1 00:00:06,006 --> 00:00:07,883 Detta har hänt... 2 00:00:09,301 --> 00:00:11,220 Hörde du om dubbelmordet? 3 00:00:11,220 --> 00:00:13,973 - Kopplat till ditt fall? - Jag är för nära. 4 00:00:14,098 --> 00:00:16,225 - Var stark. - Jag vet inte om jag kan. 5 00:00:16,225 --> 00:00:18,602 Vår kille är oskyldig. Mördaren går lös. 6 00:00:18,728 --> 00:00:19,895 Säg till om nåt händer. 7 00:00:19,895 --> 00:00:22,189 Din pappa är en jättebra detektiv. 8 00:00:22,189 --> 00:00:24,108 Så David Foster är oskyldig? 9 00:00:24,233 --> 00:00:26,527 Han tror att det är kopplat till andra mord. 10 00:00:26,527 --> 00:00:27,445 Menar du? 11 00:00:27,445 --> 00:00:30,781 De kan övervakning. Jag kan ha blivit skuggad. 12 00:00:30,906 --> 00:00:33,367 Sätt tillbaka den. Låt dem tro att de har koll. 13 00:00:33,701 --> 00:00:35,161 Kände du Lexi Parks? 14 00:00:35,161 --> 00:00:38,748 Det som hände var hemskt. Dr Schubert köpte klockan här. 15 00:00:38,748 --> 00:00:39,957 Jag behöver numret. 16 00:00:39,957 --> 00:00:42,668 - Du sa i slutet av veckan. - Jag ändrade mig. 17 00:00:42,793 --> 00:00:46,672 De arresterade James flera gånger. De använde honom som informatör. 18 00:00:46,672 --> 00:00:48,507 Klockan är nyckeln. 19 00:00:48,507 --> 00:00:51,719 - Miss Parks? - Min man arbetar inom polisen. 20 00:00:51,719 --> 00:00:54,263 Vi skulle aldrig köpa stöldgods. 21 00:00:54,388 --> 00:00:55,514 Lätt som en plätt. 22 00:00:57,933 --> 00:00:59,101 Varför är de här? 23 00:00:59,101 --> 00:01:01,061 Det finns inget som leder till oss. 24 00:01:01,187 --> 00:01:02,563 Vill du ta den chansen? 25 00:01:02,688 --> 00:01:05,316 Tvåorna är överallt. Två mördare i uraffären. 26 00:01:05,441 --> 00:01:07,318 Två bildörrar dräms igen i gränden. 27 00:01:07,443 --> 00:01:09,278 Två poliser stoppade Chandler. 28 00:01:09,403 --> 00:01:10,237 Kom igen nu. 29 00:01:17,870 --> 00:01:19,580 Tvåorna är överallt. 30 00:01:20,331 --> 00:01:21,832 Jag saknar Vin Scully. 31 00:02:01,205 --> 00:02:03,040 Nu sticker vi härifrån. 32 00:03:30,961 --> 00:03:34,840 Hej. Hur mår du? 33 00:03:38,677 --> 00:03:40,429 Som om jag blivit påkörd. 34 00:03:42,765 --> 00:03:46,143 Varför är jag ansluten till dropp och du går fri? 35 00:03:46,143 --> 00:03:49,521 Du har hjärnskakning och de vill behålla dig för observation. 36 00:03:53,108 --> 00:03:54,443 Minns du nåt? 37 00:03:56,320 --> 00:04:00,240 Inga strålkastare. Högljudd som en Harley. 38 00:04:01,867 --> 00:04:03,035 Muskelbil. 39 00:04:03,035 --> 00:04:05,913 Den accelererade precis innan den träffade oss. 40 00:04:06,956 --> 00:04:09,208 - Ingen olycka. - Vi kunde ha dött. 41 00:04:09,333 --> 00:04:11,669 Jag tror att det var tanken. 42 00:04:14,338 --> 00:04:16,548 - Silver. - Såg du det? 43 00:04:17,549 --> 00:04:20,511 I backspegeln. Bara en glimt. 44 00:04:23,097 --> 00:04:27,309 Jag vill bara påpeka förresten, att min elbil räddade oss. 45 00:04:29,186 --> 00:04:30,270 Vad menar du? 46 00:04:30,396 --> 00:04:35,234 Ingen bensintank. Ingen bensin, ingen explosion. 47 00:04:35,359 --> 00:04:37,820 Ja, det händer bara på film. 48 00:04:37,820 --> 00:04:41,615 - Är du säker? - Ja. Förlåt att jag gör dig besviken. 49 00:04:46,537 --> 00:04:47,830 Vila nu. 50 00:04:53,877 --> 00:04:55,337 Vad gör du? 51 00:04:57,965 --> 00:04:59,550 Jag ska stanna lite. 52 00:05:01,468 --> 00:05:03,929 Det är bättre att hitta de som ligger bakom. 53 00:05:03,929 --> 00:05:05,889 Ja, det ska jag. 54 00:05:05,889 --> 00:05:10,060 Jag ska bara sitta med dig en stund. 55 00:05:16,442 --> 00:05:19,194 REGERINGSBYGGNAD 56 00:05:19,319 --> 00:05:20,821 Er insiderkille då? 57 00:05:20,821 --> 00:05:23,615 Ramirez? Värdelös. Vi tror att han är avslöjad. 58 00:05:24,199 --> 00:05:26,702 Ja. Så vad är nästa steg? 59 00:05:26,702 --> 00:05:29,705 Husrannsakan. För Chandlers hus och kontor. 