1
00:00:06,006 --> 00:00:07,883
Tidligere i Bosch: Legacy...
2
00:00:09,301 --> 00:00:11,220
Har du hørt om dobbeltmordet?
3
00:00:11,220 --> 00:00:13,973
- Er det forbundet med din sag?
- Jeg er for tæt på.
4
00:00:14,098 --> 00:00:16,225
- Vær stærk.
- Jeg ved ikke, om jeg kan.
5
00:00:16,225 --> 00:00:18,602
Han er uskyldig. Morderen er på fri fod.
6
00:00:18,728 --> 00:00:19,895
Finder du ham, sig til.
7
00:00:19,895 --> 00:00:22,189
Din far er en dygtig efterforsker.
8
00:00:22,189 --> 00:00:24,108
Tror han, David Foster er uskyldig?
9
00:00:24,233 --> 00:00:26,527
Han tror, det er forbundet med andre drab.
10
00:00:26,527 --> 00:00:27,445
Nå, for pokker.
11
00:00:27,445 --> 00:00:30,781
De er dygtige til overvågning.
Måske overvåger de mig.
12
00:00:30,906 --> 00:00:33,367
Sæt den tilbage, så de ikke opdager noget.
13
00:00:33,701 --> 00:00:35,161
Kendte du Lexi Parks?
14
00:00:35,161 --> 00:00:38,748
Det var forfærdeligt.
Dr. Schubert købte uret af os.
15
00:00:38,748 --> 00:00:39,957
Hans nummer, tak.
16
00:00:39,957 --> 00:00:42,668
- Du sagde sidst på ugen.
- Jeg ombestemte mig.
17
00:00:42,793 --> 00:00:46,672
De anholdt James Allen flere gange.
De brugte ham som meddeler.
18
00:00:46,672 --> 00:00:48,507
Uret er centralt i sagen.
19
00:00:48,507 --> 00:00:51,719
- Fru Parks?
- Min mand er politimand.
20
00:00:51,719 --> 00:00:54,263
Vi ville aldrig købe hælervarer.
21
00:00:54,388 --> 00:00:55,514
Alt for nemt.
22
00:00:57,933 --> 00:00:59,101
Hvorfor er de her?
23
00:00:59,101 --> 00:01:01,061
Intet kan spores tilbage til os.
24
00:01:01,187 --> 00:01:02,563
Vil du tage chancen?
25
00:01:02,688 --> 00:01:05,316
Toere er vilde.
To mordere hos urmageren.
26
00:01:05,441 --> 00:01:07,318
To bildøre smækker i gyden.
27
00:01:07,443 --> 00:01:09,278
To betjente, der stoppede Chandler.
28
00:01:09,403 --> 00:01:10,237
Kør.
29
00:01:17,870 --> 00:01:19,580
Toere er vilde.
30
00:01:20,331 --> 00:01:21,832
Jeg savner Vin Scully.
31
00:02:01,205 --> 00:02:03,040
Lad os komme væk.
32
00:03:30,961 --> 00:03:34,840
Hej. Hvordan har du det?
33
00:03:38,677 --> 00:03:40,429
Som om jeg blev ramt af en bil.
34
00:03:42,765 --> 00:03:46,143
Hvorfor er jeg tilsluttet et drop,
men du kan bare gå?
35
00:03:46,143 --> 00:03:49,521
Du har hjernerystelse.
De vil beholde dig til observation.
36
00:03:53,108 --> 00:03:54,443
Husker du noget?
37
00:03:56,320 --> 00:04:00,240
Ingen forlygter. Brølede som en Harley.
38
00:04:01,867 --> 00:04:03,035
Muskelbil.
39
00:04:03,035 --> 00:04:05,913
Jeg hørte den accelerere,
lige før den ramte os.
40
00:04:06,956 --> 00:04:09,208
- Ingen ulykke.
- Vi kunne være døde.
41
00:04:09,333 --> 00:04:11,669
Jeg tror, det var tanken.
42
00:04:14,338 --> 00:04:16,548
- Sølvfarvet.
- Så du den?
43
00:04:17,549 --> 00:04:20,511
I bakspejlet. Bare et glimt.
44
00:04:23,097 --> 00:04:27,309
Jeg vil i øvrigt gerne påpege,
at min elbil reddede os.
45
00:04:29,186 --> 00:04:30,270
Hvad mener du?
46
00:04:30,396 --> 00:04:35,234
Ingen benzintank.
Ingen benzin, ingen ildkugle.
47
00:04:35,359 --> 00:04:37,820
Ja, det sker kun i filmene.
48
00:04:37,820 --> 00:04:41,615
- Er du sikker?
- Beklager, jeg fratager dig illusionen.
49
00:04:46,537 --> 00:04:47,830
Nu skal du hvile dig.
50
00:04:53,877 --> 00:04:55,337
Hvad laver du?
51
00:04:57,965 --> 00:04:59,550
Jeg bliver her lidt.
52
00:05:01,468 --> 00:05:03,929
Find hellere ud af, hvem der står bag.
53
00:05:03,929 --> 00:05:05,889
Det skal jeg nok.
54
00:05:05,889 --> 00:05:10,060
Jeg vil bare sidde her
hos dig et stykke tid.
55
00:05:16,442 --> 00:05:19,194
FØDERAL BYGNING
56
00:05:19,319 --> 00:05:20,821
Hvad med meddeleren?
57
00:05:20,821 --> 00:05:23,615
Ramirez? Værdiløs.
