1
00:00:06,006 --> 00:00:07,883
Bisher bei Bosch: Legacy...
2
00:00:09,301 --> 00:00:11,220
Hörtest du von dem Doppelmord?
3
00:00:11,220 --> 00:00:13,973
- Hat er mit dem Fall zu tun?
- Ich komme zu nahe ran.
4
00:00:14,098 --> 00:00:16,225
- Bleiben Sie stark.
- Weiß nicht, ob ich's kann.
5
00:00:16,225 --> 00:00:18,602
Er ist unschuldig.
Der Mörder ist entkommen.
6
00:00:18,728 --> 00:00:19,895
Sagen Sie uns Bescheid.
7
00:00:19,895 --> 00:00:22,189
Ihr Vater ist ein sehr guter Detektiv.
8
00:00:22,189 --> 00:00:24,108
Er hält David Foster für unschuldig?
9
00:00:24,233 --> 00:00:26,527
Er glaubt,
es hängt mit anderen Morden zusammen.
10
00:00:26,527 --> 00:00:27,445
Sehr wahr.
11
00:00:27,445 --> 00:00:30,781
Sie sind geschickt in der Überwachung.
Ich könnte verfolgt worden sein.
12
00:00:30,906 --> 00:00:33,367
Sie sollen denken, sie wissen, wo ich bin.
13
00:00:33,701 --> 00:00:35,161
Kannten Sie Lexi Parks?
14
00:00:35,161 --> 00:00:38,748
Schrecklich, was ihr passierte.
Dr. Schubert kaufte die Uhr bei uns.
15
00:00:38,748 --> 00:00:39,957
Ich brauche die Nummer.
16
00:00:39,957 --> 00:00:42,668
- Ende der Woche.
- Ich hab's mir anders überlegt.
17
00:00:42,793 --> 00:00:46,672
Sie verhafteten James mehrmals.
Sie benutzten ihn als Informanten.
18
00:00:46,672 --> 00:00:48,507
Die Uhr ist der Schlüssel zu allem.
19
00:00:48,507 --> 00:00:51,719
- Miss Parks?
- Mein Mann ist bei der Polizei.
20
00:00:51,719 --> 00:00:54,263
Wir würden nie Gestohlenes kaufen.
21
00:00:54,388 --> 00:00:55,514
Kinderleicht.
22
00:00:57,933 --> 00:00:59,101
Warum sind sie hier?
23
00:00:59,101 --> 00:01:01,061
Sie können nichts zu uns zurückverfolgen.
24
00:01:01,187 --> 00:01:02,563
Willst du das Risiko eingehen?
25
00:01:02,688 --> 00:01:05,316
Die Zwei ist verhext.
Zwei Mörder im Uhrengeschäft.
26
00:01:05,441 --> 00:01:07,318
Zwei Autotüren schlagen in der Gasse zu.
27
00:01:07,443 --> 00:01:09,278
Zwei Cops, die Chandler anhielten.
28
00:01:09,403 --> 00:01:10,237
Los geht's.
29
00:01:17,870 --> 00:01:19,580
Die Zwei ist verhext.
30
00:01:20,331 --> 00:01:21,832
Ich vermisse Vin Scully.
31
00:02:01,205 --> 00:02:03,040
Lass uns verschwinden.
32
00:03:30,961 --> 00:03:34,840
Hey. Wie fühlst du dich?
33
00:03:38,677 --> 00:03:40,429
Wie von einem Lastwagen überfahren.
34
00:03:42,765 --> 00:03:46,143
Wieso hänge ich am Tropf
und du läufst rum?
35
00:03:46,143 --> 00:03:49,521
Du hast eine Gehirnerschütterung
und sie wollen dich beobachten.
36
00:03:53,108 --> 00:03:54,443
Erinnerst du dich an etwas?
37
00:03:56,320 --> 00:04:00,240
Keine Scheinwerfer. Laut, wie eine Harley.
38
00:04:01,867 --> 00:04:03,035
Muscle Car.
39
00:04:03,035 --> 00:04:05,913
Es beschleunigte, bevor es uns drauf fuhr.
