1 00:00:06,006 --> 00:00:07,883 Tidligere i Bosch: Legacy... 2 00:00:09,301 --> 00:00:11,220 Har du hørt om dobbeltmordet? 3 00:00:11,220 --> 00:00:13,973 - Er det forbundet med din sag? - Jeg er for tæt på. 4 00:00:14,098 --> 00:00:16,225 - Vær stærk. - Jeg ved ikke, om jeg kan. 5 00:00:16,225 --> 00:00:18,602 Han er uskyldig. Morderen er på fri fod. 6 00:00:18,728 --> 00:00:19,895 Finder du ham, sig til. 7 00:00:19,895 --> 00:00:22,189 Din far er en dygtig efterforsker. 8 00:00:22,189 --> 00:00:24,108 Tror han, David Foster er uskyldig? 9 00:00:24,233 --> 00:00:26,527 Han tror, det er forbundet med andre drab. 10 00:00:26,527 --> 00:00:27,445 Nå, for pokker. 11 00:00:27,445 --> 00:00:30,781 De er dygtige til overvågning. Måske overvåger de mig. 12 00:00:30,906 --> 00:00:33,367 Sæt den tilbage, så de ikke opdager noget. 13 00:00:33,701 --> 00:00:35,161 Kendte du Lexi Parks? 14 00:00:35,161 --> 00:00:38,748 Det var forfærdeligt. Dr. Schubert købte uret af os. 15 00:00:38,748 --> 00:00:39,957 Hans nummer, tak. 16 00:00:39,957 --> 00:00:42,668 - Du sagde sidst på ugen. - Jeg ombestemte mig. 17 00:00:42,793 --> 00:00:46,672 De anholdt James Allen flere gange. De brugte ham som meddeler. 18 00:00:46,672 --> 00:00:48,507 Uret er centralt i sagen. 19 00:00:48,507 --> 00:00:51,719 - Fru Parks? - Min mand er politimand. 20 00:00:51,719 --> 00:00:54,263 Vi ville aldrig købe hælervarer. 21 00:00:54,388 --> 00:00:55,514 Alt for nemt. 22 00:00:57,933 --> 00:00:59,101 Hvorfor er de her? 23 00:00:59,101 --> 00:01:01,061 Intet kan spores tilbage til os. 24 00:01:01,187 --> 00:01:02,563 Vil du tage chancen? 25 00:01:02,688 --> 00:01:05,316 Toere er vilde. To mordere hos urmageren. 26 00:01:05,441 --> 00:01:07,318 To bildøre smækker i gyden. 27 00:01:07,443 --> 00:01:09,278 To betjente, der stoppede Chandler. 28 00:01:09,403 --> 00:01:10,237 Kør. 29 00:01:17,870 --> 00:01:19,580 Toere er vilde. 30 00:01:20,331 --> 00:01:21,832 Jeg savner Vin Scully. 31 00:02:01,205 --> 00:02:03,040 Lad os komme væk. 32 00:03:30,961 --> 00:03:34,840 Hej. Hvordan har du det? 33 00:03:38,677 --> 00:03:40,429 Som om jeg blev ramt af en bil. 34 00:03:42,765 --> 00:03:46,143 Hvorfor er jeg tilsluttet et drop, men du kan bare gå? 35 00:03:46,143 --> 00:03:49,521 Du har hjernerystelse. De vil beholde dig til observation. 36 00:03:53,108 --> 00:03:54,443 Husker du noget? 37 00:03:56,320 --> 00:04:00,240 Ingen forlygter. Brølede som en Harley. 38 00:04:01,867 --> 00:04:03,035 Muskelbil. 39 00:04:03,035 --> 00:04:05,913 Jeg hørte den accelerere, lige før den ramte os. 40 00:04:06,956 --> 00:04:09,208 - Ingen ulykke. - Vi kunne være døde. 41 00:04:09,333 --> 00:04:11,669 Jeg tror, det var tanken. 42 00:04:14,338 --> 00:04:16,548 - Sølvfarvet. - Så du den? 43 00:04:17,549 --> 00:04:20,511 I bakspejlet. Bare et glimt. 44 00:04:23,097 --> 00:04:27,309 Jeg vil i øvrigt gerne påpege, at min elbil reddede os. 45 00:04:29,186 --> 00:04:30,270 Hvad mener du? 46 00:04:30,396 --> 00:04:35,234 Ingen benzintank. Ingen benzin, ingen ildkugle. 47 00:04:35,359 --> 00:04:37,820 Ja, det sker kun i filmene. 48 00:04:37,820 --> 00:04:41,615 - Er du sikker? - Beklager, jeg fratager dig illusionen. 49 00:04:46,537 --> 00:04:47,830 Nu skal du hvile dig. 50 00:04:53,877 --> 00:04:55,337 Hvad laver du? 51 00:04:57,965 --> 00:04:59,550 Jeg bliver her lidt. 52 00:05:01,468 --> 00:05:03,929 Find hellere ud af, hvem der står bag. 53 00:05:03,929 --> 00:05:05,889 Det skal jeg nok. 54 00:05:05,889 --> 00:05:10,060 Jeg vil bare sidde her hos dig et stykke tid. 55 00:05:16,442 --> 00:05:19,194 FØDERAL BYGNING 56 00:05:19,319 --> 00:05:20,821 Hvad med meddeleren? 57 00:05:20,821 --> 00:05:23,615 Ramirez? Værdiløs. Vi tror, han er blevet opdaget. 58 00:05:24,199 --> 00:05:26,702 Ja. Hvad er vores næste skridt? 