1 00:00:06,006 --> 00:00:07,883 Bisher bei Bosch: Legacy... 2 00:00:09,301 --> 00:00:11,220 Hörtest du von dem Doppelmord? 3 00:00:11,220 --> 00:00:13,973 - Hat er mit dem Fall zu tun? - Ich komme zu nahe ran. 4 00:00:14,098 --> 00:00:16,225 - Bleiben Sie stark. - Weiß nicht, ob ich's kann. 5 00:00:16,225 --> 00:00:18,602 Er ist unschuldig. Der Mörder ist entkommen. 6 00:00:18,728 --> 00:00:19,895 Sagen Sie uns Bescheid. 7 00:00:19,895 --> 00:00:22,189 Ihr Vater ist ein sehr guter Detektiv. 8 00:00:22,189 --> 00:00:24,108 Er hält David Foster für unschuldig? 9 00:00:24,233 --> 00:00:26,527 Er glaubt, es hängt mit anderen Morden zusammen. 10 00:00:26,527 --> 00:00:27,445 Sehr wahr. 11 00:00:27,445 --> 00:00:30,781 Sie sind geschickt in der Überwachung. Ich könnte verfolgt worden sein. 12 00:00:30,906 --> 00:00:33,367 Sie sollen denken, sie wissen, wo ich bin. 13 00:00:33,701 --> 00:00:35,161 Kannten Sie Lexi Parks? 14 00:00:35,161 --> 00:00:38,748 Schrecklich, was ihr passierte. Dr. Schubert kaufte die Uhr bei uns. 15 00:00:38,748 --> 00:00:39,957 Ich brauche die Nummer. 16 00:00:39,957 --> 00:00:42,668 - Ende der Woche. - Ich hab's mir anders überlegt. 17 00:00:42,793 --> 00:00:46,672 Sie verhafteten James mehrmals. Sie benutzten ihn als Informanten. 18 00:00:46,672 --> 00:00:48,507 Die Uhr ist der Schlüssel zu allem. 19 00:00:48,507 --> 00:00:51,719 - Miss Parks? - Mein Mann ist bei der Polizei. 20 00:00:51,719 --> 00:00:54,263 Wir würden nie Gestohlenes kaufen. 21 00:00:54,388 --> 00:00:55,514 Kinderleicht. 22 00:00:57,933 --> 00:00:59,101 Warum sind sie hier? 23 00:00:59,101 --> 00:01:01,061 Sie können nichts zu uns zurückverfolgen. 24 00:01:01,187 --> 00:01:02,563 Willst du das Risiko eingehen? 25 00:01:02,688 --> 00:01:05,316 Die Zwei ist verhext. Zwei Mörder im Uhrengeschäft. 26 00:01:05,441 --> 00:01:07,318 Zwei Autotüren schlagen in der Gasse zu. 27 00:01:07,443 --> 00:01:09,278 Zwei Cops, die Chandler anhielten. 28 00:01:09,403 --> 00:01:10,237 Los geht's. 29 00:01:17,870 --> 00:01:19,580 Die Zwei ist verhext. 30 00:01:20,331 --> 00:01:21,832 Ich vermisse Vin Scully. 31 00:02:01,205 --> 00:02:03,040 Lass uns verschwinden. 32 00:03:30,961 --> 00:03:34,840 Hey. Wie fühlst du dich? 33 00:03:38,677 --> 00:03:40,429 Wie von einem Lastwagen überfahren. 34 00:03:42,765 --> 00:03:46,143 Wieso hänge ich am Tropf und du läufst rum? 35 00:03:46,143 --> 00:03:49,521 Du hast eine Gehirnerschütterung und sie wollen dich beobachten. 36 00:03:53,108 --> 00:03:54,443 Erinnerst du dich an etwas? 37 00:03:56,320 --> 00:04:00,240 Keine Scheinwerfer. Laut, wie eine Harley. 38 00:04:01,867 --> 00:04:03,035 Muscle Car. 39 00:04:03,035 --> 00:04:05,913 Es beschleunigte, bevor es uns drauf fuhr. 40 00:04:06,956 --> 00:04:09,208 - Kein Unfall. - Wir hätten sterben können. 41 00:04:09,333 --> 00:04:11,669 Das war wohl die Absicht. 42 00:04:14,338 --> 00:04:16,548 - Silbern. - Hast du es gesehen? 43 00:04:17,549 --> 00:04:20,511 Im Rückspiegel. Nur flüchtig. 44 00:04:23,097 --> 00:04:27,309 Übrigens möchte ich darauf hinweisen, dass mein Elektroauto uns gerettet hat. 45 00:04:29,186 --> 00:04:30,270 Wie das? 46 00:04:30,396 --> 00:04:35,234 Kein Tank, kein Benzin, kein Feuerball. 47 00:04:35,359 --> 00:04:37,820 Ja, das gibt es nur im Kino. 48 00:04:37,820 --> 00:04:41,615 - Bist du sicher? - Ja. Tut mir leid, dich zu enttäuschen. 49 00:04:46,537 --> 00:04:47,830 Ruh dich jetzt aus. 50 00:04:53,877 --> 00:04:55,337 Was machst du? 51 00:04:57,965 --> 00:04:59,550 Ich bleibe noch ein wenig. 52 00:05:01,468 --> 00:05:03,929 Du solltest herausfinden, wer dahintersteckt. 53 00:05:03,929 --> 00:05:05,889 Ja, werde ich. 54 00:05:05,889 --> 00:05:10,060 Ich sitze nur ein kleines Weilchen bei dir. 55 00:05:19,319 --> 00:05:20,821 Was ist mit Ihrem V-Mann? 56 00:05:20,821 --> 00:05:23,615 Ramirez? Wertlos. Er wurde aufgedeckt. 57 00:05:24,199 --> 00:05:26,702 Und was ist unser nächster Schritt? 