40
00:04:06,956 --> 00:04:09,208
- Kein Unfall.
- Wir hätten sterben können.
41
00:04:09,333 --> 00:04:11,669
Das war wohl die Absicht.
42
00:04:14,338 --> 00:04:16,548
- Silbern.
- Hast du es gesehen?
43
00:04:17,549 --> 00:04:20,511
Im Rückspiegel. Nur flüchtig.
44
00:04:23,097 --> 00:04:27,309
Übrigens möchte ich darauf hinweisen,
dass mein Elektroauto uns gerettet hat.
45
00:04:29,186 --> 00:04:30,270
Wie das?
46
00:04:30,396 --> 00:04:35,234
Kein Tank, kein Benzin, kein Feuerball.
47
00:04:35,359 --> 00:04:37,820
Ja, das gibt es nur im Kino.
48
00:04:37,820 --> 00:04:41,615
- Bist du sicher?
- Ja. Tut mir leid, dich zu enttäuschen.
49
00:04:46,537 --> 00:04:47,830
Ruh dich jetzt aus.
50
00:04:53,877 --> 00:04:55,337
Was machst du?
51
00:04:57,965 --> 00:04:59,550
Ich bleibe noch ein wenig.
52
00:05:01,468 --> 00:05:03,929
Du solltest herausfinden,
wer dahintersteckt.
53
00:05:03,929 --> 00:05:05,889
Ja, werde ich.
54
00:05:05,889 --> 00:05:10,060
Ich sitze nur
ein kleines Weilchen bei dir.
55
00:05:19,319 --> 00:05:20,821
Was ist mit Ihrem V-Mann?
56
00:05:20,821 --> 00:05:23,615
Ramirez? Wertlos. Er wurde aufgedeckt.
57
00:05:24,199 --> 00:05:26,702
Und was ist unser nächster Schritt?
58
00:05:26,702 --> 00:05:29,705
Durchsuchungsbefehl.
Für Chandlers Haus und Büro.
59
00:05:30,456 --> 00:05:31,373
Fantastisch.
60
00:05:31,498 --> 00:05:34,084
Der stellvertretende US-Staatsanwalt
sagte zu.
61
00:05:34,209 --> 00:05:37,588
- Ich sagte, das sei der beste Plan.
- Jetzt ist es so weit.
62
00:05:37,588 --> 00:05:40,090
Wir müssen auf die Verhandlung
gut vorbereitet sein.
63
00:05:40,090 --> 00:05:41,425
Und währenddessen?
64
00:05:42,092 --> 00:05:43,719
Dazu habe ich eine Idee.
65
00:06:13,957 --> 00:06:14,875
Etwas wenig.
66
00:06:15,000 --> 00:06:17,503
- Willst du mehr, arbeite mehr.
- Arschloch.
67
00:06:17,503 --> 00:06:19,213
- Pass auf.
- Pass du auf.
68
00:06:19,338 --> 00:06:22,049
Sehr reif. Du bist fast so alt wie ich.
69
00:06:22,174 --> 00:06:26,261
Vielleicht ist das ja das Problem.
Ein bisschen in die Jahre gekommen.
70
00:06:26,261 --> 00:06:29,598
Du kannst mich mal.
71
00:06:30,682 --> 00:06:32,893
Ich fand einen Trottel für heute Abend.
72
00:06:32,893 --> 00:06:36,772
Gott sei Dank glaubt hier noch eine
an gute Arbeitsmoral.
73
00:06:36,897 --> 00:06:39,191
- Mach Eindruck auf ihn.
- Unwahrscheinlich.
74
00:06:41,985 --> 00:06:45,197
{\an8}-Was willst du dafür?
- Zwölftausend für alles.
75
00:06:45,656 --> 00:06:47,533
{\an8}Es ist höchstens acht wert.
76
00:06:47,658 --> 00:06:51,120
{\an8}Ich habe keine Zeit zum
Feilschen. Fünfzehn.
77
00:06:52,162 --> 00:06:53,497
{\an8}Gehen wir auf 20?
