1
00:00:06,006 --> 00:00:07,883
Detta har hänt...
2
00:00:09,301 --> 00:00:11,220
Hörde du om dubbelmordet?
3
00:00:11,220 --> 00:00:13,973
- Kopplat till ditt fall?
- Jag är för nära.
4
00:00:14,098 --> 00:00:16,225
- Var stark.
- Jag vet inte om jag kan.
5
00:00:16,225 --> 00:00:18,602
Vår kille är oskyldig. Mördaren går lös.
6
00:00:18,728 --> 00:00:19,895
Säg till om nåt händer.
7
00:00:19,895 --> 00:00:22,189
Din pappa är en jättebra detektiv.
8
00:00:22,189 --> 00:00:24,108
Så David Foster är oskyldig?
9
00:00:24,233 --> 00:00:26,527
Han tror att det är kopplat till
andra mord.
10
00:00:26,527 --> 00:00:27,445
Menar du?
11
00:00:27,445 --> 00:00:30,781
De kan övervakning.
Jag kan ha blivit skuggad.
12
00:00:30,906 --> 00:00:33,367
Sätt tillbaka den.
Låt dem tro att de har koll.
13
00:00:33,701 --> 00:00:35,161
Kände du Lexi Parks?
14
00:00:35,161 --> 00:00:38,748
Det som hände var hemskt.
Dr Schubert köpte klockan här.
15
00:00:38,748 --> 00:00:39,957
Jag behöver numret.
16
00:00:39,957 --> 00:00:42,668
- Du sa i slutet av veckan.
- Jag ändrade mig.
17
00:00:42,793 --> 00:00:46,672
De arresterade James flera gånger.
De använde honom som informatör.
18
00:00:46,672 --> 00:00:48,507
Klockan är nyckeln.
19
00:00:48,507 --> 00:00:51,719
- Miss Parks?
- Min man arbetar inom polisen.
20
00:00:51,719 --> 00:00:54,263
Vi skulle aldrig köpa stöldgods.
21
00:00:54,388 --> 00:00:55,514
Lätt som en plätt.
22
00:00:57,933 --> 00:00:59,101
Varför är de här?
23
00:00:59,101 --> 00:01:01,061
Det finns inget som leder till oss.
24
00:01:01,187 --> 00:01:02,563
Vill du ta den chansen?
25
00:01:02,688 --> 00:01:05,316
Tvåorna är överallt.
Två mördare i uraffären.
26
00:01:05,441 --> 00:01:07,318
Två bildörrar dräms igen i gränden.
27
00:01:07,443 --> 00:01:09,278
Två poliser stoppade Chandler.
28
00:01:09,403 --> 00:01:10,237
Kom igen nu.
29
00:01:17,870 --> 00:01:19,580
Tvåorna är överallt.
30
00:01:20,331 --> 00:01:21,832
Jag saknar Vin Scully.
31
00:02:01,205 --> 00:02:03,040
Nu sticker vi härifrån.
32
00:03:30,961 --> 00:03:34,840
Hej. Hur mår du?
33
00:03:38,677 --> 00:03:40,429
Som om jag blivit påkörd.
34
00:03:42,765 --> 00:03:46,143
Varför är jag ansluten till dropp
och du går fri?
35
00:03:46,143 --> 00:03:49,521
Du har hjärnskakning
och de vill behålla dig för observation.
36
00:03:53,108 --> 00:03:54,443
Minns du nåt?
37
00:03:56,320 --> 00:04:00,240
Inga strålkastare. Högljudd som en Harley.
38
00:04:01,867 --> 00:04:03,035
Muskelbil.
39
00:04:03,035 --> 00:04:05,913
Den accelererade
precis innan den träffade oss.
40
00:04:06,956 --> 00:04:09,208
- Ingen olycka.
- Vi kunde ha dött.
41
00:04:09,333 --> 00:04:11,669
Jag tror att det var tanken.
42
00:04:14,338 --> 00:04:16,548
- Silver.
- Såg du det?
43
00:04:17,549 --> 00:04:20,511
I backspegeln. Bara en glimt.
44
00:04:23,097 --> 00:04:27,309
Jag vill bara påpeka förresten,
att min elbil räddade oss.
45
00:04:29,186 --> 00:04:30,270
Vad menar du?
46
00:04:30,396 --> 00:04:35,234
Ingen bensintank.
Ingen bensin, ingen explosion.
47
00:04:35,359 --> 00:04:37,820
Ja, det händer bara på film.
48
00:04:37,820 --> 00:04:41,615
- Är du säker?
- Ja. Förlåt att jag gör dig besviken.
49
00:04:46,537 --> 00:04:47,830
Vila nu.
50
00:04:53,877 --> 00:04:55,337
Vad gör du?
51
00:04:57,965 --> 00:04:59,550
Jag ska stanna lite.
52
00:05:01,468 --> 00:05:03,929
Det är bättre
att hitta de som ligger bakom.
53
00:05:03,929 --> 00:05:05,889
Ja, det ska jag.
54
00:05:05,889 --> 00:05:10,060
Jag ska bara sitta med dig en stund.
55
00:05:16,442 --> 00:05:19,194
REGERINGSBYGGNAD
56
00:05:19,319 --> 00:05:20,821
Er insiderkille då?
57
00:05:20,821 --> 00:05:23,615
Ramirez? Värdelös.
Vi tror att han är avslöjad.