58 00:05:26,702 --> 00:05:29,705 Durchsuchungsbefehl. Für Chandlers Haus und Büro. 59 00:05:30,456 --> 00:05:31,373 Fantastisch. 60 00:05:31,498 --> 00:05:34,084 Der stellvertretende US-Staatsanwalt sagte zu. 61 00:05:34,209 --> 00:05:37,588 - Ich sagte, das sei der beste Plan. - Jetzt ist es so weit. 62 00:05:37,588 --> 00:05:40,090 Wir müssen auf die Verhandlung gut vorbereitet sein. 63 00:05:40,090 --> 00:05:41,425 Und währenddessen? 64 00:05:42,092 --> 00:05:43,719 Dazu habe ich eine Idee. 65 00:06:13,957 --> 00:06:14,875 Etwas wenig. 66 00:06:15,000 --> 00:06:17,503 - Willst du mehr, arbeite mehr. - Arschloch. 67 00:06:17,503 --> 00:06:19,213 - Pass auf. - Pass du auf. 68 00:06:19,338 --> 00:06:22,049 Sehr reif. Du bist fast so alt wie ich. 69 00:06:22,174 --> 00:06:26,261 Vielleicht ist das ja das Problem. Ein bisschen in die Jahre gekommen. 70 00:06:26,261 --> 00:06:29,598 Du kannst mich mal. 71 00:06:30,682 --> 00:06:32,893 Ich fand einen Trottel für heute Abend. 72 00:06:32,893 --> 00:06:36,772 Gott sei Dank glaubt hier noch eine an gute Arbeitsmoral. 73 00:06:36,897 --> 00:06:39,191 - Mach Eindruck auf ihn. - Unwahrscheinlich. 74 00:06:41,985 --> 00:06:45,197 {\an8}-Was willst du dafür? - Zwölftausend für alles. 75 00:06:45,656 --> 00:06:47,533 {\an8}Es ist höchstens acht wert. 76 00:06:47,658 --> 00:06:51,120 {\an8}Ich habe keine Zeit zum Feilschen. Fünfzehn. 77 00:06:52,162 --> 00:06:53,497 {\an8}Gehen wir auf 20? 78 00:06:55,624 --> 00:06:56,667 {\an8}Ok, zwölf. 79 00:07:00,796 --> 00:07:02,589 {\an8}Verdammt. Fünfzehn. 80 00:07:02,714 --> 00:07:07,636 {\an8}Das Video war ihre Versicherung für den Fall, dass was schiefgeht. 81 00:07:08,720 --> 00:07:11,557 Sie rechneten nicht damit, getötet zu werden. 82 00:07:12,182 --> 00:07:14,685 Der Freier sagte, er hörte ein Muscle Car 83 00:07:14,685 --> 00:07:16,436 in der Nacht, als James verschwand. 84 00:07:17,604 --> 00:07:18,897 Ein silbernes Muscle Car. 85 00:07:31,410 --> 00:07:32,494 Hey. 86 00:07:34,163 --> 00:07:36,874 Mein Partner brachte gestern unser Auto vorbei. 87 00:07:36,874 --> 00:07:39,710 Ein Blechschaden, Frontpartie kaputt. 88 00:07:39,710 --> 00:07:41,378 Silbernes Muscle, verdammt laut. 89 00:07:41,503 --> 00:07:42,963 - Der Charger? - Ja. 90 00:07:42,963 --> 00:07:46,008 Das Geburtstagsgeschenk für meine Tochter ist unterm Sitz. 91 00:07:46,133 --> 00:07:47,718 Zum Glück habe ich keine Kinder. 92 00:07:50,179 --> 00:07:53,640 - Einfach in die Kiste, falls ich weg bin. - Danke. 93 00:08:25,380 --> 00:08:28,425 ZIMMERSERVICE - RECHNUNG 94 00:08:51,240 --> 00:08:52,824 Schon zurück? 95 00:08:52,824 --> 00:08:55,953 Ich brauche noch einmal Ihr Wasserturm-Filmmaterial. 96 00:08:56,078 --> 00:08:59,414 - Natürlich. - Das sind die Daten. 97 00:09:01,291 --> 00:09:06,713 Wird etwas dauern. Haben Sie Interesse an noch einem Grabstein? 98 00:09:07,506 --> 00:09:08,715 Einer ist mein Limit. 99 00:09:11,051 --> 00:09:11,969 Entschuldigen Sie. 100 00:09:14,096 --> 00:09:15,472 Ja, Matthew? 101 00:09:17,099 --> 00:09:18,267 Oh Gott! 102 00:09:20,852 --> 00:09:23,397 Ich komme so schnell wie möglich. 103 00:09:23,522 --> 00:09:24,606 Schlechte Nachricht? 104 00:09:24,731 --> 00:09:27,234 Finden Sie bitte mein Filmmaterial. 105 00:09:28,819 --> 00:09:31,613 Diesmal à la carte, ohne Extras. 106 00:09:32,948 --> 00:09:33,824 Ganz sicher? 107 00:09:36,326 --> 00:09:37,661 Wunderbare Nachricht. 108 00:09:39,746 --> 00:09:41,748 Danke, Brenda. Tschüss. 109 00:09:43,292 --> 00:09:45,252 Bosch kam mit einem Kratzer davon. 110 00:09:45,377 --> 00:09:49,298 Verdammt. Was ist mit dem anderen Kerl? 111 00:09:49,423 --> 00:09:52,551 Verletzt. Kommt heute aus dem Krankenhaus. 112 00:10:02,978 --> 00:10:05,731 Um ihn kümmern wir uns später. 113 00:10:05,856 --> 00:10:09,443 Erzählte ich, dass ich in der Rooftop-Bar im Pendry Hotel war? 114 00:10:09,443 --> 00:10:11,236 Ja, ist sie gut? 115 00:10:11,236 --> 00:10:15,073 Paulina und ich treffen uns nach der Schicht, wenn du kommen willst. 