1 00:00:06,006 --> 00:00:07,883 Viděli jste v Bosch: Odkaz... 2 00:00:09,301 --> 00:00:11,220 Slyšela jsi o té dvojnásobné vraždě? 3 00:00:11,220 --> 00:00:13,973 - Souvisí to s tvým případem? - Šlapu jim na paty. 4 00:00:14,098 --> 00:00:16,225 - Držte se. - Nevím, jestli to dokážu. 5 00:00:16,225 --> 00:00:18,602 Náš klient je nevinný. Vrah běhá venku. 6 00:00:18,728 --> 00:00:19,895 Ozvěte se, pokud ho najdete. 7 00:00:19,895 --> 00:00:22,189 Váš otec je skvělý detektiv. 8 00:00:22,189 --> 00:00:24,108 Věří ve Fosterovu nevinu? 9 00:00:24,233 --> 00:00:26,527 Vidí tam spojení s dalšími vraždami. 10 00:00:26,527 --> 00:00:27,445 Nepovídejte. 11 00:00:27,445 --> 00:00:30,781 Mají zkušenosti se sledováním. Možná po mně jdou. 12 00:00:30,906 --> 00:00:33,367 Dej to zpátky. Ať si myslí, že znají mou polohu. 13 00:00:33,701 --> 00:00:35,161 Znal jste Lexi Parksovou? 14 00:00:35,161 --> 00:00:38,748 Je hrozné, co se jí stalo. Hodinky si u nás koupil doktor Schubert. 15 00:00:38,748 --> 00:00:39,957 Potřebuju jeho číslo. 16 00:00:39,957 --> 00:00:42,668 - Říkali jste na konci týdne. - Rozmyslel jsem si to. 17 00:00:42,793 --> 00:00:46,672 Několikrát zatkli Jamese Allena. Využívali ho jako informátora. 18 00:00:46,672 --> 00:00:48,507 Ty hodinky jsou klíčem ke všemu. 19 00:00:48,507 --> 00:00:51,719 - Paní Parksová? - Manžel je u policie. 20 00:00:51,719 --> 00:00:54,263 Nikdy bychom nekoupili nic kradeného. 21 00:00:54,388 --> 00:00:55,514 Jednoduché jak facka. 22 00:00:57,933 --> 00:00:59,101 Co tu dělají? 23 00:00:59,101 --> 00:01:01,061 Není tam nic, co by je dovedlo k nám. 24 00:01:01,187 --> 00:01:02,563 Vážně to chceš riskovat? 25 00:01:02,688 --> 00:01:05,316 Dvojka za dvojkou. Dva vrazi v hodinářství. 26 00:01:05,441 --> 00:01:07,318 Bouchnutí dvou dveří od auta v uličce. 27 00:01:07,443 --> 00:01:09,278 Chandlerovou zastavili dva poldové. 28 00:01:09,403 --> 00:01:10,237 Pojďme. 29 00:01:17,870 --> 00:01:19,580 Dvojka za dvojkou. 30 00:01:20,331 --> 00:01:21,832 Vin Scully mi chybí. 31 00:02:01,205 --> 00:02:03,040 Padáme odsud. 32 00:03:06,896 --> 00:03:09,148 BOSCH: ODKAZ 33 00:03:30,961 --> 00:03:34,840 Ahoj, jak se cítíš? 34 00:03:38,677 --> 00:03:40,429 Jako by mě přejel náklaďák. 35 00:03:42,765 --> 00:03:46,143 Jak to, že jsem na kapačce, a tebe nechali jít? 36 00:03:46,143 --> 00:03:49,521 Měl jsi otřes mozku, tak tě tu mají na pozorování. 37 00:03:53,108 --> 00:03:54,443 Pamatuješ si něco? 38 00:03:56,320 --> 00:04:00,240 Vypnutá světla. Řev jako od Harleye. 39 00:04:01,867 --> 00:04:03,035 Nadupané auto. 40 00:04:03,035 --> 00:04:05,913 Slyšel jsem, jak zrychlovalo, než do nás vrazilo. 41 00:04:06,956 --> 00:04:09,208 - Žádná náhoda. - Mohli jsme být mrtví. 42 00:04:09,333 --> 00:04:11,669 Myslím, že o tom jim šlo. 43 00:04:14,338 --> 00:04:16,548 - Stříbrné. - Tys ho viděl? 44 00:04:17,549 --> 00:04:20,511 V zrcátku. Jenom záblesk. 45 00:04:23,097 --> 00:04:27,309 Rád bych zdůraznil, že nás zachránilo moje elektroauto. 46 00:04:29,186 --> 00:04:30,270 Proč myslíš? 47 00:04:30,396 --> 00:04:35,234 Žádný benzin, žádný výbuch. 48 00:04:35,359 --> 00:04:37,820 To se děje jen ve filmech. 49 00:04:37,820 --> 00:04:41,615 - Určitě? - Jo. Promiň, že ti beru iluze. 50 00:04:46,537 --> 00:04:47,830 V klidu odpočívej. 51 00:04:53,877 --> 00:04:55,337 Co to děláš? 52 00:04:57,965 --> 00:04:59,550 Trochu se tu zdržím. 53 00:05:01,468 --> 00:05:03,929 Radši pátrej, kdo v tom má prsty. 54 00:05:03,929 --> 00:05:05,889 Taky že jo. 55 00:05:05,889 --> 00:05:10,060 Jen tu s tebou chvíli posedím. 56 00:05:16,442 --> 00:05:19,194 FEDERÁLNÍ ÚŘAD 57 00:05:19,319 --> 00:05:20,821 Co ten váš informátor? 