets.
232
00:17:54,240 --> 00:17:56,409
Dat is goed. Ze vissen.
233
00:17:56,409 --> 00:17:58,912
Ik wil niet dat dit haar carrière schaadt.
234
00:17:58,912 --> 00:18:01,539
Dat gebeurt niet. Vertrouw me.
235
00:18:05,877 --> 00:18:09,088
Het is nu 23 graden in Belize.
236
00:18:09,756 --> 00:18:11,466
Het is hier ook 23 graden.
237
00:18:12,884 --> 00:18:14,093
Hij heeft ons door.
238
00:18:15,595 --> 00:18:16,888
Hoe kwetsbaar zijn we?
239
00:18:17,013 --> 00:18:21,184
Ik zal het zo zeggen. Ik voel
een stevige bries op mijn blote reet.
240
00:18:22,101 --> 00:18:23,269
Wat doen we dan?
241
00:18:24,562 --> 00:18:26,105
Alles moet weg.
242
00:18:36,658 --> 00:18:39,953
David Foster heeft recht
op persoonlijke veiligheid
243
00:18:39,953 --> 00:18:41,162
terwijl hij wacht.
244
00:18:41,287 --> 00:18:44,082
Edelachtbare, dit was
een alledaagse ruzie...
245
00:18:44,207 --> 00:18:46,835
De cipiers vielen hem ook aan.
246
00:18:46,960 --> 00:18:48,586
Dat is een ernstige aantijging.
247
00:18:48,711 --> 00:18:50,171
Gezien het slachtoffer
248
00:18:50,171 --> 00:18:52,799
en het feit dat de cipiers
voor de sheriff werken,
249
00:18:52,799 --> 00:18:55,343
zou ik zeggen dat Mr Fosters zorgen
250
00:18:55,343 --> 00:18:57,262
en angst voor vergelding
251
00:18:57,262 --> 00:19:00,515
door degenen die hem moeten beschermen,
gegrond zijn.
252
00:19:03,017 --> 00:19:04,269
Mr Landreth,
253
00:19:04,269 --> 00:19:08,064
u gaat toch geen bezwaar maken
tegen dit verzoek? Of wel?
254
00:19:08,940 --> 00:19:10,525
Nee, edelachtbare.
255
00:19:10,650 --> 00:19:14,028
Ik zal hem
in beschermende hechtenis laten plaatsen.
256
00:19:14,028 --> 00:19:16,990
De sheriffs zullen
extra voorzorgsmaatregelen nemen
257
00:19:16,990 --> 00:19:19,033
om Mr Fosters welzijn te garanderen,
258
00:19:19,033 --> 00:19:22,370
tijdens zijn hechtenis
en gedurende de hele rechtszaak.
259
00:19:23,746 --> 00:19:25,748
Dank u wel, edelachtbare.
260
00:19:27,333 --> 00:19:28,209
Vice.
261
00:19:28,334 --> 00:19:30,837
Ik zoek rechercheur Ellis. Is hij er?
262
00:19:30,962 --> 00:19:31,921
Nee, hij is weg.
263
00:19:32,046 --> 00:19:35,216
Ik heb een prostituee opgepakt,
ze had zijn kaartje.
264
00:19:35,216 --> 00:19:37,719
Ik wilde hem spreken
voor ik haar arresteer.
265
00:19:37,719 --> 00:19:41,306
Zijn partner en hij zijn in Long Beach
voor een AIVD-vergadering.
266
00:19:41,306 --> 00:19:42,473
Hebt u zijn mobiel?
267
00:19:42,599 --> 00:19:45,393
Ja. Bedankt, ik zal hem wel bellen.
268
00:20:17,592 --> 00:20:20,136
- Nou?
- Twee vrouwen. Ze lijken prostituees.
269
00:20:20,261 --> 00:20:22,764
- Hoe weet je dat?
- Ze hebben een klant.
270
00:20:25,642 --> 00:20:28,436
Ze hebben een teddybeer
voor het raam gezet.
271
00:20:28,436 --> 00:20:31,898
Een soort sein. Bezet. Hou ze in de gaten.
272
00:20:31,898 --> 00:20:32,899
Doe ik.
273
00:20:56,881 --> 00:20:59,384
- Dr. Schubert?
- Kan ik u helpen?