Vi tror, han er blevet opdaget.
58
00:05:24,199 --> 00:05:26,702
Ja. Hvad er vores næste skridt?
59
00:05:26,702 --> 00:05:29,705
Ransagningskendelse.
Til Chandlers hus og kontor.
60
00:05:30,456 --> 00:05:31,373
Fantastisk.
61
00:05:31,498 --> 00:05:34,084
Vicestatsadvokaten har endelig
skrevet under.
62
00:05:34,209 --> 00:05:37,588
- Jeg sagde jo, det var det bedste træk.
- Nu er det sådan.
63
00:05:37,588 --> 00:05:40,090
Nu venter vi bare på dommeren.
64
00:05:40,090 --> 00:05:41,425
Og mens vi venter?
65
00:05:42,092 --> 00:05:43,719
Det har jeg tænkt over.
66
00:06:13,957 --> 00:06:14,875
Lidt let.
67
00:06:15,000 --> 00:06:17,503
- Vil du have mere, arbejd mere.
- Fuck dig.
68
00:06:17,503 --> 00:06:19,213
- Var din mund.
- I lige måde.
69
00:06:19,338 --> 00:06:22,049
Meget modent.
Du er næsten lige så gammel som mig.
70
00:06:22,174 --> 00:06:26,261
Det er måske problemet.
Du er ved at være halvgammel.
71
00:06:26,261 --> 00:06:29,598
Jeg mener det. Fuck dig.
72
00:06:30,682 --> 00:06:32,893
Jeg har et lovende emne i aften.
73
00:06:32,893 --> 00:06:36,772
Godt, at nogen her stadig tror
på den protestantiske arbejdsmoral.
74
00:06:36,897 --> 00:06:39,191
- Imponer ham.
- Som om det er muligt.
75
00:06:41,985 --> 00:06:45,197
{\an8}-Hvad vil du have for det?
- 12.000 for partiet.
76
00:06:45,656 --> 00:06:47,533
{\an8}Det er højst otte værd.
77
00:06:47,658 --> 00:06:51,120
{\an8}Jeg har ikke tid til at prutte. Femten.
78
00:06:52,162 --> 00:06:53,497
{\an8}Skal vi sige 20?
79
00:06:55,624 --> 00:06:56,667
{\an8}Okay, tolv.
80
00:07:00,796 --> 00:07:02,589
{\an8}For fanden. Femten.
81
00:07:02,714 --> 00:07:07,636
{\an8}Videoen var deres forsikringspolice,
hvis tingene gik skævt.
82
00:07:08,720 --> 00:07:11,557
De regnede nok ikke med at blive dræbt.
83
00:07:12,182 --> 00:07:14,685
John hørte en muskelbil på motellet,
84
00:07:14,685 --> 00:07:16,436
den aften James forsvandt.
85
00:07:17,604 --> 00:07:18,897
En sølvfarvet muskelbil.
86
00:07:31,410 --> 00:07:32,494
Hej.
87
00:07:34,163 --> 00:07:36,874
Min partner afleverede
vores bil i går aftes.
88
00:07:36,874 --> 00:07:39,710
Mindre biluheld, ødelagt forende.
89
00:07:39,710 --> 00:07:41,378
Sølvfarvet muskelbil, larm.
90
00:07:41,503 --> 00:07:42,963
- Chargeren?
- Ja.
91
00:07:42,963 --> 00:07:46,008
Jeg glemte
min datters fødselsdagsgave under sædet.
92
00:07:46,133 --> 00:07:47,718
Godt, jeg ikke har børn.
93
00:07:50,179 --> 00:07:53,640
- Bare læg dem i kassen, jeg er her ikke.
- Tak, min ven.
94
00:08:25,380 --> 00:08:28,425
RENGØRINGSSERVICE - FAKTURA
95
00:08:51,240 --> 00:08:52,824
Tilbage allerede?
96
00:08:52,824 --> 00:08:55,953
Jeg skal bruge
optagelserne fra vandtårnet, hr. Green.
97
00:08:56,078 --> 00:08:59,414
- Selvfølgelig.
- Det er datoerne.
98
00:09:01,291 --> 00:09:06,713
Der går lige lidt. Kan jeg
interessere dig i en gravsten mere?
99
00:09:07,506 --> 00:09:08,715
En er nok.
100
00:09:11,051 --> 00:09:11,969
Undskyld.
101
00:09:14,096 --> 00:09:15,472
Ja, Matthew?
102
00:09:17,099 --> 00:09:18,267
Nej da!
103
00:09:20,852 --> 00:09:23,397
Jeg kommer, så snart jeg kan.
104
00:09:23,522 --> 00:09:24,606
Dårlige nyheder?
105
00:09:24,731 --> 00:09:27,234
Om du bare vil finde optagelserne, tak.
106
00:09:28,819 --> 00:09:31,613
Bare, hvad jeg bad om denne gang.
107
00:09:32,948 --> 00:09:33,824
Er du sikker?
108
00:09:36,326 --> 00:09:37,661
Det er vidunderligt.
109
00:09:39,746 --> 00:09:41,748
Tak, Brenda. Farvel.
110
00:09:43,292 --> 00:09:45,252
Bosch gik derfra med småskrammer.
111
00:09:45,377 --> 00:09:49,298
Pis. Hvad med den anden fyr?
112
00:09:49,423 --> 00:09:52,551
Forslået. Han bliver udskrevet i dag.
113
00:10:02,978 --> 00:10:05,731
Vi tager os af ham senere.