58 00:05:20,821 --> 00:05:23,615 Ramirez? Bezcenný. Asi ho prokoukli. 59 00:05:24,199 --> 00:05:26,702 Jo. Co bude náš další krok? 60 00:05:26,702 --> 00:05:29,705 Příkaz k prohlídce. U Chandlerové doma i v kanceláři. 61 00:05:30,456 --> 00:05:31,373 Senzace. 62 00:05:31,498 --> 00:05:34,084 Federální prokurátor to konečně podepsal. 63 00:05:34,209 --> 00:05:37,588 - Radil jsem to od začátku. - Povedlo se to. 64 00:05:37,588 --> 00:05:40,090 Všímejme si každého detailu, než to půjde k soudu. 65 00:05:40,090 --> 00:05:41,425 A zatímco budeme čekat? 66 00:05:42,092 --> 00:05:43,719 Mám to promyšlené. 67 00:06:13,957 --> 00:06:14,875 Nějak málo. 68 00:06:15,000 --> 00:06:17,503 - To bys musela víc makat. - Trhni si. 69 00:06:17,503 --> 00:06:19,213 - Pozor na jazyk. - Sám si dej pozor. 70 00:06:19,338 --> 00:06:22,049 Jak vyzrálé. Jsi skoro tak stará jako já. 71 00:06:22,174 --> 00:06:26,261 O tom to možná je. Už něco pamatuješ, kotě. 72 00:06:26,261 --> 00:06:29,598 Ne, vážně. Polib si. 73 00:06:30,682 --> 00:06:32,893 Večer si oťuknu jednoho naivku. 74 00:06:32,893 --> 00:06:36,772 Díky bohu, že ještě někdo umí přiložit ruku k dílu. 75 00:06:36,897 --> 00:06:39,191 - Předveď se. - Jako by to bylo možné. 76 00:06:41,985 --> 00:06:45,197 {\an8}-Kolik za to chcete? - Dvanáct táců za všechno. 77 00:06:45,656 --> 00:06:47,533 {\an8}Nanejvýš osm. 78 00:06:47,658 --> 00:06:51,120 {\an8}Nemám čas se dohadovat. Patnáct. 79 00:06:52,162 --> 00:06:53,497 {\an8}Chceš jít na dvacet? 80 00:06:55,624 --> 00:06:56,667 {\an8}Dobře, dvanáct. 81 00:07:00,796 --> 00:07:02,589 {\an8}Kašlu na to. Patnáct. 82 00:07:02,714 --> 00:07:07,636 {\an8}Tohle video měli jako pojistku, kdyby se něco zvrtlo. 83 00:07:08,720 --> 00:07:11,557 Asi nepočítali s tím, že je zabijí. 84 00:07:12,182 --> 00:07:14,685 Ten klient říkal, že v noci, kdy James zmizel, 85 00:07:14,685 --> 00:07:16,436 slyšel před motelem hlučné auto. 86 00:07:17,604 --> 00:07:18,897 Stříbrný sporťák. 87 00:07:31,410 --> 00:07:32,494 Dobrej. 88 00:07:34,163 --> 00:07:36,874 Můj parťák sem včera večer přivezl fáro. 89 00:07:36,874 --> 00:07:39,710 Promáčknutej přední nárazník. 90 00:07:39,710 --> 00:07:41,378 Uřvanej stříbrnej sporťák. 91 00:07:41,503 --> 00:07:42,963 - Charger? - Jo. 92 00:07:42,963 --> 00:07:46,008 Nechal jsem pod sedadlem dárek pro dceru k narozkám. 93 00:07:46,133 --> 00:07:47,718 Ještě že nemám děti. 94 00:07:50,179 --> 00:07:53,640 - Nechte klíčky ve schránce, nebudu tady. - Díky, kámo. 95 00:08:25,380 --> 00:08:28,425 ÚKLIDOVÁ SLUŽBA - FAKTURA 96 00:08:51,240 --> 00:08:52,824 Tak brzy zpátky? 97 00:08:52,824 --> 00:08:55,953 Potřebuju další záznamy z vodárenské věže, pane Greene. 98 00:08:56,078 --> 00:08:59,414 - Jistě. - V těchto termínech. 99 00:09:01,291 --> 00:09:06,713 Vydržte. Neměla byste zájem o další náhrobek? 100 00:09:07,506 --> 00:09:08,715 Jeden je tak akorát. 101 00:09:11,051 --> 00:09:11,969 Omluvte mě. 102 00:09:14,096 --> 00:09:15,472 Ano, Matthewe? 103 00:09:17,099 --> 00:09:18,267 Kristepane! 104 00:09:20,852 --> 00:09:23,397 Hned tam jedu. 105 00:09:23,522 --> 00:09:24,606 Špatné zprávy? 106 00:09:24,731 --> 00:09:27,234 Najděte mi prosím ten záznam. 107 00:09:28,819 --> 00:09:31,613 Jen to, co chci. Nic dalšího. 108 00:09:32,948 --> 00:09:33,824 Jste si jistá? 109 00:09:36,326 --> 00:09:37,661 To je skvělá zpráva. 110 00:09:39,746 --> 00:09:41,748 Děkuji, Brendo. Nashle. 111 00:09:43,292 --> 00:09:45,252 Bosch vyvázl se škrábanci. 112 00:09:45,377 --> 00:09:49,298 Sakra. A co ten druhej? 113 00:09:49,423 --> 00:09:52,551 Pohmožděniny. Dneska ho propustí z nemocnice. 114 00:10:02,978 --> 00:10:05,731 Vyřídíme si to s ním později. 