59 00:05:26,702 --> 00:05:29,705 Ransagningskendelse. Til Chandlers hus og kontor. 60 00:05:30,456 --> 00:05:31,373 Fantastisk. 61 00:05:31,498 --> 00:05:34,084 Vicestatsadvokaten har endelig skrevet under. 62 00:05:34,209 --> 00:05:37,588 - Jeg sagde jo, det var det bedste træk. - Nu er det sådan. 63 00:05:37,588 --> 00:05:40,090 Nu venter vi bare på dommeren. 64 00:05:40,090 --> 00:05:41,425 Og mens vi venter? 65 00:05:42,092 --> 00:05:43,719 Det har jeg tænkt over. 66 00:06:13,957 --> 00:06:14,875 Lidt let. 67 00:06:15,000 --> 00:06:17,503 - Vil du have mere, arbejd mere. - Fuck dig. 68 00:06:17,503 --> 00:06:19,213 - Var din mund. - I lige måde. 69 00:06:19,338 --> 00:06:22,049 Meget modent. Du er næsten lige så gammel som mig. 70 00:06:22,174 --> 00:06:26,261 Det er måske problemet. Du er ved at være halvgammel. 71 00:06:26,261 --> 00:06:29,598 Jeg mener det. Fuck dig. 72 00:06:30,682 --> 00:06:32,893 Jeg har et lovende emne i aften. 73 00:06:32,893 --> 00:06:36,772 Godt, at nogen her stadig tror på den protestantiske arbejdsmoral. 74 00:06:36,897 --> 00:06:39,191 - Imponer ham. - Som om det er muligt. 75 00:06:41,985 --> 00:06:45,197 {\an8}-Hvad vil du have for det? - 12.000 for partiet. 76 00:06:45,656 --> 00:06:47,533 {\an8}Det er højst otte værd. 77 00:06:47,658 --> 00:06:51,120 {\an8}Jeg har ikke tid til at prutte. Femten. 78 00:06:52,162 --> 00:06:53,497 {\an8}Skal vi sige 20? 79 00:06:55,624 --> 00:06:56,667 {\an8}Okay, tolv. 80 00:07:00,796 --> 00:07:02,589 {\an8}For fanden. Femten. 81 00:07:02,714 --> 00:07:07,636 {\an8}Videoen var deres forsikringspolice, hvis tingene gik skævt. 82 00:07:08,720 --> 00:07:11,557 De regnede nok ikke med at blive dræbt. 83 00:07:12,182 --> 00:07:14,685 John hørte en muskelbil på motellet, 84 00:07:14,685 --> 00:07:16,436 den aften James forsvandt. 85 00:07:17,604 --> 00:07:18,897 En sølvfarvet muskelbil. 86 00:07:31,410 --> 00:07:32,494 Hej. 87 00:07:34,163 --> 00:07:36,874 Min partner afleverede vores bil i går aftes. 88 00:07:36,874 --> 00:07:39,710 Mindre biluheld, ødelagt forende. 89 00:07:39,710 --> 00:07:41,378 Sølvfarvet muskelbil, larm. 90 00:07:41,503 --> 00:07:42,963 - Chargeren? - Ja. 91 00:07:42,963 --> 00:07:46,008 Jeg glemte min datters fødselsdagsgave under sædet. 92 00:07:46,133 --> 00:07:47,718 Godt, jeg ikke har børn. 93 00:07:50,179 --> 00:07:53,640 - Bare læg dem i kassen, jeg er her ikke. - Tak, min ven. 94 00:08:25,380 --> 00:08:28,425 RENGØRINGSSERVICE - FAKTURA 95 00:08:51,240 --> 00:08:52,824 Tilbage allerede? 96 00:08:52,824 --> 00:08:55,953 Jeg skal bruge optagelserne fra vandtårnet, hr. Green. 97 00:08:56,078 --> 00:08:59,414 - Selvfølgelig. - Det er datoerne. 98 00:09:01,291 --> 00:09:06,713 Der går lige lidt. Kan jeg interessere dig i en gravsten mere? 99 00:09:07,506 --> 00:09:08,715 En er nok. 100 00:09:11,051 --> 00:09:11,969 Undskyld. 101 00:09:14,096 --> 00:09:15,472 Ja, Matthew? 102 00:09:17,099 --> 00:09:18,267 Nej da! 103 00:09:20,852 --> 00:09:23,397 Jeg kommer, så snart jeg kan. 104 00:09:23,522 --> 00:09:24,606 Dårlige nyheder? 105 00:09:24,731 --> 00:09:27,234 Om du bare vil finde optagelserne, tak. 106 00:09:28,819 --> 00:09:31,613 Bare, hvad jeg bad om denne gang. 107 00:09:32,948 --> 00:09:33,824 Er du sikker? 108 00:09:36,326 --> 00:09:37,661 Det er vidunderligt. 109 00:09:39,746 --> 00:09:41,748 Tak, Brenda. Farvel. 110 00:09:43,292 --> 00:09:45,252 Bosch gik derfra med småskrammer. 111 00:09:45,377 --> 00:09:49,298 Pis. Hvad med den anden fyr? 112 00:09:49,423 --> 00:09:52,551 Forslået. Han bliver udskrevet i dag. 113 00:10:02,978 --> 00:10:05,731 Vi tager os af ham senere. 114 00:10:05,856 --> 00:10:09,443 Sagde jeg, at jeg prøvede den nye bar? Pendry Hotel? 