58
00:05:24,199 --> 00:05:26,702
Ja. Så vad är nästa steg?
59
00:05:26,702 --> 00:05:29,705
Husrannsakan.
För Chandlers hus och kontor.
60
00:05:30,456 --> 00:05:31,373
Fantastiskt.
61
00:05:31,498 --> 00:05:34,084
Biträdande riksåklagaren
skrev äntligen på.
62
00:05:34,209 --> 00:05:37,588
- Jag sa att det var bäst från början.
- Nu händer det.
63
00:05:37,588 --> 00:05:40,090
Allt ska vara perfekt
innan vi möter en domare.
64
00:05:40,090 --> 00:05:41,425
Och medan vi väntar?
65
00:05:42,092 --> 00:05:43,719
Jag har funderat på det.
66
00:06:13,957 --> 00:06:14,875
Det verkar tunt.
67
00:06:15,000 --> 00:06:17,503
- Vill du ha mer, får du jobba mer.
- Fan ta dig.
68
00:06:17,503 --> 00:06:19,213
- Tänk på vad du säger.
- Du med.
69
00:06:19,338 --> 00:06:22,049
Väldigt moget.
Du är nästan lika gammal som jag.
70
00:06:22,174 --> 00:06:26,261
Det kanske är det som är problemet.
Du är lite väl gammal.
71
00:06:26,261 --> 00:06:29,598
Verkligen. Fan ta dig.
72
00:06:30,682 --> 00:06:32,893
Jag har en lovande torsk
till hands ikväll.
73
00:06:32,893 --> 00:06:36,772
Gudskelov att nån här ännu
tror på protestantisk arbetsmoral.
74
00:06:36,897 --> 00:06:39,191
- Blända honom.
- Som om det går.
75
00:06:41,985 --> 00:06:45,197
{\an8}-Vad vill ni ha för det?
- Tolv tusen för allt.
76
00:06:45,656 --> 00:06:47,533
{\an8}Det är värt högst åtta.
77
00:06:47,658 --> 00:06:51,120
{\an8}Jag har inte tid att pruta. Femton.
78
00:06:52,162 --> 00:06:53,497
{\an8}Vill du ha det för 20?
79
00:06:55,624 --> 00:06:56,667
{\an8}Okej, tolv.
80
00:07:00,796 --> 00:07:02,589
{\an8}Fan. Femton.
81
00:07:02,714 --> 00:07:07,636
{\an8}Den här videon var deras försäkring
om det skulle spåra ur.
82
00:07:08,720 --> 00:07:11,557
Jag antar att de inte räknade med
att bli dödade.
83
00:07:12,182 --> 00:07:14,685
Torsken sa att han hörde
en muskelbil vid motellet
84
00:07:14,685 --> 00:07:16,436
natten då James försvann.
85
00:07:17,604 --> 00:07:18,897
Silverfärgad muskelbil.
86
00:07:31,410 --> 00:07:32,494
Hallå.
87
00:07:34,163 --> 00:07:36,874
Min partner tog hit vår bil igår kväll.
88
00:07:36,874 --> 00:07:39,710
En liten krock, sabbade framsidan.
89
00:07:39,710 --> 00:07:41,378
Silverfärgad muskel, högljudd.
90
00:07:41,503 --> 00:07:42,963
- Chargern?
- Ja.
91
00:07:42,963 --> 00:07:46,008
Jag lämnade min dotters
present under sätet.
92
00:07:46,133 --> 00:07:47,718
Så glad jag inte har barn.
93
00:07:50,179 --> 00:07:53,640
- Lämna dem bara i lådan, jag är inte här.
- Tack, bror.
94
00:08:25,380 --> 00:08:28,425
STÄDSERVICE - FAKTURA
95
00:08:51,240 --> 00:08:52,824
Tillbaka så snart?
96
00:08:52,824 --> 00:08:55,953
Jag behöver bilder
från vattentornet igen, mr Green.
97
00:08:56,078 --> 00:08:59,414
- Självklart.
- Det här är datumen.
98
00:09:01,291 --> 00:09:06,713
Det tar mig ett ögonblick.
Är du intresserad av en till gravsten?
99
00:09:07,506 --> 00:09:08,715
En är min gräns.
100
00:09:11,051 --> 00:09:11,969
Ursäkta mig.
101
00:09:14,096 --> 00:09:15,472
Ja, Matthew?
102
00:09:17,099 --> 00:09:18,267
Herregud!
103
00:09:20,852 --> 00:09:23,397
Jag kommer så fort jag kan.
104
00:09:23,522 --> 00:09:24,606
Dåliga nyheter?
105
00:09:24,731 --> 00:09:27,234
Hitta bara videon, tack.
106
00:09:28,819 --> 00:09:31,613
À la carte den här gången, inget extra.
107
00:09:32,948 --> 00:09:33,824
Är du säker?
108
00:09:36,326 --> 00:09:37,661
Det är underbara nyheter.
109
00:09:39,746 --> 00:09:41,748
Tack, Brenda. Hejdå.
110
00:09:43,292 --> 00:09:45,252
Bosch klarade sig med en skråma.
111
00:09:45,377 --> 00:09:49,298
Åh, fan. Den andra killen då?
112
00:09:49,423 --> 00:09:52,551
Skadad. Han lämnar sjukhuset
idag nån gång.
113
00:10:02,978 --> 00:10:05,731
Vi tar hand om honom senare.