115 00:10:05,856 --> 00:10:09,443 Říkala jsem ti o tom novém střešním baru? V hotelu Pendry. 116 00:10:09,443 --> 00:10:11,236 Jo, stojí za to tam jít? 117 00:10:11,236 --> 00:10:15,073 Po práci někam vyrazíme s Paulinou. Můžeš se přidat. 118 00:10:15,198 --> 00:10:18,994 - Bez Pereze? - Nemá čas. Tak jaké to bylo? 119 00:10:18,994 --> 00:10:20,579 - Krásný výhled. - Bezva. 120 00:10:20,704 --> 00:10:22,247 Drinky za dvacet babek. 121 00:10:22,372 --> 00:10:23,790 - Ouvej. - Jo. 122 00:10:23,915 --> 00:10:26,126 S kým jsi byla? 123 00:10:27,377 --> 00:10:29,212 - V tom baru? - Jo, v baru. 124 00:10:30,505 --> 00:10:32,632 To by ti nic neřeklo. 125 00:10:32,632 --> 00:10:34,968 Nepiješ přece sama, že? 126 00:10:35,093 --> 00:10:37,220 - Jistě že ne. - To je varovný signál. 127 00:10:37,220 --> 00:10:39,264 Madeline Boschová? 128 00:10:40,724 --> 00:10:41,600 Ano? 129 00:10:41,725 --> 00:10:44,353 FBI. Chceme s vámi mluvit. 130 00:10:52,486 --> 00:10:54,905 Pamatujete si, kde jste byla 6. srpna? 131 00:10:57,699 --> 00:10:59,242 Proč bych měla? 132 00:10:59,368 --> 00:11:03,121 V ten den byl propuštěn Carl Rogers. 133 00:11:03,246 --> 00:11:05,332 Pomáhala jsem otci s balením. 134 00:11:05,457 --> 00:11:07,876 - Jen vy a otec? - Ano. 135 00:11:07,876 --> 00:11:12,047 Muselo vás to pořádně vytočit, že Rogers vyšel od soudu bez trestu. 136 00:11:14,508 --> 00:11:18,804 Poslal na mě nájemného vraha. Samozřejmě mě to nepotěšilo. 137 00:11:18,929 --> 00:11:22,349 A co Honey Chandlerová? Měla vztek? 138 00:11:24,309 --> 00:11:26,436 Všichni jsme měli vztek. 139 00:11:26,561 --> 00:11:29,356 O tři týdny později, v noci 25. srpna, 140 00:11:29,356 --> 00:11:31,942 vybuchlo v South Bay benzinové potrubí. 141 00:11:35,487 --> 00:11:36,863 Nehoda? 142 00:11:36,988 --> 00:11:38,448 Někdo ho vyhodil do vzduchu. 143 00:11:39,449 --> 00:11:44,121 O tom nic nevím. Byl někdo zraněn? 144 00:11:44,329 --> 00:11:47,290 - Pamatujete si, kde jste tu noc byla? - Ne. 145 00:11:48,333 --> 00:11:51,586 Pár dní nato byl zavražděn Rogers. 146 00:11:52,254 --> 00:11:55,424 - Je v tom spojitost? - Myslíme si to. 147 00:12:00,178 --> 00:12:04,099 Víte, kde byl váš otec v tu noc, kdy došlo k explozi? 148 00:12:05,475 --> 00:12:06,810 Nemám ponětí. 149 00:12:08,979 --> 00:12:11,898 - Měli byste se ho zeptat sami. - Zkoušeli jsme to. 150 00:12:14,776 --> 00:12:16,069 On vám to neřekl? 151 00:12:16,194 --> 00:12:17,612 Domácí terorismus? 152 00:12:20,115 --> 00:12:21,783 Taky bych mlčel jako hrob. 153 00:12:24,119 --> 00:12:26,371 Už jsem vám toho pověděla dost. 154 00:12:27,664 --> 00:12:29,875 Jablko nepadá daleko od stromu. 155 00:12:30,125 --> 00:12:31,334 Vyprovodím vás. 156 00:12:44,431 --> 00:12:49,060 Přemisťovali mě do nové cely. Dozorci mě chvíli 157 00:12:51,104 --> 00:12:54,566 nechali na chodbě samotného. 158 00:12:57,486 --> 00:13:00,780 Vyskočilo na mě čtyři nebo pět chlapů 159 00:13:03,074 --> 00:13:04,993 a dali mi pořádnou nakládačku. 160 00:13:05,702 --> 00:13:07,496 Zakročili ti dozorci? 161 00:13:08,788 --> 00:13:10,540 Dali si hezky na čas. 162 00:13:14,544 --> 00:13:17,839 - Taky si přisadili. - Bachaři se na tom podíleli? 163 00:13:21,218 --> 00:13:24,930 Jsem přece vrah šerifovy ženy. Že jo? 164 00:13:30,185 --> 00:13:31,436 Vyřeším to. 165 00:13:32,229 --> 00:13:33,522 Zavoláte Louise? 166 00:13:35,023 --> 00:13:37,359 Řekněte jí, že jsem v pořádku. 167 00:13:37,609 --> 00:13:38,568 Jistě. 168 00:13:57,921 --> 00:13:58,755 Ahoj, Mads. 169 00:13:58,880 --> 00:14:01,216 Právě mě vyslýchala FBI. V práci. 170 00:14:02,676 --> 00:14:03,885 Jsi tam? 171 00:14:04,010 --> 00:14:06,513 - Jsem na odchodu. - Park De Longpre. 172 00:14:06,513 --> 00:14:07,847 Za patnáct minut. 