115 00:10:09,443 --> 00:10:11,236 Er det værd at tjekke den ud? 116 00:10:11,236 --> 00:10:15,073 Paulina og jeg er der efter vagten, hvis du vil med. 117 00:10:15,198 --> 00:10:18,994 - Ingen Perez? - Optaget. Hvordan var det? 118 00:10:18,994 --> 00:10:20,579 - Fantastisk udsigt. - Godt. 119 00:10:20,704 --> 00:10:22,247 Drinksene koster 20 dollars. 120 00:10:22,372 --> 00:10:23,790 - Av. - Ja. 121 00:10:23,915 --> 00:10:26,126 Hvem var du sammen med? 122 00:10:27,377 --> 00:10:29,212 - På baren? - Ja, på baren. 123 00:10:30,505 --> 00:10:32,632 Ingen særlig. 124 00:10:32,632 --> 00:10:34,968 Du drikker ikke alene, vel? 125 00:10:35,093 --> 00:10:37,220 - Nej da. - Det er et advarselssignal. 126 00:10:37,220 --> 00:10:39,264 Madeline Bosch? 127 00:10:40,724 --> 00:10:41,600 Ja? 128 00:10:41,725 --> 00:10:44,353 FBI. Vi vil gerne tale med dig. 129 00:10:52,486 --> 00:10:54,905 Kan du huske, hvor du var den 6. august? 130 00:10:57,699 --> 00:10:59,242 Hvorfor skulle jeg det? 131 00:10:59,368 --> 00:11:03,121 Det er den dag, Carl Rogers blev løsladt. 132 00:11:03,246 --> 00:11:05,332 Jeg hjalp min far med at pakke. 133 00:11:05,457 --> 00:11:07,876 - Kun dig og din far? - Ja. 134 00:11:07,876 --> 00:11:12,047 Det må have gjort dig vred, at Rogers kunne forlade retten ustraffet. 135 00:11:14,508 --> 00:11:18,804 Han hyrede en lejemorder til at dræbe mig. Selvfølgelig var jeg ikke glad. 136 00:11:18,929 --> 00:11:22,349 Hvad med Honey Chandler? Var hun vred? 137 00:11:24,309 --> 00:11:26,436 Vi var alle vrede. 138 00:11:26,561 --> 00:11:29,356 Tre uger senere, den 25. august, 139 00:11:29,356 --> 00:11:31,942 eksploderede en olierørledning i South Bay. 140 00:11:35,487 --> 00:11:36,863 En ulykke? 141 00:11:36,988 --> 00:11:38,448 Nogen sprængte den i luften. 142 00:11:39,449 --> 00:11:44,121 Jeg ved ikke noget om det. Kom nogen noget til? 143 00:11:44,329 --> 00:11:47,290 - Ved du, hvor du var den aften? - Nej. 144 00:11:48,333 --> 00:11:51,586 Rogers blev myrdet nogle dage senere. 145 00:11:52,254 --> 00:11:55,424 - Er der en forbindelse? - Det tror vi. 146 00:12:00,178 --> 00:12:04,099 Ved du, hvor din far var den nat, rørledningen blev eksploderede? 147 00:12:05,475 --> 00:12:06,810 Ingen anelse. 148 00:12:08,979 --> 00:12:11,898 - Måske skulle I spørge ham selv. - Vi prøvede. 149 00:12:14,776 --> 00:12:16,069 Har han ikke sagt det? 150 00:12:16,194 --> 00:12:17,612 Indenlandsk terrorisme? 151 00:12:20,115 --> 00:12:21,783 Jeg ville også holde kæft. 152 00:12:24,119 --> 00:12:26,371 Jeg er vist færdig med at besvare spørgsmål. 153 00:12:27,664 --> 00:12:29,875 Sin far op ad dage. 154 00:12:30,125 --> 00:12:31,334 Jeg viser jer ud. 155 00:12:44,431 --> 00:12:49,060 De flyttede mig til en ny celle, og vagterne 156 00:12:51,104 --> 00:12:54,566 efterlod mig alene i gangen et øjeblik. 157 00:12:57,486 --> 00:13:00,780 Fire-fem fyre sprang på mig, 158 00:13:03,074 --> 00:13:04,993 og de tævede mig ret grundigt. 159 00:13:05,702 --> 00:13:07,496 Greb vagterne ind? 160 00:13:08,788 --> 00:13:10,540 De var længe om det. 161 00:13:14,544 --> 00:13:17,839 - De slog mig også. - Deltog vagterne? 162 00:13:21,218 --> 00:13:24,930 Det var mig, der myrdede en sherifs kone. Det husker du nok? 163 00:13:30,185 --> 00:13:31,436 Jeg ordner det. 164 00:13:32,229 --> 00:13:33,522 Ringer du til Louise? 165 00:13:35,023 --> 00:13:37,359 Fortæl hende, at jeg er okay. 166 00:13:37,609 --> 00:13:38,568 Selvfølgelig. 167 00:13:57,921 --> 00:13:58,755 Hej, Mads. 168 00:13:58,880 --> 00:14:01,216 FBI har lige afhørt mig. På arbejde. 169 00:14:02,676 --> 00:14:03,885 Er du der stadig? 170 00:14:04,010 --> 00:14:06,513 - Jeg går nu. - De Longpre. 171 00:14:06,513 --> 00:14:07,847 Et kvarter. 172 00:14:11,851 --> 00:14:14,396 - Kriminalbetjent Ellis. - Mike, Byens garage. 