1
00:00:06,006 --> 00:00:07,883
Viděli jste v Bosch: Odkaz...
2
00:00:09,301 --> 00:00:11,220
Slyšela jsi o té dvojnásobné vraždě?
3
00:00:11,220 --> 00:00:13,973
- Souvisí to s tvým případem?
- Šlapu jim na paty.
4
00:00:14,098 --> 00:00:16,225
- Držte se.
- Nevím, jestli to dokážu.
5
00:00:16,225 --> 00:00:18,602
Náš klient je nevinný. Vrah běhá venku.
6
00:00:18,728 --> 00:00:19,895
Ozvěte se, pokud ho najdete.
7
00:00:19,895 --> 00:00:22,189
Váš otec je skvělý detektiv.
8
00:00:22,189 --> 00:00:24,108
Věří ve Fosterovu nevinu?
9
00:00:24,233 --> 00:00:26,527
Vidí tam spojení s dalšími vraždami.
10
00:00:26,527 --> 00:00:27,445
Nepovídejte.
11
00:00:27,445 --> 00:00:30,781
Mají zkušenosti se sledováním.
Možná po mně jdou.
12
00:00:30,906 --> 00:00:33,367
Dej to zpátky.
Ať si myslí, že znají mou polohu.
13
00:00:33,701 --> 00:00:35,161
Znal jste Lexi Parksovou?
14
00:00:35,161 --> 00:00:38,748
Je hrozné, co se jí stalo.
Hodinky si u nás koupil doktor Schubert.
15
00:00:38,748 --> 00:00:39,957
Potřebuju jeho číslo.
16
00:00:39,957 --> 00:00:42,668
- Říkali jste na konci týdne.
- Rozmyslel jsem si to.
17
00:00:42,793 --> 00:00:46,672
Několikrát zatkli Jamese Allena.
Využívali ho jako informátora.
18
00:00:46,672 --> 00:00:48,507
Ty hodinky jsou klíčem ke všemu.
19
00:00:48,507 --> 00:00:51,719
- Paní Parksová?
- Manžel je u policie.
20
00:00:51,719 --> 00:00:54,263
Nikdy bychom nekoupili nic kradeného.
21
00:00:54,388 --> 00:00:55,514
Jednoduché jak facka.
22
00:00:57,933 --> 00:00:59,101
Co tu dělají?
23
00:00:59,101 --> 00:01:01,061
Není tam nic, co by je dovedlo k nám.
24
00:01:01,187 --> 00:01:02,563
Vážně to chceš riskovat?
25
00:01:02,688 --> 00:01:05,316
Dvojka za dvojkou.
Dva vrazi v hodinářství.
26
00:01:05,441 --> 00:01:07,318
Bouchnutí dvou dveří od auta v uličce.
27
00:01:07,443 --> 00:01:09,278
Chandlerovou zastavili dva poldové.
28
00:01:09,403 --> 00:01:10,237
Pojďme.
29
00:01:17,870 --> 00:01:19,580
Dvojka za dvojkou.
30
00:01:20,331 --> 00:01:21,832
Vin Scully mi chybí.
31
00:02:01,205 --> 00:02:03,040
Padáme odsud.
32
00:03:06,896 --> 00:03:09,148
BOSCH: ODKAZ
33
00:03:30,961 --> 00:03:34,840
Ahoj, jak se cítíš?
34
00:03:38,677 --> 00:03:40,429
Jako by mě přejel náklaďák.
35
00:03:42,765 --> 00:03:46,143
Jak to, že jsem na kapačce,
a tebe nechali jít?
36
00:03:46,143 --> 00:03:49,521
Měl jsi otřes mozku,
tak tě tu mají na pozorování.
37
00:03:53,108 --> 00:03:54,443
Pamatuješ si něco?
38
00:03:56,320 --> 00:04:00,240
Vypnutá světla. Řev jako od Harleye.
39
00:04:01,867 --> 00:04:03,035
Nadupané auto.
40
00:04:03,035 --> 00:04:05,913
Slyšel jsem, jak zrychlovalo,
než do nás vrazilo.
41
00:04:06,956 --> 00:04:09,208
- Žádná náhoda.
- Mohli jsme být mrtví.
42
00:04:09,333 --> 00:04:11,669
Myslím, že o tom jim šlo.
43
00:04:14,338 --> 00:04:16,548
- Stříbrné.
- Tys ho viděl?
44
00:04:17,549 --> 00:04:20,511
V zrcátku. Jenom záblesk.
45
00:04:23,097 --> 00:04:27,309
Rád bych zdůraznil,
že nás zachránilo moje elektroauto.
46
00:04:29,186 --> 00:04:30,270
Proč myslíš?
47
00:04:30,396 --> 00:04:35,234
Žádný benzin, žádný výbuch.
48
00:04:35,359 --> 00:04:37,820
To se děje jen ve filmech.
49
00:04:37,820 --> 00:04:41,615
- Určitě?
- Jo. Promiň, že ti beru iluze.
50
00:04:46,537 --> 00:04:47,830
V klidu odpočívej.
51
00:04:53,877 --> 00:04:55,337
Co to děláš?
52
00:04:57,965 --> 00:04:59,550
Trochu se tu zdržím.
53
00:05:01,468 --> 00:05:03,929
Radši pátrej, kdo v tom má prsty.
54
00:05:03,929 --> 00:05:05,889
Taky že jo.
55
00:05:05,889 --> 00:05:10,060
Jen tu s tebou chvíli posedím.
56
00:05:16,442 --> 00:05:19,194
FEDERÁLNÍ ÚŘAD
57
00:05:19,319 --> 00:05:20,821
Co ten váš informátor?