173 00:14:11,851 --> 00:14:14,396 - Detektiv Ellis. - Mike, autoservis. 174 00:14:14,521 --> 00:14:16,815 - Je to auto opravené? - Ještě jsem nezačal. 175 00:14:16,815 --> 00:14:20,360 Doufám, že parťák našel svůj dárek, ale zapomněl vrátit klíče. 176 00:14:21,111 --> 00:14:22,946 - Dárek? - Pro dceru k narozeninám. 177 00:14:22,946 --> 00:14:26,700 Nejdřív mi je musíte vrátit. Zítra jsem chtěl udělat nátěr. 178 00:14:26,700 --> 00:14:30,036 To je hňup. Zavolám mu. 179 00:14:30,161 --> 00:14:32,872 Ať je hodí do schránky. Už zavíráme. 180 00:14:32,998 --> 00:14:34,082 Jo, vyřídím. 181 00:14:40,964 --> 00:14:41,840 Tati. 182 00:14:42,841 --> 00:14:46,386 - Řekls, že jde o promáčklý nárazník. - To jsou jen modřiny od airbagu. 183 00:14:48,305 --> 00:14:51,433 Je pravda, co říkala FBI? 184 00:14:51,558 --> 00:14:54,644 Neměli bychom se scházet. Když tě přinutí svědčit... 185 00:14:54,644 --> 00:14:57,105 To potrubí. Rogers. Je něco z toho pravda? 186 00:14:57,230 --> 00:14:59,316 - Nemusíš se bát. - Právě že jo. 187 00:15:02,027 --> 00:15:03,945 - Pověz mi pravdu. - Nemůžu. 188 00:15:03,945 --> 00:15:08,033 Mrzí mě to, nemůžu. Je to pro tvoje dobro. 189 00:15:09,993 --> 00:15:13,496 Rozumím. Ne, vážně. 190 00:15:15,123 --> 00:15:16,958 Myslím, že jsem dostala odpověď. 191 00:15:18,793 --> 00:15:20,837 Prostě dělej, co musíš. 192 00:15:20,962 --> 00:15:22,922 Musím tě chránit. 193 00:15:28,511 --> 00:15:32,182 Vážím si toho, ale opravdu o mě nemusíš pečovat. 194 00:15:32,307 --> 00:15:35,518 Zelený čaj pomáhá proti zánětu. 195 00:15:37,896 --> 00:15:39,564 Jak se cítíš? 196 00:15:39,564 --> 00:15:41,441 - Rozlámaný. - Jo. 197 00:15:44,944 --> 00:15:47,322 Další práce pro toho samého chlápka? 198 00:15:48,239 --> 00:15:49,240 Jo. 199 00:15:50,742 --> 00:15:53,745 - Riskantní? - Ne. 200 00:15:53,870 --> 00:15:57,540 Včerejší večer byl výjimka, která potvrzuje pravidlo. 201 00:15:57,540 --> 00:16:00,085 Tomuhle jsem nikdy nerozuměla. 202 00:16:00,085 --> 00:16:03,296 Copak výjimka pravidlo nevyvrací? 203 00:16:03,421 --> 00:16:04,756 To dává smysl. 204 00:16:04,881 --> 00:16:07,217 Tohle je nezáživná práce. 205 00:16:07,217 --> 00:16:10,637 Rychlé přiblížení a vylepšení videozáznamu 206 00:16:10,637 --> 00:16:13,473 a pak vyhledání jedné fakturační adresy. 207 00:16:13,473 --> 00:16:14,724 Bezpečné a nudné. 208 00:16:16,309 --> 00:16:19,646 - To je detektivní práce. - Jo, otrava. 209 00:16:19,771 --> 00:16:24,109 To sotva. Tak akčního hackera jsem ještě nepotkala. 210 00:16:24,609 --> 00:16:27,445 Jsem muž mnoha zájmů a talentů. 211 00:16:28,571 --> 00:16:31,074 Všechno, co děláš, je legální? 212 00:16:31,199 --> 00:16:33,785 Řekl bych, že taková šedá zóna. 213 00:16:34,994 --> 00:16:36,705 Mám ráda šedou zónu. 214 00:16:37,789 --> 00:16:38,665 Jasně. 215 00:16:43,128 --> 00:16:47,132 Tohle dokládá, že Ellis a Long byli v motelu tu noc, kdy byl James zavražděn. 216 00:16:47,257 --> 00:16:50,301 Kde je spojitost s Lexi Parksovou? 217 00:16:50,427 --> 00:16:53,680 Dr. Schubert koupil své ženě luxusní hodinky 218 00:16:53,680 --> 00:16:56,307 - a pak jí je odcizil. - Aby splatil dluhy. 219 00:16:56,307 --> 00:16:59,436 - Ellis a Long. - Prodali hodinky Nguyenovým. 220 00:16:59,686 --> 00:17:03,356 Vince Harrick je koupil pro svou ženu Lexi Parksovou. 221 00:17:03,356 --> 00:17:06,401 - Chce je nechat opravit. - Zjišťuje, že jsou kradené. 222 00:17:06,401 --> 00:17:08,153 Vyhrožuje jim auditem, 223 00:17:08,153 --> 00:17:11,448 který by odkryl jejich kšefty s Ellisem a Longem. 224 00:17:11,448 --> 00:17:12,907 Ti to nemohou dopustit. 225 00:17:13,032 --> 00:17:16,453 Zavraždí Lexi Parksovou a narafičí to na Davida Fostera. 