60 00:05:30,456 --> 00:05:31,373 Fantastiskt. 61 00:05:31,498 --> 00:05:34,084 Biträdande riksåklagaren skrev äntligen på. 62 00:05:34,209 --> 00:05:37,588 - Jag sa att det var bäst från början. - Nu händer det. 63 00:05:37,588 --> 00:05:40,090 Allt ska vara perfekt innan vi möter en domare. 64 00:05:40,090 --> 00:05:41,425 Och medan vi väntar? 65 00:05:42,092 --> 00:05:43,719 Jag har funderat på det. 66 00:06:13,957 --> 00:06:14,875 Det verkar tunt. 67 00:06:15,000 --> 00:06:17,503 - Vill du ha mer, får du jobba mer. - Fan ta dig. 68 00:06:17,503 --> 00:06:19,213 - Tänk på vad du säger. - Du med. 69 00:06:19,338 --> 00:06:22,049 Väldigt moget. Du är nästan lika gammal som jag. 70 00:06:22,174 --> 00:06:26,261 Det kanske är det som är problemet. Du är lite väl gammal. 71 00:06:26,261 --> 00:06:29,598 Verkligen. Fan ta dig. 72 00:06:30,682 --> 00:06:32,893 Jag har en lovande torsk till hands ikväll. 73 00:06:32,893 --> 00:06:36,772 Gudskelov att nån här ännu tror på protestantisk arbetsmoral. 74 00:06:36,897 --> 00:06:39,191 - Blända honom. - Som om det går. 75 00:06:41,985 --> 00:06:45,197 {\an8}-Vad vill ni ha för det? - Tolv tusen för allt. 76 00:06:45,656 --> 00:06:47,533 {\an8}Det är värt högst åtta. 77 00:06:47,658 --> 00:06:51,120 {\an8}Jag har inte tid att pruta. Femton. 78 00:06:52,162 --> 00:06:53,497 {\an8}Vill du ha det för 20? 79 00:06:55,624 --> 00:06:56,667 {\an8}Okej, tolv. 80 00:07:00,796 --> 00:07:02,589 {\an8}Fan. Femton. 81 00:07:02,714 --> 00:07:07,636 {\an8}Den här videon var deras försäkring om det skulle spåra ur. 82 00:07:08,720 --> 00:07:11,557 Jag antar att de inte räknade med att bli dödade. 83 00:07:12,182 --> 00:07:14,685 Torsken sa att han hörde en muskelbil vid motellet 84 00:07:14,685 --> 00:07:16,436 natten då James försvann. 85 00:07:17,604 --> 00:07:18,897 Silverfärgad muskelbil. 86 00:07:31,410 --> 00:07:32,494 Hallå. 87 00:07:34,163 --> 00:07:36,874 Min partner tog hit vår bil igår kväll. 88 00:07:36,874 --> 00:07:39,710 En liten krock, sabbade framsidan. 89 00:07:39,710 --> 00:07:41,378 Silverfärgad muskel, högljudd. 90 00:07:41,503 --> 00:07:42,963 - Chargern? - Ja. 91 00:07:42,963 --> 00:07:46,008 Jag lämnade min dotters present under sätet. 92 00:07:46,133 --> 00:07:47,718 Så glad jag inte har barn. 93 00:07:50,179 --> 00:07:53,640 - Lämna dem bara i lådan, jag är inte här. - Tack, bror. 94 00:08:25,380 --> 00:08:28,425 STÄDSERVICE - FAKTURA 95 00:08:51,240 --> 00:08:52,824 Tillbaka så snart? 96 00:08:52,824 --> 00:08:55,953 Jag behöver bilder från vattentornet igen, mr Green. 97 00:08:56,078 --> 00:08:59,414 - Självklart. - Det här är datumen. 98 00:09:01,291 --> 00:09:06,713 Det tar mig ett ögonblick. Är du intresserad av en till gravsten? 99 00:09:07,506 --> 00:09:08,715 En är min gräns. 100 00:09:11,051 --> 00:09:11,969 Ursäkta mig. 101 00:09:14,096 --> 00:09:15,472 Ja, Matthew? 102 00:09:17,099 --> 00:09:18,267 Herregud! 103 00:09:20,852 --> 00:09:23,397 Jag kommer så fort jag kan. 104 00:09:23,522 --> 00:09:24,606 Dåliga nyheter? 105 00:09:24,731 --> 00:09:27,234 Hitta bara videon, tack. 106 00:09:28,819 --> 00:09:31,613 À la carte den här gången, inget extra. 107 00:09:32,948 --> 00:09:33,824 Är du säker? 108 00:09:36,326 --> 00:09:37,661 Det är underbara nyheter. 109 00:09:39,746 --> 00:09:41,748 Tack, Brenda. Hejdå. 110 00:09:43,292 --> 00:09:45,252 Bosch klarade sig med en skråma. 111 00:09:45,377 --> 00:09:49,298 Åh, fan. Den andra killen då? 112 00:09:49,423 --> 00:09:52,551 Skadad. Han lämnar sjukhuset idag nån gång. 113 00:10:02,978 --> 00:10:05,731 Vi tar hand om honom senare. 114 00:10:05,856 --> 00:10:09,443 Sa jag att jag testade den nya takbaren? Pendry Hotel? 