173 00:14:14,521 --> 00:14:16,815 - Er bilen klar? - Jeg er ikke begyndt. 174 00:14:16,815 --> 00:14:20,360 Jeg håber, din partner fandt gaven, men han tog nøglerne med. 175 00:14:21,111 --> 00:14:22,946 - Gave? - Til barnets fødselsdag. 176 00:14:22,946 --> 00:14:26,700 Jeg kan ikke arbejde på den, før jeg får dem igen. 177 00:14:26,700 --> 00:14:30,036 Fjols. Jeg ringer til ham. 178 00:14:30,161 --> 00:14:32,872 bare bed ham smide dem i kassen. Vi lukker nu. 179 00:14:32,998 --> 00:14:34,082 Det skal jeg nok. 180 00:14:40,964 --> 00:14:41,840 Far. 181 00:14:42,841 --> 00:14:46,386 - Du sagde, det var ingenting. - Blå mærker. Jeg har det fint. 182 00:14:48,305 --> 00:14:51,433 Det, FBI, sagde, er det sandt? 183 00:14:51,558 --> 00:14:54,644 Vi burde ikke mødes. Hvis de beder dig vidne... 184 00:14:54,644 --> 00:14:57,105 Rørledningen. Rogers. Er det sandt? 185 00:14:57,230 --> 00:14:59,316 - Vær ikke bekymret. - Jamen det er jeg. 186 00:15:02,027 --> 00:15:03,945 - Sig sandheden. - Det kan jeg ikke. 187 00:15:03,945 --> 00:15:08,033 Det kan jeg desværre ikke. Det er til dit eget bedste. 188 00:15:09,993 --> 00:15:13,496 Det forstår jeg godt. Jo, det gør jeg virkelig. 189 00:15:15,123 --> 00:15:16,958 Det besvarer vist mit spørgsmål. 190 00:15:18,793 --> 00:15:20,837 Gør, hvad du er nødt til. 191 00:15:20,962 --> 00:15:22,922 Jeg er nødt til at beskytte dig. 192 00:15:28,511 --> 00:15:32,182 Det er sødt af dig, men du behøver ikke tage dig af mig. 193 00:15:32,307 --> 00:15:35,518 Det er grøn te. Det hjælper med inflammationen. 194 00:15:37,896 --> 00:15:39,564 Hvordan har du det? 195 00:15:39,564 --> 00:15:41,441 - Jeg er øm. - Nå?. 196 00:15:44,944 --> 00:15:47,322 Er det et andet job for den samme mand? 197 00:15:48,239 --> 00:15:49,240 Jep. 198 00:15:50,742 --> 00:15:53,745 - Farligt? - Nej. 199 00:15:53,870 --> 00:15:57,540 I går aftes var undtagelsen, der beviser reglen. 200 00:15:57,540 --> 00:16:00,085 Jeg har aldrig forstået det udtryk. 201 00:16:00,085 --> 00:16:03,296 Hvis der er en undtagelse, modbeviser det ikke reglen? 202 00:16:03,421 --> 00:16:04,756 Det skulle man tro. 203 00:16:04,881 --> 00:16:07,217 Det er bare almindelige opgaver. 204 00:16:07,217 --> 00:16:10,637 En hurtig redigering af nogle videooptagelser, 205 00:16:10,637 --> 00:16:13,473 og jeg skal finde en adresse ud fra en faktura. 206 00:16:13,473 --> 00:16:14,724 Sikkert og kedeligt. 207 00:16:16,309 --> 00:16:19,646 - Det er rigtigt detektivarbejde. - Ja, trivielt. 208 00:16:19,771 --> 00:16:24,109 Næppe. Du bevæger dig mere ude i verden end nogen anden hacker, jeg kender. 209 00:16:24,609 --> 00:16:27,445 Jeg er en mand med mange interesser og talenter. 210 00:16:28,571 --> 00:16:31,074 Er alt det, du laver for ham, lovligt? 211 00:16:31,199 --> 00:16:33,785 Altså, det er jo nok en gråzone. 212 00:16:34,994 --> 00:16:36,705 Jeg kan godt lide gråzoner. 213 00:16:37,789 --> 00:16:38,665 Tydeligvis. 214 00:16:43,128 --> 00:16:47,132 Optagelsen viser, at Ellis og Long var ved James' motel på mordaftenen. 215 00:16:47,257 --> 00:16:50,301 Hvor er forbindelsen til Lexi Parks? 216 00:16:50,427 --> 00:16:53,680 Dr. Schubert køber et fint ur til sin kone, 217 00:16:53,680 --> 00:16:56,307 - hvorpå han stjæler det. - For at betale gæld. 218 00:16:56,307 --> 00:16:59,436 - Ellis og Long. - De sælger uret til Nguyen-brødrene. 219 00:16:59,686 --> 00:17:03,356 Vince Harrick køber uret til sin kone, Lexi Parks. 220 00:17:03,356 --> 00:17:06,401 - Det skal til reparation. - Opdager, det er stjålet. 221 00:17:06,401 --> 00:17:08,153 Hun truer dem med en revision, 222 00:17:08,153 --> 00:17:11,448 som ville afsløre aftalen mellem dem og Ellis og Long. 223 00:17:11,448 --> 00:17:12,907 Som ikke kan lade det ske. 224 00:17:13,032 --> 00:17:16,453 Så de dræber Lexi Parks og gør David Foster til mistænkt. 