226 00:17:16,578 --> 00:17:20,540 Kvůli tomu ale musí zabít Jamese Allena, který je jeho alibi. 227 00:17:20,665 --> 00:17:24,502 A co DNA na místě činu? Na těle Lexi Parksové i uvnitř něj. 228 00:17:24,627 --> 00:17:28,256 Můžeme dokázat, že během znásilnění a vraždy byl Foster na míle daleko, 229 00:17:28,256 --> 00:17:31,718 ale jak vysvětlit tu DNA? 230 00:17:31,718 --> 00:17:35,305 - Stále čekám na analýzu stop. - Držím palce. 231 00:17:49,360 --> 00:17:51,863 Maddie dnes na stanici vyslýchala FBI. 232 00:17:51,863 --> 00:17:54,115 - Co jim řekla? - O ničem neví. 233 00:17:54,240 --> 00:17:56,409 To je dobře. Rozhazují sítě. 234 00:17:56,409 --> 00:17:58,912 Nechci, aby tím utrpěla i její kariéra. 235 00:17:58,912 --> 00:18:01,539 K tomu nedojde. Věř mi. 236 00:18:05,877 --> 00:18:09,088 V Belize je teď 23 stupňů. 237 00:18:09,756 --> 00:18:11,466 23 stupňů je teď tady. 238 00:18:12,884 --> 00:18:14,093 Jde po nás. 239 00:18:15,595 --> 00:18:16,888 Jak moc jsme odkrytí? 240 00:18:17,013 --> 00:18:21,184 Řekněme to takhle. Cítím, že mi hoří koudel u prdele. 241 00:18:22,101 --> 00:18:23,269 Tak co uděláme? 242 00:18:24,562 --> 00:18:26,105 Všechno musí jít stranou. 243 00:18:36,658 --> 00:18:39,953 Ctihodnosti, David Foster má právo na bezpečí 244 00:18:39,953 --> 00:18:41,162 během čekání na soud. 245 00:18:41,287 --> 00:18:44,082 Ctihodnosti, byla to klasická potyčka... 246 00:18:44,207 --> 00:18:46,835 Napadli ho i dozorci. 247 00:18:46,960 --> 00:18:48,586 To je závažné obvinění. 248 00:18:48,711 --> 00:18:50,171 Vzhledem k tomu, kdo je oběť, 249 00:18:50,171 --> 00:18:52,799 a tomu, že vězeňskou službu jmenuje úřad šerifa, 250 00:18:52,799 --> 00:18:55,343 považuji obavy pana Fostera o bezpečí 251 00:18:55,343 --> 00:18:57,262 a strach z agresivní odplaty 252 00:18:57,262 --> 00:19:00,515 z rukou těch, kdo ho mají chránit, za opodstatněné. 253 00:19:03,017 --> 00:19:04,269 Pane Landrethe, 254 00:19:04,269 --> 00:19:08,064 nemáte k požadavku obhajoby výhrady, že ne? 255 00:19:08,940 --> 00:19:10,525 Ne, Ctihodnosti. 256 00:19:10,650 --> 00:19:14,028 Vydám příkaz, aby byl dán do ochranné vazby. 257 00:19:14,028 --> 00:19:16,990 Oddělení budou sdělena preventivní opatření, 258 00:19:16,990 --> 00:19:19,033 aby pan Foster během pobytu ve vazbě 259 00:19:19,033 --> 00:19:22,370 nedošel újmy, před přelíčením ani v jeho průběhu. 260 00:19:23,746 --> 00:19:25,748 Děkuji, Ctihodnosti. 261 00:19:27,333 --> 00:19:28,209 Mravnostní. 262 00:19:28,334 --> 00:19:30,837 Hledám detektiva Ellise. Je tam? 263 00:19:30,962 --> 00:19:31,921 Ne, je pryč. 264 00:19:32,046 --> 00:19:35,216 Sebral jsem prostitutku, která měla jeho vizitku. 265 00:19:35,216 --> 00:19:37,719 Jen se zdvořile ujišťuju, než sepíšu obvinění. 266 00:19:37,719 --> 00:19:41,306 Jsou s parťákem v Long Beach, dokončují tam hlášení pro DHS. 267 00:19:41,306 --> 00:19:42,473 Máte na něj číslo? 268 00:19:42,599 --> 00:19:45,393 Ano. Díky, kontaktuju ho sám. 269 00:20:17,592 --> 00:20:20,136 - Ano? - Dvě ženy. Vypadají jako společnice. 270 00:20:20,261 --> 00:20:22,764 - Jak to víš? - Jsou s klientem. 271 00:20:25,642 --> 00:20:28,436 Umístily do okna plyšového medvídka. 272 00:20:28,436 --> 00:20:31,898 Nějaký signál. Mají práci. Hlídej je. 273 00:20:31,898 --> 00:20:32,899 Provedu. 274 00:20:56,881 --> 00:20:59,384 - Doktor Schubert? - Čím posloužím? 275 00:20:59,509 --> 00:21:01,928 Harry Bosch. Vyšetřuji vraždy. 276 00:21:01,928 --> 00:21:04,681 Možná byste do nich mohl vnést světlo. 277 00:21:04,806 --> 00:21:07,684 - O co jde? - Lexi Parksová. 278 00:21:11,312 --> 00:21:13,606 Ani pro chirurga to není hezký pohled. 279 00:21:13,982 --> 00:21:15,191 Máme důvod se domnívat, 280 00:21:15,316 --> 00:21:18,069 že vám i vaší ženě může hrozit nebezpečí. 