116 00:10:15,198 --> 00:10:18,994 - Kein Perez? - Viel zu tun. Und, wie war's? 117 00:10:18,994 --> 00:10:20,579 - Tolle Aussicht. - Schön. 118 00:10:20,704 --> 00:10:22,247 Getränke kosten zwanzig Dollar. 119 00:10:22,372 --> 00:10:23,790 - Autsch. - Ja. 120 00:10:23,915 --> 00:10:26,126 Also, mit wem warst du da? 121 00:10:27,377 --> 00:10:29,212 - In der Bar? - Ja, in der Bar. 122 00:10:30,505 --> 00:10:32,632 Niemand Besonderes. 123 00:10:32,632 --> 00:10:34,968 Du trinkst doch nicht allein, oder? 124 00:10:35,093 --> 00:10:37,220 - Natürlich nicht. - Das ist ein Warnzeichen. 125 00:10:37,220 --> 00:10:39,264 Madeline Bosch? 126 00:10:40,724 --> 00:10:41,600 Ja? 127 00:10:41,725 --> 00:10:44,353 FBI. Wir möchten mit Ihnen reden. 128 00:10:52,486 --> 00:10:54,905 Erinnern Sie sich, wo Sie am 6. August waren? 129 00:10:57,699 --> 00:10:59,242 Warum sollte ich das? 130 00:10:59,368 --> 00:11:03,121 Es ist der Tag, an dem Carl Rogers entlassen wurde. 131 00:11:03,246 --> 00:11:05,332 Ich half meinem Vater beim Packen. 132 00:11:05,457 --> 00:11:07,876 - Nur Sie und Ihr Vater? - Ja. 133 00:11:07,876 --> 00:11:12,047 Es muss Sie wütend gemacht haben, dass Rogers ungeschoren davon kam. 134 00:11:14,508 --> 00:11:18,804 Er heuerte jemanden an, mich zu töten. Natürlich war ich darüber nicht glücklich. 135 00:11:18,929 --> 00:11:22,349 Und Honey Chandler? War sie verärgert? 136 00:11:24,309 --> 00:11:26,436 Wir waren alle verärgert. 137 00:11:26,561 --> 00:11:29,356 Drei Wochen später, am 25. August, 138 00:11:29,356 --> 00:11:31,942 explodierte eine Ölpipeline in der South Bay. 139 00:11:35,487 --> 00:11:36,863 Unfall? 140 00:11:36,988 --> 00:11:38,448 Sie wurde gesprengt. 141 00:11:39,449 --> 00:11:44,121 Darüber weiß ich nichts. Wurde jemand verletzt? 142 00:11:44,329 --> 00:11:47,290 - Wissen Sie, wo Sie in der Nacht waren? - Nein. 143 00:11:48,333 --> 00:11:51,586 Einige Tage später wurde Rogers ermordet. 144 00:11:52,254 --> 00:11:55,424 - Gibt es einen Zusammenhang? - Wir glauben ja. 145 00:12:00,178 --> 00:12:04,099 Wo war ihr Vater, als die Pipeline gesprengt wurde? 146 00:12:05,475 --> 00:12:06,810 Keine Ahnung. 147 00:12:08,979 --> 00:12:11,898 - Fragen Sie ihn. - Wir haben es versucht. 148 00:12:14,776 --> 00:12:16,069 Er sagte nichts? 149 00:12:16,194 --> 00:12:17,612 Inlandsterrorismus? 150 00:12:20,115 --> 00:12:21,783 Ich würde auch meine Klappe halten. 151 00:12:24,119 --> 00:12:26,371 Ich beantworte keine weiteren Fragen. 152 00:12:27,664 --> 00:12:29,875 Ganz der Vater. 153 00:12:30,125 --> 00:12:31,334 Ich begleite Sie hinaus. 154 00:12:44,431 --> 00:12:49,060 Sie wollten mich in eine neue Zelle verlegen, und die Hilfssheriffs 155 00:12:51,104 --> 00:12:54,566 ließen mich für eine Minute allein auf dem Flur. 156 00:12:57,486 --> 00:13:00,780 Dann stürzten sich vier bis fünf Typen auf mich 157 00:13:03,074 --> 00:13:04,993 und schlugen mich zusammen. 158 00:13:05,702 --> 00:13:07,496 Schritten die Hilfssheriffs ein? 159 00:13:08,788 --> 00:13:10,540 Sie ließen sich Zeit. 160 00:13:14,544 --> 00:13:17,839 - Die haben auch mitgemacht. - Die Wachen waren beteiligt? 161 00:13:21,218 --> 00:13:24,930 Ich ermordete die Frau des Sheriffs, oder? 162 00:13:30,185 --> 00:13:31,436 Ich kümmere mich darum. 163 00:13:32,229 --> 00:13:33,522 Rufst du Louise an? 164 00:13:35,023 --> 00:13:37,359 Sag ihr, dass es mir gut geht. 165 00:13:37,609 --> 00:13:38,568 Natürlich. 166 00:13:57,921 --> 00:13:58,755 Hey, Mads. 167 00:13:58,880 --> 00:14:01,216 Das FBI verhörte mich auf der Arbeit. 168 00:14:02,676 --> 00:14:03,885 Bist du noch da? 169 00:14:04,010 --> 00:14:06,513 - Ich gehe gerade. - De Longpre. 170 00:14:06,513 --> 00:14:07,847 Fünfzehn Minuten. 171 00:14:11,851 --> 00:14:14,396 - Detective Ellis. - Mike, Autowerkstatt. 172 00:14:14,521 --> 00:14:16,815 - Ist das Auto fertig? - Hab noch nicht angefangen. 