115 00:10:09,443 --> 00:10:11,236 Ja, är den värd att kolla upp? 116 00:10:11,236 --> 00:10:15,073 För Paulina och jag ska gå ut efter skiftet om du vill hänga på. 117 00:10:15,198 --> 00:10:18,994 - Ingen Perez? - Upptagen. Så hur var det? 118 00:10:18,994 --> 00:10:20,579 - Fantastisk utsikt. - Fint. 119 00:10:20,704 --> 00:10:22,247 Drinkarna kostar 20 dollar. 120 00:10:22,372 --> 00:10:23,790 - Oj. - Ja. 121 00:10:23,915 --> 00:10:26,126 Vem gick du med? 122 00:10:27,377 --> 00:10:29,212 - Till baren? - Ja, till baren. 123 00:10:30,505 --> 00:10:32,632 Ingen speciell. 124 00:10:32,632 --> 00:10:34,968 Du dricker väl inte själv? 125 00:10:35,093 --> 00:10:37,220 - Nej. - Det är ett varningstecken. 126 00:10:37,220 --> 00:10:39,264 Madeline Bosch? 127 00:10:40,724 --> 00:10:41,600 Ja? 128 00:10:41,725 --> 00:10:44,353 FBI. Vi vill prata med dig. 129 00:10:52,486 --> 00:10:54,905 Minns du var du var den 6 augusti? 130 00:10:57,699 --> 00:10:59,242 Varför skulle jag det? 131 00:10:59,368 --> 00:11:03,121 Det är samma dag som Carl Rogers släpptes fri. 132 00:11:03,246 --> 00:11:05,332 Jag var med pappa, hjälpte honom packa. 133 00:11:05,457 --> 00:11:07,876 - Bara du och din pappa? - Ja. 134 00:11:07,876 --> 00:11:12,047 Det måste ha gjort dig galen, att Rogers gick fri. 135 00:11:14,508 --> 00:11:18,804 Han anlitade en yrkesmördare för att döda mig. Jag var inte glad. 136 00:11:18,929 --> 00:11:22,349 Och Honey Chandler? Var hon upprörd? 137 00:11:24,309 --> 00:11:26,436 Alla var upprörda. 138 00:11:26,561 --> 00:11:29,356 Tre veckor senare, natten till den 25 augusti, 139 00:11:29,356 --> 00:11:31,942 exploderade en pipeline i South Bay. 140 00:11:35,487 --> 00:11:36,863 Olycka? 141 00:11:36,988 --> 00:11:38,448 Nån sprängde den. 142 00:11:39,449 --> 00:11:44,121 Det vet jag ingenting om. Blev nån skadad? 143 00:11:44,329 --> 00:11:47,290 - Vet du var du var den natten? - Det vet jag inte. 144 00:11:48,333 --> 00:11:51,586 Rogers mördades ett par dagar senare. 145 00:11:52,254 --> 00:11:55,424 - Finns det ett samband? - Vi tror det. 146 00:12:00,178 --> 00:12:04,099 Vet du var din pappa var natten då pipelinen sprängdes? 147 00:12:05,475 --> 00:12:06,810 Jag har ingen aning. 148 00:12:08,979 --> 00:12:11,898 - Ni kanske borde fråga honom. - Vi försökte. 149 00:12:14,776 --> 00:12:16,069 Sa han inte det? 150 00:12:16,194 --> 00:12:17,612 Inhemsk terrorism? 151 00:12:20,115 --> 00:12:21,783 Jag skulle inte heller säga nåt. 152 00:12:24,119 --> 00:12:26,371 Jag tror att jag har svarat på nog frågor. 153 00:12:27,664 --> 00:12:29,875 Äpplet faller inte långt från trädet. 154 00:12:30,125 --> 00:12:31,334 Jag visar er ut. 155 00:12:44,431 --> 00:12:49,060 De flyttade mig till en ny cell, och vakterna 156 00:12:51,104 --> 00:12:54,566 lämnade mig ensam i korridoren ett ögonblick. 157 00:12:57,486 --> 00:13:00,780 Sen hoppade fyra, fem killar på mig 158 00:13:03,074 --> 00:13:04,993 och slog mig ganska rejält. 159 00:13:05,702 --> 00:13:07,496 Ingrep vakterna? 160 00:13:08,788 --> 00:13:10,540 De tog sin lilla tid. 161 00:13:14,544 --> 00:13:17,839 - De slog mig också. - Var vakterna med? 162 00:13:21,218 --> 00:13:24,930 Jag är killen som mördade sheriffens fru. Minns du? 163 00:13:30,185 --> 00:13:31,436 Jag ska ta hand om det. 164 00:13:32,229 --> 00:13:33,522 Kan du ringa Louise? 165 00:13:35,023 --> 00:13:37,359 Säg att jag mår bra. 166 00:13:37,609 --> 00:13:38,568 Naturligtvis. 167 00:13:57,921 --> 00:13:58,755 Hej, Mads. 168 00:13:58,880 --> 00:14:01,216 FBI frågade precis ut mig. På jobbet. 169 00:14:02,676 --> 00:14:03,885 Är du kvar? 170 00:14:04,010 --> 00:14:06,513 - Jag går nu. - De Longpre. 171 00:14:06,513 --> 00:14:07,847 Femton minuter. 172 00:14:11,851 --> 00:14:14,396 - Detektiv Ellis. - Mike, citygaraget. 173 00:14:14,521 --> 00:14:16,815 - Är bilen färdig? - Jag har inte börjat. 