281 00:21:18,069 --> 00:21:20,571 Můžu jít dál a probrat to soukromě? 282 00:21:27,870 --> 00:21:29,956 - Je vaše žena doma? - Je v Napě. 283 00:21:43,803 --> 00:21:45,388 Nevadí, když to nahraju? 284 00:21:45,388 --> 00:21:46,764 Jistěže ne. Jak myslíte. 285 00:21:49,225 --> 00:21:52,895 Netuším, proč si myslíte, že s tím mám něco společného. 286 00:21:53,021 --> 00:21:53,980 Ale ano. 287 00:21:57,316 --> 00:21:59,736 Mám svou pověst a praxi. 288 00:21:59,861 --> 00:22:02,238 Po smrti vám to nebude moc platné, že? 289 00:22:02,238 --> 00:22:03,740 Když kápnete božskou, 290 00:22:03,740 --> 00:22:07,869 zajistím, aby se vyšetřování nedotklo vaší pověsti. 291 00:22:08,870 --> 00:22:09,954 Ellis a Long. 292 00:22:17,920 --> 00:22:19,630 Může za to jedna hloupá chyba. 293 00:22:22,175 --> 00:22:25,011 - Vyspal jsem se s pacientkou. - Kdy? 294 00:22:25,136 --> 00:22:29,891 Před pár lety. Byl jsem navštívit stálou klientku. 295 00:22:30,016 --> 00:22:31,184 Byla to léčka. 296 00:22:31,309 --> 00:22:33,394 Byla přitom její spolubydlící a... 297 00:22:35,354 --> 00:22:37,607 Věci nabraly rychlý spád a... 298 00:22:37,607 --> 00:22:41,277 Natočili video. Můžou to streamovat. 299 00:22:41,402 --> 00:22:43,529 O pár dní později přišli sem. 300 00:22:43,529 --> 00:22:45,073 Pustili mi to video. 301 00:22:45,073 --> 00:22:49,786 Řekli, že pokud jim nedám 100 tisíc, pošlou to mé ženě, 302 00:22:49,786 --> 00:22:53,956 kolegům a Kalifornskému výboru pro lékařskou etiku. 303 00:22:54,082 --> 00:22:56,793 - Pořád jim splácíte? - Každý měsíc 10 tisíc. 304 00:22:57,835 --> 00:23:01,506 Přivydělávám si návštěvami u klientů. Do hajzlu! 305 00:23:07,678 --> 00:23:09,430 Hele, koho tu máme. 306 00:23:09,764 --> 00:23:11,557 Tentokrát nám neunikne. 307 00:23:15,728 --> 00:23:17,146 911. Jaký máte problém? 308 00:23:17,271 --> 00:23:19,315 Tady George Schubert. Potřebuji pomoc. 309 00:23:19,315 --> 00:23:23,694 Adresa: 1110, Sierra Alta Way, West Hollywood. 310 00:23:23,694 --> 00:23:25,780 Snaží se sem vloupat dva ozbrojení muži. 311 00:23:25,905 --> 00:23:27,698 Zůstaňte prosím na telefonu. 312 00:23:36,207 --> 00:23:38,668 - Můžou být kdekoli. - Rozdělíme se? 313 00:23:38,876 --> 00:23:40,086 Půjdu první. 314 00:23:41,254 --> 00:23:42,380 Kam to jdeme? 315 00:23:45,049 --> 00:23:47,135 Dejte mi můj mobil. Běžte! 316 00:23:58,312 --> 00:23:59,856 Zůstaňte tu a zamkněte se. 317 00:23:59,856 --> 00:24:01,858 - Kam jdete vy? - Zjistím, kde jsou. 318 00:24:01,858 --> 00:24:04,360 - Nepřivoláte posily? - Nejsem polda. 319 00:24:04,610 --> 00:24:08,614 - Děláte si srandu? - Buďte zticha. Zamkněte sakra ty dveře. 320 00:24:53,075 --> 00:24:55,661 Nestřílejte, to jsem já! 321 00:24:55,786 --> 00:24:58,748 Uklidněte se. To je dobrý. 322 00:25:00,541 --> 00:25:02,335 Ten chlap mi řekl, že je polda. 323 00:25:04,754 --> 00:25:07,381 Všechno je v pořádku, Georgi. 324 00:25:11,010 --> 00:25:13,763 Přísahám, že jsem mu nic neřekl. 325 00:25:14,388 --> 00:25:17,475 Věřím vám. Nic se neděje. 326 00:25:18,976 --> 00:25:20,603 Jen pojďte dolů. 327 00:25:48,256 --> 00:25:51,342 Jsi v pasti, Ellisi. Policie je na cestě. 328 00:25:51,467 --> 00:25:52,510 Naser si, Boschi! 329 00:26:04,105 --> 00:26:05,273 Sakra. 330 00:26:12,780 --> 00:26:15,783 Zavolejte sanitku. Umírám. 331 00:26:18,160 --> 00:26:19,704 Tohle nepřežiješ. 332 00:26:22,331 --> 00:26:26,043 - Kam zdrhá Ellis? - Polib si. 333 00:26:30,298 --> 00:26:32,174 Ne všichni jsou práskači. 334 00:26:32,550 --> 00:26:34,552 Klidně si to opakuj, ty syčáku. 335 00:26:39,682 --> 00:26:41,183 Vychází jeden muž. 336 00:26:41,183 --> 00:26:43,978 Policista LAPD v penzi. Beze zbraně. 