225 00:17:16,578 --> 00:17:20,540 For at gøre det dræber de James Allen. Fosters alibi. 226 00:17:20,665 --> 00:17:24,502 Hvad med DNA'et på gerningsstedet? På og i Lexi Parks' lig? 227 00:17:24,627 --> 00:17:28,256 Vi kan bevise, at Foster var langt væk, da hun blev myrdet. 228 00:17:28,256 --> 00:17:31,718 men hvordan forklarer vi hans DNA på gerningsstedet? 229 00:17:31,718 --> 00:17:35,305 - Jeg venter stadig på analysen. - Vi krydser fingre. 230 00:17:49,360 --> 00:17:51,863 FBI afhørte Maddie på stationen i dag. 231 00:17:51,863 --> 00:17:54,115 - Hvad sagde hun? - Hun ved ingenting. 232 00:17:54,240 --> 00:17:56,409 Det er godt. De fisker. 233 00:17:56,409 --> 00:17:58,912 Hendes karriere skal ikke være en følgeskade. 234 00:17:58,912 --> 00:18:01,539 Det sker ikke. Du må stole på mig. 235 00:18:05,877 --> 00:18:09,088 Der er 24 grader i Belize lige nu. 236 00:18:09,756 --> 00:18:11,466 Der er 24 grader lige her. 237 00:18:12,884 --> 00:18:14,093 Han er på sporet af os. 238 00:18:15,595 --> 00:18:16,888 Hvor udsatte er vi? 239 00:18:17,013 --> 00:18:21,184 Lad mig sige det sådan, at jeg kan mærke en stiv brise på min bare røv. 240 00:18:22,101 --> 00:18:23,269 Jamen hvad så? 241 00:18:24,562 --> 00:18:26,105 Alt skal væk. 242 00:18:36,658 --> 00:18:39,953 Høje ret, David Foster har ret til at føle sig tryg 243 00:18:39,953 --> 00:18:41,162 i arresten. 244 00:18:41,287 --> 00:18:44,082 Det var et helt almindeligt skænderi... 245 00:18:44,207 --> 00:18:46,835 Vagterne overfaldt ham også. 246 00:18:46,960 --> 00:18:48,586 Det er en alvorlig påstand. 247 00:18:48,711 --> 00:18:50,171 I lyset af, hvem offeret er, 248 00:18:50,171 --> 00:18:52,799 og at fængslet er bemandet af sherifkontoret, 249 00:18:52,799 --> 00:18:55,343 er hr. Fosters bekymring 250 00:18:55,343 --> 00:18:57,262 og frygt for voldelig hævn 251 00:18:57,262 --> 00:19:00,515 fra dem, der burde beskytte ham, velbegrundet. 252 00:19:03,017 --> 00:19:04,269 Hr. Landreth, 253 00:19:04,269 --> 00:19:08,064 du protesterer vel ikke mod forsvarets anmodning? Gør du? 254 00:19:08,940 --> 00:19:10,525 Nej, høje ret. 255 00:19:10,650 --> 00:19:14,028 Jeg sørger for, han anbringes i beskyttelsesarrest. 256 00:19:14,028 --> 00:19:16,990 Sherifkontoret skal tage ekstra forholdsregler 257 00:19:16,990 --> 00:19:19,033 og sikre hr. Fosters velbefindende, 258 00:19:19,033 --> 00:19:22,370 mens han er i deres varetægt frem til og under retssagen. 259 00:19:23,746 --> 00:19:25,748 Tak, høje ret. 260 00:19:27,333 --> 00:19:28,209 Sædeligheden. 261 00:19:28,334 --> 00:19:30,837 Jeg søger kriminalbetjent Ellis. 262 00:19:30,962 --> 00:19:31,921 Han er her ikke. 263 00:19:32,046 --> 00:19:35,216 Jeg anholdt en prostitueret, der havde hans visitkort. 264 00:19:35,216 --> 00:19:37,719 Jeg ville ringe, før jeg skriver rapport. 265 00:19:37,719 --> 00:19:41,306 Han og hans partner er i Long Beach, en DHS-debriefing. 266 00:19:41,306 --> 00:19:42,473 Har du hans mobil? 267 00:19:42,599 --> 00:19:45,393 Ja. Tak, jeg ringer til ham. 268 00:20:17,592 --> 00:20:20,136 - Og? - To kvinder. Ligner escortpiger. 269 00:20:20,261 --> 00:20:22,764 - Hvordan ved du det? - Der er en kunde. 270 00:20:25,642 --> 00:20:28,436 De satte en bamse i vinduet. 271 00:20:28,436 --> 00:20:31,898 En slags signal. De er optaget. Hold øje med dem. 272 00:20:31,898 --> 00:20:32,899 Jep. 273 00:20:56,881 --> 00:20:59,384 - Dr. Schubert? - Kan jeg hjælpe dig? 274 00:20:59,509 --> 00:21:01,928 Harry Bosch. Jeg efterforsker nogle mord. 275 00:21:01,928 --> 00:21:04,681 Måske kunne du kaste lidt lys over dem. 276 00:21:04,806 --> 00:21:07,684 - Hvad drejer det sig om? - Lexi Parks. 277 00:21:11,312 --> 00:21:13,606 Ja. Svært at se på, selv for en kirurg. 