114
00:10:05,856 --> 00:10:09,443
Sagde jeg, at jeg prøvede
den nye bar? Pendry Hotel?
115
00:10:09,443 --> 00:10:11,236
Er det værd at tjekke den ud?
116
00:10:11,236 --> 00:10:15,073
Paulina og jeg er der efter vagten,
hvis du vil med.
117
00:10:15,198 --> 00:10:18,994
- Ingen Perez?
- Optaget. Hvordan var det?
118
00:10:18,994 --> 00:10:20,579
- Fantastisk udsigt.
- Godt.
119
00:10:20,704 --> 00:10:22,247
Drinksene koster 20 dollars.
120
00:10:22,372 --> 00:10:23,790
- Av.
- Ja.
121
00:10:23,915 --> 00:10:26,126
Hvem var du sammen med?
122
00:10:27,377 --> 00:10:29,212
- På baren?
- Ja, på baren.
123
00:10:30,505 --> 00:10:32,632
Ingen særlig.
124
00:10:32,632 --> 00:10:34,968
Du drikker ikke alene, vel?
125
00:10:35,093 --> 00:10:37,220
- Nej da.
- Det er et advarselssignal.
126
00:10:37,220 --> 00:10:39,264
Madeline Bosch?
127
00:10:40,724 --> 00:10:41,600
Ja?
128
00:10:41,725 --> 00:10:44,353
FBI. Vi vil gerne tale med dig.
129
00:10:52,486 --> 00:10:54,905
Kan du huske, hvor du var den 6. august?
130
00:10:57,699 --> 00:10:59,242
Hvorfor skulle jeg det?
131
00:10:59,368 --> 00:11:03,121
Det er den dag, Carl Rogers blev løsladt.
132
00:11:03,246 --> 00:11:05,332
Jeg hjalp min far med at pakke.
133
00:11:05,457 --> 00:11:07,876
- Kun dig og din far?
- Ja.
134
00:11:07,876 --> 00:11:12,047
Det må have gjort dig vred,
at Rogers kunne forlade retten ustraffet.
135
00:11:14,508 --> 00:11:18,804
Han hyrede en lejemorder til at dræbe mig.
Selvfølgelig var jeg ikke glad.
136
00:11:18,929 --> 00:11:22,349
Hvad med Honey Chandler? Var hun vred?
137
00:11:24,309 --> 00:11:26,436
Vi var alle vrede.
138
00:11:26,561 --> 00:11:29,356
Tre uger senere, den 25. august,
139
00:11:29,356 --> 00:11:31,942
eksploderede en olierørledning
i South Bay.
140
00:11:35,487 --> 00:11:36,863
En ulykke?
141
00:11:36,988 --> 00:11:38,448
Nogen sprængte den i luften.
142
00:11:39,449 --> 00:11:44,121
Jeg ved ikke noget om det.
Kom nogen noget til?
143
00:11:44,329 --> 00:11:47,290
- Ved du, hvor du var den aften?
- Nej.
144
00:11:48,333 --> 00:11:51,586
Rogers blev myrdet nogle dage senere.
145
00:11:52,254 --> 00:11:55,424
- Er der en forbindelse?
- Det tror vi.
146
00:12:00,178 --> 00:12:04,099
Ved du, hvor din far var den nat,
rørledningen blev eksploderede?
147
00:12:05,475 --> 00:12:06,810
Ingen anelse.
148
00:12:08,979 --> 00:12:11,898
- Måske skulle I spørge ham selv.
- Vi prøvede.
149
00:12:14,776 --> 00:12:16,069
Har han ikke sagt det?
150
00:12:16,194 --> 00:12:17,612
Indenlandsk terrorisme?
151
00:12:20,115 --> 00:12:21,783
Jeg ville også holde kæft.
152
00:12:24,119 --> 00:12:26,371
Jeg er vist færdig med
at besvare spørgsmål.
153
00:12:27,664 --> 00:12:29,875
Sin far op ad dage.
154
00:12:30,125 --> 00:12:31,334
Jeg viser jer ud.
155
00:12:44,431 --> 00:12:49,060
De flyttede mig til en ny celle,
og vagterne
156
00:12:51,104 --> 00:12:54,566
efterlod mig alene i gangen et øjeblik.
157
00:12:57,486 --> 00:13:00,780
Fire-fem fyre sprang på mig,
158
00:13:03,074 --> 00:13:04,993
og de tævede mig ret grundigt.
159
00:13:05,702 --> 00:13:07,496
Greb vagterne ind?
160
00:13:08,788 --> 00:13:10,540
De var længe om det.
161
00:13:14,544 --> 00:13:17,839
- De slog mig også.
- Deltog vagterne?
162
00:13:21,218 --> 00:13:24,930
Det var mig, der myrdede en sherifs kone.
Det husker du nok?
163
00:13:30,185 --> 00:13:31,436
Jeg ordner det.
164
00:13:32,229 --> 00:13:33,522
Ringer du til Louise?
165
00:13:35,023 --> 00:13:37,359
Fortæl hende, at jeg er okay.
166
00:13:37,609 --> 00:13:38,568
Selvfølgelig.
167
00:13:57,921 --> 00:13:58,755
Hej, Mads.
168
00:13:58,880 --> 00:14:01,216
FBI har lige afhørt mig. På arbejde.
169
00:14:02,676 --> 00:14:03,885
Er du der stadig?
170
00:14:04,010 --> 00:14:06,513
- Jeg går nu.
