1 00:00:06,006 --> 00:00:07,883 Wat voorafging... 2 00:00:09,301 --> 00:00:11,220 Heb je gehoord over de dubbele moord? 3 00:00:11,220 --> 00:00:13,973 - Heeft het met jou te maken? - Ik kom te dichtbij. 4 00:00:14,098 --> 00:00:16,225 - Hou je taai. - Dat kan ik niet. 5 00:00:16,225 --> 00:00:18,602 Hij is onschuldig. De dader is nog vrij. 6 00:00:18,728 --> 00:00:19,895 Zeg het als u 'm vindt. 7 00:00:19,895 --> 00:00:22,189 Je pa is een uitstekend detective. 8 00:00:22,189 --> 00:00:24,108 Denkt hij dat Foster onschuldig is? 9 00:00:24,233 --> 00:00:26,527 Hij vermoedt een verband met andere moorden. 10 00:00:26,527 --> 00:00:27,486 Dat meen je niet. 11 00:00:27,486 --> 00:00:30,781 Ze zijn goed in surveillance. Ik ben misschien gevolgd. 12 00:00:30,906 --> 00:00:33,367 Plak hem terug, zodat we ze kunnen misleiden. 13 00:00:33,701 --> 00:00:35,161 Kende u Lexi Parks? 14 00:00:35,161 --> 00:00:38,748 Vreselijk, wat er gebeurd is. Dr. Schubert kocht het horloge. 15 00:00:38,748 --> 00:00:39,957 Ik wil zijn nummer. 16 00:00:39,957 --> 00:00:42,668 - Je zei einde van de week. - Ik heb me bedacht. 17 00:00:42,793 --> 00:00:46,672 Ze hadden James gearresteerd. Ze gebruikten hem als informant. 18 00:00:46,672 --> 00:00:48,507 Het horloge is de sleutel. 19 00:00:48,507 --> 00:00:51,719 - Miss Parks? - Mijn man is sheriff. 20 00:00:51,719 --> 00:00:54,263 We zouden nooit gestolen waar kopen. 21 00:00:54,388 --> 00:00:55,514 Bijna te makkelijk. 22 00:00:57,933 --> 00:00:59,101 Wat doen ze hier? 23 00:00:59,101 --> 00:01:01,061 Niets kan ze naar ons leiden. 24 00:01:01,187 --> 00:01:02,563 Vertrouw je daar echt op? 25 00:01:02,688 --> 00:01:05,316 De tweeën zijn wild. Twee daders bij de juwelier. 26 00:01:05,441 --> 00:01:07,318 Twee portieren die dichtsloegen. 27 00:01:07,443 --> 00:01:09,278 Twee agenten hielden Chandler aan. 28 00:01:09,403 --> 00:01:10,237 Kom, we gaan. 29 00:01:17,870 --> 00:01:19,580 De tweeën zijn wild. 30 00:01:20,331 --> 00:01:21,832 Ik mis Vin Scully. 31 00:02:01,205 --> 00:02:03,040 We gaan ervandoor. 32 00:03:30,961 --> 00:03:34,840 Hé. Hoe voel je je? 33 00:03:38,677 --> 00:03:40,429 Alsof ik ben aangereden. 34 00:03:42,765 --> 00:03:46,143 Waarom lig ik nog aan een infuus en mag jij al gaan? 35 00:03:46,143 --> 00:03:49,521 Je hebt een hersenschudding, dus je moet nog even blijven. 36 00:03:53,108 --> 00:03:54,443 Herinner jij je iets? 37 00:03:56,320 --> 00:04:00,240 Geen koplampen. Luidruchtig, net een Harley. 38 00:04:01,867 --> 00:04:03,035 Sportwagen. 39 00:04:03,035 --> 00:04:05,913 Ik hoorde hem versnellen voor hij ons raakte. 40 00:04:06,956 --> 00:04:09,208 - Geen ongeluk. - We hadden dood kunnen zijn. 41 00:04:09,333 --> 00:04:11,669 Dat was vast de bedoeling. 42 00:04:14,338 --> 00:04:16,548 - Zilver. - Zag je hem? 43 00:04:17,549 --> 00:04:20,511 In de spiegel. Het was maar een flits. 44 00:04:23,097 --> 00:04:27,309 Ik wil wel even zeggen dat mijn elektrische auto ons gered heeft. 45 00:04:29,186 --> 00:04:30,270 Hoezo? 46 00:04:30,396 --> 00:04:35,234 Geen benzinetank. Geen benzine, geen vuurbal. 47 00:04:35,359 --> 00:04:37,820 Ja, dat gebeurt alleen in films. 48 00:04:37,820 --> 00:04:41,615 - Zeker weten? - Ja. Sorry dat ik je moet teleurstellen. 49 00:04:46,537 --> 00:04:47,830 Rust nu maar uit. 50 00:04:53,877 --> 00:04:55,337 Wat ga jij doen? 51 00:04:57,965 --> 00:04:59,550 Ik blijf nog wel even. 52 00:05:01,468 --> 00:05:03,929 Je kunt beter de dader gaan zoeken. 53 00:05:03,929 --> 00:05:05,889 Ja, dat ga ik doen. 54 00:05:05,889 --> 00:05:10,060 Maar eerst ga ik even hier bij jou zitten. 55 00:05:16,442 --> 00:05:19,194 FEDERAAL GEBOUW 56 00:05:19,319 --> 00:05:20,821 En je infiltrant dan? 57 00:05:20,821 --> 00:05:23,615 Ramirez? Nee. We denken dat hij ontmaskerd is. 58 00:05:24,199 --> 00:05:26,702 Ja. Wat doen we dan nu? 59 00:05:26,702 --> 00:05:29,705 Zoekbevel. Voor Chandlers huis en kantoor. 