78
00:06:55,624 --> 00:06:56,667
{\an8}Ok, zwölf.
79
00:07:00,796 --> 00:07:02,589
{\an8}Verdammt. Fünfzehn.
80
00:07:02,714 --> 00:07:07,636
{\an8}Das Video war ihre Versicherung
für den Fall, dass was schiefgeht.
81
00:07:08,720 --> 00:07:11,557
Sie rechneten nicht damit,
getötet zu werden.
82
00:07:12,182 --> 00:07:14,685
Der Freier sagte, er hörte ein Muscle Car
83
00:07:14,685 --> 00:07:16,436
in der Nacht, als James verschwand.
84
00:07:17,604 --> 00:07:18,897
Ein silbernes Muscle Car.
85
00:07:31,410 --> 00:07:32,494
Hey.
86
00:07:34,163 --> 00:07:36,874
Mein Partner brachte
gestern unser Auto vorbei.
87
00:07:36,874 --> 00:07:39,710
Ein Blechschaden, Frontpartie kaputt.
88
00:07:39,710 --> 00:07:41,378
Silbernes Muscle, verdammt laut.
89
00:07:41,503 --> 00:07:42,963
- Der Charger?
- Ja.
90
00:07:42,963 --> 00:07:46,008
Das Geburtstagsgeschenk
für meine Tochter ist unterm Sitz.
91
00:07:46,133 --> 00:07:47,718
Zum Glück habe ich keine Kinder.
92
00:07:50,179 --> 00:07:53,640
- Einfach in die Kiste, falls ich weg bin.
- Danke.
93
00:08:25,380 --> 00:08:28,425
ZIMMERSERVICE - RECHNUNG
94
00:08:51,240 --> 00:08:52,824
Schon zurück?
95
00:08:52,824 --> 00:08:55,953
Ich brauche noch einmal Ihr
Wasserturm-Filmmaterial.
96
00:08:56,078 --> 00:08:59,414
- Natürlich.
- Das sind die Daten.
97
00:09:01,291 --> 00:09:06,713
Wird etwas dauern. Haben Sie Interesse
an noch einem Grabstein?
98
00:09:07,506 --> 00:09:08,715
Einer ist mein Limit.
99
00:09:11,051 --> 00:09:11,969
Entschuldigen Sie.
100
00:09:14,096 --> 00:09:15,472
Ja, Matthew?
101
00:09:17,099 --> 00:09:18,267
Oh Gott!
102
00:09:20,852 --> 00:09:23,397
Ich komme so schnell wie möglich.
103
00:09:23,522 --> 00:09:24,606
Schlechte Nachricht?
104
00:09:24,731 --> 00:09:27,234
Finden Sie bitte mein Filmmaterial.
105
00:09:28,819 --> 00:09:31,613
Diesmal à la carte, ohne Extras.
106
00:09:32,948 --> 00:09:33,824
Ganz sicher?
107
00:09:36,326 --> 00:09:37,661
Wunderbare Nachricht.
108
00:09:39,746 --> 00:09:41,748
Danke, Brenda. Tschüss.
109
00:09:43,292 --> 00:09:45,252
Bosch kam mit einem Kratzer davon.
110
00:09:45,377 --> 00:09:49,298
Verdammt. Was ist mit dem anderen Kerl?
111
00:09:49,423 --> 00:09:52,551
Verletzt. Kommt heute aus dem Krankenhaus.
112
00:10:02,978 --> 00:10:05,731
Um ihn kümmern wir uns später.
113
00:10:05,856 --> 00:10:09,443
Erzählte ich, dass ich
in der Rooftop-Bar im Pendry Hotel war?
114
00:10:09,443 --> 00:10:11,236
Ja, ist sie gut?
115
00:10:11,236 --> 00:10:15,073
Paulina und ich treffen uns
nach der Schicht, wenn du kommen willst.
116
00:10:15,198 --> 00:10:18,994
- Kein Perez?
- Viel zu tun. Und, wie war's?
117
00:10:18,994 --> 00:10:20,579
- Tolle Aussicht.