58
00:05:20,821 --> 00:05:23,615
Ramirez? Bezcenný. Asi ho prokoukli.
59
00:05:24,199 --> 00:05:26,702
Jo. Co bude náš další krok?
60
00:05:26,702 --> 00:05:29,705
Příkaz k prohlídce.
U Chandlerové doma i v kanceláři.
61
00:05:30,456 --> 00:05:31,373
Senzace.
62
00:05:31,498 --> 00:05:34,084
Federální prokurátor to konečně podepsal.
63
00:05:34,209 --> 00:05:37,588
- Radil jsem to od začátku.
- Povedlo se to.
64
00:05:37,588 --> 00:05:40,090
Všímejme si každého detailu,
než to půjde k soudu.
65
00:05:40,090 --> 00:05:41,425
A zatímco budeme čekat?
66
00:05:42,092 --> 00:05:43,719
Mám to promyšlené.
67
00:06:13,957 --> 00:06:14,875
Nějak málo.
68
00:06:15,000 --> 00:06:17,503
- To bys musela víc makat.
- Trhni si.
69
00:06:17,503 --> 00:06:19,213
- Pozor na jazyk.
- Sám si dej pozor.
70
00:06:19,338 --> 00:06:22,049
Jak vyzrálé. Jsi skoro tak stará jako já.
71
00:06:22,174 --> 00:06:26,261
O tom to možná je.
Už něco pamatuješ, kotě.
72
00:06:26,261 --> 00:06:29,598
Ne, vážně. Polib si.
73
00:06:30,682 --> 00:06:32,893
Večer si oťuknu jednoho naivku.
74
00:06:32,893 --> 00:06:36,772
Díky bohu, že ještě někdo
umí přiložit ruku k dílu.
75
00:06:36,897 --> 00:06:39,191
- Předveď se.
- Jako by to bylo možné.
76
00:06:41,985 --> 00:06:45,197
{\an8}-Kolik za to chcete?
- Dvanáct táců za všechno.
77
00:06:45,656 --> 00:06:47,533
{\an8}Nanejvýš osm.
78
00:06:47,658 --> 00:06:51,120
{\an8}Nemám čas se dohadovat. Patnáct.
79
00:06:52,162 --> 00:06:53,497
{\an8}Chceš jít na dvacet?
80
00:06:55,624 --> 00:06:56,667
{\an8}Dobře, dvanáct.
81
00:07:00,796 --> 00:07:02,589
{\an8}Kašlu na to. Patnáct.
82
00:07:02,714 --> 00:07:07,636
{\an8}Tohle video měli jako pojistku,
kdyby se něco zvrtlo.
83
00:07:08,720 --> 00:07:11,557
Asi nepočítali s tím, že je zabijí.
84
00:07:12,182 --> 00:07:14,685
Ten klient říkal,
že v noci, kdy James zmizel,
85
00:07:14,685 --> 00:07:16,436
slyšel před motelem hlučné auto.
86
00:07:17,604 --> 00:07:18,897
Stříbrný sporťák.
87
00:07:31,410 --> 00:07:32,494
Dobrej.
88
00:07:34,163 --> 00:07:36,874
Můj parťák sem včera večer přivezl fáro.
89
00:07:36,874 --> 00:07:39,710
Promáčknutej přední nárazník.
90
00:07:39,710 --> 00:07:41,378
Uřvanej stříbrnej sporťák.
91
00:07:41,503 --> 00:07:42,963
- Charger?
- Jo.
92
00:07:42,963 --> 00:07:46,008
Nechal jsem pod sedadlem
dárek pro dceru k narozkám.
93
00:07:46,133 --> 00:07:47,718
Ještě že nemám děti.
94
00:07:50,179 --> 00:07:53,640
- Nechte klíčky ve schránce, nebudu tady.
- Díky, kámo.
95
00:08:25,380 --> 00:08:28,425
ÚKLIDOVÁ SLUŽBA - FAKTURA
96
00:08:51,240 --> 00:08:52,824
Tak brzy zpátky?
97
00:08:52,824 --> 00:08:55,953
Potřebuju další záznamy
z vodárenské věže, pane Greene.
98
00:08:56,078 --> 00:08:59,414
- Jistě.
- V těchto termínech.
99
00:09:01,291 --> 00:09:06,713
Vydržte. Neměla byste
zájem o další náhrobek?
100
00:09:07,506 --> 00:09:08,715
Jeden je tak akorát.
101
00:09:11,051 --> 00:09:11,969
Omluvte mě.
102
00:09:14,096 --> 00:09:15,472
Ano, Matthewe?
103
00:09:17,099 --> 00:09:18,267
Kristepane!
104
00:09:20,852 --> 00:09:23,397
Hned tam jedu.
105
00:09:23,522 --> 00:09:24,606
Špatné zprávy?
106
00:09:24,731 --> 00:09:27,234
Najděte mi prosím ten záznam.
107
00:09:28,819 --> 00:09:31,613
Jen to, co chci. Nic dalšího.
108
00:09:32,948 --> 00:09:33,824
Jste si jistá?
109
00:09:36,326 --> 00:09:37,661
To je skvělá zpráva.
110
00:09:39,746 --> 00:09:41,748
Děkuji, Brendo. Nashle.
111
00:09:43,292 --> 00:09:45,252
Bosch vyvázl se škrábanci.
112
00:09:45,377 --> 00:09:49,298
Sakra. A co ten druhej?
113
00:09:49,423 --> 00:09:52,551
Pohmožděniny. Dneska
ho propustí z nemocnice.