274
00:20:59,509 --> 00:21:01,928
Harry Bosch.
Ik onderzoek een aantal moorden.
275
00:21:01,928 --> 00:21:04,681
Misschien kunt u me helpen.
276
00:21:04,806 --> 00:21:07,684
- Waar gaat dit over?
- Lexi Parks.
277
00:21:11,312 --> 00:21:13,606
Ja. Naar om te zien,
zelfs voor een chirurg.
278
00:21:13,982 --> 00:21:15,191
We geloven
279
00:21:15,316 --> 00:21:18,069
dat u en mogelijk uw vrouw gevaar lopen.
280
00:21:18,069 --> 00:21:20,571
Mag ik binnenkomen om het te bespreken?
281
00:21:27,870 --> 00:21:29,956
- Is uw vrouw thuis?
- Ze is in Napa.
282
00:21:43,803 --> 00:21:45,388
Mag ik dit opnemen?
283
00:21:45,388 --> 00:21:46,764
Natuurlijk.
284
00:21:49,225 --> 00:21:52,895
Ik weet niet waarom u denkt
dat ik hier iets mee te maken heb.
285
00:21:53,021 --> 00:21:53,980
Dat weet u wel.
286
00:21:57,316 --> 00:21:59,736
Ik heb een reputatie, een praktijk.
287
00:21:59,861 --> 00:22:02,238
Zal weinig helpen als u dood bent, of wel?
288
00:22:02,238 --> 00:22:03,740
Als u nu bekent,
289
00:22:03,740 --> 00:22:07,869
hou ik u en uw reputatie
buiten het onderzoek.
290
00:22:08,870 --> 00:22:09,954
Ellis en Long.
291
00:22:17,920 --> 00:22:19,630
Het was één stomme fout.
292
00:22:22,175 --> 00:22:25,011
- Ik ging met een patiënt naar bed.
- Wanneer?
293
00:22:25,136 --> 00:22:29,891
Een paar jaar geleden. Bij een huisbezoek.
Ze was een vaste klant.
294
00:22:30,016 --> 00:22:31,184
Het was een val.
295
00:22:31,309 --> 00:22:33,394
Haar huisgenoot was er ook, en...
296
00:22:35,354 --> 00:22:37,607
Van het een kwam het ander en...
297
00:22:37,607 --> 00:22:41,277
Alles is gefilmd. Kon zo op het internet.
298
00:22:41,402 --> 00:22:43,529
Ze kwamen een paar dagen later langs.
299
00:22:43,529 --> 00:22:45,073
Speelden de video af.
300
00:22:45,073 --> 00:22:49,786
Als ik ze geen 100.000 dollar gaf,
zouden ze hem naar mijn vrouw sturen,
301
00:22:49,786 --> 00:22:53,956
en naar mijn collega's,
het Medisch Tuchtcollege.
302
00:22:54,082 --> 00:22:56,793
- Betaalt u ze nog steeds?
- 10.000 dollar per maand.
303
00:22:57,835 --> 00:23:01,506
Ik verdien extra aan huisbezoeken. Shit.
304
00:23:07,678 --> 00:23:09,430
Kijk eens wie hier is.
305
00:23:09,764 --> 00:23:11,557
Deze keer ontsnapt hij niet.
306
00:23:15,728 --> 00:23:17,146
911. Wat is uw noodgeval?
307
00:23:17,271 --> 00:23:19,315
George Schubert. Ik heb hulp nodig.
308
00:23:19,315 --> 00:23:23,694
Mijn adres is
Sierra Alta Way 1110, West Hollywood.
309
00:23:23,694 --> 00:23:25,780
Twee gewapende mannen willen inbreken.
310
00:23:25,905 --> 00:23:27,698
Meneer, blijf aan de lijn.
311
00:23:36,207 --> 00:23:38,668
- Ze kunnen overal zijn.
- Opsplitsen?
312
00:23:38,876 --> 00:23:40,086
Ik ga wel eerst.
313
00:23:41,254 --> 00:23:42,380
Waar gaan we heen?
314
00:23:45,049 --> 00:23:47,135
Geef me mijn telefoon. Naar boven.
315
00:23:58,312 --> 00:23:59,856
Blijf hier, deur op slot.