- Schön.
118
00:10:20,704 --> 00:10:22,247
Getränke kosten zwanzig Dollar.
119
00:10:22,372 --> 00:10:23,790
- Autsch.
- Ja.
120
00:10:23,915 --> 00:10:26,126
Also, mit wem warst du da?
121
00:10:27,377 --> 00:10:29,212
- In der Bar?
- Ja, in der Bar.
122
00:10:30,505 --> 00:10:32,632
Niemand Besonderes.
123
00:10:32,632 --> 00:10:34,968
Du trinkst doch nicht allein, oder?
124
00:10:35,093 --> 00:10:37,220
- Natürlich nicht.
- Das ist ein Warnzeichen.
125
00:10:37,220 --> 00:10:39,264
Madeline Bosch?
126
00:10:40,724 --> 00:10:41,600
Ja?
127
00:10:41,725 --> 00:10:44,353
FBI. Wir möchten mit Ihnen reden.
128
00:10:52,486 --> 00:10:54,905
Erinnern Sie sich,
wo Sie am 6. August waren?
129
00:10:57,699 --> 00:10:59,242
Warum sollte ich das?
130
00:10:59,368 --> 00:11:03,121
Es ist der Tag, an dem
Carl Rogers entlassen wurde.
131
00:11:03,246 --> 00:11:05,332
Ich half meinem Vater beim Packen.
132
00:11:05,457 --> 00:11:07,876
- Nur Sie und Ihr Vater?
- Ja.
133
00:11:07,876 --> 00:11:12,047
Es muss Sie wütend gemacht haben,
dass Rogers ungeschoren davon kam.
134
00:11:14,508 --> 00:11:18,804
Er heuerte jemanden an, mich zu töten.
Natürlich war ich darüber nicht glücklich.
135
00:11:18,929 --> 00:11:22,349
Und Honey Chandler? War sie verärgert?
136
00:11:24,309 --> 00:11:26,436
Wir waren alle verärgert.
137
00:11:26,561 --> 00:11:29,356
Drei Wochen später, am 25. August,
138
00:11:29,356 --> 00:11:31,942
explodierte eine Ölpipeline
in der South Bay.
139
00:11:35,487 --> 00:11:36,863
Unfall?
140
00:11:36,988 --> 00:11:38,448
Sie wurde gesprengt.
141
00:11:39,449 --> 00:11:44,121
Darüber weiß ich nichts.
Wurde jemand verletzt?
142
00:11:44,329 --> 00:11:47,290
- Wissen Sie, wo Sie in der Nacht waren?
- Nein.
143
00:11:48,333 --> 00:11:51,586
Einige Tage später wurde Rogers ermordet.
144
00:11:52,254 --> 00:11:55,424
- Gibt es einen Zusammenhang?
- Wir glauben ja.
145
00:12:00,178 --> 00:12:04,099
Wo war ihr Vater,
als die Pipeline gesprengt wurde?
146
00:12:05,475 --> 00:12:06,810
Keine Ahnung.
147
00:12:08,979 --> 00:12:11,898
- Fragen Sie ihn.
- Wir haben es versucht.
148
00:12:14,776 --> 00:12:16,069
Er sagte nichts?
149
00:12:16,194 --> 00:12:17,612
Inlandsterrorismus?
150
00:12:20,115 --> 00:12:21,783
Ich würde auch meine Klappe halten.
151
00:12:24,119 --> 00:12:26,371
Ich beantworte keine weiteren Fragen.
152
00:12:27,664 --> 00:12:29,875
Ganz der Vater.
153
00:12:30,125 --> 00:12:31,334
Ich begleite Sie hinaus.
154
00:12:44,431 --> 00:12:49,060
Sie wollten mich in eine neue Zelle
verlegen, und die Hilfssheriffs
155
00:12:51,104 --> 00:12:54,566
ließen mich für eine Minute
allein auf dem Flur.
156
00:12:57,486 --> 00:13:00,780
Dann stürzten sich
vier bis fünf Typen auf mich
157
00:13:03,074 --> 00:13:04,993
und schlugen mich zusammen.