173 00:14:16,815 --> 00:14:20,360 Ich hoffe, Ihr Partner fand sein Geschenk, aber er hat die Schlüssel. 174 00:14:21,111 --> 00:14:22,946 - Geschenk? - Für den Kindergeburtstag. 175 00:14:22,946 --> 00:14:26,700 Ohne Schlüssel kann ich nicht arbeiten. Wollte die Grundierung machen. 176 00:14:26,700 --> 00:14:30,036 Blödmann. Ich rufe ihn an. 177 00:14:30,161 --> 00:14:32,872 Er soll sie in den Kasten werfen. Wir schließen ab. 178 00:14:32,998 --> 00:14:34,082 Ja, wird gemacht. 179 00:14:40,964 --> 00:14:41,840 Dad. 180 00:14:42,841 --> 00:14:46,386 - Du sagtest, es sei nur ein Blechschaden. - Nur blaue Flecken vom Airbag. 181 00:14:48,305 --> 00:14:51,433 Stimmt es, was das FBI gesagt hat? 182 00:14:51,558 --> 00:14:54,644 Wir sollten uns nicht treffen. Vielleicht musst du aussagen. 183 00:14:54,644 --> 00:14:57,105 Die Pipeline. Rogers. Ist das wahr? 184 00:14:57,230 --> 00:14:59,316 - Mach dir keine Sorgen. - Tue ich aber. 185 00:15:02,027 --> 00:15:03,945 - Sag mir die Wahrheit. - Kann ich nicht. 186 00:15:03,945 --> 00:15:08,033 Sorry, Mads. Das kann ich nicht. Es ist nur zu deinem Besten. 187 00:15:09,993 --> 00:15:13,496 Ok. Ich verstehe schon. Wirklich. 188 00:15:15,123 --> 00:15:16,958 Das beantwortet meine Frage. 189 00:15:18,793 --> 00:15:20,837 Tu einfach, was du tun musst. 190 00:15:20,962 --> 00:15:22,922 Ich muss dich schützen. 191 00:15:28,511 --> 00:15:32,182 Danke, aber du musst dich nicht um mich kümmern. 192 00:15:32,307 --> 00:15:35,518 Das ist grüner Tee. Er hilft bei Entzündungen. 193 00:15:37,896 --> 00:15:39,564 Wie fühlst du dich? 194 00:15:39,564 --> 00:15:41,441 - Es tut weh. - Ja. 195 00:15:44,944 --> 00:15:47,322 Ist das wieder ein Job für den Typ? 196 00:15:48,239 --> 00:15:49,240 Ja. 197 00:15:50,742 --> 00:15:53,745 - Gefährlich? - Nein. 198 00:15:53,870 --> 00:15:57,540 Letzte Nacht war die Ausnahme, die die Regel bestätigt. 199 00:15:57,540 --> 00:16:00,085 Diesen Ausdruck habe ich nie verstanden. 200 00:16:00,085 --> 00:16:03,296 Widerlegt eine Ausnahme nicht die Regel? 201 00:16:03,421 --> 00:16:04,756 Sollte man meinen. 202 00:16:04,881 --> 00:16:07,217 Was ich hier tue, ist nichts Besonderes. 203 00:16:07,217 --> 00:16:10,637 Schnell mal Videomaterial zoomen und verbessern, 204 00:16:10,637 --> 00:16:13,473 dann eine Adresse von einer Rechnung aufspüren. 205 00:16:13,473 --> 00:16:14,724 Sicher und langweilig. 206 00:16:16,309 --> 00:16:19,646 - Wie ein richtiger Privatdetektiv. - Ja, eintönig. 207 00:16:19,771 --> 00:16:24,109 Wohl kaum. Du leistest mehr echte Arbeit als alle Hacker, die ich kenne. 208 00:16:24,609 --> 00:16:27,445 Na ja, ich habe viele Interessen und Talente. 209 00:16:28,571 --> 00:16:31,074 All das, was du tust ist legal? 210 00:16:31,199 --> 00:16:33,785 Ich meine, eine gewisse Grauzone gibt es. 211 00:16:34,994 --> 00:16:36,705 Ich liebe Grauzonen. 212 00:16:37,789 --> 00:16:38,665 Offenbar. 213 00:16:43,128 --> 00:16:47,132 Das Filmmaterial zeigt Ellis und Long in Allens Motel in der Mordnacht. 214 00:16:47,257 --> 00:16:50,301 Wo ist unser Schnittpunkt mit Lexi Parks? 215 00:16:50,427 --> 00:16:53,680 Dr. Schubert kauft eine sehr teure Uhr für seine Frau 216 00:16:53,680 --> 00:16:56,307 - und stiehlt sie. - Um Schulden zu begleichen. 217 00:16:56,307 --> 00:16:59,436 - Ellis und Long. - Sie verkaufen die Uhr an die Nguyens. 218 00:16:59,686 --> 00:17:03,356 Vince Harrick kauft die Uhr für seine Frau, Lexi Parks. 219 00:17:03,356 --> 00:17:06,401 - Er will sie reparieren lassen. - Bemerkt, dass sie gestohlen ist. 220 00:17:06,401 --> 00:17:08,153 Sie droht mit einer Überprüfung, 221 00:17:08,153 --> 00:17:11,448 die die Vereinbarung zwischen ihnen und Ellis und Long aufdecken würde. 222 00:17:11,448 --> 00:17:12,907 Die das nicht zulassen können. 223 00:17:13,032 --> 00:17:16,453 Sie schalten Lexi Parks aus und hängen David Foster den Mord an. 224 00:17:16,578 --> 00:17:20,540 Dafür töten sie James Allen, Fosters Alibi. 