278 00:21:13,982 --> 00:21:15,191 Vi tror, 279 00:21:15,316 --> 00:21:18,069 at du og muligvis din kone kan være i fare. 280 00:21:18,069 --> 00:21:20,571 Må jeg komme indenfor og diskutere det? 281 00:21:27,870 --> 00:21:29,956 - Er din kone hjemme? - Hun er i Napa. 282 00:21:43,803 --> 00:21:45,388 Må jeg optage det? 283 00:21:45,388 --> 00:21:46,764 Ja. Som du vil. 284 00:21:49,225 --> 00:21:52,895 Jeg ved ikke, hvorfor du tror, jeg har noget med det at gøre. 285 00:21:53,021 --> 00:21:53,980 Jo, det gør du. 286 00:21:57,316 --> 00:21:59,736 Jeg har et omdømme, en praksis. 287 00:21:59,861 --> 00:22:02,238 Betyder ikke meget, hvis du er død, vel? 288 00:22:02,238 --> 00:22:03,740 Sig sandheden nu, 289 00:22:03,740 --> 00:22:07,869 så holder jeg dig og dit omdømme ude af efterforskningen. 290 00:22:08,870 --> 00:22:09,954 Ellis og Long. 291 00:22:17,920 --> 00:22:19,630 Det var en dum fejltagelse. 292 00:22:22,175 --> 00:22:25,011 - Jeg havde sex med en patient. - Hvornår? 293 00:22:25,136 --> 00:22:29,891 For et par år siden. På et hjemmebesøg hos en fast patient. 294 00:22:30,016 --> 00:22:31,184 Det var en fælde. 295 00:22:31,309 --> 00:22:33,394 Hendes sambo var der også, og... 296 00:22:35,354 --> 00:22:37,607 En ting førte til en anden og... 297 00:22:37,607 --> 00:22:41,277 Det hele blev optaget på video. Velegnet til streaming. 298 00:22:41,402 --> 00:22:43,529 Ellis og Long kom et par dage senere. 299 00:22:43,529 --> 00:22:45,073 Viste mig videoen. 300 00:22:45,073 --> 00:22:49,786 Hvis jeg ikke gav dem 100.000 dollars, ville de sende det til min kone, 301 00:22:49,786 --> 00:22:53,956 til mine kolleger, til lægeforeningen i Californien. 302 00:22:54,082 --> 00:22:56,793 - Betaler du dem stadig? - 10.000 $ om måneden. 303 00:22:57,835 --> 00:23:01,506 Jeg tjener ekstra penge på hjemmebesøg. Lort! 304 00:23:07,678 --> 00:23:09,430 Se, hvem der er her. 305 00:23:09,764 --> 00:23:11,557 Han slipper ikke væk. 306 00:23:15,728 --> 00:23:17,146 Alarmcentralen. 307 00:23:17,271 --> 00:23:19,315 George Schubert. Hjælp mig. 308 00:23:19,315 --> 00:23:23,694 Jeg er på Sierra Alta Way 1110, West Hollywood. 309 00:23:23,694 --> 00:23:25,780 To bevæbnede mænd prøver at bryde ind. 310 00:23:25,905 --> 00:23:27,698 Bliv venligst på linjen. 311 00:23:36,207 --> 00:23:38,668 - De kan være hvor som helst. - Deler vi os? 312 00:23:38,876 --> 00:23:40,086 Jeg går først. 313 00:23:41,254 --> 00:23:42,380 Hvor skal vi hen? 314 00:23:45,049 --> 00:23:47,135 Giv mig min telefon. Kom så! 315 00:23:58,312 --> 00:23:59,856 Bliv her, lås døren. 316 00:23:59,856 --> 00:24:01,858 - Går du? - For at finde dem. 317 00:24:01,858 --> 00:24:04,360 - Forstærkning? - Jeg er ikke betjent. 318 00:24:04,610 --> 00:24:08,614 - Tager du pis på mig? - Vær stille. Lås døren. 319 00:24:53,075 --> 00:24:55,661 Skyd ikke! Det er mig! 320 00:24:55,786 --> 00:24:58,748 Tag det roligt! Det er okay. 321 00:25:00,541 --> 00:25:02,335 Han sagde, han var betjent. 322 00:25:04,754 --> 00:25:07,381 Alt er i orden, George. Okay? 323 00:25:11,010 --> 00:25:13,763 Jeg sværger, jeg fortalte ham ikke noget. 324 00:25:14,388 --> 00:25:17,475 Jeg tror dig. Der sker ikke noget. 325 00:25:18,976 --> 00:25:20,603 Hvorfor kommer du ikke ned? 326 00:25:48,256 --> 00:25:51,342 Du er spærret inde, Ellis. Politiet er på vej. 327 00:25:51,467 --> 00:25:52,510 Fuck dig, Bosch! 328 00:26:04,105 --> 00:26:05,273 Fandens! 329 00:26:12,780 --> 00:26:15,783 Ring efter en ambulance. Jeg er ved at dø. 330 00:26:18,160 --> 00:26:19,704 Du klarer det ikke. 331 00:26:22,331 --> 00:26:26,043 - Hvor er Ellis på vej hen? - Fuck dig. 332 00:26:30,298 --> 00:26:32,174 Nogle af os er ikke stikkere. 