174 00:14:16,815 --> 00:14:20,360 Hoppas att din partner fann presenten, men han glömde lämna nyckeln. 175 00:14:21,111 --> 00:14:22,946 - Presenten? - Till ungens födelsedag. 176 00:14:22,946 --> 00:14:26,700 Jag kan inte jobba förrän jag har nyckeln. Den skulle grundas imorgon. 177 00:14:26,700 --> 00:14:30,036 Dumskalle. Jag ringer honom. 178 00:14:30,161 --> 00:14:32,872 Han kan lägga den i lådan. Vi ska stänga. 179 00:14:32,998 --> 00:14:34,082 Ja, jag säger det. 180 00:14:40,964 --> 00:14:41,840 Pappa. 181 00:14:42,841 --> 00:14:46,386 - Du sa att det var en krock. - Blåmärken från krockkudden. 182 00:14:48,305 --> 00:14:51,433 Det FBI sa, är det sant? 183 00:14:51,558 --> 00:14:54,644 Vi borde inte träffas. Om de sätter dig i vittnesbåset... 184 00:14:54,644 --> 00:14:57,105 Pipelinen. Rogers. Är det sant? 185 00:14:57,230 --> 00:14:59,316 - Oroa dig inte. - Men det gör jag. 186 00:15:02,027 --> 00:15:03,945 - Säg bara sanningen. - Jag kan inte. 187 00:15:03,945 --> 00:15:08,033 Tyvärr, Mads. Jag kan inte. Det är för ditt eget bästa. 188 00:15:09,993 --> 00:15:13,496 Okej. Jag fattar. Jag gör verkligen det. 189 00:15:15,123 --> 00:15:16,958 Jag antar att det svarar på frågan. 190 00:15:18,793 --> 00:15:20,837 Gör vad du behöver. 191 00:15:20,962 --> 00:15:22,922 Jag måste skydda dig. 192 00:15:28,511 --> 00:15:32,182 Jag uppskattar det, men du behöver inte ta hand om mig. 193 00:15:32,307 --> 00:15:35,518 Det är grönt te. Det hjälper mot inflammationen. 194 00:15:37,896 --> 00:15:39,564 Hur mår du? 195 00:15:39,564 --> 00:15:41,441 - Öm. - Ja? 196 00:15:44,944 --> 00:15:47,322 Är det ett annat jobb för samma kille? 197 00:15:48,239 --> 00:15:49,240 Ja. 198 00:15:50,742 --> 00:15:53,745 - Farligt? - Nä. 199 00:15:53,870 --> 00:15:57,540 Gårdagskvällen var undantaget som bevisar regeln. 200 00:15:57,540 --> 00:16:00,085 Ja, jag fattade aldrig det uttrycket. 201 00:16:00,085 --> 00:16:03,296 Om det finns ett undantag, motbevisar inte det regeln? 202 00:16:03,421 --> 00:16:04,756 Det skulle man tro. 203 00:16:04,881 --> 00:16:07,217 Det jag gör här, det är vanligt. 204 00:16:07,217 --> 00:16:10,637 En snabb inzoomning och förbättra videoinspelningen, 205 00:16:10,637 --> 00:16:13,473 sen spåra en adress från en faktura. 206 00:16:13,473 --> 00:16:14,724 Tryggt och tråkigt. 207 00:16:16,309 --> 00:16:19,646 - Det är riktiga detektivgrejer. - Ja, enahanda. 208 00:16:19,771 --> 00:16:24,109 Knappast. Du har mer att göra med verkligheten än nån annan hackare. 209 00:16:24,609 --> 00:16:27,445 Jag är en man med många intressen och talanger. 210 00:16:28,571 --> 00:16:31,074 Är allt du gör lagligt? 211 00:16:31,199 --> 00:16:33,785 Vissa gråzoner, du vet. 212 00:16:34,994 --> 00:16:36,705 Jag gillar gråzoner. 213 00:16:37,789 --> 00:16:38,665 Uppenbarligen. 214 00:16:43,128 --> 00:16:47,132 Det här visar Ellis och Long vid James motell natten han mördades. 215 00:16:47,257 --> 00:16:50,301 Så var korsar det Lexi Parks? 216 00:16:50,427 --> 00:16:53,680 Dr Schubert köper en exklusiv klocka till sin fru, 217 00:16:53,680 --> 00:16:56,307 - och stjäl den sen. - För att betala skulder. 218 00:16:56,307 --> 00:16:59,436 - Ellis och Long. - De säljer klockan till Nguyens. 219 00:16:59,686 --> 00:17:03,356 Vince Harrick köper klockan till sin fru, Lexi Parks. 220 00:17:03,356 --> 00:17:06,401 - Hon försöker få den reparerad. - Får veta att den är stulen. 221 00:17:06,401 --> 00:17:08,153 Hon hotar dem med revision, 222 00:17:08,153 --> 00:17:11,448 vilket skulle avslöja upplägget mellan dem och Ellis och Long. 223 00:17:11,448 --> 00:17:12,907 Som inte kan låta det ske. 224 00:17:13,032 --> 00:17:16,453 Så de dödar Lexi Parks, och försöker sätta dit David Foster. 225 00:17:16,578 --> 00:17:20,540 För att göra det, dödar de James Allen. Fosters alibi. 