225 00:17:20,665 --> 00:17:24,502 Und die DNA am Tatort? Auf und in der Leiche von Lexi Parks? 226 00:17:24,627 --> 00:17:28,256 Wir haben Beweise, dass Foster zur Tatzeit weit weg war, 227 00:17:28,256 --> 00:17:31,718 aber wie erklären wir uns seine DNA am Tatort? 228 00:17:31,718 --> 00:17:35,305 - Ich warte auf die Spurenanalyse. - Mit gedrückten Daumen. 229 00:17:49,360 --> 00:17:51,863 Das FBI befragte Maddie heute. 230 00:17:51,863 --> 00:17:54,115 - Was hat sie gesagt? - Sie weiß nichts. 231 00:17:54,240 --> 00:17:56,409 Das ist gut. Sie fischen im Trüben. 232 00:17:56,409 --> 00:17:58,912 Ihre Karriere darf kein Begleitschaden sein. 233 00:17:58,912 --> 00:18:01,539 Glauben Sie mir, das wird nicht geschehen. 234 00:18:05,877 --> 00:18:09,088 In Belize sind es jetzt 23 Grad. 235 00:18:09,756 --> 00:18:11,466 Hier sind es auch 23 Grad. 236 00:18:12,884 --> 00:18:14,093 Er ist uns auf den Fersen. 237 00:18:15,595 --> 00:18:16,888 Wie gefährdet sind wir? 238 00:18:17,013 --> 00:18:21,184 Sagen wir mal, ich spüre eine steife Brise auf meinem nackten Hintern. 239 00:18:22,101 --> 00:18:23,269 Also, was dann? 240 00:18:24,562 --> 00:18:26,105 Alles muss weg. 241 00:18:36,658 --> 00:18:39,953 Euer Ehren, David Foster hat ein Recht auf Sicherheit 242 00:18:39,953 --> 00:18:41,162 bis zum Prozess. 243 00:18:41,287 --> 00:18:44,082 Das war eine ganz normale Auseinandersetzung... 244 00:18:44,207 --> 00:18:46,835 Die Hilfssheriffs griffen ihn ebenfalls an. 245 00:18:46,960 --> 00:18:48,586 Ein schwerer Vorwurf. 246 00:18:48,711 --> 00:18:50,171 Bedenkt man, wer das Opfer ist 247 00:18:50,171 --> 00:18:52,799 und dass Sheriffs im Gefängnis arbeiten, 248 00:18:52,799 --> 00:18:55,343 sind Mr. Fosters Sorgen um seine Sicherheit 249 00:18:55,343 --> 00:18:57,262 und die Angst vor Vergeltung 250 00:18:57,262 --> 00:19:00,515 durch die, die ihn schützen sollten, begründet. 251 00:19:03,017 --> 00:19:04,269 Mr. Landreth, 252 00:19:04,269 --> 00:19:08,064 Sie erheben keinen Einspruch gegen den Antrag der Verteidigung? 253 00:19:08,940 --> 00:19:10,525 Nein, Euer Ehren. 254 00:19:10,650 --> 00:19:14,028 Ich werde anordnen, dass er in Schutzhaft genommen wird. 255 00:19:14,028 --> 00:19:16,990 Zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen sind zu treffen, 256 00:19:16,990 --> 00:19:19,033 um Mr. Fosters Sicherheit zu gewährleisten, 257 00:19:19,033 --> 00:19:22,370 bis zur Gerichtsverhandlung und darüber hinaus. 258 00:19:23,746 --> 00:19:25,748 Danke, Euer Ehren. 259 00:19:27,333 --> 00:19:28,209 Sittendezernat. 260 00:19:28,334 --> 00:19:30,837 Ich suche nach Detective Ellis. Ist er da? 261 00:19:30,962 --> 00:19:31,921 Nein. 262 00:19:32,046 --> 00:19:35,216 Gabelte eine Prostituierte auf, sie hatte seine Visitenkarte. 263 00:19:35,216 --> 00:19:37,719 Nur ein Höflichkeitsanruf, bevor ich sie verhafte. 264 00:19:37,719 --> 00:19:41,306 Er und sein Partner sind in Long Beach bei einer DHS-Besprechung. 265 00:19:41,306 --> 00:19:42,473 Haben Sie seine Nummer? 266 00:19:42,599 --> 00:19:45,393 Ja. Danke, ich melde mich bei ihm. 267 00:20:17,592 --> 00:20:20,136 - Und? - Zwei Frauen. Sehen aus wie Escorts. 268 00:20:20,261 --> 00:20:22,764 - Woran erkennst du das? - Sie haben einen Kunden. 269 00:20:25,642 --> 00:20:28,436 Sie stellten einen Teddybär ins Fenster. 270 00:20:28,436 --> 00:20:31,898 Ein Signal. Anderweitig beschäftigt. Behalte sie im Auge. 271 00:20:31,898 --> 00:20:32,899 Bin dran. 272 00:20:56,881 --> 00:20:59,384 - Dr. Schubert? - Kann ich Ihnen helfen? 273 00:20:59,509 --> 00:21:01,928 Harry Bosch. Ich ermittle in einigen Mordfällen. 274 00:21:01,928 --> 00:21:04,681 Vielleicht können Sie Licht in die Sache bringen. 275 00:21:04,806 --> 00:21:07,684 - Worum geht es? - Lexi Parks. 276 00:21:11,312 --> 00:21:13,606 Schwer anzuschauen, selbst für einen Chirurgen. 277 00:21:13,982 --> 00:21:15,191 Wir gehen davon aus, 278 00:21:15,316 --> 00:21:18,069 dass Sie und Ihre Frau in Gefahr sein könnten. 