333 00:26:32,550 --> 00:26:34,552 Fortæl du bare dig selv det. 334 00:26:39,682 --> 00:26:41,183 En mand på vej ud. 335 00:26:41,183 --> 00:26:43,978 Pensioneret LAPD. Jeg er ubevæbnet. 336 00:26:43,978 --> 00:26:46,272 Vi ser dig. Fremad! 337 00:26:48,357 --> 00:26:49,608 Vend dig om. 338 00:26:57,491 --> 00:27:01,412 SHERIFKONTOR 339 00:27:01,537 --> 00:27:05,291 Hvis jeg ikke gav dem 100.000, ville de sende det til mig kone. 340 00:27:06,917 --> 00:27:10,838 Historien er fascinerende, men det er svært at afhøre en død mand. 341 00:27:10,963 --> 00:27:13,632 - Bosch kunne have truet ham. - Seriøst? 342 00:27:13,758 --> 00:27:18,012 I bad mig give besked. Jeg fandt morderen. Nu ved I det. 343 00:27:18,012 --> 00:27:20,264 Jo mere tid I spilder på mig, 344 00:27:20,264 --> 00:27:22,266 jo længere væk kommer Ellis. 345 00:27:23,517 --> 00:27:25,936 Vi beholder dit skydevåben indtil videre. 346 00:27:26,062 --> 00:27:27,563 Gør dit skide job. 347 00:27:39,200 --> 00:27:42,078 Har du stadig det sikre hus i Beachwood Canyon? 348 00:27:42,203 --> 00:27:43,329 Ja. 349 00:27:43,454 --> 00:27:47,041 Ellis vil nok ordne de løse ender, før han forlader byen. 350 00:27:48,250 --> 00:27:50,086 Det står til din rådighed. 351 00:27:50,211 --> 00:27:52,296 Kan du give Mo adressen og en nøgle? 352 00:27:52,421 --> 00:27:54,131 Ja. Hvem er det til? 353 00:27:54,131 --> 00:27:57,385 Ellis og Long havde et par sexarbejdere. 354 00:27:57,510 --> 00:27:59,720 Og de kan vidne? 355 00:27:59,887 --> 00:28:03,182 I hvert fald om afpresningsordningen. 356 00:28:03,307 --> 00:28:06,060 Det er fint. Så længe de ikke arbejder der. 357 00:28:06,185 --> 00:28:09,021 Forstået. Jeg sørger for at understrege det. 358 00:28:09,021 --> 00:28:11,524 Ingen gæster. Tak. 359 00:28:18,823 --> 00:28:21,033 Intet nyt om Ellis. 360 00:28:21,033 --> 00:28:25,079 Nej, hvis han er klog, og det er han, så er han for længst væk. 361 00:28:27,581 --> 00:28:29,125 Og hans medskyldige? 362 00:28:29,250 --> 00:28:30,876 Stadig på intensiv. 363 00:28:33,421 --> 00:28:36,882 Hvordan har du det? Hvad tænker du om i dag? 364 00:28:38,092 --> 00:28:39,510 Jeg sover fint om natten. 365 00:28:39,927 --> 00:28:43,097 Det virker barsk. Lidt. 366 00:28:43,597 --> 00:28:47,184 Spild ikke din medfølelse på dem. De fortjener det ikke. 367 00:28:47,184 --> 00:28:48,644 Det ved jeg godt. 368 00:28:53,149 --> 00:28:54,650 Det er ubegribeligt. 369 00:28:56,694 --> 00:28:58,612 Uden for min fatteevne. 370 00:28:59,113 --> 00:29:00,489 Ja, det håber jeg. 371 00:29:06,620 --> 00:29:09,165 Jeg arbejdede med ham for et par dage siden. 372 00:29:09,290 --> 00:29:10,583 - Hvad? - Ellis. 373 00:29:12,501 --> 00:29:17,465 Han arrangerede et samarbejde med mig omkring menneskehandel. 374 00:29:17,465 --> 00:29:18,799 Det røvhul. 375 00:29:18,924 --> 00:29:20,217 Han udnyttede mig. 376 00:29:23,387 --> 00:29:27,016 Til at få oplysninger om dig og Parks-sagen. 377 00:29:28,142 --> 00:29:29,518 Det er ikke din skyld. 378 00:29:31,687 --> 00:29:33,606 Du ville ikke lyve for mig, vel? 379 00:29:36,233 --> 00:29:38,027 Nej. Det ville jeg ikke. 380 00:29:39,570 --> 00:29:43,282 Men der er bare ting, jeg ikke kan fortælle dig. 381 00:29:43,407 --> 00:29:44,783 Det ved jeg godt. 382 00:29:44,909 --> 00:29:47,995 Men jeg ville aldrig lyve for dig. 383 00:29:50,998 --> 00:29:51,832 Det ved jeg. 384 00:29:55,461 --> 00:29:58,881 Jeg er ked af, at alt mit lort lander i dit skød. 385 00:30:15,814 --> 00:30:16,941 Lort. 386 00:30:20,861 --> 00:30:23,572 Det er okay, dreng. 387 00:30:27,117 --> 00:30:29,203 Det kan jeg ikke læse uden briller. 388 00:30:29,203 --> 00:30:31,539 Du ved, hvad det er. Luk op. 389 00:30:34,250 --> 00:30:37,419 Røvhuller. Kom her, dreng. Kom så. 390 00:30:39,088 --> 00:30:40,339 Kom så. 391 00:30:49,473 --> 00:30:50,933 Dobbelttjek alt. 392 00:30:55,145 --> 00:30:56,438 Det er bedst, om du går. 393 00:30:56,730 --> 00:30:57,982 Det bør jeg ikke. 394 00:30:58,691 --> 00:31:01,068 Det er ikke en anmodning. Og din telefon. 