226 00:17:20,665 --> 00:17:24,502 DNA:t på brottsplatsen? På och i Lexi Parks kropp? 227 00:17:24,627 --> 00:17:28,256 Vi kan bevisa att Foster var långt borta när hon våldtogs och mördades, 228 00:17:28,256 --> 00:17:31,718 men hur förklarar vi DNA:t på brottsplatsen? 229 00:17:31,718 --> 00:17:35,305 - Jag väntar fortfarande på spåranalysen. - Håller tummarna. 230 00:17:49,360 --> 00:17:51,863 FBI frågade ut Maddie idag på stationen. 231 00:17:51,863 --> 00:17:54,115 - Vad sa hon? - Hon vet ingenting. 232 00:17:54,240 --> 00:17:56,409 Det är bra. De är ute och fiskar. 233 00:17:56,409 --> 00:17:58,912 Jag vill inte att hennes karriär blir påverkad. 234 00:17:58,912 --> 00:18:01,539 Det blir den inte. Lita på mig. 235 00:18:05,877 --> 00:18:09,088 Det är 23 grader i Belize just nu. 236 00:18:09,756 --> 00:18:11,466 Det är 23 grader här. 237 00:18:12,884 --> 00:18:14,093 Han är oss på spåren. 238 00:18:15,595 --> 00:18:16,888 Hur exponerade är vi? 239 00:18:17,013 --> 00:18:21,184 Låt oss säga så här. Jag känner en kall bris på ryggen. 240 00:18:22,101 --> 00:18:23,269 Så, vad nu? 241 00:18:24,562 --> 00:18:26,105 Allt måste bort. 242 00:18:36,658 --> 00:18:39,953 Herr domare, David Foster har rätt att vara skyddad 243 00:18:39,953 --> 00:18:41,162 i väntan på rättegång. 244 00:18:41,287 --> 00:18:44,082 Herr domare, det här var ett vanligt bråk... 245 00:18:44,207 --> 00:18:46,835 Vakterna överföll honom också. 246 00:18:46,960 --> 00:18:48,586 Det är en allvarlig anklagelse. 247 00:18:48,711 --> 00:18:50,171 Med tanke på vem offret är, 248 00:18:50,171 --> 00:18:52,799 och att fängelset bemannas av sheriffmyndigheten, 249 00:18:52,799 --> 00:18:55,343 är mr Fosters oro för sin säkerhet, 250 00:18:55,343 --> 00:18:57,262 och rädsla för våldsam vedergällning 251 00:18:57,262 --> 00:19:00,515 av dem som har svurit att skydda honom, berättigad. 252 00:19:03,017 --> 00:19:04,269 Mr Landreth, 253 00:19:04,269 --> 00:19:08,064 du invänder väl inte på allvar mot försvarets begäran? Eller hur? 254 00:19:08,940 --> 00:19:10,525 Nej, herr domare. 255 00:19:10,650 --> 00:19:14,028 Jag ska ge order om att han placeras i skyddsförvar. 256 00:19:14,028 --> 00:19:16,990 Departementet åläggs att vidta extra skyddsåtgärder 257 00:19:16,990 --> 00:19:19,033 för att garantera mr Fosters hälsa, 258 00:19:19,033 --> 00:19:22,370 medan han är i deras förvar, fram till efter rättegången. 259 00:19:23,746 --> 00:19:25,748 Tack, herr domare. 260 00:19:27,333 --> 00:19:28,209 Sedlighet. 261 00:19:28,334 --> 00:19:30,837 Jag söker detektiv Ellis. Är han där? 262 00:19:30,962 --> 00:19:31,921 Nej, han är ute. 263 00:19:32,046 --> 00:19:35,216 Jag plockade upp en prostituerad, hon hade hans kort. 264 00:19:35,216 --> 00:19:37,719 Jag ringer av artighet innan jag tar in henne. 265 00:19:37,719 --> 00:19:41,306 Han och hans partner är i Long Beach och avslutar en DHS-genomgång. 266 00:19:41,306 --> 00:19:42,473 Har du hans mobil? 267 00:19:42,599 --> 00:19:45,393 Ja, det har jag. Tack, jag följer upp med honom. 268 00:20:17,592 --> 00:20:20,136 - Och? - Två kvinnor. De ser ut som eskorter. 269 00:20:20,261 --> 00:20:22,764 - Hur ser du det? - De är med en kund. 270 00:20:25,642 --> 00:20:28,436 De satte en nalle i fönstret. 271 00:20:28,436 --> 00:20:31,898 Nån slags signal. Upptaget. Håll ett öga på dem. 272 00:20:31,898 --> 00:20:32,899 Ska bli. 273 00:20:56,881 --> 00:20:59,384 - Dr Schubert? - Kan jag hjälpa dig? 274 00:20:59,509 --> 00:21:01,928 Harry Bosch. Jag undersöker några mord. 275 00:21:01,928 --> 00:21:04,681 Du kanske kan hjälpa mig att förklara dem? 276 00:21:04,806 --> 00:21:07,684 - Vad handlar det om? - Lexi Parks. 277 00:21:11,312 --> 00:21:13,606 Ja. Svårt att titta på, även för en kirurg. 