279 00:21:18,069 --> 00:21:20,571 Können wir es privat besprechen? 280 00:21:27,870 --> 00:21:29,956 - Ist Ihre Frau zu Hause? - Sie ist in Napa. 281 00:21:43,803 --> 00:21:45,388 Darf ich das aufnehmen? 282 00:21:45,388 --> 00:21:46,764 Sicher. Ist mir egal. 283 00:21:49,225 --> 00:21:52,895 Ich weiß nicht, warum Sie denken, ich hätte etwas damit zu tun. 284 00:21:53,021 --> 00:21:53,980 Sie wissen es. 285 00:21:57,316 --> 00:21:59,736 Ich habe einen Ruf, eine Praxis. 286 00:21:59,861 --> 00:22:02,238 Wenn Sie tot sind, bedeutet das nichts. 287 00:22:02,238 --> 00:22:03,740 Reden Sie jetzt, 288 00:22:03,740 --> 00:22:07,869 halte ich Sie und Ihren Ruf aus der Untersuchung heraus. 289 00:22:08,870 --> 00:22:09,954 Ellis und Long. 290 00:22:17,920 --> 00:22:19,630 Das war ein dummer Fehler. 291 00:22:22,175 --> 00:22:25,011 - Ich schlief mit einer Patientin. - Wann? 292 00:22:25,136 --> 00:22:29,891 Vor ein paar Jahren. Bei einem Hausbesuch. Sie war regelmäßig in Behandlung. 293 00:22:30,016 --> 00:22:31,184 Es war eine Falle. 294 00:22:31,309 --> 00:22:33,394 Ihre Mitbewohnerin war auch da, und... 295 00:22:35,354 --> 00:22:37,607 Eins führte zum anderen und... 296 00:22:37,607 --> 00:22:41,277 Es wurde auf Video aufgezeichnet. Geeignet für Streaming. 297 00:22:41,402 --> 00:22:43,529 Einige Tage später kamen sie zu mir. 298 00:22:43,529 --> 00:22:45,073 Spielten das Video ab. 299 00:22:45,073 --> 00:22:49,786 Wenn ich ihnen keine 100.000 Dollar gäbe, würden sie es an meine Frau, 300 00:22:49,786 --> 00:22:53,956 meine Kollegen und dem California Medical Ethics Board schicken. 301 00:22:54,082 --> 00:22:56,793 - Bezahlen sie immer noch? - 10.000 Dollar pro Monat. 302 00:22:57,835 --> 00:23:01,506 Ich verdiene zusätzliches Geld mit Hausbesuchen. Scheiße! 303 00:23:07,678 --> 00:23:09,430 Sieh mal, wer da ist. 304 00:23:09,764 --> 00:23:11,557 Diesmal entkommt er nicht. 305 00:23:15,728 --> 00:23:17,146 911. Wie kann ich helfen? 306 00:23:17,271 --> 00:23:19,315 George Schubert. Ich brauche Hilfe. 307 00:23:19,315 --> 00:23:23,694 Ich wohne in 1110, Sierra Alta Way, West Hollywood. 308 00:23:23,694 --> 00:23:25,780 Zwei bewaffnete Männer brechen ein. 309 00:23:25,905 --> 00:23:27,698 Sir, bitte bleiben Sie dran. 310 00:23:36,207 --> 00:23:38,668 - Sie könnten überall da drin sein. - Aufteilen? 311 00:23:38,876 --> 00:23:40,086 Ich gehe zuerst. 312 00:23:41,254 --> 00:23:42,380 Wohin gehen wir? 313 00:23:45,049 --> 00:23:47,135 Geben Sie mir das Handy. Gehen Sie! 314 00:23:58,312 --> 00:23:59,856 Hierbleiben und Tür verschließen. 315 00:23:59,856 --> 00:24:01,858 - Sie gehen? - Um zu sehen, wo sie sind. 316 00:24:01,858 --> 00:24:04,360 - Rufen Sie Verstärkung? - Ich bin kein Polizist. 317 00:24:04,610 --> 00:24:08,614 - Was zum Teufel? - Seien Sie still. Verriegeln Sie die Tür. 318 00:24:53,075 --> 00:24:55,661 Nicht schießen! Ich bin's! 319 00:24:55,786 --> 00:24:58,748 Beruhigen Sie sich. Es ist alles ok. 320 00:25:00,541 --> 00:25:02,335 Er sagte, er sei Polizist. 321 00:25:04,754 --> 00:25:07,381 Alles in Ordnung, George, ok? 322 00:25:11,010 --> 00:25:13,763 Ich schwöre, ich habe ihm nichts gesagt. 323 00:25:14,388 --> 00:25:17,475 Ich glaube Ihnen. Es ist alles in Ordnung. 324 00:25:18,976 --> 00:25:20,603 Kommen Sie doch mal runter. 325 00:25:48,256 --> 00:25:51,342 Sie sind in der Falle, Ellis. Die Cops kommen. 326 00:25:51,467 --> 00:25:52,510 Verpiss dich! 327 00:26:04,105 --> 00:26:05,273 Verdammt. 328 00:26:12,780 --> 00:26:15,783 Rufen Sie den Notarzt. Ich liege im Sterben. 329 00:26:18,160 --> 00:26:19,704 Du schaffst es nicht. 330 00:26:22,331 --> 00:26:26,043 - Wo will Ellis hin? - Verpiss dich. 331 00:26:30,298 --> 00:26:32,174 Ich bin kein Verräter. 332 00:26:32,550 --> 00:26:34,552 Rede dir das nur ein, du Mistkerl. 333 00:26:39,682 --> 00:26:41,183 Ein Mann kommt heraus. 334 00:26:41,183 --> 00:26:43,978 Ehemaliger LAPD. Ich bin unbewaffnet. 