- De Longpre.
171
00:14:06,513 --> 00:14:07,847
Et kvarter.
172
00:14:11,851 --> 00:14:14,396
- Kriminalbetjent Ellis.
- Mike, Byens garage.
173
00:14:14,521 --> 00:14:16,815
- Er bilen klar?
- Jeg er ikke begyndt.
174
00:14:16,815 --> 00:14:20,360
Jeg håber, din partner fandt gaven,
men han tog nøglerne med.
175
00:14:21,111 --> 00:14:22,946
- Gave?
- Til barnets fødselsdag.
176
00:14:22,946 --> 00:14:26,700
Jeg kan ikke arbejde på den,
før jeg får dem igen.
177
00:14:26,700 --> 00:14:30,036
Fjols. Jeg ringer til ham.
178
00:14:30,161 --> 00:14:32,872
bare bed ham smide dem i kassen.
Vi lukker nu.
179
00:14:32,998 --> 00:14:34,082
Det skal jeg nok.
180
00:14:40,964 --> 00:14:41,840
Far.
181
00:14:42,841 --> 00:14:46,386
- Du sagde, det var ingenting.
- Blå mærker. Jeg har det fint.
182
00:14:48,305 --> 00:14:51,433
Det, FBI, sagde, er det sandt?
183
00:14:51,558 --> 00:14:54,644
Vi burde ikke mødes.
Hvis de beder dig vidne...
184
00:14:54,644 --> 00:14:57,105
Rørledningen. Rogers. Er det sandt?
185
00:14:57,230 --> 00:14:59,316
- Vær ikke bekymret.
- Jamen det er jeg.
186
00:15:02,027 --> 00:15:03,945
- Sig sandheden.
- Det kan jeg ikke.
187
00:15:03,945 --> 00:15:08,033
Det kan jeg desværre ikke.
Det er til dit eget bedste.
188
00:15:09,993 --> 00:15:13,496
Det forstår jeg godt.
Jo, det gør jeg virkelig.
189
00:15:15,123 --> 00:15:16,958
Det besvarer vist mit spørgsmål.
190
00:15:18,793 --> 00:15:20,837
Gør, hvad du er nødt til.
191
00:15:20,962 --> 00:15:22,922
Jeg er nødt til at beskytte dig.
192
00:15:28,511 --> 00:15:32,182
Det er sødt af dig,
men du behøver ikke tage dig af mig.
193
00:15:32,307 --> 00:15:35,518
Det er grøn te.
Det hjælper med inflammationen.
194
00:15:37,896 --> 00:15:39,564
Hvordan har du det?
195
00:15:39,564 --> 00:15:41,441
- Jeg er øm.
- Nå?.
196
00:15:44,944 --> 00:15:47,322
Er det et andet job for den samme mand?
197
00:15:48,239 --> 00:15:49,240
Jep.
198
00:15:50,742 --> 00:15:53,745
- Farligt?
- Nej.
199
00:15:53,870 --> 00:15:57,540
I går aftes var undtagelsen,
der beviser reglen.
200
00:15:57,540 --> 00:16:00,085
Jeg har aldrig forstået det udtryk.
201
00:16:00,085 --> 00:16:03,296
Hvis der er en undtagelse,
modbeviser det ikke reglen?
202
00:16:03,421 --> 00:16:04,756
Det skulle man tro.
203
00:16:04,881 --> 00:16:07,217
Det er bare almindelige opgaver.
204
00:16:07,217 --> 00:16:10,637
En hurtig redigering
af nogle videooptagelser,
205
00:16:10,637 --> 00:16:13,473
og jeg skal finde
en adresse ud fra en faktura.
206
00:16:13,473 --> 00:16:14,724
Sikkert og kedeligt.
207
00:16:16,309 --> 00:16:19,646
- Det er rigtigt detektivarbejde.
- Ja, trivielt.
208
00:16:19,771 --> 00:16:24,109
Næppe. Du bevæger dig mere ude i verden
end nogen anden hacker, jeg kender.
209
00:16:24,609 --> 00:16:27,445
Jeg er en mand
med mange interesser og talenter.
210
00:16:28,571 --> 00:16:31,074
Er alt det, du laver for ham, lovligt?
211
00:16:31,199 --> 00:16:33,785
Altså, det er jo nok en gråzone.
212
00:16:34,994 --> 00:16:36,705
Jeg kan godt lide gråzoner.
213
00:16:37,789 --> 00:16:38,665
Tydeligvis.
214
00:16:43,128 --> 00:16:47,132
Optagelsen viser, at Ellis og Long
var ved James' motel på mordaftenen.
215
00:16:47,257 --> 00:16:50,301
Hvor er forbindelsen til Lexi Parks?
216
00:16:50,427 --> 00:16:53,680
Dr. Schubert køber
et fint ur til sin kone,
217
00:16:53,680 --> 00:16:56,307
- hvorpå han stjæler det.
- For at betale gæld.
218
00:16:56,307 --> 00:16:59,436
- Ellis og Long.
- De sælger uret til Nguyen-brødrene.
219
00:16:59,686 --> 00:17:03,356
Vince Harrick køber uret
til sin kone, Lexi Parks.
220
00:17:03,356 --> 00:17:06,401
- Det skal til reparation.
- Opdager, det er stjålet.
221
00:17:06,401 --> 00:17:08,153
Hun truer dem med en revision,
222
00:17:08,153 --> 00:17:11,448
som ville afsløre aftalen
mellem dem og Ellis og Long.