337 00:26:43,978 --> 00:26:46,272 Dávejte pozor, rychle! 338 00:26:48,357 --> 00:26:49,608 Otočte se. 339 00:26:57,491 --> 00:27:01,412 ŠERIF - STANICE WEST HOLLYWOOD 340 00:27:01,537 --> 00:27:05,291 Řekli, že pokud jim nedám 100 tisíc, pošlou to mé ženě. 341 00:27:06,917 --> 00:27:10,838 Jeho příběh je velmi zajímavý, ale těžko vyslýchat mrtvého muže. 342 00:27:10,963 --> 00:27:13,632 - Bosch na něj mohl mířit pistolí. - To jako vážně? 343 00:27:13,758 --> 00:27:18,012 Chtěli jste, ať vám dám vědět. Teď jsem vám skutečného vraha našel. 344 00:27:18,012 --> 00:27:20,264 Zatímco tu se mnou marníte čas, 345 00:27:20,264 --> 00:27:22,266 Ellis mizí někde v dáli. 346 00:27:23,517 --> 00:27:25,936 Dokud neskončíme, necháme si vaši zbraň. 347 00:27:26,062 --> 00:27:27,563 Dělejte sakra svou práci. 348 00:27:39,200 --> 00:27:42,078 Pořád máš ten bezpečný dům v Beachwood Canyonu? 349 00:27:42,203 --> 00:27:43,329 Ano. 350 00:27:43,454 --> 00:27:47,041 Než Ellis upláchne, bude chtít dokončit rozdělanou práci. 351 00:27:48,250 --> 00:27:50,086 Je ti k dispozici. 352 00:27:50,211 --> 00:27:52,296 Dáš Moovi adresu a klíče? 353 00:27:52,421 --> 00:27:54,131 Jistě. Pro koho to je? 354 00:27:54,131 --> 00:27:57,385 Pro Ellise a Longa pracovaly dvě prostitutky. 355 00:27:57,510 --> 00:27:59,720 A mohly by svědčit. 356 00:27:59,887 --> 00:28:03,182 Aspoň o vydírání. 357 00:28:03,307 --> 00:28:06,060 Nevadí mi to. Pokud si tam nerozjedou byznys. 358 00:28:06,185 --> 00:28:09,021 Rozumím. Určitě to zdůrazním. 359 00:28:09,021 --> 00:28:11,524 Žádní hosté. Díky. 360 00:28:18,823 --> 00:28:21,033 Žádné zprávy o Ellisovi. 361 00:28:21,033 --> 00:28:25,079 Ne. Jestli je chytrý, a to on je, tak je dávno pryč. 362 00:28:27,581 --> 00:28:29,125 A jeho zločinecký parťák? 363 00:28:29,250 --> 00:28:30,876 Pořád leží v kritickém stavu. 364 00:28:33,421 --> 00:28:36,882 Jaký máš pocit z toho, co se dneska stalo? 365 00:28:38,092 --> 00:28:39,510 O spaní mě to nepřipraví. 366 00:28:39,927 --> 00:28:43,097 Působí to trochu drsně. 367 00:28:43,597 --> 00:28:47,184 Nebuď tak empatická, Mads. Nezaslouží si to. 368 00:28:47,184 --> 00:28:48,644 Já vím. 369 00:28:53,149 --> 00:28:54,650 Ale je to hrozná představa. 370 00:28:56,694 --> 00:28:58,612 Snad se mi to nikdy nestane. 371 00:28:59,113 --> 00:29:00,489 Taky doufám. 372 00:29:06,620 --> 00:29:09,165 Před pár dny jsem mu asistovala. 373 00:29:09,290 --> 00:29:10,583 - Cože? - Ellisovi. 374 00:29:12,501 --> 00:29:17,465 Zařídil si, abych mu dělala parťačku při zátahu na kuplíře. 375 00:29:17,465 --> 00:29:18,799 Ten hajzl. 376 00:29:18,924 --> 00:29:20,217 Využil mě. 377 00:29:23,387 --> 00:29:27,016 Chtěl získat informace o tobě a případu Parksové. 378 00:29:28,142 --> 00:29:29,518 Ty za to nemůžeš, Mads. 379 00:29:31,687 --> 00:29:33,606 Nelhal bys mi, že ne? 380 00:29:36,233 --> 00:29:38,027 Ne, to ne. 381 00:29:39,570 --> 00:29:43,282 Ale jde o to... Jsou věci, které ti nemůžu říct. 382 00:29:43,407 --> 00:29:44,783 Jo, já vím. 383 00:29:44,909 --> 00:29:47,995 Ale nikdy bych ti nelhal. 384 00:29:50,998 --> 00:29:51,832 Já vím. 385 00:29:55,461 --> 00:29:58,881 Mrzí mě, že odnášíš moje problémy. 386 00:30:15,814 --> 00:30:16,941 Sakra. 387 00:30:20,861 --> 00:30:23,572 Buď hodnej. 388 00:30:27,117 --> 00:30:29,203 Bez brýlí to nepřečtu. 389 00:30:29,203 --> 00:30:31,539 Vy víte, co to je, Boschi. Otevřete. 390 00:30:34,250 --> 00:30:37,419 Blbečci. Pojď ke mně. 391 00:30:39,088 --> 00:30:40,339 No tak. 392 00:30:46,637 --> 00:30:48,806 FBI - TÝM PRO ZAJIŠTĚNÍ DŮKAZŮ 393 00:30:49,473 --> 00:30:50,933 Projděte všechno dvakrát. 394 00:30:55,145 --> 00:30:56,438 Raději odejděte. 