114
00:10:05,856 --> 00:10:09,443
Sa jag att jag testade
den nya takbaren? Pendry Hotel?
115
00:10:09,443 --> 00:10:11,236
Ja, är den värd att kolla upp?
116
00:10:11,236 --> 00:10:15,073
För Paulina och jag ska gå ut
efter skiftet om du vill hänga på.
117
00:10:15,198 --> 00:10:18,994
- Ingen Perez?
- Upptagen. Så hur var det?
118
00:10:18,994 --> 00:10:20,579
- Fantastisk utsikt.
- Fint.
119
00:10:20,704 --> 00:10:22,247
Drinkarna kostar 20 dollar.
120
00:10:22,372 --> 00:10:23,790
- Oj.
- Ja.
121
00:10:23,915 --> 00:10:26,126
Vem gick du med?
122
00:10:27,377 --> 00:10:29,212
- Till baren?
- Ja, till baren.
123
00:10:30,505 --> 00:10:32,632
Ingen speciell.
124
00:10:32,632 --> 00:10:34,968
Du dricker väl inte själv?
125
00:10:35,093 --> 00:10:37,220
- Nej.
- Det är ett varningstecken.
126
00:10:37,220 --> 00:10:39,264
Madeline Bosch?
127
00:10:40,724 --> 00:10:41,600
Ja?
128
00:10:41,725 --> 00:10:44,353
FBI. Vi vill prata med dig.
129
00:10:52,486 --> 00:10:54,905
Minns du var du var den 6 augusti?
130
00:10:57,699 --> 00:10:59,242
Varför skulle jag det?
131
00:10:59,368 --> 00:11:03,121
Det är samma dag
som Carl Rogers släpptes fri.
132
00:11:03,246 --> 00:11:05,332
Jag var med pappa, hjälpte honom packa.
133
00:11:05,457 --> 00:11:07,876
- Bara du och din pappa?
- Ja.
134
00:11:07,876 --> 00:11:12,047
Det måste ha gjort dig galen,
att Rogers gick fri.
135
00:11:14,508 --> 00:11:18,804
Han anlitade en yrkesmördare
för att döda mig. Jag var inte glad.
136
00:11:18,929 --> 00:11:22,349
Och Honey Chandler? Var hon upprörd?
137
00:11:24,309 --> 00:11:26,436
Alla var upprörda.
138
00:11:26,561 --> 00:11:29,356
Tre veckor senare,
natten till den 25 augusti,
139
00:11:29,356 --> 00:11:31,942
exploderade en pipeline i South Bay.
140
00:11:35,487 --> 00:11:36,863
Olycka?
141
00:11:36,988 --> 00:11:38,448
Nån sprängde den.
142
00:11:39,449 --> 00:11:44,121
Det vet jag ingenting om. Blev nån skadad?
143
00:11:44,329 --> 00:11:47,290
- Vet du var du var den natten?
- Det vet jag inte.
144
00:11:48,333 --> 00:11:51,586
Rogers mördades ett par dagar senare.
145
00:11:52,254 --> 00:11:55,424
- Finns det ett samband?
- Vi tror det.
146
00:12:00,178 --> 00:12:04,099
Vet du var din pappa var
natten då pipelinen sprängdes?
147
00:12:05,475 --> 00:12:06,810
Jag har ingen aning.
148
00:12:08,979 --> 00:12:11,898
- Ni kanske borde fråga honom.
- Vi försökte.
149
00:12:14,776 --> 00:12:16,069
Sa han inte det?
150
00:12:16,194 --> 00:12:17,612
Inhemsk terrorism?
151
00:12:20,115 --> 00:12:21,783
Jag skulle inte heller säga nåt.
152
00:12:24,119 --> 00:12:26,371
Jag tror att jag har svarat på nog frågor.
153
00:12:27,664 --> 00:12:29,875
Äpplet faller inte långt från trädet.
154
00:12:30,125 --> 00:12:31,334
Jag visar er ut.
155
00:12:44,431 --> 00:12:49,060
De flyttade mig till en ny cell,
och vakterna
156
00:12:51,104 --> 00:12:54,566
lämnade mig ensam i korridoren
ett ögonblick.
157
00:12:57,486 --> 00:13:00,780
Sen hoppade fyra, fem killar på mig
158
00:13:03,074 --> 00:13:04,993
och slog mig ganska rejält.
159
00:13:05,702 --> 00:13:07,496
Ingrep vakterna?
160
00:13:08,788 --> 00:13:10,540
De tog sin lilla tid.
161
00:13:14,544 --> 00:13:17,839
- De slog mig också.
- Var vakterna med?
162
00:13:21,218 --> 00:13:24,930
Jag är killen som mördade
sheriffens fru. Minns du?
163
00:13:30,185 --> 00:13:31,436
Jag ska ta hand om det.
164
00:13:32,229 --> 00:13:33,522
Kan du ringa Louise?
165
00:13:35,023 --> 00:13:37,359
Säg att jag mår bra.
166
00:13:37,609 --> 00:13:38,568
Naturligtvis.
167
00:13:57,921 --> 00:13:58,755
Hej, Mads.
168
00:13:58,880 --> 00:14:01,216
FBI frågade precis ut mig. På jobbet.
169
00:14:02,676 --> 00:14:03,885
Är du kvar?
170
00:14:04,010 --> 00:14:06,513
- Jag går nu.
- De Longpre.
171
00:14:06,513 --> 00:14:07,847
Femton minuter.