223
00:17:11,448 --> 00:17:12,907
Som ikke kan lade det ske.
224
00:17:13,032 --> 00:17:16,453
Så de dræber Lexi Parks
og gør David Foster til mistænkt.
225
00:17:16,578 --> 00:17:20,540
For at gøre det
dræber de James Allen. Fosters alibi.
226
00:17:20,665 --> 00:17:24,502
Hvad med DNA'et på gerningsstedet?
På og i Lexi Parks' lig?
227
00:17:24,627 --> 00:17:28,256
Vi kan bevise, at Foster var langt væk,
da hun blev myrdet.
228
00:17:28,256 --> 00:17:31,718
men hvordan forklarer vi
hans DNA på gerningsstedet?
229
00:17:31,718 --> 00:17:35,305
- Jeg venter stadig på analysen.
- Vi krydser fingre.
230
00:17:49,360 --> 00:17:51,863
FBI afhørte Maddie på stationen i dag.
231
00:17:51,863 --> 00:17:54,115
- Hvad sagde hun?
- Hun ved ingenting.
232
00:17:54,240 --> 00:17:56,409
Det er godt. De fisker.
233
00:17:56,409 --> 00:17:58,912
Hendes karriere
skal ikke være en følgeskade.
234
00:17:58,912 --> 00:18:01,539
Det sker ikke. Du må stole på mig.
235
00:18:05,877 --> 00:18:09,088
Der er 24 grader i Belize lige nu.
236
00:18:09,756 --> 00:18:11,466
Der er 24 grader lige her.
237
00:18:12,884 --> 00:18:14,093
Han er på sporet af os.
238
00:18:15,595 --> 00:18:16,888
Hvor udsatte er vi?
239
00:18:17,013 --> 00:18:21,184
Lad mig sige det sådan, at jeg kan mærke
en stiv brise på min bare røv.
240
00:18:22,101 --> 00:18:23,269
Jamen hvad så?
241
00:18:24,562 --> 00:18:26,105
Alt skal væk.
242
00:18:36,658 --> 00:18:39,953
Høje ret, David Foster har ret til
at føle sig tryg
243
00:18:39,953 --> 00:18:41,162
i arresten.
244
00:18:41,287 --> 00:18:44,082
Det var et helt almindeligt skænderi...
245
00:18:44,207 --> 00:18:46,835
Vagterne overfaldt ham også.
246
00:18:46,960 --> 00:18:48,586
Det er en alvorlig påstand.
247
00:18:48,711 --> 00:18:50,171
I lyset af, hvem offeret er,
248
00:18:50,171 --> 00:18:52,799
og at fængslet er
bemandet af sherifkontoret,
249
00:18:52,799 --> 00:18:55,343
er hr. Fosters bekymring
250
00:18:55,343 --> 00:18:57,262
og frygt for voldelig hævn
251
00:18:57,262 --> 00:19:00,515
fra dem, der burde
beskytte ham, velbegrundet.
252
00:19:03,017 --> 00:19:04,269
Hr. Landreth,
253
00:19:04,269 --> 00:19:08,064
du protesterer vel ikke
mod forsvarets anmodning? Gør du?
254
00:19:08,940 --> 00:19:10,525
Nej, høje ret.
255
00:19:10,650 --> 00:19:14,028
Jeg sørger for,
han anbringes i beskyttelsesarrest.
256
00:19:14,028 --> 00:19:16,990
Sherifkontoret skal tage
ekstra forholdsregler
257
00:19:16,990 --> 00:19:19,033
og sikre hr. Fosters velbefindende,
258
00:19:19,033 --> 00:19:22,370
mens han er i deres varetægt
frem til og under retssagen.
259
00:19:23,746 --> 00:19:25,748
Tak, høje ret.
260
00:19:27,333 --> 00:19:28,209
Sædeligheden.
261
00:19:28,334 --> 00:19:30,837
Jeg søger kriminalbetjent Ellis.
262
00:19:30,962 --> 00:19:31,921
Han er her ikke.
263
00:19:32,046 --> 00:19:35,216
Jeg anholdt en prostitueret,
der havde hans visitkort.
264
00:19:35,216 --> 00:19:37,719
Jeg ville ringe, før jeg skriver rapport.
265
00:19:37,719 --> 00:19:41,306
Han og hans partner er i Long Beach,
en DHS-debriefing.
266
00:19:41,306 --> 00:19:42,473
Har du hans mobil?
267
00:19:42,599 --> 00:19:45,393
Ja. Tak, jeg ringer til ham.
268
00:20:17,592 --> 00:20:20,136
- Og?
- To kvinder. Ligner escortpiger.
269
00:20:20,261 --> 00:20:22,764
- Hvordan ved du det?
- Der er en kunde.
270
00:20:25,642 --> 00:20:28,436
De satte en bamse i vinduet.
271
00:20:28,436 --> 00:20:31,898
En slags signal.
De er optaget. Hold øje med dem.
272
00:20:31,898 --> 00:20:32,899
Jep.
273
00:20:56,881 --> 00:20:59,384
- Dr. Schubert?
- Kan jeg hjælpe dig?
274
00:20:59,509 --> 00:21:01,928
Harry Bosch. Jeg efterforsker nogle mord.
275
00:21:01,928 --> 00:21:04,681
Måske kunne du kaste lidt lys over dem.
276
00:21:04,806 --> 00:21:07,684
- Hvad drejer det sig om?
- Lexi Parks.