60 00:05:30,456 --> 00:05:31,373 Fantastisch. 61 00:05:31,498 --> 00:05:34,084 We hebben eindelijk toestemming. 62 00:05:34,209 --> 00:05:37,588 - Ik zei al dat dat de beste actie was. - Het is gebeurd. 63 00:05:37,588 --> 00:05:40,090 We werken aan de details tot we een zaak hebben. 64 00:05:40,090 --> 00:05:41,425 En terwijl we wachten? 65 00:05:42,092 --> 00:05:43,719 Daar heb ik aan gedacht. 66 00:06:13,957 --> 00:06:14,875 Het is weinig. 67 00:06:15,000 --> 00:06:17,503 - Als je meer wilt, werk dan meer. - Rot op. 68 00:06:17,503 --> 00:06:19,213 - Pas op je woorden. - Pas zelf op. 69 00:06:19,338 --> 00:06:22,049 Heel volwassen. Je bent bijna net zo oud als ik. 70 00:06:22,174 --> 00:06:26,261 Misschien is dat wel het probleem. Je wordt oud, schatje. 71 00:06:26,261 --> 00:06:29,598 Nee, echt. Rot op. 72 00:06:30,682 --> 00:06:32,893 Ik heb een veelbelovende date vanavond. 73 00:06:32,893 --> 00:06:36,772 Godzijdank heeft iemand hier een goed protestants arbeidsethos. 74 00:06:36,897 --> 00:06:39,191 - Verblind hem. - Alsof dat mogelijk is. 75 00:06:41,985 --> 00:06:45,197 {\an8}-Wat wil je ervoor? - Twaalfduizend voor alles. 76 00:06:45,656 --> 00:06:47,533 {\an8}Het is maximaal acht waard. 77 00:06:47,658 --> 00:06:51,120 {\an8}Ik heb geen tijd om te onderhandelen. Vijftien. 78 00:06:52,162 --> 00:06:53,497 {\an8}Zullen we voor 20 gaan? 79 00:06:55,624 --> 00:06:56,667 {\an8}Oké, 12. 80 00:07:00,796 --> 00:07:02,589 {\an8}Verdomme. Vijftien. 81 00:07:02,714 --> 00:07:07,636 {\an8}De video was hun verzekering voor het geval er iets misging. 82 00:07:08,720 --> 00:07:11,557 Ze hadden niet verwacht vermoord te zullen worden. 83 00:07:12,182 --> 00:07:14,685 De hoerenloper zei dat hij een sportwagen hoorde 84 00:07:14,685 --> 00:07:16,436 op de avond dat James verdween. 85 00:07:17,604 --> 00:07:18,897 Een zilveren sportwagen. 86 00:07:31,410 --> 00:07:32,494 Hé. 87 00:07:34,163 --> 00:07:36,874 Mijn partner heeft onze auto gisteravond gebracht. 88 00:07:36,874 --> 00:07:39,710 Aanrijding, schade aan de voorkant. 89 00:07:39,710 --> 00:07:41,378 Zilveren sportwagen. 90 00:07:41,503 --> 00:07:42,963 - De Charger? - Ja. 91 00:07:42,963 --> 00:07:46,008 Mijn dochters verjaardagscadeau ligt er nog in. 92 00:07:46,133 --> 00:07:47,718 Blij dat ik kinderloos ben. 93 00:07:50,179 --> 00:07:53,640 - Doe ze in de bus als ik er niet ben. - Bedankt, broeder. 94 00:08:25,380 --> 00:08:28,425 SCHOONMAAKDIENST - FACTUUR 95 00:08:51,240 --> 00:08:52,824 Bent u alweer terug? 96 00:08:52,824 --> 00:08:55,953 Ik heb uw beelden van de watertoren weer nodig. 97 00:08:56,078 --> 00:08:59,414 - Natuurlijk. - Dit zijn de data. 98 00:09:01,291 --> 00:09:06,713 Een moment. Hebt u interesse in nog een grafsteen? 99 00:09:07,506 --> 00:09:08,715 Eén is mijn limiet. 100 00:09:11,051 --> 00:09:11,969 Pardon. 101 00:09:14,096 --> 00:09:15,472 Ja, Matthew? 102 00:09:17,099 --> 00:09:18,267 O, Jezus. 103 00:09:20,852 --> 00:09:23,397 Ik kom er zo snel mogelijk aan. 104 00:09:23,522 --> 00:09:24,606 Slecht nieuws? 105 00:09:24,731 --> 00:09:27,234 Vind die beelden voor me, alstublieft. 106 00:09:28,819 --> 00:09:31,613 À la carte deze keer, geen extra's. 107 00:09:32,948 --> 00:09:33,824 Zeker weten? 108 00:09:36,326 --> 00:09:37,661 Dat is geweldig nieuws. 109 00:09:39,746 --> 00:09:41,748 Bedankt, Brenda. Dag. 110 00:09:43,292 --> 00:09:45,252 Bosch had alleen een paar schrammen. 111 00:09:45,377 --> 00:09:49,298 Verdomme. En de andere gast? 112 00:09:49,423 --> 00:09:52,551 Lichtgewond. Komt vandaag uit het ziekenhuis. 113 00:10:02,978 --> 00:10:05,731 We handelen hem later wel af. 114 00:10:05,856 --> 00:10:09,443 Had ik gezegd dat ik naar die nieuwe rooftopbar was geweest? 