158
00:13:05,702 --> 00:13:07,496
Schritten die Hilfssheriffs ein?
159
00:13:08,788 --> 00:13:10,540
Sie ließen sich Zeit.
160
00:13:14,544 --> 00:13:17,839
- Die haben auch mitgemacht.
- Die Wachen waren beteiligt?
161
00:13:21,218 --> 00:13:24,930
Ich ermordete die Frau des Sheriffs, oder?
162
00:13:30,185 --> 00:13:31,436
Ich kümmere mich darum.
163
00:13:32,229 --> 00:13:33,522
Rufst du Louise an?
164
00:13:35,023 --> 00:13:37,359
Sag ihr, dass es mir gut geht.
165
00:13:37,609 --> 00:13:38,568
Natürlich.
166
00:13:57,921 --> 00:13:58,755
Hey, Mads.
167
00:13:58,880 --> 00:14:01,216
Das FBI verhörte mich auf der Arbeit.
168
00:14:02,676 --> 00:14:03,885
Bist du noch da?
169
00:14:04,010 --> 00:14:06,513
- Ich gehe gerade.
- De Longpre.
170
00:14:06,513 --> 00:14:07,847
Fünfzehn Minuten.
171
00:14:11,851 --> 00:14:14,396
- Detective Ellis.
- Mike, Autowerkstatt.
172
00:14:14,521 --> 00:14:16,815
- Ist das Auto fertig?
- Hab noch nicht angefangen.
173
00:14:16,815 --> 00:14:20,360
Ich hoffe, Ihr Partner fand sein Geschenk,
aber er hat die Schlüssel.
174
00:14:21,111 --> 00:14:22,946
- Geschenk?
- Für den Kindergeburtstag.
175
00:14:22,946 --> 00:14:26,700
Ohne Schlüssel kann ich nicht arbeiten.
Wollte die Grundierung machen.
176
00:14:26,700 --> 00:14:30,036
Blödmann. Ich rufe ihn an.
177
00:14:30,161 --> 00:14:32,872
Er soll sie in den Kasten werfen.
Wir schließen ab.
178
00:14:32,998 --> 00:14:34,082
Ja, wird gemacht.
179
00:14:40,964 --> 00:14:41,840
Dad.
180
00:14:42,841 --> 00:14:46,386
- Du sagtest, es sei nur ein Blechschaden.
- Nur blaue Flecken vom Airbag.
181
00:14:48,305 --> 00:14:51,433
Stimmt es, was das FBI gesagt hat?
182
00:14:51,558 --> 00:14:54,644
Wir sollten uns nicht treffen.
Vielleicht musst du aussagen.
183
00:14:54,644 --> 00:14:57,105
Die Pipeline. Rogers. Ist das wahr?
184
00:14:57,230 --> 00:14:59,316
- Mach dir keine Sorgen.
- Tue ich aber.
185
00:15:02,027 --> 00:15:03,945
- Sag mir die Wahrheit.
- Kann ich nicht.
186
00:15:03,945 --> 00:15:08,033
Sorry, Mads. Das kann ich nicht.
Es ist nur zu deinem Besten.
187
00:15:09,993 --> 00:15:13,496
Ok. Ich verstehe schon. Wirklich.
188
00:15:15,123 --> 00:15:16,958
Das beantwortet meine Frage.
189
00:15:18,793 --> 00:15:20,837
Tu einfach, was du tun musst.
190
00:15:20,962 --> 00:15:22,922
Ich muss dich schützen.
191
00:15:28,511 --> 00:15:32,182
Danke, aber du musst dich
nicht um mich kümmern.
192
00:15:32,307 --> 00:15:35,518
Das ist grüner Tee.
Er hilft bei Entzündungen.
193
00:15:37,896 --> 00:15:39,564
Wie fühlst du dich?
194
00:15:39,564 --> 00:15:41,441
- Es tut weh.
- Ja.
195
00:15:44,944 --> 00:15:47,322
Ist das wieder ein Job für den Typ?