278 00:21:13,982 --> 00:21:15,191 Vi har anledning att tro 279 00:21:15,316 --> 00:21:18,069 att du, och möjligen din fru, kan vara i fara. 280 00:21:18,069 --> 00:21:20,571 Får jag komma in och diskutera det privat? 281 00:21:27,870 --> 00:21:29,956 - Är din fru hemma? - Hon är i Napa. 282 00:21:43,803 --> 00:21:45,388 Kan jag spela in det här? 283 00:21:45,388 --> 00:21:46,764 Visst. Vad som helst. 284 00:21:49,225 --> 00:21:52,895 Jag vet inte varför du tror att jag har nåt med det att göra. 285 00:21:53,021 --> 00:21:53,980 Jo, det gör du. 286 00:21:57,316 --> 00:21:59,736 Jag har ett anseende, en praktik. 287 00:21:59,861 --> 00:22:02,238 Det betyder inte mycket om du är död. 288 00:22:02,238 --> 00:22:03,740 Berätta sanningen nu, 289 00:22:03,740 --> 00:22:07,869 så ska jag hålla dig och ditt anseende utanför utredningen. 290 00:22:08,870 --> 00:22:09,954 Ellis och Long. 291 00:22:17,920 --> 00:22:19,630 Det var ett dumt misstag. 292 00:22:22,175 --> 00:22:25,011 - Jag gjorde fel. Låg med en patient. - När? 293 00:22:25,136 --> 00:22:29,891 För några år sen. Ett hembesök. Det var en av mina trogna patienter. 294 00:22:30,016 --> 00:22:31,184 Det var en fälla. 295 00:22:31,309 --> 00:22:33,394 Flickan hon bodde med var där, och... 296 00:22:35,354 --> 00:22:37,607 Det ena ledde till det andra och... 297 00:22:37,607 --> 00:22:41,277 Allt spelades in på video. Lämpligt för streaming. 298 00:22:41,402 --> 00:22:43,529 De kom hit ett par dagar senare. 299 00:22:43,529 --> 00:22:45,073 De visade mig videon. 300 00:22:45,073 --> 00:22:49,786 Sa att om jag inte gav dem 100 000 dollar, skulle de skicka den till min fru, 301 00:22:49,786 --> 00:22:53,956 mina kollegor, Kaliforniens medicinetiska råd. 302 00:22:54,082 --> 00:22:56,793 - Betalar du fortfarande? - Tiotusen i månaden. 303 00:22:57,835 --> 00:23:01,506 Jag tjänar extra på hembesök. Fan! 304 00:23:07,678 --> 00:23:09,430 Titta vem som är här. 305 00:23:09,764 --> 00:23:11,557 Nu kommer han inte undan. 306 00:23:15,728 --> 00:23:17,146 911. Vad gäller det? 307 00:23:17,271 --> 00:23:19,315 George Schubert här. Jag behöver hjälp. 308 00:23:19,315 --> 00:23:23,694 Jag är på 1110, Sierra Alta Way, West Hollywood. 309 00:23:23,694 --> 00:23:25,780 Två beväpnade män försöker bryta sig in. 310 00:23:25,905 --> 00:23:27,698 Lägg inte på. 311 00:23:36,207 --> 00:23:38,668 - De kan vara var som helst. - Dela på oss? 312 00:23:38,876 --> 00:23:40,086 Jag går först. 313 00:23:41,254 --> 00:23:42,380 Vart ska vi gå? 314 00:23:45,049 --> 00:23:47,135 Ge mig mobilen. Gå! 315 00:23:58,312 --> 00:23:59,856 Stanna här, lås dörren. 316 00:23:59,856 --> 00:24:01,858 - Vart går du? - För att se var de är. 317 00:24:01,858 --> 00:24:04,360 - Ring efter förstärkning? - Jag är inte polis. 318 00:24:04,610 --> 00:24:08,614 - Skämtar du? - Var tyst. Lås den jävla dörren. 319 00:24:53,075 --> 00:24:55,661 Skjut inte, det är jag! 320 00:24:55,786 --> 00:24:58,748 Ta det lugnt, okej? Det är okej. 321 00:25:00,541 --> 00:25:02,335 Han sa att han var polis. 322 00:25:04,754 --> 00:25:07,381 Allt är lugnt, George, okej? 323 00:25:11,010 --> 00:25:13,763 Jag svär, jag sa ingenting. 324 00:25:14,388 --> 00:25:17,475 Jag tror dig. Allt är lugnt. 325 00:25:18,976 --> 00:25:20,603 Varför kommer du inte ner? 326 00:25:48,256 --> 00:25:51,342 Du är instängd, Ellis. Polisen kommer. 327 00:25:51,467 --> 00:25:52,510 Fan ta dig, Bosch! 328 00:26:04,105 --> 00:26:05,273 Helvete. 329 00:26:12,780 --> 00:26:15,783 Ring en ambulans. Jag dör. 330 00:26:18,160 --> 00:26:19,704 Du klarar dig nog inte. 331 00:26:22,331 --> 00:26:26,043 - Vart ska Ellis? - Fan ta dig. 332 00:26:30,298 --> 00:26:32,174 Vissa av oss är inte tjallare. 