115 00:10:09,443 --> 00:10:11,236 Ja, was het wat? 116 00:10:11,236 --> 00:10:15,073 Want Paulina en ik gaan na de dienst uit, als je meewilt. 117 00:10:15,198 --> 00:10:18,994 - Zonder Perez? - Hij heeft het druk. Hoe was het? 118 00:10:18,994 --> 00:10:20,579 - Geweldig uitzicht. - Gaaf. 119 00:10:20,704 --> 00:10:22,247 Drankjes kosten 20 dollar. 120 00:10:22,372 --> 00:10:23,790 - Oei. - Ja. 121 00:10:23,915 --> 00:10:26,126 Met wie was je daar? 122 00:10:27,377 --> 00:10:29,212 - In de bar? - Ja, in de bar. 123 00:10:30,505 --> 00:10:32,632 Niemand in het bijzonder. 124 00:10:32,632 --> 00:10:34,968 Je drinkt toch niet alleen? 125 00:10:35,093 --> 00:10:37,220 - Natuurlijk niet. - Dat is een slecht teken. 126 00:10:37,220 --> 00:10:39,264 Madeline Bosch? 127 00:10:40,724 --> 00:10:41,600 Ja? 128 00:10:41,725 --> 00:10:44,353 FBI. We willen je spreken. 129 00:10:52,486 --> 00:10:54,905 Weet je nog waar je was op 6 augustus? 130 00:10:57,699 --> 00:10:59,242 Waarom zou ik? 131 00:10:59,368 --> 00:11:03,121 Dat was de dag waarop Carl Rogers vrijkwam. 132 00:11:03,246 --> 00:11:05,332 Ik hielp mijn vader met inpakken. 133 00:11:05,457 --> 00:11:07,876 - Waren jullie met zijn tweeën? - Ja. 134 00:11:07,876 --> 00:11:12,047 Je was vast kwaad, dat Rogers zomaar vrijgelaten werd. 135 00:11:14,508 --> 00:11:18,804 Hij wilde me laten vermoorden. Natuurlijk was ik er niet blij mee. 136 00:11:18,929 --> 00:11:22,349 En Honey Chandler? Was zij kwaad? 137 00:11:24,309 --> 00:11:26,436 We waren allemaal kwaad. 138 00:11:26,561 --> 00:11:29,356 Drie weken later, op de avond van 25 augustus, 139 00:11:29,356 --> 00:11:31,942 ontplofte er een oliepijplijn in de South Bay. 140 00:11:35,487 --> 00:11:36,863 Ongeluk? 141 00:11:36,988 --> 00:11:38,448 Iemand had hem opgeblazen. 142 00:11:39,449 --> 00:11:44,121 Daar weet ik niets van. Is er iemand gewond geraakt? 143 00:11:44,329 --> 00:11:47,290 - Weet je waar je die avond was? - Nee. 144 00:11:48,333 --> 00:11:51,586 Rogers is een paar dagen later vermoord. 145 00:11:52,254 --> 00:11:55,424 - Is er een verband? - Dat denken we. 146 00:12:00,178 --> 00:12:04,099 Waar was je vader op de avond dat de pijplijn opgeblazen is? 147 00:12:05,475 --> 00:12:06,810 Geen idee. 148 00:12:08,979 --> 00:12:11,898 - Vraag het hem maar. - Hebben we geprobeerd. 149 00:12:14,776 --> 00:12:16,069 Heeft hij niets gezegd? 150 00:12:16,194 --> 00:12:17,612 Binnenlands terrorisme? 151 00:12:20,115 --> 00:12:21,783 Ik zou ook mijn mond houden. 152 00:12:24,119 --> 00:12:26,371 Ik wil geen vragen meer beantwoorden. 153 00:12:27,664 --> 00:12:29,875 Precies haar vader. 154 00:12:30,125 --> 00:12:31,334 Ik loop wel met u mee. 155 00:12:44,431 --> 00:12:49,060 Ze verplaatsten me naar een andere cel en de cipiers 156 00:12:51,104 --> 00:12:54,566 lieten me even alleen in de gang. 157 00:12:57,486 --> 00:13:00,780 Vier of vijf mannen besprongen me 158 00:13:03,074 --> 00:13:04,993 en sloegen me in elkaar. 159 00:13:05,702 --> 00:13:07,496 Grepen de cipiers in? 160 00:13:08,788 --> 00:13:10,540 Ze namen de tijd. 161 00:13:14,544 --> 00:13:17,839 - Zij deelden ook klappen uit. - Deden de cipiers mee? 162 00:13:21,218 --> 00:13:24,930 Ik heb de vrouw van een sheriff vermoord. Weet je nog? 163 00:13:30,185 --> 00:13:31,436 Ik handel het wel af. 164 00:13:32,229 --> 00:13:33,522 Kun je Louise bellen? 165 00:13:35,023 --> 00:13:37,359 Zeg haar dat ik in orde ben. 166 00:13:37,609 --> 00:13:38,568 Natuurlijk. 167 00:13:57,921 --> 00:13:58,755 Hé, Mads. 168 00:13:58,880 --> 00:14:01,216 De FBI heeft me ondervraagd op mijn werk. 169 00:14:02,676 --> 00:14:03,885 Ben je daar nog? 170 00:14:04,010 --> 00:14:06,513 - Ik vertrek nu. - De Longpre. 171 00:14:06,513 --> 00:14:07,847 Een kwartier. 