114
00:10:02,978 --> 00:10:05,731
Vyřídíme si to s ním později.
115
00:10:05,856 --> 00:10:09,443
Říkala jsem ti o tom novém
střešním baru? V hotelu Pendry.
116
00:10:09,443 --> 00:10:11,236
Jo, stojí za to tam jít?
117
00:10:11,236 --> 00:10:15,073
Po práci někam vyrazíme
s Paulinou. Můžeš se přidat.
118
00:10:15,198 --> 00:10:18,994
- Bez Pereze?
- Nemá čas. Tak jaké to bylo?
119
00:10:18,994 --> 00:10:20,579
- Krásný výhled.
- Bezva.
120
00:10:20,704 --> 00:10:22,247
Drinky za dvacet babek.
121
00:10:22,372 --> 00:10:23,790
- Ouvej.
- Jo.
122
00:10:23,915 --> 00:10:26,126
S kým jsi byla?
123
00:10:27,377 --> 00:10:29,212
- V tom baru?
- Jo, v baru.
124
00:10:30,505 --> 00:10:32,632
To by ti nic neřeklo.
125
00:10:32,632 --> 00:10:34,968
Nepiješ přece sama, že?
126
00:10:35,093 --> 00:10:37,220
- Jistě že ne.
- To je varovný signál.
127
00:10:37,220 --> 00:10:39,264
Madeline Boschová?
128
00:10:40,724 --> 00:10:41,600
Ano?
129
00:10:41,725 --> 00:10:44,353
FBI. Chceme s vámi mluvit.
130
00:10:52,486 --> 00:10:54,905
Pamatujete si, kde jste byla 6. srpna?
131
00:10:57,699 --> 00:10:59,242
Proč bych měla?
132
00:10:59,368 --> 00:11:03,121
V ten den byl propuštěn Carl Rogers.
133
00:11:03,246 --> 00:11:05,332
Pomáhala jsem otci s balením.
134
00:11:05,457 --> 00:11:07,876
- Jen vy a otec?
- Ano.
135
00:11:07,876 --> 00:11:12,047
Muselo vás to pořádně vytočit,
že Rogers vyšel od soudu bez trestu.
136
00:11:14,508 --> 00:11:18,804
Poslal na mě nájemného vraha.
Samozřejmě mě to nepotěšilo.
137
00:11:18,929 --> 00:11:22,349
A co Honey Chandlerová? Měla vztek?
138
00:11:24,309 --> 00:11:26,436
Všichni jsme měli vztek.
139
00:11:26,561 --> 00:11:29,356
O tři týdny později, v noci 25. srpna,
140
00:11:29,356 --> 00:11:31,942
vybuchlo v South Bay benzinové potrubí.
141
00:11:35,487 --> 00:11:36,863
Nehoda?
142
00:11:36,988 --> 00:11:38,448
Někdo ho vyhodil do vzduchu.
143
00:11:39,449 --> 00:11:44,121
O tom nic nevím. Byl někdo zraněn?
144
00:11:44,329 --> 00:11:47,290
- Pamatujete si, kde jste tu noc byla?
- Ne.
145
00:11:48,333 --> 00:11:51,586
Pár dní nato byl zavražděn Rogers.
146
00:11:52,254 --> 00:11:55,424
- Je v tom spojitost?
- Myslíme si to.
147
00:12:00,178 --> 00:12:04,099
Víte, kde byl váš otec
v tu noc, kdy došlo k explozi?
148
00:12:05,475 --> 00:12:06,810
Nemám ponětí.
149
00:12:08,979 --> 00:12:11,898
- Měli byste se ho zeptat sami.
- Zkoušeli jsme to.
150
00:12:14,776 --> 00:12:16,069
On vám to neřekl?
151
00:12:16,194 --> 00:12:17,612
Domácí terorismus?
152
00:12:20,115 --> 00:12:21,783
Taky bych mlčel jako hrob.
153
00:12:24,119 --> 00:12:26,371
Už jsem vám toho pověděla dost.
154
00:12:27,664 --> 00:12:29,875
Jablko nepadá daleko od stromu.
155
00:12:30,125 --> 00:12:31,334
Vyprovodím vás.
156
00:12:44,431 --> 00:12:49,060
Přemisťovali mě do nové cely.
Dozorci mě chvíli
157
00:12:51,104 --> 00:12:54,566
nechali na chodbě samotného.
158
00:12:57,486 --> 00:13:00,780
Vyskočilo na mě čtyři nebo pět chlapů
159
00:13:03,074 --> 00:13:04,993
a dali mi pořádnou nakládačku.
160
00:13:05,702 --> 00:13:07,496
Zakročili ti dozorci?
161
00:13:08,788 --> 00:13:10,540
Dali si hezky na čas.
162
00:13:14,544 --> 00:13:17,839
- Taky si přisadili.
- Bachaři se na tom podíleli?
163
00:13:21,218 --> 00:13:24,930
Jsem přece vrah šerifovy ženy. Že jo?
164
00:13:30,185 --> 00:13:31,436
Vyřeším to.
165
00:13:32,229 --> 00:13:33,522
Zavoláte Louise?
166
00:13:35,023 --> 00:13:37,359
Řekněte jí, že jsem v pořádku.
167
00:13:37,609 --> 00:13:38,568
Jistě.
168
00:13:57,921 --> 00:13:58,755
Ahoj, Mads.
169
00:13:58,880 --> 00:14:01,216
Právě mě vyslýchala FBI. V práci.
170
00:14:02,676 --> 00:14:03,885
Jsi tam?