316
00:23:59,856 --> 00:24:01,858
- Ga je?
- Om te zien waar ze zijn.
317
00:24:01,858 --> 00:24:04,360
- Bel je versterking?
- Ik ben geen agent.
318
00:24:04,610 --> 00:24:08,614
- Dat meen je niet.
- Hou je stil. Doe de deur op slot.
319
00:24:53,075 --> 00:24:55,661
Niet schieten. Ik ben het.
320
00:24:55,786 --> 00:24:58,748
Rustig aan, oké? Niets aan de hand.
321
00:25:00,541 --> 00:25:02,335
Die gast zei dat hij politie was.
322
00:25:04,754 --> 00:25:07,381
Alles is in orde, George.
323
00:25:11,010 --> 00:25:13,763
Ik heb hem niets verteld, dat zweer ik.
324
00:25:14,388 --> 00:25:17,475
Ik geloof je. Geen zorgen, man.
325
00:25:18,976 --> 00:25:20,603
Waarom kom je niet naar beneden?
326
00:25:48,256 --> 00:25:51,342
Je zit gevangen, Ellis. De politie komt.
327
00:25:51,467 --> 00:25:52,510
Rot op, Bosch.
328
00:26:04,105 --> 00:26:05,273
Verdomme.
329
00:26:12,780 --> 00:26:15,783
Bel een ambulance. Ik ga dood.
330
00:26:18,160 --> 00:26:19,704
Je redt het toch niet.
331
00:26:22,331 --> 00:26:26,043
- Waar gaat Ellis heen?
- Rot op.
332
00:26:30,298 --> 00:26:32,174
Ik ben geen verklikker.
333
00:26:32,550 --> 00:26:34,552
Hou dat maar vol.
334
00:26:39,682 --> 00:26:41,183
Eén man komt naar buiten.
335
00:26:41,183 --> 00:26:43,978
Gepensioneerd LAPD. Ongewapend.
336
00:26:43,978 --> 00:26:46,272
Kijk naar mij, lopen.
337
00:26:48,357 --> 00:26:49,608
Draai je om.
338
00:27:01,537 --> 00:27:05,291
Als ik ze geen 100.000 dollar gaf,
zouden ze 'm naar mijn vrouw sturen.
339
00:27:06,917 --> 00:27:10,838
Het is een fascinerend verhaal,
maar we kunnen een dode niet verhoren.
340
00:27:10,963 --> 00:27:13,632
- Misschien hield Bosch hem onder schot.
- Serieus?
341
00:27:13,758 --> 00:27:18,012
Jullie vroegen me het te zeggen
als ik de dader vond. Dat heb ik gedaan.
342
00:27:18,012 --> 00:27:20,264
Hoe meer tijd jullie hier verspillen,
343
00:27:20,264 --> 00:27:22,266
hoe verder Ellis komt.
344
00:27:23,517 --> 00:27:25,936
We houden uw vuurwapen voorlopig hier.
345
00:27:26,062 --> 00:27:27,563
Doe jullie werk.
346
00:27:39,200 --> 00:27:42,078
Heb je dat safehouse
in Beachwood Canyon nog?
347
00:27:42,203 --> 00:27:43,329
Ja.
348
00:27:43,454 --> 00:27:47,041
Ellis wil losse eindjes oplossen
voor hij ervandoor gaat.
349
00:27:48,250 --> 00:27:50,086
Je kunt hem gebruiken.
350
00:27:50,211 --> 00:27:52,296
Kun je Mo een adres en een sleutel geven?
351
00:27:52,421 --> 00:27:54,131
Ja. Voor wie?
352
00:27:54,131 --> 00:27:57,385
Ellis en Long hebben twee prostituees.
353
00:27:57,510 --> 00:27:59,720
Ze kunnen getuigen.
354
00:27:59,887 --> 00:28:03,182
Over de afpersing, tenminste.
355
00:28:03,307 --> 00:28:06,060
Dat is best.
Zolang ze er niet gaan werken.
356
00:28:06,185 --> 00:28:09,021
Begrepen. Dat zal ik goed uitleggen.
357
00:28:09,021 --> 00:28:11,524
Geen gasten. Bedankt.
358
00:28:18,823 --> 00:28:21,033
Geen nieuws over Ellis.