172 00:14:11,851 --> 00:14:14,396 - Rechercheur Ellis. - Mike, City Garage. 173 00:14:14,521 --> 00:14:16,815 - Is de auto al klaar? - Nog niet begonnen. 174 00:14:16,815 --> 00:14:20,360 Hoop dat je partner z'n cadeau heeft, maar hij heeft de sleutels nog. 175 00:14:21,111 --> 00:14:22,946 - Cadeau? - Voor zijn dochter. 176 00:14:22,946 --> 00:14:26,700 Ik kan er niet aan werken tot ik ze terug krijg. 177 00:14:26,700 --> 00:14:30,036 Idioot. Ik bel hem wel. 178 00:14:30,161 --> 00:14:32,872 Vraag hem ze in de brievenbus te gooien. 179 00:14:32,998 --> 00:14:34,082 Doe ik. 180 00:14:40,964 --> 00:14:41,840 Pap. 181 00:14:42,841 --> 00:14:46,386 - Het was toch alleen blikschade? - Dit komt door de airbag. 182 00:14:48,305 --> 00:14:51,433 Is het waar, wat de FBI zei? 183 00:14:51,558 --> 00:14:54,644 We moeten elkaar niet zien. Als je moet getuigen... 184 00:14:54,644 --> 00:14:57,105 De pijplijn. Rogers. Is dat waar? 185 00:14:57,230 --> 00:14:59,316 - Maak je geen zorgen. - Dat doe ik wel. 186 00:15:02,027 --> 00:15:03,945 - Vertel me de waarheid. - Dat kan niet. 187 00:15:03,945 --> 00:15:08,033 Sorry, Mads. Dat kan echt niet. Het is voor je eigen bestwil. 188 00:15:09,993 --> 00:15:13,496 Oké, ik snap het. Echt. 189 00:15:15,123 --> 00:15:16,958 Dat beantwoordt mijn vraag. 190 00:15:18,793 --> 00:15:20,837 Doe wat je moet doen. 191 00:15:20,962 --> 00:15:22,922 Ik moet jou beschermen. 192 00:15:28,511 --> 00:15:32,182 Ik waardeer je, maar je hoeft echt niet voor me te zorgen. 193 00:15:32,307 --> 00:15:35,518 Het is groene thee. Die helpt tegen de ontsteking. 194 00:15:37,896 --> 00:15:39,564 Hoe voel je je? 195 00:15:39,564 --> 00:15:41,441 - Beurs. - Ja? 196 00:15:44,944 --> 00:15:47,322 Is dat nog een klus voor dezelfde gast? 197 00:15:48,239 --> 00:15:49,240 Ja. 198 00:15:50,742 --> 00:15:53,745 - Gevaarlijk? - Nee. 199 00:15:53,870 --> 00:15:57,540 Gisteravond was de uitzondering die de regel bevestigt. 200 00:15:57,540 --> 00:16:00,085 Die uitdrukking heb ik nooit begrepen. 201 00:16:00,085 --> 00:16:03,296 Uitzonderingen weerleggen toch juist regels? 202 00:16:03,421 --> 00:16:04,756 Dat zou je denken. 203 00:16:04,881 --> 00:16:07,217 Wat ik hier doe, is routine. 204 00:16:07,217 --> 00:16:10,637 Videobeelden uitvergroten en schoonmaken, 205 00:16:10,637 --> 00:16:13,473 en een adres van een factuur natrekken. 206 00:16:13,473 --> 00:16:14,724 Veilig en saai. 207 00:16:16,309 --> 00:16:19,646 - Echt privédetective-werk. - Ja, erg alledaags. 208 00:16:19,771 --> 00:16:24,109 Juist niet. Je ziet meer actie dan alle andere hackers die ik ken. 209 00:16:24,609 --> 00:16:27,445 Ik ben een man met veel interesses en talenten. 210 00:16:28,571 --> 00:16:31,074 Is alles wat je doet legaal? 211 00:16:31,199 --> 00:16:33,785 Er zijn wat grijze gebieden. 212 00:16:34,994 --> 00:16:36,705 Ik hou wel van grijze gebieden. 213 00:16:37,789 --> 00:16:38,665 Dat is duidelijk. 214 00:16:43,128 --> 00:16:47,132 Dus Ellis en Long waren bij James' motel op de avond van de moord. 215 00:16:47,257 --> 00:16:50,301 En waar kwamen ze Lexi Parks tegen? 216 00:16:50,427 --> 00:16:53,680 Dr. Schubert koopt een erg duur horloge voor zijn vrouw 217 00:16:53,680 --> 00:16:56,307 - en steelt het. - Om schuldeisers te betalen. 218 00:16:56,307 --> 00:16:59,436 - Ellis en Long. - Zij verkopen het aan de Nguyens. 219 00:16:59,686 --> 00:17:03,356 Vince Harrick koopt het horloge voor zijn vrouw, Lexi Parks. 220 00:17:03,356 --> 00:17:06,401 - Ze wil het laten repareren. - Ontdekt dat het gestolen is. 221 00:17:06,401 --> 00:17:08,153 Ze dreigt met een inspectie, 222 00:17:08,153 --> 00:17:11,448 die hun deal met Ellis en Long zou blootleggen. 223 00:17:11,448 --> 00:17:12,907 Dat willen ze voorkomen. 