171
00:14:04,010 --> 00:14:06,513
- Jsem na odchodu.
- Park De Longpre.
172
00:14:06,513 --> 00:14:07,847
Za patnáct minut.
173
00:14:11,851 --> 00:14:14,396
- Detektiv Ellis.
- Mike, autoservis.
174
00:14:14,521 --> 00:14:16,815
- Je to auto opravené?
- Ještě jsem nezačal.
175
00:14:16,815 --> 00:14:20,360
Doufám, že parťák našel
svůj dárek, ale zapomněl vrátit klíče.
176
00:14:21,111 --> 00:14:22,946
- Dárek?
- Pro dceru k narozeninám.
177
00:14:22,946 --> 00:14:26,700
Nejdřív mi je musíte vrátit.
Zítra jsem chtěl udělat nátěr.
178
00:14:26,700 --> 00:14:30,036
To je hňup. Zavolám mu.
179
00:14:30,161 --> 00:14:32,872
Ať je hodí do schránky. Už zavíráme.
180
00:14:32,998 --> 00:14:34,082
Jo, vyřídím.
181
00:14:40,964 --> 00:14:41,840
Tati.
182
00:14:42,841 --> 00:14:46,386
- Řekls, že jde o promáčklý nárazník.
- To jsou jen modřiny od airbagu.
183
00:14:48,305 --> 00:14:51,433
Je pravda, co říkala FBI?
184
00:14:51,558 --> 00:14:54,644
Neměli bychom se scházet.
Když tě přinutí svědčit...
185
00:14:54,644 --> 00:14:57,105
To potrubí. Rogers. Je něco z toho pravda?
186
00:14:57,230 --> 00:14:59,316
- Nemusíš se bát.
- Právě že jo.
187
00:15:02,027 --> 00:15:03,945
- Pověz mi pravdu.
- Nemůžu.
188
00:15:03,945 --> 00:15:08,033
Mrzí mě to, nemůžu. Je to pro tvoje dobro.
189
00:15:09,993 --> 00:15:13,496
Rozumím. Ne, vážně.
190
00:15:15,123 --> 00:15:16,958
Myslím, že jsem dostala odpověď.
191
00:15:18,793 --> 00:15:20,837
Prostě dělej, co musíš.
192
00:15:20,962 --> 00:15:22,922
Musím tě chránit.
193
00:15:28,511 --> 00:15:32,182
Vážím si toho, ale opravdu
o mě nemusíš pečovat.
194
00:15:32,307 --> 00:15:35,518
Zelený čaj pomáhá proti zánětu.
195
00:15:37,896 --> 00:15:39,564
Jak se cítíš?
196
00:15:39,564 --> 00:15:41,441
- Rozlámaný.
- Jo.
197
00:15:44,944 --> 00:15:47,322
Další práce pro toho samého chlápka?
198
00:15:48,239 --> 00:15:49,240
Jo.
199
00:15:50,742 --> 00:15:53,745
- Riskantní?
- Ne.
200
00:15:53,870 --> 00:15:57,540
Včerejší večer byl výjimka,
která potvrzuje pravidlo.
201
00:15:57,540 --> 00:16:00,085
Tomuhle jsem nikdy nerozuměla.
202
00:16:00,085 --> 00:16:03,296
Copak výjimka pravidlo nevyvrací?
203
00:16:03,421 --> 00:16:04,756
To dává smysl.
204
00:16:04,881 --> 00:16:07,217
Tohle je nezáživná práce.
205
00:16:07,217 --> 00:16:10,637
Rychlé přiblížení a vylepšení videozáznamu
206
00:16:10,637 --> 00:16:13,473
a pak vyhledání jedné fakturační adresy.
207
00:16:13,473 --> 00:16:14,724
Bezpečné a nudné.
208
00:16:16,309 --> 00:16:19,646
- To je detektivní práce.
- Jo, otrava.
209
00:16:19,771 --> 00:16:24,109
To sotva. Tak akčního hackera
jsem ještě nepotkala.
210
00:16:24,609 --> 00:16:27,445
Jsem muž mnoha zájmů a talentů.
211
00:16:28,571 --> 00:16:31,074
Všechno, co děláš, je legální?
212
00:16:31,199 --> 00:16:33,785
Řekl bych, že taková šedá zóna.
213
00:16:34,994 --> 00:16:36,705
Mám ráda šedou zónu.
214
00:16:37,789 --> 00:16:38,665
Jasně.
215
00:16:43,128 --> 00:16:47,132
Tohle dokládá, že Ellis a Long byli
v motelu tu noc, kdy byl James zavražděn.
216
00:16:47,257 --> 00:16:50,301
Kde je spojitost s Lexi Parksovou?
217
00:16:50,427 --> 00:16:53,680
Dr. Schubert koupil
své ženě luxusní hodinky
218
00:16:53,680 --> 00:16:56,307
- a pak jí je odcizil.
- Aby splatil dluhy.
219
00:16:56,307 --> 00:16:59,436
- Ellis a Long.
- Prodali hodinky Nguyenovým.
220
00:16:59,686 --> 00:17:03,356
Vince Harrick je koupil
pro svou ženu Lexi Parksovou.
221
00:17:03,356 --> 00:17:06,401
- Chce je nechat opravit.
- Zjišťuje, že jsou kradené.
222
00:17:06,401 --> 00:17:08,153
Vyhrožuje jim auditem,
223
00:17:08,153 --> 00:17:11,448
který by odkryl jejich kšefty
s Ellisem a Longem.
224
00:17:11,448 --> 00:17:12,907
Ti to nemohou dopustit.