277
00:21:11,312 --> 00:21:13,606
Ja. Svært at se på, selv for en kirurg.
278
00:21:13,982 --> 00:21:15,191
Vi tror,
279
00:21:15,316 --> 00:21:18,069
at du og muligvis din kone
kan være i fare.
280
00:21:18,069 --> 00:21:20,571
Må jeg komme indenfor og diskutere det?
281
00:21:27,870 --> 00:21:29,956
- Er din kone hjemme?
- Hun er i Napa.
282
00:21:43,803 --> 00:21:45,388
Må jeg optage det?
283
00:21:45,388 --> 00:21:46,764
Ja. Som du vil.
284
00:21:49,225 --> 00:21:52,895
Jeg ved ikke, hvorfor du tror,
jeg har noget med det at gøre.
285
00:21:53,021 --> 00:21:53,980
Jo, det gør du.
286
00:21:57,316 --> 00:21:59,736
Jeg har et omdømme, en praksis.
287
00:21:59,861 --> 00:22:02,238
Betyder ikke meget, hvis du er død, vel?
288
00:22:02,238 --> 00:22:03,740
Sig sandheden nu,
289
00:22:03,740 --> 00:22:07,869
så holder jeg dig og dit omdømme
ude af efterforskningen.
290
00:22:08,870 --> 00:22:09,954
Ellis og Long.
291
00:22:17,920 --> 00:22:19,630
Det var en dum fejltagelse.
292
00:22:22,175 --> 00:22:25,011
- Jeg havde sex med en patient.
- Hvornår?
293
00:22:25,136 --> 00:22:29,891
For et par år siden.
På et hjemmebesøg hos en fast patient.
294
00:22:30,016 --> 00:22:31,184
Det var en fælde.
295
00:22:31,309 --> 00:22:33,394
Hendes sambo var der også, og...
296
00:22:35,354 --> 00:22:37,607
En ting førte til en anden og...
297
00:22:37,607 --> 00:22:41,277
Det hele blev optaget på video.
Velegnet til streaming.
298
00:22:41,402 --> 00:22:43,529
Ellis og Long kom et par dage senere.
299
00:22:43,529 --> 00:22:45,073
Viste mig videoen.
300
00:22:45,073 --> 00:22:49,786
Hvis jeg ikke gav dem 100.000 dollars,
ville de sende det til min kone,
301
00:22:49,786 --> 00:22:53,956
til mine kolleger,
til lægeforeningen i Californien.
302
00:22:54,082 --> 00:22:56,793
- Betaler du dem stadig?
- 10.000 $ om måneden.
303
00:22:57,835 --> 00:23:01,506
Jeg tjener ekstra penge
på hjemmebesøg. Lort!
304
00:23:07,678 --> 00:23:09,430
Se, hvem der er her.
305
00:23:09,764 --> 00:23:11,557
Han slipper ikke væk.
306
00:23:15,728 --> 00:23:17,146
Alarmcentralen.
307
00:23:17,271 --> 00:23:19,315
George Schubert. Hjælp mig.
308
00:23:19,315 --> 00:23:23,694
Jeg er på Sierra Alta Way 1110,
West Hollywood.
309
00:23:23,694 --> 00:23:25,780
To bevæbnede mænd prøver at bryde ind.
310
00:23:25,905 --> 00:23:27,698
Bliv venligst på linjen.
311
00:23:36,207 --> 00:23:38,668
- De kan være hvor som helst.
- Deler vi os?
312
00:23:38,876 --> 00:23:40,086
Jeg går først.
313
00:23:41,254 --> 00:23:42,380
Hvor skal vi hen?
314
00:23:45,049 --> 00:23:47,135
Giv mig min telefon. Kom så!
315
00:23:58,312 --> 00:23:59,856
Bliv her, lås døren.
316
00:23:59,856 --> 00:24:01,858
- Går du?
- For at finde dem.
317
00:24:01,858 --> 00:24:04,360
- Forstærkning?
- Jeg er ikke betjent.
318
00:24:04,610 --> 00:24:08,614
- Tager du pis på mig?
- Vær stille. Lås døren.
319
00:24:53,075 --> 00:24:55,661
Skyd ikke! Det er mig!
320
00:24:55,786 --> 00:24:58,748
Tag det roligt! Det er okay.
321
00:25:00,541 --> 00:25:02,335
Han sagde, han var betjent.
322
00:25:04,754 --> 00:25:07,381
Alt er i orden, George. Okay?
323
00:25:11,010 --> 00:25:13,763
Jeg sværger, jeg fortalte ham ikke noget.
324
00:25:14,388 --> 00:25:17,475
Jeg tror dig. Der sker ikke noget.
325
00:25:18,976 --> 00:25:20,603
Hvorfor kommer du ikke ned?
326
00:25:48,256 --> 00:25:51,342
Du er spærret inde, Ellis.
Politiet er på vej.
327
00:25:51,467 --> 00:25:52,510
Fuck dig, Bosch!
328
00:26:04,105 --> 00:26:05,273
Fandens!
329
00:26:12,780 --> 00:26:15,783
Ring efter en ambulance. Jeg er ved at dø.
330
00:26:18,160 --> 00:26:19,704
Du klarer det ikke.
331
00:26:22,331 --> 00:26:26,043
- Hvor er Ellis på vej hen?
- Fuck dig.
332
00:26:30,298 --> 00:26:32,174
Nogle af os er ikke stikkere.
333
00:26:32,550 --> 00:26:34,552
Fortæl du bare dig selv det.