224 00:17:13,032 --> 00:17:16,453 Dus vermoorden ze Lexi Parks, luizen David Foster erin. 225 00:17:16,578 --> 00:17:20,540 Om dat te doen, vermoorden ze James Allen. Fosters alibi. 226 00:17:20,665 --> 00:17:24,502 En het DNA op de plaats delict? Op en in Lexi Parks' lichaam? 227 00:17:24,627 --> 00:17:28,256 We kunnen bewijzen dat Foster ver weg was ten tijde van de moord, 228 00:17:28,256 --> 00:17:31,718 maar hoe leggen we dat DNA uit? 229 00:17:31,718 --> 00:17:35,305 - Ik wacht nog op de sporenanalyse. - Laten we op het beste hopen. 230 00:17:49,360 --> 00:17:51,863 De FBI heeft Maddie vandaag ondervraagd. 231 00:17:51,863 --> 00:17:54,115 - Wat zei ze? - Ze weet niets. 232 00:17:54,240 --> 00:17:56,409 Dat is goed. Ze vissen. 233 00:17:56,409 --> 00:17:58,912 Ik wil niet dat dit haar carrière schaadt. 234 00:17:58,912 --> 00:18:01,539 Dat gebeurt niet. Vertrouw me. 235 00:18:05,877 --> 00:18:09,088 Het is nu 23 graden in Belize. 236 00:18:09,756 --> 00:18:11,466 Het is hier ook 23 graden. 237 00:18:12,884 --> 00:18:14,093 Hij heeft ons door. 238 00:18:15,595 --> 00:18:16,888 Hoe kwetsbaar zijn we? 239 00:18:17,013 --> 00:18:21,184 Ik zal het zo zeggen. Ik voel een stevige bries op mijn blote reet. 240 00:18:22,101 --> 00:18:23,269 Wat doen we dan? 241 00:18:24,562 --> 00:18:26,105 Alles moet weg. 242 00:18:36,658 --> 00:18:39,953 David Foster heeft recht op persoonlijke veiligheid 243 00:18:39,953 --> 00:18:41,162 terwijl hij wacht. 244 00:18:41,287 --> 00:18:44,082 Edelachtbare, dit was een alledaagse ruzie... 245 00:18:44,207 --> 00:18:46,835 De cipiers vielen hem ook aan. 246 00:18:46,960 --> 00:18:48,586 Dat is een ernstige aantijging. 247 00:18:48,711 --> 00:18:50,171 Gezien het slachtoffer 248 00:18:50,171 --> 00:18:52,799 en het feit dat de cipiers voor de sheriff werken, 249 00:18:52,799 --> 00:18:55,343 zou ik zeggen dat Mr Fosters zorgen 250 00:18:55,343 --> 00:18:57,262 en angst voor vergelding 251 00:18:57,262 --> 00:19:00,515 door degenen die hem moeten beschermen, gegrond zijn. 252 00:19:03,017 --> 00:19:04,269 Mr Landreth, 253 00:19:04,269 --> 00:19:08,064 u gaat toch geen bezwaar maken tegen dit verzoek? Of wel? 254 00:19:08,940 --> 00:19:10,525 Nee, edelachtbare. 255 00:19:10,650 --> 00:19:14,028 Ik zal hem in beschermende hechtenis laten plaatsen. 256 00:19:14,028 --> 00:19:16,990 De sheriffs zullen extra voorzorgsmaatregelen nemen 257 00:19:16,990 --> 00:19:19,033 om Mr Fosters welzijn te garanderen, 258 00:19:19,033 --> 00:19:22,370 tijdens zijn hechtenis en gedurende de hele rechtszaak. 259 00:19:23,746 --> 00:19:25,748 Dank u wel, edelachtbare. 260 00:19:27,333 --> 00:19:28,209 Vice. 261 00:19:28,334 --> 00:19:30,837 Ik zoek rechercheur Ellis. Is hij er? 262 00:19:30,962 --> 00:19:31,921 Nee, hij is weg. 263 00:19:32,046 --> 00:19:35,216 Ik heb een prostituee opgepakt, ze had zijn kaartje. 264 00:19:35,216 --> 00:19:37,719 Ik wilde hem spreken voor ik haar arresteer. 265 00:19:37,719 --> 00:19:41,306 Zijn partner en hij zijn in Long Beach voor een AIVD-vergadering. 266 00:19:41,306 --> 00:19:42,473 Hebt u zijn mobiel? 267 00:19:42,599 --> 00:19:45,393 Ja. Bedankt, ik zal hem wel bellen. 268 00:20:17,592 --> 00:20:20,136 - Nou? - Twee vrouwen. Ze lijken prostituees. 269 00:20:20,261 --> 00:20:22,764 - Hoe weet je dat? - Ze hebben een klant. 270 00:20:25,642 --> 00:20:28,436 Ze hebben een teddybeer voor het raam gezet. 271 00:20:28,436 --> 00:20:31,898 Een soort sein. Bezet. Hou ze in de gaten. 272 00:20:31,898 --> 00:20:32,899 Doe ik. 273 00:20:56,881 --> 00:20:59,384 - Dr. Schubert? - Kan ik u helpen? 274 00:20:59,509 --> 00:21:01,928 Harry Bosch. Ik onderzoek een aantal moorden. 275 00:21:01,928 --> 00:21:04,681 Misschien kunt u me helpen. 276 00:21:04,806 --> 00:21:07,684 - Waar gaat dit over? - Lexi Parks. 277 00:21:11,312 --> 00:21:13,606 Ja. Naar om te zien, zelfs voor een chirurg. 