335 00:26:43,978 --> 00:26:46,272 Behaltet ihn im Auge, bewegt euch! 336 00:26:48,357 --> 00:26:49,608 Drehen Sie sich um. 337 00:27:01,537 --> 00:27:05,291 Wenn ich ihnen keine 100.000 Dollar gäbe, würden sie es an meine Frau schicken. 338 00:27:06,917 --> 00:27:10,838 So faszinierend seine Geschichte auch ist, man kann keinen toten Mann befragen. 339 00:27:10,963 --> 00:27:13,632 - Oder hielt Bosch eine Waffe auf ihn? - Ernsthaft? 340 00:27:13,758 --> 00:27:18,012 Ich sollte Bescheid geben, wenn ich den Mörder finde. Jetzt haben Sie ihn. 341 00:27:18,012 --> 00:27:20,264 Je mehr Zeit Sie mit mir verschwenden, 342 00:27:20,264 --> 00:27:22,266 desto weiter entfernt ist Ellis. 343 00:27:23,517 --> 00:27:25,936 Wir behalten Ihre Waffe, bis wir fertig sind. 344 00:27:26,062 --> 00:27:27,563 Machen Sie Ihre verdammte Arbeit. 345 00:27:39,200 --> 00:27:42,078 Haben Sie noch das Safe House im Beachwood Canyon? 346 00:27:42,203 --> 00:27:43,329 Das habe ich noch. 347 00:27:43,454 --> 00:27:47,041 Ellis will potenzielle Gefahren eliminieren, bevor er verschwindet. 348 00:27:48,250 --> 00:27:50,086 Es steht Ihnen zur Verfügung. 349 00:27:50,211 --> 00:27:52,296 Geben Sie Mo die Adresse und den Schlüssel? 350 00:27:52,421 --> 00:27:54,131 Sicher. Für wen ist es? 351 00:27:54,131 --> 00:27:57,385 Ellis und Long haben ein paar Sexarbeiterinnen. 352 00:27:57,510 --> 00:27:59,720 Und sie könnten aussagen. 353 00:27:59,887 --> 00:28:03,182 Zumindest was die Erpressung betrifft. 354 00:28:03,307 --> 00:28:06,060 Das ist ok. Solange sie dort nicht ihre Arbeit machen. 355 00:28:06,185 --> 00:28:09,021 Verstanden. Ich stelle das auf jeden Fall klar. 356 00:28:09,021 --> 00:28:11,524 Keine Unterhaltung. Danke. 357 00:28:18,823 --> 00:28:21,033 Nichts Neues über Ellis. 358 00:28:21,033 --> 00:28:25,079 Wenn er klug ist, und das ist er, ist er schon lange weg. 359 00:28:27,581 --> 00:28:29,125 Und sein Komplize? 360 00:28:29,250 --> 00:28:30,876 Auf der Intensivstation. 361 00:28:33,421 --> 00:28:36,882 Wie fühlst du dich dabei, was heute ablief? 362 00:28:38,092 --> 00:28:39,510 Ich werde gut schlafen. 363 00:28:39,927 --> 00:28:43,097 Das erscheint mir ein wenig hart. 364 00:28:43,597 --> 00:28:47,184 Sie haben dein Mitgefühl nicht verdient. 365 00:28:47,184 --> 00:28:48,644 Ich weiß. 366 00:28:53,149 --> 00:28:54,650 Ich kann es mir nicht vorstellen. 367 00:28:56,694 --> 00:28:58,612 Ich hoffe, ich muss es nie. 368 00:28:59,113 --> 00:29:00,489 Das hoffe ich auch. 369 00:29:06,620 --> 00:29:09,165 Ich habe vor Kurzem mit ihm gearbeitet. 370 00:29:09,290 --> 00:29:10,583 - Was? - Ellis. 371 00:29:12,501 --> 00:29:17,465 Er arrangierte unsere Zusammenarbeit bei einer Razzia gegen Menschenhandel. 372 00:29:17,465 --> 00:29:18,799 Dieser Dreckskerl. 373 00:29:18,924 --> 00:29:20,217 Er nutzte mich aus, 374 00:29:23,387 --> 00:29:27,016 um Informationen über dich und den Fall Parks zu erhalten. 375 00:29:28,142 --> 00:29:29,518 Das ist nicht deine Schuld. 376 00:29:31,687 --> 00:29:33,606 Du würdest mich nicht anlügen, oder? 377 00:29:36,233 --> 00:29:38,027 Nein. Bestimmt nicht. 378 00:29:39,570 --> 00:29:43,282 Aber, Mads, es gibt Dinge, die ich dir nicht sagen kann. 379 00:29:43,407 --> 00:29:44,783 Ja, ich weiß. 380 00:29:44,909 --> 00:29:47,995 Aber nein, ich würde dich nie anlügen. 381 00:29:50,998 --> 00:29:51,832 Ich weiß. 382 00:29:55,461 --> 00:29:58,881 Sorry, dass mein ganzer Scheiß bei dir zu landen scheint. 383 00:30:15,814 --> 00:30:16,941 Scheiße. 384 00:30:20,861 --> 00:30:23,572 Alles ok, mein Junge. Es ist ok. 385 00:30:27,117 --> 00:30:29,203 Das kann ich ohne Brille nicht lesen. 386 00:30:29,203 --> 00:30:31,539 Sie wissen, was das ist. Aufmachen. 387 00:30:34,250 --> 00:30:37,419 Arschlöcher. Komm her, mein Junge. 388 00:30:39,088 --> 00:30:40,339 Komm her. 389 00:30:46,637 --> 00:30:48,806 FBI SPURENSICHERUNG 390 00:30:49,473 --> 00:30:50,933 Prüfen Sie alles doppelt. 