334
00:26:39,682 --> 00:26:41,183
En mand på vej ud.
335
00:26:41,183 --> 00:26:43,978
Pensioneret LAPD. Jeg er ubevæbnet.
336
00:26:43,978 --> 00:26:46,272
Vi ser dig. Fremad!
337
00:26:48,357 --> 00:26:49,608
Vend dig om.
338
00:26:57,491 --> 00:27:01,412
SHERIFKONTOR
339
00:27:01,537 --> 00:27:05,291
Hvis jeg ikke gav dem 100.000,
ville de sende det til mig kone.
340
00:27:06,917 --> 00:27:10,838
Historien er fascinerende,
men det er svært at afhøre en død mand.
341
00:27:10,963 --> 00:27:13,632
- Bosch kunne have truet ham.
- Seriøst?
342
00:27:13,758 --> 00:27:18,012
I bad mig give besked.
Jeg fandt morderen. Nu ved I det.
343
00:27:18,012 --> 00:27:20,264
Jo mere tid I spilder på mig,
344
00:27:20,264 --> 00:27:22,266
jo længere væk kommer Ellis.
345
00:27:23,517 --> 00:27:25,936
Vi beholder dit skydevåben indtil videre.
346
00:27:26,062 --> 00:27:27,563
Gør dit skide job.
347
00:27:39,200 --> 00:27:42,078
Har du stadig
det sikre hus i Beachwood Canyon?
348
00:27:42,203 --> 00:27:43,329
Ja.
349
00:27:43,454 --> 00:27:47,041
Ellis vil nok ordne de løse ender,
før han forlader byen.
350
00:27:48,250 --> 00:27:50,086
Det står til din rådighed.
351
00:27:50,211 --> 00:27:52,296
Kan du give Mo adressen og en nøgle?
352
00:27:52,421 --> 00:27:54,131
Ja. Hvem er det til?
353
00:27:54,131 --> 00:27:57,385
Ellis og Long havde et par sexarbejdere.
354
00:27:57,510 --> 00:27:59,720
Og de kan vidne?
355
00:27:59,887 --> 00:28:03,182
I hvert fald om afpresningsordningen.
356
00:28:03,307 --> 00:28:06,060
Det er fint.
Så længe de ikke arbejder der.
357
00:28:06,185 --> 00:28:09,021
Forstået. Jeg sørger for
at understrege det.
358
00:28:09,021 --> 00:28:11,524
Ingen gæster. Tak.
359
00:28:18,823 --> 00:28:21,033
Intet nyt om Ellis.
360
00:28:21,033 --> 00:28:25,079
Nej, hvis han er klog, og det er han,
så er han for længst væk.
361
00:28:27,581 --> 00:28:29,125
Og hans medskyldige?
362
00:28:29,250 --> 00:28:30,876
Stadig på intensiv.
363
00:28:33,421 --> 00:28:36,882
Hvordan har du det?
Hvad tænker du om i dag?
364
00:28:38,092 --> 00:28:39,510
Jeg sover fint om natten.
365
00:28:39,927 --> 00:28:43,097
Det virker barsk. Lidt.
366
00:28:43,597 --> 00:28:47,184
Spild ikke din medfølelse på dem.
De fortjener det ikke.
367
00:28:47,184 --> 00:28:48,644
Det ved jeg godt.
368
00:28:53,149 --> 00:28:54,650
Det er ubegribeligt.
369
00:28:56,694 --> 00:28:58,612
Uden for min fatteevne.
370
00:28:59,113 --> 00:29:00,489
Ja, det håber jeg.
371
00:29:06,620 --> 00:29:09,165
Jeg arbejdede med ham
for et par dage siden.
372
00:29:09,290 --> 00:29:10,583
- Hvad?
- Ellis.
373
00:29:12,501 --> 00:29:17,465
Han arrangerede et samarbejde med mig
omkring menneskehandel.
374
00:29:17,465 --> 00:29:18,799
Det røvhul.
375
00:29:18,924 --> 00:29:20,217
Han udnyttede mig.
376
00:29:23,387 --> 00:29:27,016
Til at få oplysninger
om dig og Parks-sagen.
377
00:29:28,142 --> 00:29:29,518
Det er ikke din skyld.
378
00:29:31,687 --> 00:29:33,606
Du ville ikke lyve for mig, vel?
379
00:29:36,233 --> 00:29:38,027
Nej. Det ville jeg ikke.
380
00:29:39,570 --> 00:29:43,282
Men der er bare ting,
jeg ikke kan fortælle dig.
381
00:29:43,407 --> 00:29:44,783
Det ved jeg godt.
382
00:29:44,909 --> 00:29:47,995
Men jeg ville aldrig lyve for dig.
383
00:29:50,998 --> 00:29:51,832
Det ved jeg.
384
00:29:55,461 --> 00:29:58,881
Jeg er ked af,
at alt mit lort lander i dit skød.
385
00:30:15,814 --> 00:30:16,941
Lort.
386
00:30:20,861 --> 00:30:23,572
Det er okay, dreng.
387
00:30:27,117 --> 00:30:29,203
Det kan jeg ikke læse uden briller.
388
00:30:29,203 --> 00:30:31,539
Du ved, hvad det er. Luk op.
389
00:30:34,250 --> 00:30:37,419
Røvhuller. Kom her, dreng. Kom så.
390
00:30:39,088 --> 00:30:40,339
Kom så.
391
00:30:49,473 --> 00:30:50,933
Dobbelttjek alt.