359
00:28:21,033 --> 00:28:25,079
Als hij slim is, en dat is hij,
is hij allang vertrokken.
360
00:28:27,581 --> 00:28:29,125
En zijn partner in crime?
361
00:28:29,250 --> 00:28:30,876
Nog op de intensive care.
362
00:28:33,421 --> 00:28:36,882
Hoe voel je je?
Over wat er vandaag gebeurd is?
363
00:28:38,092 --> 00:28:39,510
Het stoort me niet.
364
00:28:39,927 --> 00:28:43,097
Dat vind ik best hard.
365
00:28:43,597 --> 00:28:47,184
Verspil je empathie niet.
Ze verdienen het niet.
366
00:28:47,184 --> 00:28:48,644
Dat weet ik.
367
00:28:53,149 --> 00:28:54,650
Ik kan 't me niet voorstellen.
368
00:28:56,694 --> 00:28:58,612
Ik hoop dat dat nooit hoeft.
369
00:28:59,113 --> 00:29:00,489
Dat hoop ik ook.
370
00:29:06,620 --> 00:29:09,165
Ik heb pas met hem gewerkt.
371
00:29:09,290 --> 00:29:10,583
- Wat?
- Met Ellis.
372
00:29:12,501 --> 00:29:17,465
Hij had geregeld dat ik zijn partner was
bij een mensensmokkeloperatie.
373
00:29:17,465 --> 00:29:18,799
De klootzak.
374
00:29:18,924 --> 00:29:20,217
Hij gebruikte me.
375
00:29:23,387 --> 00:29:27,016
Om informatie
over jou en de Parks-zaak te krijgen.
376
00:29:28,142 --> 00:29:29,518
Dit is jouw schuld niet.
377
00:29:31,687 --> 00:29:33,606
Je zou toch niet tegen me liegen?
378
00:29:36,233 --> 00:29:38,027
Nee.
379
00:29:39,570 --> 00:29:43,282
Maar er zijn dingen
die ik je niet kan vertellen.
380
00:29:43,407 --> 00:29:44,783
Ja, dat weet ik.
381
00:29:44,909 --> 00:29:47,995
Maar nee, ik zou nooit tegen je liegen.
382
00:29:50,998 --> 00:29:51,832
Dat weet ik.
383
00:29:55,461 --> 00:29:58,881
Het spijt me dat al mijn onzin
op jouw bord terecht komt.
384
00:30:15,814 --> 00:30:16,941
Shit.
385
00:30:20,861 --> 00:30:23,572
Het is in orde.
386
00:30:27,117 --> 00:30:29,203
Ik kan het niet lezen zonder bril.
387
00:30:29,203 --> 00:30:31,539
Je weet wat dit is. Doe open.
388
00:30:34,250 --> 00:30:37,419
Klootzakken. Kom hier.
389
00:30:39,088 --> 00:30:40,339
Kom op.
390
00:30:46,637 --> 00:30:48,806
FBI ONDERZOEKSTEAM
391
00:30:49,473 --> 00:30:50,933
Check alles dubbel.
392
00:30:55,145 --> 00:30:56,438
U kunt beter vertrekken.
393
00:30:56,730 --> 00:30:57,982
Ik denk het niet.
394
00:30:58,691 --> 00:31:01,068
Het is geen verzoek.
En geef me uw telefoon.
395
00:31:07,700 --> 00:31:11,328
Alsjeblieft, zeg. Zet die terug. Hou op.
396
00:31:11,453 --> 00:31:14,832
Die dossiers zijn van
voordat Miss Chandler hier werkte.
397
00:31:34,893 --> 00:31:36,895
Oké. Sms me als je klaar bent.
398
00:31:39,440 --> 00:31:43,569
- Bijna klaar met uw kantoor.
- Er is niets te vinden. Dit is onzin.
399
00:31:43,569 --> 00:31:46,196
U zult niets vinden. Dat weten we allebei.
400
00:31:46,322 --> 00:31:47,656
De dag is nog jong.
401
00:32:01,712 --> 00:32:03,589
Martin, het spijt me zo.
402
00:32:05,633 --> 00:32:08,344
Mijn reputatie is vandaag geschaad.
403
00:32:08,469 --> 00:32:09,803
Ik kan dit oplossen.