196
00:15:48,239 --> 00:15:49,240
Ja.
197
00:15:50,742 --> 00:15:53,745
- Gefährlich?
- Nein.
198
00:15:53,870 --> 00:15:57,540
Letzte Nacht war die Ausnahme,
die die Regel bestätigt.
199
00:15:57,540 --> 00:16:00,085
Diesen Ausdruck habe ich nie verstanden.
200
00:16:00,085 --> 00:16:03,296
Widerlegt eine Ausnahme nicht die Regel?
201
00:16:03,421 --> 00:16:04,756
Sollte man meinen.
202
00:16:04,881 --> 00:16:07,217
Was ich hier tue, ist nichts Besonderes.
203
00:16:07,217 --> 00:16:10,637
Schnell mal Videomaterial
zoomen und verbessern,
204
00:16:10,637 --> 00:16:13,473
dann eine Adresse
von einer Rechnung aufspüren.
205
00:16:13,473 --> 00:16:14,724
Sicher und langweilig.
206
00:16:16,309 --> 00:16:19,646
- Wie ein richtiger Privatdetektiv.
- Ja, eintönig.
207
00:16:19,771 --> 00:16:24,109
Wohl kaum. Du leistest mehr echte Arbeit
als alle Hacker, die ich kenne.
208
00:16:24,609 --> 00:16:27,445
Na ja, ich habe
viele Interessen und Talente.
209
00:16:28,571 --> 00:16:31,074
All das, was du tust ist legal?
210
00:16:31,199 --> 00:16:33,785
Ich meine, eine gewisse Grauzone gibt es.
211
00:16:34,994 --> 00:16:36,705
Ich liebe Grauzonen.
212
00:16:37,789 --> 00:16:38,665
Offenbar.
213
00:16:43,128 --> 00:16:47,132
Das Filmmaterial zeigt Ellis und Long
in Allens Motel in der Mordnacht.
214
00:16:47,257 --> 00:16:50,301
Wo ist unser Schnittpunkt mit Lexi Parks?
215
00:16:50,427 --> 00:16:53,680
Dr. Schubert kauft
eine sehr teure Uhr für seine Frau
216
00:16:53,680 --> 00:16:56,307
- und stiehlt sie.
- Um Schulden zu begleichen.
217
00:16:56,307 --> 00:16:59,436
- Ellis und Long.
- Sie verkaufen die Uhr an die Nguyens.
218
00:16:59,686 --> 00:17:03,356
Vince Harrick kauft die Uhr
für seine Frau, Lexi Parks.
219
00:17:03,356 --> 00:17:06,401
- Er will sie reparieren lassen.
- Bemerkt, dass sie gestohlen ist.
220
00:17:06,401 --> 00:17:08,153
Sie droht mit einer Überprüfung,
221
00:17:08,153 --> 00:17:11,448
die die Vereinbarung zwischen ihnen
und Ellis und Long aufdecken würde.
222
00:17:11,448 --> 00:17:12,907
Die das nicht zulassen können.
223
00:17:13,032 --> 00:17:16,453
Sie schalten Lexi Parks aus
und hängen David Foster den Mord an.
224
00:17:16,578 --> 00:17:20,540
Dafür töten sie James Allen,
Fosters Alibi.
225
00:17:20,665 --> 00:17:24,502
Und die DNA am Tatort?
Auf und in der Leiche von Lexi Parks?
226
00:17:24,627 --> 00:17:28,256
Wir haben Beweise, dass Foster
zur Tatzeit weit weg war,
227
00:17:28,256 --> 00:17:31,718
aber wie erklären wir uns
seine DNA am Tatort?
228
00:17:31,718 --> 00:17:35,305
- Ich warte auf die Spurenanalyse.
- Mit gedrückten Daumen.
229
00:17:49,360 --> 00:17:51,863
Das FBI befragte Maddie heute.
230
00:17:51,863 --> 00:17:54,115
- Was hat sie gesagt?
- Sie weiß nichts.
231
00:17:54,240 --> 00:17:56,409
Das ist gut. Sie fischen im Trüben.