395 00:30:56,730 --> 00:30:57,982 To bych asi neměl. 396 00:30:58,691 --> 00:31:01,068 Není to prosba. A odevzdejte telefon. 397 00:31:07,700 --> 00:31:11,328 Prosím, vraťte to zpět. Přestaňte. 398 00:31:11,453 --> 00:31:14,832 To jsou dokumenty z doby, kdy u mě paní Chandlerová ještě nebyla. 399 00:31:34,893 --> 00:31:36,895 Dobře. Napiš mi, až skončíte. 400 00:31:39,440 --> 00:31:43,569 - Už jsme s vámi skoro hotoví. - Nic tu není. Tohle je nesmysl. 401 00:31:43,569 --> 00:31:46,196 Nic tu nenajdete. Oba to víme. 402 00:31:46,322 --> 00:31:47,656 To se ještě uvidí. 403 00:32:01,712 --> 00:32:03,589 Martine, moc mě to mrzí. 404 00:32:05,633 --> 00:32:08,344 Moje pověst dnes dostala na frak, Honey. 405 00:32:08,469 --> 00:32:09,803 Napravím to. 406 00:32:10,888 --> 00:32:12,514 Nemyslím, že je to možné. 407 00:32:13,390 --> 00:32:16,602 Od začátku jsem tě varoval. 408 00:32:17,728 --> 00:32:21,482 Mám povinnost chránit to, co jsem tu vybudoval. 409 00:32:24,443 --> 00:32:25,653 Svoji firmu. 410 00:32:26,487 --> 00:32:28,989 Martine, prosím. 411 00:32:38,457 --> 00:32:41,293 Už se to vleče hodiny. Ani jeden dokument o Rogersovi. 412 00:32:42,544 --> 00:32:43,545 Trpělivost. 413 00:32:44,380 --> 00:32:46,090 Vypadá to, že je zničila. 414 00:32:50,552 --> 00:32:54,056 Hollywood, ohlašovací linka. Strážnice Boschová. 415 00:32:55,974 --> 00:32:58,102 National a Overland směrem na západ? 416 00:33:00,229 --> 00:33:01,605 Výborně, děkuji. 417 00:33:02,981 --> 00:33:05,150 Myslel jsem, že máš dneska volno. 418 00:33:05,150 --> 00:33:06,568 Pomáhám, jak to jde. 419 00:33:06,568 --> 00:33:09,238 S Ellisem. Výpomoc na telefonu se vždycky hodí. 420 00:33:13,158 --> 00:33:16,120 Hollywood, ohlašovací linka. Strážnice Boschová. 421 00:33:16,245 --> 00:33:18,163 Nějaká stopa? 422 00:33:19,289 --> 00:33:21,208 O Rogersovi zatím nic. 423 00:33:21,333 --> 00:33:24,002 Ještě zbývá pár regálů. Nepotrvá to dlouho. 424 00:33:24,920 --> 00:33:26,171 - Agentko Jamesová? - Ano. 425 00:33:26,797 --> 00:33:28,507 Tohle musí všichni slyšet. 426 00:33:31,802 --> 00:33:33,011 Zavolám vám. 427 00:33:33,137 --> 00:33:38,350 Špatné zprávy? Aslan? Jak jim teď zaplatíte? 428 00:33:38,350 --> 00:33:40,978 - O čem to mluví? - Sklapni. 429 00:33:41,103 --> 00:33:43,772 Můžete před těmi Rusy utéct, ale neschováte se. 430 00:33:43,772 --> 00:33:47,401 Nechoďte kolem horké kaše a povězte mi, o co vám jde. 431 00:33:48,402 --> 00:33:51,613 - Tohle na flešce nebylo. - Ta mrcha to před námi tutlala. 432 00:33:51,739 --> 00:33:54,116 Našla jsem to v záloze jejího osobního cloudu. 433 00:33:54,116 --> 00:33:58,495 Ona o té explozi potrubí věděla. Od začátku až do konce. 434 00:34:27,399 --> 00:34:29,067 Taky to můžeme pustit do médií. 435 00:34:52,674 --> 00:34:54,134 V příštím díle Bosch: Odkaz... 436 00:34:54,259 --> 00:34:57,638 Za maření spravedlnosti nevyjdete z vězení živá. 437 00:34:57,763 --> 00:34:59,389 Tohle jsou federálové. 438 00:34:59,389 --> 00:35:02,851 Uznají vinnými skoro 100 % obviněných. 439 00:35:02,976 --> 00:35:05,938 {\an8}Něco má za lubem. Nechci se od ní nechat ztrapnit. 440 00:35:05,938 --> 00:35:09,858 Je nevinný. Vy to víte, on to ví, všichni to tu víme. 441 00:35:09,983 --> 00:35:12,945 Odmítl jsi ochranu, zatímco Ellis běhá venku. 442 00:35:12,945 --> 00:35:15,781 Nikdo neví, co udělá příště. 443 00:35:15,781 --> 00:35:17,032 Pořád máš u sebe zbraň? 444 00:35:17,157 --> 00:35:21,078 Nedokážu vystoupit z jeho stínu. Vždycky se pohyboval na hraně. 445 00:35:21,078 --> 00:35:24,998 Mezi spravedlností a pomstou. 446 00:36:46,830 --> 00:36:48,832 Překlad titulků: Libor Zukal 447 00:36:48,832 --> 00:36:50,918 {\an8}Kreativní dohled Kristýna