278 00:21:13,982 --> 00:21:15,191 We geloven 279 00:21:15,316 --> 00:21:18,069 dat u en mogelijk uw vrouw gevaar lopen. 280 00:21:18,069 --> 00:21:20,571 Mag ik binnenkomen om het te bespreken? 281 00:21:27,870 --> 00:21:29,956 - Is uw vrouw thuis? - Ze is in Napa. 282 00:21:43,803 --> 00:21:45,388 Mag ik dit opnemen? 283 00:21:45,388 --> 00:21:46,764 Natuurlijk. 284 00:21:49,225 --> 00:21:52,895 Ik weet niet waarom u denkt dat ik hier iets mee te maken heb. 285 00:21:53,021 --> 00:21:53,980 Dat weet u wel. 286 00:21:57,316 --> 00:21:59,736 Ik heb een reputatie, een praktijk. 287 00:21:59,861 --> 00:22:02,238 Zal weinig helpen als u dood bent, of wel? 288 00:22:02,238 --> 00:22:03,740 Als u nu bekent, 289 00:22:03,740 --> 00:22:07,869 hou ik u en uw reputatie buiten het onderzoek. 290 00:22:08,870 --> 00:22:09,954 Ellis en Long. 291 00:22:17,920 --> 00:22:19,630 Het was één stomme fout. 292 00:22:22,175 --> 00:22:25,011 - Ik ging met een patiënt naar bed. - Wanneer? 293 00:22:25,136 --> 00:22:29,891 Een paar jaar geleden. Bij een huisbezoek. Ze was een vaste klant. 294 00:22:30,016 --> 00:22:31,184 Het was een val. 295 00:22:31,309 --> 00:22:33,394 Haar huisgenoot was er ook, en... 296 00:22:35,354 --> 00:22:37,607 Van het een kwam het ander en... 297 00:22:37,607 --> 00:22:41,277 Alles is gefilmd. Kon zo op het internet. 298 00:22:41,402 --> 00:22:43,529 Ze kwamen een paar dagen later langs. 299 00:22:43,529 --> 00:22:45,073 Speelden de video af. 300 00:22:45,073 --> 00:22:49,786 Als ik ze geen 100.000 dollar gaf, zouden ze hem naar mijn vrouw sturen, 301 00:22:49,786 --> 00:22:53,956 en naar mijn collega's, het Medisch Tuchtcollege. 302 00:22:54,082 --> 00:22:56,793 - Betaalt u ze nog steeds? - 10.000 dollar per maand. 303 00:22:57,835 --> 00:23:01,506 Ik verdien extra aan huisbezoeken. Shit. 304 00:23:07,678 --> 00:23:09,430 Kijk eens wie hier is. 305 00:23:09,764 --> 00:23:11,557 Deze keer ontsnapt hij niet. 306 00:23:15,728 --> 00:23:17,146 911. Wat is uw noodgeval? 307 00:23:17,271 --> 00:23:19,315 George Schubert. Ik heb hulp nodig. 308 00:23:19,315 --> 00:23:23,694 Mijn adres is Sierra Alta Way 1110, West Hollywood. 309 00:23:23,694 --> 00:23:25,780 Twee gewapende mannen willen inbreken. 310 00:23:25,905 --> 00:23:27,698 Meneer, blijf aan de lijn. 311 00:23:36,207 --> 00:23:38,668 - Ze kunnen overal zijn. - Opsplitsen? 312 00:23:38,876 --> 00:23:40,086 Ik ga wel eerst. 313 00:23:41,254 --> 00:23:42,380 Waar gaan we heen? 314 00:23:45,049 --> 00:23:47,135 Geef me mijn telefoon. Naar boven. 315 00:23:58,312 --> 00:23:59,856 Blijf hier, deur op slot. 316 00:23:59,856 --> 00:24:01,858 - Ga je? - Om te zien waar ze zijn. 317 00:24:01,858 --> 00:24:04,360 - Bel je versterking? - Ik ben geen agent. 318 00:24:04,610 --> 00:24:08,614 - Dat meen je niet. - Hou je stil. Doe de deur op slot. 319 00:24:53,075 --> 00:24:55,661 Niet schieten. Ik ben het. 320 00:24:55,786 --> 00:24:58,748 Rustig aan, oké? Niets aan de hand. 321 00:25:00,541 --> 00:25:02,335 Die gast zei dat hij politie was. 322 00:25:04,754 --> 00:25:07,381 Alles is in orde, George. 323 00:25:11,010 --> 00:25:13,763 Ik heb hem niets verteld, dat zweer ik. 324 00:25:14,388 --> 00:25:17,475 Ik geloof je. Geen zorgen, man. 325 00:25:18,976 --> 00:25:20,603 Waarom kom je niet naar beneden? 326 00:25:48,256 --> 00:25:51,342 Je zit gevangen, Ellis. De politie komt. 327 00:25:51,467 --> 00:25:52,510 Rot op, Bosch. 328 00:26:04,105 --> 00:26:05,273 Verdomme. 329 00:26:12,780 --> 00:26:15,783 Bel een ambulance. Ik ga dood. 330 00:26:18,160 --> 00:26:19,704 Je redt het toch niet. 331 00:26:22,331 --> 00:26:26,043 - Waar gaat Ellis heen? - Rot op. 332 00:26:30,298 --> 00:26:32,174 Ik ben geen verklikker. 333 00:26:32,550 --> 00:26:34,552 Hou dat maar vol. 334 00:26:39,682 --> 00:26:41,183 Eén man komt naar buiten. 