225
00:17:13,032 --> 00:17:16,453
Zavraždí Lexi Parksovou
a narafičí to na Davida Fostera.
226
00:17:16,578 --> 00:17:20,540
Kvůli tomu ale musí zabít
Jamese Allena, který je jeho alibi.
227
00:17:20,665 --> 00:17:24,502
A co DNA na místě činu?
Na těle Lexi Parksové i uvnitř něj.
228
00:17:24,627 --> 00:17:28,256
Můžeme dokázat, že během znásilnění
a vraždy byl Foster na míle daleko,
229
00:17:28,256 --> 00:17:31,718
ale jak vysvětlit tu DNA?
230
00:17:31,718 --> 00:17:35,305
- Stále čekám na analýzu stop.
- Držím palce.
231
00:17:49,360 --> 00:17:51,863
Maddie dnes na stanici vyslýchala FBI.
232
00:17:51,863 --> 00:17:54,115
- Co jim řekla?
- O ničem neví.
233
00:17:54,240 --> 00:17:56,409
To je dobře. Rozhazují sítě.
234
00:17:56,409 --> 00:17:58,912
Nechci, aby tím utrpěla i její kariéra.
235
00:17:58,912 --> 00:18:01,539
K tomu nedojde. Věř mi.
236
00:18:05,877 --> 00:18:09,088
V Belize je teď 23 stupňů.
237
00:18:09,756 --> 00:18:11,466
23 stupňů je teď tady.
238
00:18:12,884 --> 00:18:14,093
Jde po nás.
239
00:18:15,595 --> 00:18:16,888
Jak moc jsme odkrytí?
240
00:18:17,013 --> 00:18:21,184
Řekněme to takhle.
Cítím, že mi hoří koudel u prdele.
241
00:18:22,101 --> 00:18:23,269
Tak co uděláme?
242
00:18:24,562 --> 00:18:26,105
Všechno musí jít stranou.
243
00:18:36,658 --> 00:18:39,953
Ctihodnosti, David Foster
má právo na bezpečí
244
00:18:39,953 --> 00:18:41,162
během čekání na soud.
245
00:18:41,287 --> 00:18:44,082
Ctihodnosti, byla to klasická potyčka...
246
00:18:44,207 --> 00:18:46,835
Napadli ho i dozorci.
247
00:18:46,960 --> 00:18:48,586
To je závažné obvinění.
248
00:18:48,711 --> 00:18:50,171
Vzhledem k tomu, kdo je oběť,
249
00:18:50,171 --> 00:18:52,799
a tomu, že vězeňskou službu
jmenuje úřad šerifa,
250
00:18:52,799 --> 00:18:55,343
považuji obavy pana Fostera o bezpečí
251
00:18:55,343 --> 00:18:57,262
a strach z agresivní odplaty
252
00:18:57,262 --> 00:19:00,515
z rukou těch, kdo ho
mají chránit, za opodstatněné.
253
00:19:03,017 --> 00:19:04,269
Pane Landrethe,
254
00:19:04,269 --> 00:19:08,064
nemáte k požadavku
obhajoby výhrady, že ne?
255
00:19:08,940 --> 00:19:10,525
Ne, Ctihodnosti.
256
00:19:10,650 --> 00:19:14,028
Vydám příkaz,
aby byl dán do ochranné vazby.
257
00:19:14,028 --> 00:19:16,990
Oddělení budou
sdělena preventivní opatření,
258
00:19:16,990 --> 00:19:19,033
aby pan Foster během pobytu ve vazbě
259
00:19:19,033 --> 00:19:22,370
nedošel újmy,
před přelíčením ani v jeho průběhu.
260
00:19:23,746 --> 00:19:25,748
Děkuji, Ctihodnosti.
261
00:19:27,333 --> 00:19:28,209
Mravnostní.
262
00:19:28,334 --> 00:19:30,837
Hledám detektiva Ellise. Je tam?
263
00:19:30,962 --> 00:19:31,921
Ne, je pryč.
264
00:19:32,046 --> 00:19:35,216
Sebral jsem prostitutku,
která měla jeho vizitku.
265
00:19:35,216 --> 00:19:37,719
Jen se zdvořile ujišťuju,
než sepíšu obvinění.
266
00:19:37,719 --> 00:19:41,306
Jsou s parťákem v Long Beach,
dokončují tam hlášení pro DHS.
267
00:19:41,306 --> 00:19:42,473
Máte na něj číslo?
268
00:19:42,599 --> 00:19:45,393
Ano. Díky, kontaktuju ho sám.
269
00:20:17,592 --> 00:20:20,136
- Ano?
- Dvě ženy. Vypadají jako společnice.
270
00:20:20,261 --> 00:20:22,764
- Jak to víš?
- Jsou s klientem.
271
00:20:25,642 --> 00:20:28,436
Umístily do okna plyšového medvídka.
272
00:20:28,436 --> 00:20:31,898
Nějaký signál. Mají práci. Hlídej je.
273
00:20:31,898 --> 00:20:32,899
Provedu.
274
00:20:56,881 --> 00:20:59,384
- Doktor Schubert?
- Čím posloužím?
275
00:20:59,509 --> 00:21:01,928
Harry Bosch. Vyšetřuji vraždy.
276
00:21:01,928 --> 00:21:04,681
Možná byste do nich mohl vnést světlo.
277
00:21:04,806 --> 00:21:07,684
- O co jde?
- Lexi Parksová.
278
00:21:11,312 --> 00:21:13,606
Ani pro chirurga to není hezký pohled.