172
00:14:11,851 --> 00:14:14,396
- Detektiv Ellis.
- Mike, citygaraget.
173
00:14:14,521 --> 00:14:16,815
- Är bilen färdig?
- Jag har inte börjat.
174
00:14:16,815 --> 00:14:20,360
Hoppas att din partner fann presenten,
men han glömde lämna nyckeln.
175
00:14:21,111 --> 00:14:22,946
- Presenten?
- Till ungens födelsedag.
176
00:14:22,946 --> 00:14:26,700
Jag kan inte jobba förrän jag har nyckeln.
Den skulle grundas imorgon.
177
00:14:26,700 --> 00:14:30,036
Dumskalle. Jag ringer honom.
178
00:14:30,161 --> 00:14:32,872
Han kan lägga den i lådan. Vi ska stänga.
179
00:14:32,998 --> 00:14:34,082
Ja, jag säger det.
180
00:14:40,964 --> 00:14:41,840
Pappa.
181
00:14:42,841 --> 00:14:46,386
- Du sa att det var en krock.
- Blåmärken från krockkudden.
182
00:14:48,305 --> 00:14:51,433
Det FBI sa, är det sant?
183
00:14:51,558 --> 00:14:54,644
Vi borde inte träffas.
Om de sätter dig i vittnesbåset...
184
00:14:54,644 --> 00:14:57,105
Pipelinen. Rogers. Är det sant?
185
00:14:57,230 --> 00:14:59,316
- Oroa dig inte.
- Men det gör jag.
186
00:15:02,027 --> 00:15:03,945
- Säg bara sanningen.
- Jag kan inte.
187
00:15:03,945 --> 00:15:08,033
Tyvärr, Mads. Jag kan inte.
Det är för ditt eget bästa.
188
00:15:09,993 --> 00:15:13,496
Okej. Jag fattar. Jag gör verkligen det.
189
00:15:15,123 --> 00:15:16,958
Jag antar att det svarar på frågan.
190
00:15:18,793 --> 00:15:20,837
Gör vad du behöver.
191
00:15:20,962 --> 00:15:22,922
Jag måste skydda dig.
192
00:15:28,511 --> 00:15:32,182
Jag uppskattar det,
men du behöver inte ta hand om mig.
193
00:15:32,307 --> 00:15:35,518
Det är grönt te.
Det hjälper mot inflammationen.
194
00:15:37,896 --> 00:15:39,564
Hur mår du?
195
00:15:39,564 --> 00:15:41,441
- Öm.
- Ja?
196
00:15:44,944 --> 00:15:47,322
Är det ett annat jobb för samma kille?
197
00:15:48,239 --> 00:15:49,240
Ja.
198
00:15:50,742 --> 00:15:53,745
- Farligt?
- Nä.
199
00:15:53,870 --> 00:15:57,540
Gårdagskvällen var undantaget
som bevisar regeln.
200
00:15:57,540 --> 00:16:00,085
Ja, jag fattade aldrig det uttrycket.
201
00:16:00,085 --> 00:16:03,296
Om det finns ett undantag,
motbevisar inte det regeln?
202
00:16:03,421 --> 00:16:04,756
Det skulle man tro.
203
00:16:04,881 --> 00:16:07,217
Det jag gör här, det är vanligt.
204
00:16:07,217 --> 00:16:10,637
En snabb inzoomning
och förbättra videoinspelningen,
205
00:16:10,637 --> 00:16:13,473
sen spåra en adress från en faktura.
206
00:16:13,473 --> 00:16:14,724
Tryggt och tråkigt.
207
00:16:16,309 --> 00:16:19,646
- Det är riktiga detektivgrejer.
- Ja, enahanda.
208
00:16:19,771 --> 00:16:24,109
Knappast. Du har mer att göra med
verkligheten än nån annan hackare.
209
00:16:24,609 --> 00:16:27,445
Jag är en man
med många intressen och talanger.
210
00:16:28,571 --> 00:16:31,074
Är allt du gör lagligt?
211
00:16:31,199 --> 00:16:33,785
Vissa gråzoner, du vet.
212
00:16:34,994 --> 00:16:36,705
Jag gillar gråzoner.
213
00:16:37,789 --> 00:16:38,665
Uppenbarligen.
214
00:16:43,128 --> 00:16:47,132
Det här visar Ellis och Long vid
James motell natten han mördades.
215
00:16:47,257 --> 00:16:50,301
Så var korsar det Lexi Parks?
216
00:16:50,427 --> 00:16:53,680
Dr Schubert köper
en exklusiv klocka till sin fru,
217
00:16:53,680 --> 00:16:56,307
- och stjäl den sen.
- För att betala skulder.
218
00:16:56,307 --> 00:16:59,436
- Ellis och Long.
- De säljer klockan till Nguyens.
219
00:16:59,686 --> 00:17:03,356
Vince Harrick köper klockan
till sin fru, Lexi Parks.
220
00:17:03,356 --> 00:17:06,401
- Hon försöker få den reparerad.
- Får veta att den är stulen.
221
00:17:06,401 --> 00:17:08,153
Hon hotar dem med revision,
222
00:17:08,153 --> 00:17:11,448
vilket skulle avslöja upplägget
mellan dem och Ellis och Long.
223
00:17:11,448 --> 00:17:12,907
Som inte kan låta det ske.