333 00:26:32,550 --> 00:26:34,552 Det kan du intala dig, buse. 334 00:26:39,682 --> 00:26:41,183 En man kommer ut. 335 00:26:41,183 --> 00:26:43,978 Pensionerad LAPD. Jag är obeväpnad. 336 00:26:43,978 --> 00:26:46,272 Vi ser dig, rör på dig! 337 00:26:48,357 --> 00:26:49,608 Vänd dig om. 338 00:27:01,537 --> 00:27:05,291 Gav jag dem inte 100 000 dollar, skulle de skicka den till min fru. 339 00:27:06,917 --> 00:27:10,838 Hur fascinerande berättelsen än är, är det svårt att förhöra en död man. 340 00:27:10,963 --> 00:27:13,632 - Bosch kunde hållit en pistol mot honom. - Allvarligt? 341 00:27:13,758 --> 00:27:18,012 Ni bad mig att låta er veta. Jag hittade mördaren. Nu vet ni. 342 00:27:18,012 --> 00:27:20,264 Ju mer tid ni slösar på att prata med mig, 343 00:27:20,264 --> 00:27:22,266 desto längre bort tar sig Ellis. 344 00:27:23,517 --> 00:27:25,936 Vi behåller ditt vapen tills vi är klara. 345 00:27:26,062 --> 00:27:27,563 Gör ert jävla jobb. 346 00:27:39,200 --> 00:27:42,078 Har du kvar den där fristaden uppe i Beachwood Canyon? 347 00:27:42,203 --> 00:27:43,329 Ja. 348 00:27:43,454 --> 00:27:47,041 Ellis vill avsluta en del innan han sticker. 349 00:27:48,250 --> 00:27:50,086 Den står till ditt förfogande. 350 00:27:50,211 --> 00:27:52,296 Kan du ge Mo adressen och en nyckel? 351 00:27:52,421 --> 00:27:54,131 Visst. Åt vem är det? 352 00:27:54,131 --> 00:27:57,385 Ellis och Long har ett par sexarbetare. 353 00:27:57,510 --> 00:27:59,720 De skulle kunna vittna. 354 00:27:59,887 --> 00:28:03,182 Åtminstone om utpressningen. 355 00:28:03,307 --> 00:28:06,060 Det går bra. Så länge de inte börjar arbeta. 356 00:28:06,185 --> 00:28:09,021 Uppfattat. Jag ska betona det. 357 00:28:09,021 --> 00:28:11,524 Inget underhållande. Tack. 358 00:28:18,823 --> 00:28:21,033 Inga nyheter om Ellis. 359 00:28:21,033 --> 00:28:25,079 Är han smart, och det är han, är han redan borta. 360 00:28:27,581 --> 00:28:29,125 Och hans medbrottsling? 361 00:28:29,250 --> 00:28:30,876 Fortfarande på intensiven. 362 00:28:33,421 --> 00:28:36,882 Hur känner du dig? Om det som hände idag. 363 00:28:38,092 --> 00:28:39,510 Jag ligger inte sömnlös. 364 00:28:39,927 --> 00:28:43,097 Det verkar hårt. Lite. 365 00:28:43,597 --> 00:28:47,184 Slösa inte bort din medkänsla. De förtjänar den inte. 366 00:28:47,184 --> 00:28:48,644 Jag vet. 367 00:28:53,149 --> 00:28:54,650 Ändå. Jag kan inte tänka mig. 368 00:28:56,694 --> 00:28:58,612 Jag hoppas att jag slipper. 369 00:28:59,113 --> 00:29:00,489 Det hoppas jag också. 370 00:29:06,620 --> 00:29:09,165 Jag arbetade med honom för ett par dar sen. 371 00:29:09,290 --> 00:29:10,583 - Va? - Ellis. 372 00:29:12,501 --> 00:29:17,465 Han såg till att jobba med mig på ett människohandel-tillslag. 373 00:29:17,465 --> 00:29:18,799 Den jäveln. 374 00:29:18,924 --> 00:29:20,217 Han utnyttjade mig. 375 00:29:23,387 --> 00:29:27,016 För att få information om dig och Parks-fallet. 376 00:29:28,142 --> 00:29:29,518 Det är inte ditt fel. 377 00:29:31,687 --> 00:29:33,606 Du skulle väl inte ljuga för mig? 378 00:29:36,233 --> 00:29:38,027 Nej. Det skulle jag inte. 379 00:29:39,570 --> 00:29:43,282 Det finns... Det finns saker jag inte kan berätta. 380 00:29:43,407 --> 00:29:44,783 Ja, jag vet. 381 00:29:44,909 --> 00:29:47,995 Men jag skulle aldrig ljuga för dig. 382 00:29:50,998 --> 00:29:51,832 Jag vet. 383 00:29:55,461 --> 00:29:58,881 Förlåt att all min skit verkar hamna vid dina fötter. 384 00:30:15,814 --> 00:30:16,941 Fan. 385 00:30:20,861 --> 00:30:23,572 Det är okej, gubben. Ingen fara. 386 00:30:27,117 --> 00:30:29,203 Jag kan inte läsa utan glasögon. 387 00:30:29,203 --> 00:30:31,539 Du vet vad det är, Bosch. Öppna. 