335 00:26:41,183 --> 00:26:43,978 Gepensioneerd LAPD. Ongewapend. 336 00:26:43,978 --> 00:26:46,272 Kijk naar mij, lopen. 337 00:26:48,357 --> 00:26:49,608 Draai je om. 338 00:27:01,537 --> 00:27:05,291 Als ik ze geen 100.000 dollar gaf, zouden ze 'm naar mijn vrouw sturen. 339 00:27:06,917 --> 00:27:10,838 Het is een fascinerend verhaal, maar we kunnen een dode niet verhoren. 340 00:27:10,963 --> 00:27:13,632 - Misschien hield Bosch hem onder schot. - Serieus? 341 00:27:13,758 --> 00:27:18,012 Jullie vroegen me het te zeggen als ik de dader vond. Dat heb ik gedaan. 342 00:27:18,012 --> 00:27:20,264 Hoe meer tijd jullie hier verspillen, 343 00:27:20,264 --> 00:27:22,266 hoe verder Ellis komt. 344 00:27:23,517 --> 00:27:25,936 We houden uw vuurwapen voorlopig hier. 345 00:27:26,062 --> 00:27:27,563 Doe jullie werk. 346 00:27:39,200 --> 00:27:42,078 Heb je dat safehouse in Beachwood Canyon nog? 347 00:27:42,203 --> 00:27:43,329 Ja. 348 00:27:43,454 --> 00:27:47,041 Ellis wil losse eindjes oplossen voor hij ervandoor gaat. 349 00:27:48,250 --> 00:27:50,086 Je kunt hem gebruiken. 350 00:27:50,211 --> 00:27:52,296 Kun je Mo een adres en een sleutel geven? 351 00:27:52,421 --> 00:27:54,131 Ja. Voor wie? 352 00:27:54,131 --> 00:27:57,385 Ellis en Long hebben twee prostituees. 353 00:27:57,510 --> 00:27:59,720 Ze kunnen getuigen. 354 00:27:59,887 --> 00:28:03,182 Over de afpersing, tenminste. 355 00:28:03,307 --> 00:28:06,060 Dat is best. Zolang ze er niet gaan werken. 356 00:28:06,185 --> 00:28:09,021 Begrepen. Dat zal ik goed uitleggen. 357 00:28:09,021 --> 00:28:11,524 Geen gasten. Bedankt. 358 00:28:18,823 --> 00:28:21,033 Geen nieuws over Ellis. 359 00:28:21,033 --> 00:28:25,079 Als hij slim is, en dat is hij, is hij allang vertrokken. 360 00:28:27,581 --> 00:28:29,125 En zijn partner in crime? 361 00:28:29,250 --> 00:28:30,876 Nog op de intensive care. 362 00:28:33,421 --> 00:28:36,882 Hoe voel je je? Over wat er vandaag gebeurd is? 363 00:28:38,092 --> 00:28:39,510 Het stoort me niet. 364 00:28:39,927 --> 00:28:43,097 Dat vind ik best hard. 365 00:28:43,597 --> 00:28:47,184 Verspil je empathie niet. Ze verdienen het niet. 366 00:28:47,184 --> 00:28:48,644 Dat weet ik. 367 00:28:53,149 --> 00:28:54,650 Ik kan 't me niet voorstellen. 368 00:28:56,694 --> 00:28:58,612 Ik hoop dat dat nooit hoeft. 369 00:28:59,113 --> 00:29:00,489 Dat hoop ik ook. 370 00:29:06,620 --> 00:29:09,165 Ik heb pas met hem gewerkt. 371 00:29:09,290 --> 00:29:10,583 - Wat? - Met Ellis. 372 00:29:12,501 --> 00:29:17,465 Hij had geregeld dat ik zijn partner was bij een mensensmokkeloperatie. 373 00:29:17,465 --> 00:29:18,799 De klootzak. 374 00:29:18,924 --> 00:29:20,217 Hij gebruikte me. 375 00:29:23,387 --> 00:29:27,016 Om informatie over jou en de Parks-zaak te krijgen. 376 00:29:28,142 --> 00:29:29,518 Dit is jouw schuld niet. 377 00:29:31,687 --> 00:29:33,606 Je zou toch niet tegen me liegen? 378 00:29:36,233 --> 00:29:38,027 Nee. 379 00:29:39,570 --> 00:29:43,282 Maar er zijn dingen die ik je niet kan vertellen. 380 00:29:43,407 --> 00:29:44,783 Ja, dat weet ik. 381 00:29:44,909 --> 00:29:47,995 Maar nee, ik zou nooit tegen je liegen. 382 00:29:50,998 --> 00:29:51,832 Dat weet ik. 383 00:29:55,461 --> 00:29:58,881 Het spijt me dat al mijn onzin op jouw bord terecht komt. 384 00:30:15,814 --> 00:30:16,941 Shit. 385 00:30:20,861 --> 00:30:23,572 Het is in orde. 386 00:30:27,117 --> 00:30:29,203 Ik kan het niet lezen zonder bril. 387 00:30:29,203 --> 00:30:31,539 Je weet wat dit is. Doe open. 388 00:30:34,250 --> 00:30:37,419 Klootzakken. Kom hier. 389 00:30:39,088 --> 00:30:40,339 Kom op. 390 00:30:46,637 --> 00:30:48,806 FBI ONDERZOEKSTEAM 391 00:30:49,473 --> 00:30:50,933 Check alles dubbel. 