224
00:17:13,032 --> 00:17:16,453
Så de dödar Lexi Parks,
och försöker sätta dit David Foster.
225
00:17:16,578 --> 00:17:20,540
För att göra det,
dödar de James Allen. Fosters alibi.
226
00:17:20,665 --> 00:17:24,502
DNA:t på brottsplatsen?
På och i Lexi Parks kropp?
227
00:17:24,627 --> 00:17:28,256
Vi kan bevisa att Foster var långt borta
när hon våldtogs och mördades,
228
00:17:28,256 --> 00:17:31,718
men hur förklarar vi
DNA:t på brottsplatsen?
229
00:17:31,718 --> 00:17:35,305
- Jag väntar fortfarande på spåranalysen.
- Håller tummarna.
230
00:17:49,360 --> 00:17:51,863
FBI frågade ut Maddie idag på stationen.
231
00:17:51,863 --> 00:17:54,115
- Vad sa hon?
- Hon vet ingenting.
232
00:17:54,240 --> 00:17:56,409
Det är bra. De är ute och fiskar.
233
00:17:56,409 --> 00:17:58,912
Jag vill inte
att hennes karriär blir påverkad.
234
00:17:58,912 --> 00:18:01,539
Det blir den inte. Lita på mig.
235
00:18:05,877 --> 00:18:09,088
Det är 23 grader i Belize just nu.
236
00:18:09,756 --> 00:18:11,466
Det är 23 grader här.
237
00:18:12,884 --> 00:18:14,093
Han är oss på spåren.
238
00:18:15,595 --> 00:18:16,888
Hur exponerade är vi?
239
00:18:17,013 --> 00:18:21,184
Låt oss säga så här.
Jag känner en kall bris på ryggen.
240
00:18:22,101 --> 00:18:23,269
Så, vad nu?
241
00:18:24,562 --> 00:18:26,105
Allt måste bort.
242
00:18:36,658 --> 00:18:39,953
Herr domare, David Foster
har rätt att vara skyddad
243
00:18:39,953 --> 00:18:41,162
i väntan på rättegång.
244
00:18:41,287 --> 00:18:44,082
Herr domare,
det här var ett vanligt bråk...
245
00:18:44,207 --> 00:18:46,835
Vakterna överföll honom också.
246
00:18:46,960 --> 00:18:48,586
Det är en allvarlig anklagelse.
247
00:18:48,711 --> 00:18:50,171
Med tanke på vem offret är,
248
00:18:50,171 --> 00:18:52,799
och att fängelset bemannas
av sheriffmyndigheten,
249
00:18:52,799 --> 00:18:55,343
är mr Fosters oro för sin säkerhet,
250
00:18:55,343 --> 00:18:57,262
och rädsla för våldsam vedergällning
251
00:18:57,262 --> 00:19:00,515
av dem som har svurit
att skydda honom, berättigad.
252
00:19:03,017 --> 00:19:04,269
Mr Landreth,
253
00:19:04,269 --> 00:19:08,064
du invänder väl inte på allvar
mot försvarets begäran? Eller hur?
254
00:19:08,940 --> 00:19:10,525
Nej, herr domare.
255
00:19:10,650 --> 00:19:14,028
Jag ska ge order om
att han placeras i skyddsförvar.
256
00:19:14,028 --> 00:19:16,990
Departementet åläggs
att vidta extra skyddsåtgärder
257
00:19:16,990 --> 00:19:19,033
för att garantera mr Fosters hälsa,
258
00:19:19,033 --> 00:19:22,370
medan han är i deras förvar,
fram till efter rättegången.
259
00:19:23,746 --> 00:19:25,748
Tack, herr domare.
260
00:19:27,333 --> 00:19:28,209
Sedlighet.
261
00:19:28,334 --> 00:19:30,837
Jag söker detektiv Ellis. Är han där?
262
00:19:30,962 --> 00:19:31,921
Nej, han är ute.
263
00:19:32,046 --> 00:19:35,216
Jag plockade upp en prostituerad,
hon hade hans kort.
264
00:19:35,216 --> 00:19:37,719
Jag ringer av artighet
innan jag tar in henne.
265
00:19:37,719 --> 00:19:41,306
Han och hans partner är i Long Beach
och avslutar en DHS-genomgång.
266
00:19:41,306 --> 00:19:42,473
Har du hans mobil?
267
00:19:42,599 --> 00:19:45,393
Ja, det har jag.
Tack, jag följer upp med honom.
268
00:20:17,592 --> 00:20:20,136
- Och?
- Två kvinnor. De ser ut som eskorter.
269
00:20:20,261 --> 00:20:22,764
- Hur ser du det?
- De är med en kund.
270
00:20:25,642 --> 00:20:28,436
De satte en nalle i fönstret.
271
00:20:28,436 --> 00:20:31,898
Nån slags signal. Upptaget.
Håll ett öga på dem.
272
00:20:31,898 --> 00:20:32,899
Ska bli.
273
00:20:56,881 --> 00:20:59,384
- Dr Schubert?
- Kan jag hjälpa dig?
274
00:20:59,509 --> 00:21:01,928
Harry Bosch. Jag undersöker några mord.
275
00:21:01,928 --> 00:21:04,681
Du kanske kan hjälpa mig att förklara dem?
276
00:21:04,806 --> 00:21:07,684
- Vad handlar det om?
- Lexi Parks.
277
00:21:11,312 --> 00:21:13,606
Ja. Svårt att titta på,
även för en kirurg.