392
00:30:55,145 --> 00:30:56,438
Det er bedst, om du går.
393
00:30:56,730 --> 00:30:57,982
Det bør jeg ikke.
394
00:30:58,691 --> 00:31:01,068
Det er ikke en anmodning.
Og din telefon.
395
00:31:07,700 --> 00:31:11,328
Nej, sæt dem nu tilbage. Stop nu.
396
00:31:11,453 --> 00:31:14,832
De dokumenter er fra før,
fru Chandler kom til firmaet.
397
00:31:34,893 --> 00:31:36,895
Send en sms, når du er færdig.
398
00:31:39,440 --> 00:31:43,569
- Næsten færdig med dit kontor.
- Det er rent. Det er en gang pis.
399
00:31:43,569 --> 00:31:46,196
Du finder ikke noget.
Det ved vi begge to.
400
00:31:46,322 --> 00:31:47,656
Dagen er ung.
401
00:32:01,712 --> 00:32:03,589
Martin, jeg er så ked af det.
402
00:32:05,633 --> 00:32:08,344
Mit omdømme tog skade i dag.
403
00:32:08,469 --> 00:32:09,803
Jeg kan ordne det.
404
00:32:10,888 --> 00:32:12,514
Det tror jeg ikke.
405
00:32:13,390 --> 00:32:16,602
Jeg advarede dig om det fra begyndelsen.
406
00:32:17,728 --> 00:32:21,482
Jeg har pligt til at beskytte det,
jeg har skabt her.
407
00:32:24,443 --> 00:32:25,653
Mit firma.
408
00:32:26,487 --> 00:32:28,989
Martin. Jeg beder dig.
409
00:32:38,457 --> 00:32:41,293
Mange timer...
Ikke et eneste dokument om Rogers.
410
00:32:42,544 --> 00:32:43,545
Tålmodighed.
411
00:32:44,380 --> 00:32:46,090
Hun må have ødelagt dem.
412
00:32:50,552 --> 00:32:54,056
Hollywood. Tiplinjen.
Det er betjent Bosch.
413
00:32:55,974 --> 00:32:58,102
National og Overland i vestlig retning?
414
00:33:00,229 --> 00:33:01,605
Godt. Mange tak.
415
00:33:02,981 --> 00:33:05,150
Havde du ikke fri i dag?
416
00:33:05,150 --> 00:33:06,568
Jeg hjælper gerne.
417
00:33:06,568 --> 00:33:09,238
Med Ellis. Her er altid brug for hjælp.
418
00:33:13,158 --> 00:33:16,120
Hollywood. Tiplinjen.
Det er betjent Bosch.
419
00:33:16,245 --> 00:33:18,163
Fundet noget nyttigt?
420
00:33:19,289 --> 00:33:21,208
Ingenting om Rogers endnu.
421
00:33:21,333 --> 00:33:24,002
Vi mangler et par stakke.
Det varer ikke længe.
422
00:33:24,920 --> 00:33:26,171
- Agent James?
- Ja.
423
00:33:26,797 --> 00:33:28,507
Alle skal høre det her.
424
00:33:31,802 --> 00:33:33,011
Jeg ringer tilbage.
425
00:33:33,137 --> 00:33:38,350
Dårligt nyt? Aslan?
Hvordan vil du betale dem tilbage nu?
426
00:33:38,350 --> 00:33:40,978
- Hvad snakker hun om?
- Hold nu kæft.
427
00:33:41,103 --> 00:33:43,772
Du kan flygte fra russerne,
men ikke gemme dig.
428
00:33:43,772 --> 00:33:47,401
Stop det udenomssnak,
og sig, hvad du har i tankerne!
429
00:33:48,402 --> 00:33:51,613
- Det var ikke på USB-en.
- Den lille skid løj for os.
430
00:33:51,739 --> 00:33:54,116
Fandt det i hendes personlige sky.
431
00:33:54,116 --> 00:33:58,495
Hun kendte til rørledningseksplosionen.
I realtid.
432
00:34:27,399 --> 00:34:29,067
Vi kan også lække historien.
433
00:34:52,674 --> 00:34:54,134
Næste gang i Bosch: Legacy...
434
00:34:54,259 --> 00:34:57,638
Forhindrer du retfærdigheden i
at ske fyldest, ryger du ind.
435
00:34:57,763 --> 00:34:59,389
Det er den føderale regering.
436
00:34:59,389 --> 00:35:02,851
Næsten 100 procent bliver dømt.
437
00:35:02,976 --> 00:35:05,938
{\an8}Hun er ude på noget.
Hun skal ikke udmyge mig.
438
00:35:05,938 --> 00:35:09,858
Han er uskyldig.
Du ved det, han ved det, alle her ved det.
439
00:35:09,983 --> 00:35:12,945
Du takkede nej til beskyttelse
på trods af Ellis.
440
00:35:12,945 --> 00:35:15,781
Man kan ikke vide, hvad han gør nu.
441
00:35:15,781 --> 00:35:17,032
Har du din pistol?
442
00:35:17,157 --> 00:35:21,078
Jeg kan ikke undslippe hans skygge.
Han bevæger sig altid på grænsen.
443
00:35:21,078 --> 00:35:24,998
Mellem hvad der er retfærdighed,
og hvad der er hævn.
444
00:36:46,830 --> 00:36:48,832
Tekster af: Karen Dyrholm
445
00:36:48,832 --> 00:36:50,918
{\an8}Kreativ supervisor: Lotte Udsen