392 00:30:55,145 --> 00:30:56,438 U kunt beter vertrekken. 393 00:30:56,730 --> 00:30:57,982 Ik denk het niet. 394 00:30:58,691 --> 00:31:01,068 Het is geen verzoek. En geef me uw telefoon. 395 00:31:07,700 --> 00:31:11,328 Alsjeblieft, zeg. Zet die terug. Hou op. 396 00:31:11,453 --> 00:31:14,832 Die dossiers zijn van voordat Miss Chandler hier werkte. 397 00:31:34,893 --> 00:31:36,895 Oké. Sms me als je klaar bent. 398 00:31:39,440 --> 00:31:43,569 - Bijna klaar met uw kantoor. - Er is niets te vinden. Dit is onzin. 399 00:31:43,569 --> 00:31:46,196 U zult niets vinden. Dat weten we allebei. 400 00:31:46,322 --> 00:31:47,656 De dag is nog jong. 401 00:32:01,712 --> 00:32:03,589 Martin, het spijt me zo. 402 00:32:05,633 --> 00:32:08,344 Mijn reputatie is vandaag geschaad. 403 00:32:08,469 --> 00:32:09,803 Ik kan dit oplossen. 404 00:32:10,888 --> 00:32:12,514 Dat denk ik niet. 405 00:32:13,390 --> 00:32:16,602 Ik had je vanaf het begin gewaarschuwd. 406 00:32:17,728 --> 00:32:21,482 Ik moet beschermen wat ik hier heb opgebouwd. 407 00:32:24,443 --> 00:32:25,653 Mijn firma. 408 00:32:26,487 --> 00:32:28,989 Martin, alsjeblieft. 409 00:32:38,457 --> 00:32:41,293 Ze zijn al uren bezig. Geen enkel document over Rogers. 410 00:32:42,544 --> 00:32:43,545 Geduld. 411 00:32:44,380 --> 00:32:46,090 Ze heeft ze vast vernietigd. 412 00:32:50,552 --> 00:32:54,056 Hollywood. Dit is de tiplijn. Met agent Bosch. 413 00:32:55,974 --> 00:32:58,102 National en Overland naar het westen? 414 00:33:00,229 --> 00:33:01,605 Geweldig, bedankt. 415 00:33:02,981 --> 00:33:05,150 Hé, je had vandaag toch vrij? 416 00:33:05,150 --> 00:33:06,568 Ik wil graag helpen. 417 00:33:06,568 --> 00:33:09,238 Met Ellis. Een extra oor is altijd handig. 418 00:33:13,158 --> 00:33:16,120 Hollywood. Dit is de tiplijn. Met agent Bosch. 419 00:33:16,245 --> 00:33:18,163 Al iets nuttigs gevonden? 420 00:33:19,289 --> 00:33:21,208 Nog niets over Rogers. 421 00:33:21,333 --> 00:33:24,002 Nog een paar stapels te gaan. We zijn zo klaar. 422 00:33:24,920 --> 00:33:26,171 - Agent James? - Ja. 423 00:33:26,797 --> 00:33:28,507 Iedereen moet dit horen. 424 00:33:31,802 --> 00:33:33,011 Ik bel je terug. 425 00:33:33,137 --> 00:33:38,350 Slecht nieuws? Aslan? Hoe betaal je ze terug? 426 00:33:38,350 --> 00:33:40,978 - Waar heeft ze het over? - Hou je bek. 427 00:33:41,103 --> 00:33:43,772 Vluchten voor de Russen kan, maar verstoppen niet. 428 00:33:43,772 --> 00:33:47,401 Draai er niet omheen en vertel me wat je wilt. 429 00:33:48,402 --> 00:33:51,613 - Dit stond niet op de USB-stick. - Ze hield het achter. 430 00:33:51,739 --> 00:33:54,116 Ik vond het in de back-up van haar cloud. 431 00:33:54,116 --> 00:33:58,495 Ze wist van de pijplijnexplosie toen hij gebeurde. 432 00:34:27,399 --> 00:34:29,067 We kunnen het ook lekken. 433 00:34:52,674 --> 00:34:54,134 Volgende keer... 434 00:34:54,259 --> 00:34:57,638 Belemmering van de rechtsgang en u krijgt levenslang. 435 00:34:57,763 --> 00:34:59,389 Dit is de federale overheid. 436 00:34:59,389 --> 00:35:02,851 Hun veroordelingspercentage is bijna 100 procent. 437 00:35:02,976 --> 00:35:05,938 {\an8}Ze is iets van plan. Ze mag ons niet voor paal zetten. 438 00:35:05,938 --> 00:35:09,858 Hij is onschuldig. U weet het, hij weet het, iedereen hier weet het. 439 00:35:09,983 --> 00:35:12,945 Je weigerde bescherming terwijl Ellis nog rondloopt. 440 00:35:12,945 --> 00:35:15,781 Niemand weet wat hij gaat doen. 441 00:35:15,781 --> 00:35:17,032 Heb je je pistool nog? 442 00:35:17,157 --> 00:35:21,078 Ik kan er niet aan ontsnappen. Hij heeft altijd op het randje gezeten. 443 00:35:21,078 --> 00:35:24,998 Tussen gerechtigheid en wraak. 444 00:36:46,830 --> 00:36:48,832 Ondertiteld door: MvV 445 00:36:48,832 --> 00:36:50,918 {\an8}Creatief supervisor Bianca van der Meulen