388 00:30:34,250 --> 00:30:37,419 Era skitar. Kom hit, gubben. Kom. 389 00:30:39,088 --> 00:30:40,339 Kom. 390 00:30:46,637 --> 00:30:48,806 FBI BEVISTEAM 391 00:30:49,473 --> 00:30:50,933 Dubbelkolla allt. 392 00:30:55,145 --> 00:30:56,438 Det är bäst om du går. 393 00:30:56,730 --> 00:30:57,982 Jag tror inte det. 394 00:30:58,691 --> 00:31:01,068 Det är inte en begäran. Och ge oss din mobil. 395 00:31:07,700 --> 00:31:11,328 Snälla. Ställ tillbaka de där. Sluta. 396 00:31:11,453 --> 00:31:14,832 De där filerna är från tiden innan miss Chandler började här. 397 00:31:34,893 --> 00:31:36,895 Okej. Sms:a när ni är klara. 398 00:31:39,440 --> 00:31:43,569 - Nästan klara med ditt kontor. - Det är rent. Det här är bara skit. 399 00:31:43,569 --> 00:31:46,196 Ni kommer inte hitta nåt. Ni och jag vet det. 400 00:31:46,322 --> 00:31:47,656 Det är tidigt än. 401 00:32:01,712 --> 00:32:03,589 Martin, jag är ledsen. 402 00:32:05,633 --> 00:32:08,344 Mitt anseende tog stryk idag, Honey. 403 00:32:08,469 --> 00:32:09,803 Jag kan fixa det. 404 00:32:10,888 --> 00:32:12,514 Det tror jag inte. 405 00:32:13,390 --> 00:32:16,602 Jag varnade dig för det här från början. 406 00:32:17,728 --> 00:32:21,482 Det är min plikt att skydda det jag har byggt upp här. 407 00:32:24,443 --> 00:32:25,653 Min byrå. 408 00:32:26,487 --> 00:32:28,989 Martin. Snälla, Martin. 409 00:32:38,457 --> 00:32:41,293 Det har gått flera timmar. Inga dokument om Rogers. 410 00:32:42,544 --> 00:32:43,545 Tålamod. 411 00:32:44,380 --> 00:32:46,090 Hon verkar ha förstört dem. 412 00:32:50,552 --> 00:32:54,056 Hollywood. Tipslinjen. Konstapel Bosch här. 413 00:32:55,974 --> 00:32:58,102 National och Overland västerut? 414 00:33:00,229 --> 00:33:01,605 Bra, tack. 415 00:33:02,981 --> 00:33:05,150 Jag trodde att du var ledig idag? 416 00:33:05,150 --> 00:33:06,568 Jag hjälper till. 417 00:33:06,568 --> 00:33:09,238 Med Ellis. Använd ett öra till. 418 00:33:13,158 --> 00:33:16,120 Hollywood. Tipslinjen. Konstapel Bosch här. 419 00:33:16,245 --> 00:33:18,163 Nåt användbart? 420 00:33:19,289 --> 00:33:21,208 Inget på Rogers än. 421 00:33:21,333 --> 00:33:24,002 Några fler högar att gå igenom. Det går fort. 422 00:33:24,920 --> 00:33:26,171 - Agent James? - Ja. 423 00:33:26,797 --> 00:33:28,507 Alla måste höra det här. 424 00:33:31,802 --> 00:33:33,011 Jag ringer tillbaka. 425 00:33:33,137 --> 00:33:38,350 Dåliga nyheter? Aslan? Hur ska du betala dem nu? 426 00:33:38,350 --> 00:33:40,978 - Vad pratar hon om? - Håll käften. 427 00:33:41,103 --> 00:33:43,772 Du kan fly från ryssarna, men du kan inte gömma dig. 428 00:33:43,772 --> 00:33:47,401 Sluta hymla och säg vad du har på hjärtat? 429 00:33:48,402 --> 00:33:51,613 - Det fanns inte på usb-minnet. - Hon undanhöll det. 430 00:33:51,739 --> 00:33:54,116 Jag hittade det på backupen av hennes moln. 431 00:33:54,116 --> 00:33:58,495 Hon kände till pipeline-explosionen. När den hände. 432 00:34:27,399 --> 00:34:29,067 Vi kan läcka historien också. 433 00:34:52,674 --> 00:34:54,134 Nästa avsnitt... 434 00:34:54,259 --> 00:34:57,638 Övergrepp i rättssak och du hamnar i fängelse för evigt. 435 00:34:57,763 --> 00:34:59,389 Det är den federala regeringen. 436 00:34:59,389 --> 00:35:02,851 De får fällande domar i nästan 100 % av fallen. 437 00:35:02,976 --> 00:35:05,938 {\an8}Hon har nåt i kikaren. Jag vill inte bli utskämd av henne. 438 00:35:05,938 --> 00:35:09,858 Han är oskyldig. Du vet det, han vet det, alla här vet det. 439 00:35:09,983 --> 00:35:12,945 Du har avsagt dig skydd fast Ellis fortfarande är fri. 440 00:35:12,945 --> 00:35:15,781 Ingen vet vad han tänker göra härnäst. 441 00:35:15,781 --> 00:35:17,032 Har du pistolen? 442 00:35:17,157 --> 00:35:21,078 Jag kan inte undkomma hans skugga. Han har alltid befunnit sig där, 443 00:35:21,078 --> 00:35:24,998 mellan rättvisan och hämnden. 444 00:36:46,830 --> 00:36:48,832 Undertexter: Kerstin Teglof 445 00:36:48,832 --> 00:36:50,918 {\an8}Kreativ ledare: Bachar Haj Bakir