404
00:32:10,888 --> 00:32:12,514
Dat denk ik niet.
405
00:32:13,390 --> 00:32:16,602
Ik had je vanaf het begin gewaarschuwd.
406
00:32:17,728 --> 00:32:21,482
Ik moet beschermen
wat ik hier heb opgebouwd.
407
00:32:24,443 --> 00:32:25,653
Mijn firma.
408
00:32:26,487 --> 00:32:28,989
Martin, alsjeblieft.
409
00:32:38,457 --> 00:32:41,293
Ze zijn al uren bezig.
Geen enkel document over Rogers.
410
00:32:42,544 --> 00:32:43,545
Geduld.
411
00:32:44,380 --> 00:32:46,090
Ze heeft ze vast vernietigd.
412
00:32:50,552 --> 00:32:54,056
Hollywood. Dit is de tiplijn.
Met agent Bosch.
413
00:32:55,974 --> 00:32:58,102
National en Overland naar het westen?
414
00:33:00,229 --> 00:33:01,605
Geweldig, bedankt.
415
00:33:02,981 --> 00:33:05,150
Hé, je had vandaag toch vrij?
416
00:33:05,150 --> 00:33:06,568
Ik wil graag helpen.
417
00:33:06,568 --> 00:33:09,238
Met Ellis. Een extra oor is altijd handig.
418
00:33:13,158 --> 00:33:16,120
Hollywood. Dit is de tiplijn.
Met agent Bosch.
419
00:33:16,245 --> 00:33:18,163
Al iets nuttigs gevonden?
420
00:33:19,289 --> 00:33:21,208
Nog niets over Rogers.
421
00:33:21,333 --> 00:33:24,002
Nog een paar stapels te gaan.
We zijn zo klaar.
422
00:33:24,920 --> 00:33:26,171
- Agent James?
- Ja.
423
00:33:26,797 --> 00:33:28,507
Iedereen moet dit horen.
424
00:33:31,802 --> 00:33:33,011
Ik bel je terug.
425
00:33:33,137 --> 00:33:38,350
Slecht nieuws? Aslan?
Hoe betaal je ze terug?
426
00:33:38,350 --> 00:33:40,978
- Waar heeft ze het over?
- Hou je bek.
427
00:33:41,103 --> 00:33:43,772
Vluchten voor de Russen kan,
maar verstoppen niet.
428
00:33:43,772 --> 00:33:47,401
Draai er niet omheen
en vertel me wat je wilt.
429
00:33:48,402 --> 00:33:51,613
- Dit stond niet op de USB-stick.
- Ze hield het achter.
430
00:33:51,739 --> 00:33:54,116
Ik vond het in de back-up van haar cloud.
431
00:33:54,116 --> 00:33:58,495
Ze wist van de pijplijnexplosie
toen hij gebeurde.
432
00:34:27,399 --> 00:34:29,067
We kunnen het ook lekken.
433
00:34:52,674 --> 00:34:54,134
Volgende keer...
434
00:34:54,259 --> 00:34:57,638
Belemmering van de rechtsgang
en u krijgt levenslang.
435
00:34:57,763 --> 00:34:59,389
Dit is de federale overheid.
436
00:34:59,389 --> 00:35:02,851
Hun veroordelingspercentage
is bijna 100 procent.
437
00:35:02,976 --> 00:35:05,938
{\an8}Ze is iets van plan.
Ze mag ons niet voor paal zetten.
438
00:35:05,938 --> 00:35:09,858
Hij is onschuldig. U weet het,
hij weet het, iedereen hier weet het.
439
00:35:09,983 --> 00:35:12,945
Je weigerde bescherming
terwijl Ellis nog rondloopt.
440
00:35:12,945 --> 00:35:15,781
Niemand weet wat hij gaat doen.
441
00:35:15,781 --> 00:35:17,032
Heb je je pistool nog?
442
00:35:17,157 --> 00:35:21,078
Ik kan er niet aan ontsnappen.
Hij heeft altijd op het randje gezeten.
443
00:35:21,078 --> 00:35:24,998
Tussen gerechtigheid en wraak.
444
00:36:46,830 --> 00:36:48,832
Ondertiteld door: MvV
445
00:36:48,832 --> 00:36:50,918
{\an8}Creatief supervisor
Bianca van der Meulen