278
00:21:13,982 --> 00:21:15,191
Vi har anledning att tro
279
00:21:15,316 --> 00:21:18,069
att du, och möjligen din fru,
kan vara i fara.
280
00:21:18,069 --> 00:21:20,571
Får jag komma in och diskutera det privat?
281
00:21:27,870 --> 00:21:29,956
- Är din fru hemma?
- Hon är i Napa.
282
00:21:43,803 --> 00:21:45,388
Kan jag spela in det här?
283
00:21:45,388 --> 00:21:46,764
Visst. Vad som helst.
284
00:21:49,225 --> 00:21:52,895
Jag vet inte varför du tror
att jag har nåt med det att göra.
285
00:21:53,021 --> 00:21:53,980
Jo, det gör du.
286
00:21:57,316 --> 00:21:59,736
Jag har ett anseende, en praktik.
287
00:21:59,861 --> 00:22:02,238
Det betyder inte mycket om du är död.
288
00:22:02,238 --> 00:22:03,740
Berätta sanningen nu,
289
00:22:03,740 --> 00:22:07,869
så ska jag hålla dig och ditt anseende
utanför utredningen.
290
00:22:08,870 --> 00:22:09,954
Ellis och Long.
291
00:22:17,920 --> 00:22:19,630
Det var ett dumt misstag.
292
00:22:22,175 --> 00:22:25,011
- Jag gjorde fel. Låg med en patient.
- När?
293
00:22:25,136 --> 00:22:29,891
För några år sen. Ett hembesök.
Det var en av mina trogna patienter.
294
00:22:30,016 --> 00:22:31,184
Det var en fälla.
295
00:22:31,309 --> 00:22:33,394
Flickan hon bodde med var där, och...
296
00:22:35,354 --> 00:22:37,607
Det ena ledde till det andra och...
297
00:22:37,607 --> 00:22:41,277
Allt spelades in på video.
Lämpligt för streaming.
298
00:22:41,402 --> 00:22:43,529
De kom hit ett par dagar senare.
299
00:22:43,529 --> 00:22:45,073
De visade mig videon.
300
00:22:45,073 --> 00:22:49,786
Sa att om jag inte gav dem 100 000 dollar,
skulle de skicka den till min fru,
301
00:22:49,786 --> 00:22:53,956
mina kollegor,
Kaliforniens medicinetiska råd.
302
00:22:54,082 --> 00:22:56,793
- Betalar du fortfarande?
- Tiotusen i månaden.
303
00:22:57,835 --> 00:23:01,506
Jag tjänar extra på hembesök. Fan!
304
00:23:07,678 --> 00:23:09,430
Titta vem som är här.
305
00:23:09,764 --> 00:23:11,557
Nu kommer han inte undan.
306
00:23:15,728 --> 00:23:17,146
911. Vad gäller det?
307
00:23:17,271 --> 00:23:19,315
George Schubert här. Jag behöver hjälp.
308
00:23:19,315 --> 00:23:23,694
Jag är på 1110, Sierra Alta Way,
West Hollywood.
309
00:23:23,694 --> 00:23:25,780
Två beväpnade män försöker bryta sig in.
310
00:23:25,905 --> 00:23:27,698
Lägg inte på.
311
00:23:36,207 --> 00:23:38,668
- De kan vara var som helst.
- Dela på oss?
312
00:23:38,876 --> 00:23:40,086
Jag går först.
313
00:23:41,254 --> 00:23:42,380
Vart ska vi gå?
314
00:23:45,049 --> 00:23:47,135
Ge mig mobilen. Gå!
315
00:23:58,312 --> 00:23:59,856
Stanna här, lås dörren.
316
00:23:59,856 --> 00:24:01,858
- Vart går du?
- För att se var de är.
317
00:24:01,858 --> 00:24:04,360
- Ring efter förstärkning?
- Jag är inte polis.
318
00:24:04,610 --> 00:24:08,614
- Skämtar du?
- Var tyst. Lås den jävla dörren.
319
00:24:53,075 --> 00:24:55,661
Skjut inte, det är jag!
320
00:24:55,786 --> 00:24:58,748
Ta det lugnt, okej? Det är okej.
321
00:25:00,541 --> 00:25:02,335
Han sa att han var polis.
322
00:25:04,754 --> 00:25:07,381
Allt är lugnt, George, okej?
323
00:25:11,010 --> 00:25:13,763
Jag svär, jag sa ingenting.
324
00:25:14,388 --> 00:25:17,475
Jag tror dig. Allt är lugnt.
325
00:25:18,976 --> 00:25:20,603
Varför kommer du inte ner?
326
00:25:48,256 --> 00:25:51,342
Du är instängd, Ellis. Polisen kommer.
327
00:25:51,467 --> 00:25:52,510
Fan ta dig, Bosch!
328
00:26:04,105 --> 00:26:05,273
Helvete.
329
00:26:12,780 --> 00:26:15,783
Ring en ambulans. Jag dör.
330
00:26:18,160 --> 00:26:19,704
Du klarar dig nog inte.
331
00:26:22,331 --> 00:26:26,043
- Vart ska Ellis?
- Fan ta dig.
332
00:26:30,298 --> 00:26:32,174
Vissa av oss är inte tjallare.
333
00:26:32,550 --> 00:26:34,552
Det kan du intala dig, buse.
334
00:26:39,682 --> 00:26:41,183
En man kommer ut.