395 00:31:07,700 --> 00:31:11,328 Nej, sæt dem nu tilbage. Stop nu. 396 00:31:11,453 --> 00:31:14,832 De dokumenter er fra før, fru Chandler kom til firmaet. 397 00:31:34,893 --> 00:31:36,895 Send en sms, når du er færdig. 398 00:31:39,440 --> 00:31:43,569 - Næsten færdig med dit kontor. - Det er rent. Det er en gang pis. 399 00:31:43,569 --> 00:31:46,196 Du finder ikke noget. Det ved vi begge to. 400 00:31:46,322 --> 00:31:47,656 Dagen er ung. 401 00:32:01,712 --> 00:32:03,589 Martin, jeg er så ked af det. 402 00:32:05,633 --> 00:32:08,344 Mit omdømme tog skade i dag. 403 00:32:08,469 --> 00:32:09,803 Jeg kan ordne det. 404 00:32:10,888 --> 00:32:12,514 Det tror jeg ikke. 405 00:32:13,390 --> 00:32:16,602 Jeg advarede dig om det fra begyndelsen. 406 00:32:17,728 --> 00:32:21,482 Jeg har pligt til at beskytte det, jeg har skabt her. 407 00:32:24,443 --> 00:32:25,653 Mit firma. 408 00:32:26,487 --> 00:32:28,989 Martin. Jeg beder dig. 409 00:32:38,457 --> 00:32:41,293 Mange timer... Ikke et eneste dokument om Rogers. 410 00:32:42,544 --> 00:32:43,545 Tålmodighed. 411 00:32:44,380 --> 00:32:46,090 Hun må have ødelagt dem. 412 00:32:50,552 --> 00:32:54,056 Hollywood. Tiplinjen. Det er betjent Bosch. 413 00:32:55,974 --> 00:32:58,102 National og Overland i vestlig retning? 414 00:33:00,229 --> 00:33:01,605 Godt. Mange tak. 415 00:33:02,981 --> 00:33:05,150 Havde du ikke fri i dag? 416 00:33:05,150 --> 00:33:06,568 Jeg hjælper gerne. 417 00:33:06,568 --> 00:33:09,238 Med Ellis. Her er altid brug for hjælp. 418 00:33:13,158 --> 00:33:16,120 Hollywood. Tiplinjen. Det er betjent Bosch. 419 00:33:16,245 --> 00:33:18,163 Fundet noget nyttigt? 420 00:33:19,289 --> 00:33:21,208 Ingenting om Rogers endnu. 421 00:33:21,333 --> 00:33:24,002 Vi mangler et par stakke. Det varer ikke længe. 422 00:33:24,920 --> 00:33:26,171 - Agent James? - Ja. 423 00:33:26,797 --> 00:33:28,507 Alle skal høre det her. 424 00:33:31,802 --> 00:33:33,011 Jeg ringer tilbage. 425 00:33:33,137 --> 00:33:38,350 Dårligt nyt? Aslan? Hvordan vil du betale dem tilbage nu? 426 00:33:38,350 --> 00:33:40,978 - Hvad snakker hun om? - Hold nu kæft. 427 00:33:41,103 --> 00:33:43,772 Du kan flygte fra russerne, men ikke gemme dig. 428 00:33:43,772 --> 00:33:47,401 Stop det udenomssnak, og sig, hvad du har i tankerne! 429 00:33:48,402 --> 00:33:51,613 - Det var ikke på USB-en. - Den lille skid løj for os. 430 00:33:51,739 --> 00:33:54,116 Fandt det i hendes personlige sky. 431 00:33:54,116 --> 00:33:58,495 Hun kendte til rørledningseksplosionen. I realtid. 432 00:34:27,399 --> 00:34:29,067 Vi kan også lække historien. 433 00:34:52,674 --> 00:34:54,134 Næste gang i Bosch: Legacy... 434 00:34:54,259 --> 00:34:57,638 Forhindrer du retfærdigheden i at ske fyldest, ryger du ind. 435 00:34:57,763 --> 00:34:59,389 Det er den føderale regering. 436 00:34:59,389 --> 00:35:02,851 Næsten 100 procent bliver dømt. 437 00:35:02,976 --> 00:35:05,938 {\an8}Hun er ude på noget. Hun skal ikke udmyge mig. 438 00:35:05,938 --> 00:35:09,858 Han er uskyldig. Du ved det, han ved det, alle her ved det. 439 00:35:09,983 --> 00:35:12,945 Du takkede nej til beskyttelse på trods af Ellis. 440 00:35:12,945 --> 00:35:15,781 Man kan ikke vide, hvad han gør nu. 441 00:35:15,781 --> 00:35:17,032 Har du din pistol? 442 00:35:17,157 --> 00:35:21,078 Jeg kan ikke undslippe hans skygge. Han bevæger sig altid på grænsen. 443 00:35:21,078 --> 00:35:24,998 Mellem hvad der er retfærdighed, og hvad der er hævn. 444 00:36:46,830 --> 00:36:48,832 Tekster af: Karen Dyrholm 445 00:36:48,832 --> 00:36:50,918 {\an8}Kreativ supervisor: Lotte Udsen