279
00:21:13,982 --> 00:21:15,191
Máme důvod se domnívat,
280
00:21:15,316 --> 00:21:18,069
že vám i vaší ženě může hrozit nebezpečí.
281
00:21:18,069 --> 00:21:20,571
Můžu jít dál a probrat to soukromě?
282
00:21:27,870 --> 00:21:29,956
- Je vaše žena doma?
- Je v Napě.
283
00:21:43,803 --> 00:21:45,388
Nevadí, když to nahraju?
284
00:21:45,388 --> 00:21:46,764
Jistěže ne. Jak myslíte.
285
00:21:49,225 --> 00:21:52,895
Netuším, proč si myslíte,
že s tím mám něco společného.
286
00:21:53,021 --> 00:21:53,980
Ale ano.
287
00:21:57,316 --> 00:21:59,736
Mám svou pověst a praxi.
288
00:21:59,861 --> 00:22:02,238
Po smrti vám to nebude moc platné, že?
289
00:22:02,238 --> 00:22:03,740
Když kápnete božskou,
290
00:22:03,740 --> 00:22:07,869
zajistím, aby se vyšetřování
nedotklo vaší pověsti.
291
00:22:08,870 --> 00:22:09,954
Ellis a Long.
292
00:22:17,920 --> 00:22:19,630
Může za to jedna hloupá chyba.
293
00:22:22,175 --> 00:22:25,011
- Vyspal jsem se s pacientkou.
- Kdy?
294
00:22:25,136 --> 00:22:29,891
Před pár lety.
Byl jsem navštívit stálou klientku.
295
00:22:30,016 --> 00:22:31,184
Byla to léčka.
296
00:22:31,309 --> 00:22:33,394
Byla přitom její spolubydlící a...
297
00:22:35,354 --> 00:22:37,607
Věci nabraly rychlý spád a...
298
00:22:37,607 --> 00:22:41,277
Natočili video. Můžou to streamovat.
299
00:22:41,402 --> 00:22:43,529
O pár dní později přišli sem.
300
00:22:43,529 --> 00:22:45,073
Pustili mi to video.
301
00:22:45,073 --> 00:22:49,786
Řekli, že pokud jim nedám 100 tisíc,
pošlou to mé ženě,
302
00:22:49,786 --> 00:22:53,956
kolegům a Kalifornskému výboru
pro lékařskou etiku.
303
00:22:54,082 --> 00:22:56,793
- Pořád jim splácíte?
- Každý měsíc 10 tisíc.
304
00:22:57,835 --> 00:23:01,506
Přivydělávám si
návštěvami u klientů. Do hajzlu!
305
00:23:07,678 --> 00:23:09,430
Hele, koho tu máme.
306
00:23:09,764 --> 00:23:11,557
Tentokrát nám neunikne.
307
00:23:15,728 --> 00:23:17,146
911. Jaký máte problém?
308
00:23:17,271 --> 00:23:19,315
Tady George Schubert. Potřebuji pomoc.
309
00:23:19,315 --> 00:23:23,694
Adresa: 1110, Sierra Alta Way,
West Hollywood.
310
00:23:23,694 --> 00:23:25,780
Snaží se sem vloupat dva ozbrojení muži.
311
00:23:25,905 --> 00:23:27,698
Zůstaňte prosím na telefonu.
312
00:23:36,207 --> 00:23:38,668
- Můžou být kdekoli.
- Rozdělíme se?
313
00:23:38,876 --> 00:23:40,086
Půjdu první.
314
00:23:41,254 --> 00:23:42,380
Kam to jdeme?
315
00:23:45,049 --> 00:23:47,135
Dejte mi můj mobil. Běžte!
316
00:23:58,312 --> 00:23:59,856
Zůstaňte tu a zamkněte se.
317
00:23:59,856 --> 00:24:01,858
- Kam jdete vy?
- Zjistím, kde jsou.
318
00:24:01,858 --> 00:24:04,360
- Nepřivoláte posily?
- Nejsem polda.
319
00:24:04,610 --> 00:24:08,614
- Děláte si srandu?
- Buďte zticha. Zamkněte sakra ty dveře.
320
00:24:53,075 --> 00:24:55,661
Nestřílejte, to jsem já!
321
00:24:55,786 --> 00:24:58,748
Uklidněte se. To je dobrý.
322
00:25:00,541 --> 00:25:02,335
Ten chlap mi řekl, že je polda.
323
00:25:04,754 --> 00:25:07,381
Všechno je v pořádku, Georgi.
324
00:25:11,010 --> 00:25:13,763
Přísahám, že jsem mu nic neřekl.
325
00:25:14,388 --> 00:25:17,475
Věřím vám. Nic se neděje.
326
00:25:18,976 --> 00:25:20,603
Jen pojďte dolů.
327
00:25:48,256 --> 00:25:51,342
Jsi v pasti, Ellisi. Policie je na cestě.
328
00:25:51,467 --> 00:25:52,510
Naser si, Boschi!
329
00:26:04,105 --> 00:26:05,273
Sakra.
330
00:26:12,780 --> 00:26:15,783
Zavolejte sanitku. Umírám.
331
00:26:18,160 --> 00:26:19,704
Tohle nepřežiješ.
332
00:26:22,331 --> 00:26:26,043
- Kam zdrhá Ellis?
- Polib si.
333
00:26:30,298 --> 00:26:32,174
Ne všichni jsou práskači.
334
00:26:32,550 --> 00:26:34,552
Klidně si to opakuj, ty syčáku.
335
00:26:39,682 --> 00:26:41,183
Vychází jeden muž.