335
00:26:41,183 --> 00:26:43,978
Pensionerad LAPD. Jag är obeväpnad.
336
00:26:43,978 --> 00:26:46,272
Vi ser dig, rör på dig!
337
00:26:48,357 --> 00:26:49,608
Vänd dig om.
338
00:27:01,537 --> 00:27:05,291
Gav jag dem inte 100 000 dollar,
skulle de skicka den till min fru.
339
00:27:06,917 --> 00:27:10,838
Hur fascinerande berättelsen än är,
är det svårt att förhöra en död man.
340
00:27:10,963 --> 00:27:13,632
- Bosch kunde hållit en pistol mot honom.
- Allvarligt?
341
00:27:13,758 --> 00:27:18,012
Ni bad mig att låta er veta.
Jag hittade mördaren. Nu vet ni.
342
00:27:18,012 --> 00:27:20,264
Ju mer tid ni slösar på att prata med mig,
343
00:27:20,264 --> 00:27:22,266
desto längre bort tar sig Ellis.
344
00:27:23,517 --> 00:27:25,936
Vi behåller ditt vapen tills vi är klara.
345
00:27:26,062 --> 00:27:27,563
Gör ert jävla jobb.
346
00:27:39,200 --> 00:27:42,078
Har du kvar den där
fristaden uppe i Beachwood Canyon?
347
00:27:42,203 --> 00:27:43,329
Ja.
348
00:27:43,454 --> 00:27:47,041
Ellis vill avsluta en del
innan han sticker.
349
00:27:48,250 --> 00:27:50,086
Den står till ditt förfogande.
350
00:27:50,211 --> 00:27:52,296
Kan du ge Mo adressen och en nyckel?
351
00:27:52,421 --> 00:27:54,131
Visst. Åt vem är det?
352
00:27:54,131 --> 00:27:57,385
Ellis och Long har ett par sexarbetare.
353
00:27:57,510 --> 00:27:59,720
De skulle kunna vittna.
354
00:27:59,887 --> 00:28:03,182
Åtminstone om utpressningen.
355
00:28:03,307 --> 00:28:06,060
Det går bra.
Så länge de inte börjar arbeta.
356
00:28:06,185 --> 00:28:09,021
Uppfattat. Jag ska betona det.
357
00:28:09,021 --> 00:28:11,524
Inget underhållande. Tack.
358
00:28:18,823 --> 00:28:21,033
Inga nyheter om Ellis.
359
00:28:21,033 --> 00:28:25,079
Är han smart, och det är han,
är han redan borta.
360
00:28:27,581 --> 00:28:29,125
Och hans medbrottsling?
361
00:28:29,250 --> 00:28:30,876
Fortfarande på intensiven.
362
00:28:33,421 --> 00:28:36,882
Hur känner du dig? Om det som hände idag.
363
00:28:38,092 --> 00:28:39,510
Jag ligger inte sömnlös.
364
00:28:39,927 --> 00:28:43,097
Det verkar hårt. Lite.
365
00:28:43,597 --> 00:28:47,184
Slösa inte bort din medkänsla.
De förtjänar den inte.
366
00:28:47,184 --> 00:28:48,644
Jag vet.
367
00:28:53,149 --> 00:28:54,650
Ändå. Jag kan inte tänka mig.
368
00:28:56,694 --> 00:28:58,612
Jag hoppas att jag slipper.
369
00:28:59,113 --> 00:29:00,489
Det hoppas jag också.
370
00:29:06,620 --> 00:29:09,165
Jag arbetade med honom
för ett par dar sen.
371
00:29:09,290 --> 00:29:10,583
- Va?
- Ellis.
372
00:29:12,501 --> 00:29:17,465
Han såg till att jobba med mig
på ett människohandel-tillslag.
373
00:29:17,465 --> 00:29:18,799
Den jäveln.
374
00:29:18,924 --> 00:29:20,217
Han utnyttjade mig.
375
00:29:23,387 --> 00:29:27,016
För att få information om dig
och Parks-fallet.
376
00:29:28,142 --> 00:29:29,518
Det är inte ditt fel.
377
00:29:31,687 --> 00:29:33,606
Du skulle väl inte ljuga för mig?
378
00:29:36,233 --> 00:29:38,027
Nej. Det skulle jag inte.
379
00:29:39,570 --> 00:29:43,282
Det finns...
Det finns saker jag inte kan berätta.
380
00:29:43,407 --> 00:29:44,783
Ja, jag vet.
381
00:29:44,909 --> 00:29:47,995
Men jag skulle aldrig ljuga för dig.
382
00:29:50,998 --> 00:29:51,832
Jag vet.
383
00:29:55,461 --> 00:29:58,881
Förlåt att all min skit
verkar hamna vid dina fötter.
384
00:30:15,814 --> 00:30:16,941
Fan.
385
00:30:20,861 --> 00:30:23,572
Det är okej, gubben. Ingen fara.
386
00:30:27,117 --> 00:30:29,203
Jag kan inte läsa utan glasögon.
387
00:30:29,203 --> 00:30:31,539
Du vet vad det är, Bosch. Öppna.
388
00:30:34,250 --> 00:30:37,419
Era skitar. Kom hit, gubben. Kom.
389
00:30:39,088 --> 00:30:40,339
Kom.
390
00:30:46,637 --> 00:30:48,806
FBI BEVISTEAM
391
00:30:49,473 --> 00:30:50,933
Dubbelkolla allt.