391 00:30:55,145 --> 00:30:56,438 Es ist besser, Sie gehen. 392 00:30:56,730 --> 00:30:57,982 Das glaube ich nicht. 393 00:30:58,691 --> 00:31:01,068 Das war keine Bitte. Geben Sie mir Ihr Handy. 394 00:31:07,700 --> 00:31:11,328 Legen Sie die zurück. Hören Sie auf. 395 00:31:11,453 --> 00:31:14,832 Die Akten stammen aus der Zeit, bevor Miss Chandler zu uns kam. 396 00:31:34,893 --> 00:31:36,895 Sagen Sie mir, wenn Sie fertig sind. 397 00:31:39,440 --> 00:31:43,569 - Fast fertig mit Ihrem Büro. - Es ist sauber. Das ist Blödsinn. 398 00:31:43,569 --> 00:31:46,196 Sie finden nichts. Wir beide wissen das. 399 00:31:46,322 --> 00:31:47,656 Der Tag ist noch jung. 400 00:32:01,712 --> 00:32:03,589 Martin, es tut mir so leid. 401 00:32:05,633 --> 00:32:08,344 Mein Ruf hat heute Schaden genommen. 402 00:32:08,469 --> 00:32:09,803 Ich bringe das in Ordnung. 403 00:32:10,888 --> 00:32:12,514 Das kannst du nicht. 404 00:32:13,390 --> 00:32:16,602 Ich warnte dich von Anfang an davor. 405 00:32:17,728 --> 00:32:21,482 Ich muss das schützen, was ich hier aufgebaut habe. 406 00:32:24,443 --> 00:32:25,653 Meine Kanzlei. 407 00:32:26,487 --> 00:32:28,989 Martin, bitte. 408 00:32:38,457 --> 00:32:41,293 Nach all den Stunden, kein Dokument über Rogers. 409 00:32:42,544 --> 00:32:43,545 Geduld. 410 00:32:44,380 --> 00:32:46,090 Sie muss sie zerstört haben. 411 00:32:50,552 --> 00:32:54,056 Hollywood. Hotline für Hinweise. Hier ist Officer Bosch. 412 00:32:55,974 --> 00:32:58,102 National und Overland nach Westen? 413 00:33:00,229 --> 00:33:01,605 Sehr gut, danke. 414 00:33:02,981 --> 00:33:05,150 Ich dachte, du hast heute frei? 415 00:33:05,150 --> 00:33:06,568 Ich will nur helfen. 416 00:33:06,568 --> 00:33:09,238 Mit Ellis. Wir können Hilfe gebrauchen. 417 00:33:13,158 --> 00:33:16,120 Hollywood. Hotline für Hinweise. Hier ist Officer Bosch. 418 00:33:16,245 --> 00:33:18,163 Gibt es irgendetwas Nützliches? 419 00:33:19,289 --> 00:33:21,208 Noch nichts über Rogers. 420 00:33:21,333 --> 00:33:24,002 Noch ein paar Stapel. Es dauert nicht lange. 421 00:33:24,920 --> 00:33:26,171 - Agent James? - Ja. 422 00:33:26,797 --> 00:33:28,507 Das sollten alle hören. 423 00:33:31,802 --> 00:33:33,011 Ich rufe zurück. 424 00:33:33,137 --> 00:33:38,350 Schlechte Nachrichten? Aslan? Wie wollen Sie es jetzt zurückzahlen? 425 00:33:38,350 --> 00:33:40,978 - Wovon redet sie? - Halt die Klappe. 426 00:33:41,103 --> 00:33:43,772 Man kann sich vor den Russen nicht verstecken. 427 00:33:43,772 --> 00:33:47,401 Kommen Sie zur Sache und sagen Sie mir, was Sie vorhaben? 428 00:33:48,402 --> 00:33:51,613 - Das war nicht auf dem USB-Stick. - Sie versteckte es vor uns. 429 00:33:51,739 --> 00:33:54,116 Ich fand es auf dem Backup ihrer privaten Cloud. 430 00:33:54,116 --> 00:33:58,495 Sie wusste von der Pipeline-Explosion. In dem Moment, als es passierte. 431 00:34:27,399 --> 00:34:29,067 Wir können die Story weitergeben. 432 00:34:52,674 --> 00:34:54,134 Nächstes Mal bei Bosch: Legacy 433 00:34:54,259 --> 00:34:57,638 Sie gehen für den Rest Ihres Lebens ins Gefängnis. 434 00:34:57,763 --> 00:34:59,389 Es ist das FBI. 435 00:34:59,389 --> 00:35:02,851 Sie haben eine Verurteilungsquote von knapp unter 100 %. 436 00:35:02,976 --> 00:35:05,938 {\an8}Sie hat etwas vor. Sie darf mich nicht in Verlegenheit bringen. 437 00:35:05,938 --> 00:35:09,858 Er ist unschuldig Sie wissen es, er weiß es, jeder hier weiß es. 438 00:35:09,983 --> 00:35:12,945 Du verzichtest auf Polizeischutz, mit Ellis auf freiem Fuß. 439 00:35:12,945 --> 00:35:15,781 Man weiß nie, was er als nächstes tut. 440 00:35:15,781 --> 00:35:17,032 Trägst du deine Waffe? 441 00:35:17,157 --> 00:35:21,078 Ich kann seinem Schatten nicht entkommen. Er bewegt sich auf der Grenze 442 00:35:21,078 --> 00:35:24,998 zwischen Gerechtigkeit und Rache. 443 00:36:46,830 --> 00:36:48,832 Untertitel von: Kornelia Nelle 444 00:36:48,832 --> 00:36:50,918 {\an8}Creative Supervisor: Alexander König