336
00:26:41,183 --> 00:26:43,978
Policista LAPD v penzi. Beze zbraně.
337
00:26:43,978 --> 00:26:46,272
Dávejte pozor, rychle!
338
00:26:48,357 --> 00:26:49,608
Otočte se.
339
00:26:57,491 --> 00:27:01,412
ŠERIF - STANICE WEST HOLLYWOOD
340
00:27:01,537 --> 00:27:05,291
Řekli, že pokud jim nedám 100 tisíc,
pošlou to mé ženě.
341
00:27:06,917 --> 00:27:10,838
Jeho příběh je velmi zajímavý,
ale těžko vyslýchat mrtvého muže.
342
00:27:10,963 --> 00:27:13,632
- Bosch na něj mohl mířit pistolí.
- To jako vážně?
343
00:27:13,758 --> 00:27:18,012
Chtěli jste, ať vám dám vědět.
Teď jsem vám skutečného vraha našel.
344
00:27:18,012 --> 00:27:20,264
Zatímco tu se mnou marníte čas,
345
00:27:20,264 --> 00:27:22,266
Ellis mizí někde v dáli.
346
00:27:23,517 --> 00:27:25,936
Dokud neskončíme, necháme si vaši zbraň.
347
00:27:26,062 --> 00:27:27,563
Dělejte sakra svou práci.
348
00:27:39,200 --> 00:27:42,078
Pořád máš ten bezpečný dům
v Beachwood Canyonu?
349
00:27:42,203 --> 00:27:43,329
Ano.
350
00:27:43,454 --> 00:27:47,041
Než Ellis upláchne,
bude chtít dokončit rozdělanou práci.
351
00:27:48,250 --> 00:27:50,086
Je ti k dispozici.
352
00:27:50,211 --> 00:27:52,296
Dáš Moovi adresu a klíče?
353
00:27:52,421 --> 00:27:54,131
Jistě. Pro koho to je?
354
00:27:54,131 --> 00:27:57,385
Pro Ellise a Longa
pracovaly dvě prostitutky.
355
00:27:57,510 --> 00:27:59,720
A mohly by svědčit.
356
00:27:59,887 --> 00:28:03,182
Aspoň o vydírání.
357
00:28:03,307 --> 00:28:06,060
Nevadí mi to.
Pokud si tam nerozjedou byznys.
358
00:28:06,185 --> 00:28:09,021
Rozumím. Určitě to zdůrazním.
359
00:28:09,021 --> 00:28:11,524
Žádní hosté. Díky.
360
00:28:18,823 --> 00:28:21,033
Žádné zprávy o Ellisovi.
361
00:28:21,033 --> 00:28:25,079
Ne. Jestli je chytrý,
a to on je, tak je dávno pryč.
362
00:28:27,581 --> 00:28:29,125
A jeho zločinecký parťák?
363
00:28:29,250 --> 00:28:30,876
Pořád leží v kritickém stavu.
364
00:28:33,421 --> 00:28:36,882
Jaký máš pocit z toho, co se dneska stalo?
365
00:28:38,092 --> 00:28:39,510
O spaní mě to nepřipraví.
366
00:28:39,927 --> 00:28:43,097
Působí to trochu drsně.
367
00:28:43,597 --> 00:28:47,184
Nebuď tak empatická, Mads.
Nezaslouží si to.
368
00:28:47,184 --> 00:28:48,644
Já vím.
369
00:28:53,149 --> 00:28:54,650
Ale je to hrozná představa.
370
00:28:56,694 --> 00:28:58,612
Snad se mi to nikdy nestane.
371
00:28:59,113 --> 00:29:00,489
Taky doufám.
372
00:29:06,620 --> 00:29:09,165
Před pár dny jsem mu asistovala.
373
00:29:09,290 --> 00:29:10,583
- Cože?
- Ellisovi.
374
00:29:12,501 --> 00:29:17,465
Zařídil si, abych mu dělala
parťačku při zátahu na kuplíře.
375
00:29:17,465 --> 00:29:18,799
Ten hajzl.
376
00:29:18,924 --> 00:29:20,217
Využil mě.
377
00:29:23,387 --> 00:29:27,016
Chtěl získat informace
o tobě a případu Parksové.
378
00:29:28,142 --> 00:29:29,518
Ty za to nemůžeš, Mads.
379
00:29:31,687 --> 00:29:33,606
Nelhal bys mi, že ne?
380
00:29:36,233 --> 00:29:38,027
Ne, to ne.
381
00:29:39,570 --> 00:29:43,282
Ale jde o to...
Jsou věci, které ti nemůžu říct.
382
00:29:43,407 --> 00:29:44,783
Jo, já vím.
383
00:29:44,909 --> 00:29:47,995
Ale nikdy bych ti nelhal.
384
00:29:50,998 --> 00:29:51,832
Já vím.
385
00:29:55,461 --> 00:29:58,881
Mrzí mě, že odnášíš moje problémy.
386
00:30:15,814 --> 00:30:16,941
Sakra.
387
00:30:20,861 --> 00:30:23,572
Buď hodnej.
388
00:30:27,117 --> 00:30:29,203
Bez brýlí to nepřečtu.
389
00:30:29,203 --> 00:30:31,539
Vy víte, co to je, Boschi. Otevřete.
390
00:30:34,250 --> 00:30:37,419
Blbečci. Pojď ke mně.
391
00:30:39,088 --> 00:30:40,339
No tak.
392
00:30:46,637 --> 00:30:48,806
FBI - TÝM PRO ZAJIŠTĚNÍ DŮKAZŮ
393
00:30:49,473 --> 00:30:50,933
Projděte všechno dvakrát.