392
00:30:55,145 --> 00:30:56,438
Det är bäst om du går.
393
00:30:56,730 --> 00:30:57,982
Jag tror inte det.
394
00:30:58,691 --> 00:31:01,068
Det är inte en begäran.
Och ge oss din mobil.
395
00:31:07,700 --> 00:31:11,328
Snälla. Ställ tillbaka de där. Sluta.
396
00:31:11,453 --> 00:31:14,832
De där filerna är från tiden
innan miss Chandler började här.
397
00:31:34,893 --> 00:31:36,895
Okej. Sms:a när ni är klara.
398
00:31:39,440 --> 00:31:43,569
- Nästan klara med ditt kontor.
- Det är rent. Det här är bara skit.
399
00:31:43,569 --> 00:31:46,196
Ni kommer inte hitta nåt.
Ni och jag vet det.
400
00:31:46,322 --> 00:31:47,656
Det är tidigt än.
401
00:32:01,712 --> 00:32:03,589
Martin, jag är ledsen.
402
00:32:05,633 --> 00:32:08,344
Mitt anseende tog stryk idag, Honey.
403
00:32:08,469 --> 00:32:09,803
Jag kan fixa det.
404
00:32:10,888 --> 00:32:12,514
Det tror jag inte.
405
00:32:13,390 --> 00:32:16,602
Jag varnade dig för det här från början.
406
00:32:17,728 --> 00:32:21,482
Det är min plikt
att skydda det jag har byggt upp här.
407
00:32:24,443 --> 00:32:25,653
Min byrå.
408
00:32:26,487 --> 00:32:28,989
Martin. Snälla, Martin.
409
00:32:38,457 --> 00:32:41,293
Det har gått flera timmar.
Inga dokument om Rogers.
410
00:32:42,544 --> 00:32:43,545
Tålamod.
411
00:32:44,380 --> 00:32:46,090
Hon verkar ha förstört dem.
412
00:32:50,552 --> 00:32:54,056
Hollywood. Tipslinjen.
Konstapel Bosch här.
413
00:32:55,974 --> 00:32:58,102
National och Overland västerut?
414
00:33:00,229 --> 00:33:01,605
Bra, tack.
415
00:33:02,981 --> 00:33:05,150
Jag trodde att du var ledig idag?
416
00:33:05,150 --> 00:33:06,568
Jag hjälper till.
417
00:33:06,568 --> 00:33:09,238
Med Ellis. Använd ett öra till.
418
00:33:13,158 --> 00:33:16,120
Hollywood. Tipslinjen.
Konstapel Bosch här.
419
00:33:16,245 --> 00:33:18,163
Nåt användbart?
420
00:33:19,289 --> 00:33:21,208
Inget på Rogers än.
421
00:33:21,333 --> 00:33:24,002
Några fler högar att gå igenom.
Det går fort.
422
00:33:24,920 --> 00:33:26,171
- Agent James?
- Ja.
423
00:33:26,797 --> 00:33:28,507
Alla måste höra det här.
424
00:33:31,802 --> 00:33:33,011
Jag ringer tillbaka.
425
00:33:33,137 --> 00:33:38,350
Dåliga nyheter? Aslan?
Hur ska du betala dem nu?
426
00:33:38,350 --> 00:33:40,978
- Vad pratar hon om?
- Håll käften.
427
00:33:41,103 --> 00:33:43,772
Du kan fly från ryssarna,
men du kan inte gömma dig.
428
00:33:43,772 --> 00:33:47,401
Sluta hymla och säg vad du har på hjärtat?
429
00:33:48,402 --> 00:33:51,613
- Det fanns inte på usb-minnet.
- Hon undanhöll det.
430
00:33:51,739 --> 00:33:54,116
Jag hittade det på backupen
av hennes moln.
431
00:33:54,116 --> 00:33:58,495
Hon kände till pipeline-explosionen.
När den hände.
432
00:34:27,399 --> 00:34:29,067
Vi kan läcka historien också.
433
00:34:52,674 --> 00:34:54,134
Nästa avsnitt...
434
00:34:54,259 --> 00:34:57,638
Övergrepp i rättssak
och du hamnar i fängelse för evigt.
435
00:34:57,763 --> 00:34:59,389
Det är den federala regeringen.
436
00:34:59,389 --> 00:35:02,851
De får fällande domar
i nästan 100 % av fallen.
437
00:35:02,976 --> 00:35:05,938
{\an8}Hon har nåt i kikaren.
Jag vill inte bli utskämd av henne.
438
00:35:05,938 --> 00:35:09,858
Han är oskyldig. Du vet det,
han vet det, alla här vet det.
439
00:35:09,983 --> 00:35:12,945
Du har avsagt dig skydd
fast Ellis fortfarande är fri.
440
00:35:12,945 --> 00:35:15,781
Ingen vet vad han tänker göra härnäst.
441
00:35:15,781 --> 00:35:17,032
Har du pistolen?
442
00:35:17,157 --> 00:35:21,078
Jag kan inte undkomma hans skugga.
Han har alltid befunnit sig där,
443
00:35:21,078 --> 00:35:24,998
mellan rättvisan och hämnden.
444
00:36:46,830 --> 00:36:48,832
Undertexter: Kerstin Teglof
445
00:36:48,832 --> 00:36:50,918
{\an8}Kreativ ledare: Bachar Haj Bakir