394
00:30:55,145 --> 00:30:56,438
Raději odejděte.
395
00:30:56,730 --> 00:30:57,982
To bych asi neměl.
396
00:30:58,691 --> 00:31:01,068
Není to prosba. A odevzdejte telefon.
397
00:31:07,700 --> 00:31:11,328
Prosím, vraťte to zpět. Přestaňte.
398
00:31:11,453 --> 00:31:14,832
To jsou dokumenty z doby,
kdy u mě paní Chandlerová ještě nebyla.
399
00:31:34,893 --> 00:31:36,895
Dobře. Napiš mi, až skončíte.
400
00:31:39,440 --> 00:31:43,569
- Už jsme s vámi skoro hotoví.
- Nic tu není. Tohle je nesmysl.
401
00:31:43,569 --> 00:31:46,196
Nic tu nenajdete. Oba to víme.
402
00:31:46,322 --> 00:31:47,656
To se ještě uvidí.
403
00:32:01,712 --> 00:32:03,589
Martine, moc mě to mrzí.
404
00:32:05,633 --> 00:32:08,344
Moje pověst dnes dostala na frak, Honey.
405
00:32:08,469 --> 00:32:09,803
Napravím to.
406
00:32:10,888 --> 00:32:12,514
Nemyslím, že je to možné.
407
00:32:13,390 --> 00:32:16,602
Od začátku jsem tě varoval.
408
00:32:17,728 --> 00:32:21,482
Mám povinnost chránit to,
co jsem tu vybudoval.
409
00:32:24,443 --> 00:32:25,653
Svoji firmu.
410
00:32:26,487 --> 00:32:28,989
Martine, prosím.
411
00:32:38,457 --> 00:32:41,293
Už se to vleče hodiny.
Ani jeden dokument o Rogersovi.
412
00:32:42,544 --> 00:32:43,545
Trpělivost.
413
00:32:44,380 --> 00:32:46,090
Vypadá to, že je zničila.
414
00:32:50,552 --> 00:32:54,056
Hollywood, ohlašovací linka.
Strážnice Boschová.
415
00:32:55,974 --> 00:32:58,102
National a Overland směrem na západ?
416
00:33:00,229 --> 00:33:01,605
Výborně, děkuji.
417
00:33:02,981 --> 00:33:05,150
Myslel jsem, že máš dneska volno.
418
00:33:05,150 --> 00:33:06,568
Pomáhám, jak to jde.
419
00:33:06,568 --> 00:33:09,238
S Ellisem. Výpomoc
na telefonu se vždycky hodí.
420
00:33:13,158 --> 00:33:16,120
Hollywood, ohlašovací linka.
Strážnice Boschová.
421
00:33:16,245 --> 00:33:18,163
Nějaká stopa?
422
00:33:19,289 --> 00:33:21,208
O Rogersovi zatím nic.
423
00:33:21,333 --> 00:33:24,002
Ještě zbývá pár regálů.
Nepotrvá to dlouho.
424
00:33:24,920 --> 00:33:26,171
- Agentko Jamesová?
- Ano.
425
00:33:26,797 --> 00:33:28,507
Tohle musí všichni slyšet.
426
00:33:31,802 --> 00:33:33,011
Zavolám vám.
427
00:33:33,137 --> 00:33:38,350
Špatné zprávy? Aslan?
Jak jim teď zaplatíte?
428
00:33:38,350 --> 00:33:40,978
- O čem to mluví?
- Sklapni.
429
00:33:41,103 --> 00:33:43,772
Můžete před těmi Rusy utéct,
ale neschováte se.
430
00:33:43,772 --> 00:33:47,401
Nechoďte kolem horké kaše
a povězte mi, o co vám jde.
431
00:33:48,402 --> 00:33:51,613
- Tohle na flešce nebylo.
- Ta mrcha to před námi tutlala.
432
00:33:51,739 --> 00:33:54,116
Našla jsem to v záloze
jejího osobního cloudu.
433
00:33:54,116 --> 00:33:58,495
Ona o té explozi potrubí věděla.
Od začátku až do konce.
434
00:34:27,399 --> 00:34:29,067
Taky to můžeme pustit do médií.
435
00:34:52,674 --> 00:34:54,134
V příštím díle Bosch: Odkaz...
436
00:34:54,259 --> 00:34:57,638
Za maření spravedlnosti
nevyjdete z vězení živá.
437
00:34:57,763 --> 00:34:59,389
Tohle jsou federálové.
438
00:34:59,389 --> 00:35:02,851
Uznají vinnými skoro 100 % obviněných.
439
00:35:02,976 --> 00:35:05,938
{\an8}Něco má za lubem.
Nechci se od ní nechat ztrapnit.
440
00:35:05,938 --> 00:35:09,858
Je nevinný. Vy to víte,
on to ví, všichni to tu víme.
441
00:35:09,983 --> 00:35:12,945
Odmítl jsi ochranu,
zatímco Ellis běhá venku.
442
00:35:12,945 --> 00:35:15,781
Nikdo neví, co udělá příště.
443
00:35:15,781 --> 00:35:17,032
Pořád máš u sebe zbraň?
444
00:35:17,157 --> 00:35:21,078
Nedokážu vystoupit z jeho stínu.
Vždycky se pohyboval na hraně.
445
00:35:21,078 --> 00:35:24,998
Mezi spravedlností a pomstou.
446
00:36:46,830 --> 00:36:48,832
Překlad titulků: Libor Zukal
447
00:36:48,832 --> 00:36:50,918
{\an8}Kreativní dohled Kristýna