232
00:17:56,409 --> 00:17:58,912
Ihre Karriere
darf kein Begleitschaden sein.
233
00:17:58,912 --> 00:18:01,539
Glauben Sie mir, das wird nicht geschehen.
234
00:18:05,877 --> 00:18:09,088
In Belize sind es jetzt 23 Grad.
235
00:18:09,756 --> 00:18:11,466
Hier sind es auch 23 Grad.
236
00:18:12,884 --> 00:18:14,093
Er ist uns auf den Fersen.
237
00:18:15,595 --> 00:18:16,888
Wie gefährdet sind wir?
238
00:18:17,013 --> 00:18:21,184
Sagen wir mal, ich spüre eine steife Brise
auf meinem nackten Hintern.
239
00:18:22,101 --> 00:18:23,269
Also, was dann?
240
00:18:24,562 --> 00:18:26,105
Alles muss weg.
241
00:18:36,658 --> 00:18:39,953
Euer Ehren, David Foster
hat ein Recht auf Sicherheit
242
00:18:39,953 --> 00:18:41,162
bis zum Prozess.
243
00:18:41,287 --> 00:18:44,082
Das war
eine ganz normale Auseinandersetzung...
244
00:18:44,207 --> 00:18:46,835
Die Hilfssheriffs
griffen ihn ebenfalls an.
245
00:18:46,960 --> 00:18:48,586
Ein schwerer Vorwurf.
246
00:18:48,711 --> 00:18:50,171
Bedenkt man, wer das Opfer ist
247
00:18:50,171 --> 00:18:52,799
und dass Sheriffs im Gefängnis arbeiten,
248
00:18:52,799 --> 00:18:55,343
sind Mr. Fosters Sorgen
um seine Sicherheit
249
00:18:55,343 --> 00:18:57,262
und die Angst vor Vergeltung
250
00:18:57,262 --> 00:19:00,515
durch die,
die ihn schützen sollten, begründet.
251
00:19:03,017 --> 00:19:04,269
Mr. Landreth,
252
00:19:04,269 --> 00:19:08,064
Sie erheben keinen Einspruch
gegen den Antrag der Verteidigung?
253
00:19:08,940 --> 00:19:10,525
Nein, Euer Ehren.
254
00:19:10,650 --> 00:19:14,028
Ich werde anordnen,
dass er in Schutzhaft genommen wird.
255
00:19:14,028 --> 00:19:16,990
Zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen
sind zu treffen,
256
00:19:16,990 --> 00:19:19,033
um Mr. Fosters Sicherheit
zu gewährleisten,
257
00:19:19,033 --> 00:19:22,370
bis zur Gerichtsverhandlung
und darüber hinaus.
258
00:19:23,746 --> 00:19:25,748
Danke, Euer Ehren.
259
00:19:27,333 --> 00:19:28,209
Sittendezernat.
260
00:19:28,334 --> 00:19:30,837
Ich suche nach Detective Ellis. Ist er da?
261
00:19:30,962 --> 00:19:31,921
Nein.
262
00:19:32,046 --> 00:19:35,216
Gabelte eine Prostituierte auf,
sie hatte seine Visitenkarte.
263
00:19:35,216 --> 00:19:37,719
Nur ein Höflichkeitsanruf,
bevor ich sie verhafte.
264
00:19:37,719 --> 00:19:41,306
Er und sein Partner sind
in Long Beach bei einer DHS-Besprechung.
265
00:19:41,306 --> 00:19:42,473
Haben Sie seine Nummer?
266
00:19:42,599 --> 00:19:45,393
Ja. Danke, ich melde mich bei ihm.
267
00:20:17,592 --> 00:20:20,136
- Und?
- Zwei Frauen. Sehen aus wie Escorts.
268
00:20:20,261 --> 00:20:22,764
- Woran erkennst du das?
- Sie haben einen Kunden.
269
00:20:25,642 --> 00:20:28,436
Sie stellten einen Teddybär ins Fenster.
270
00:20:28,436 --> 00:20:31,898
Ein Signal. Anderweitig beschäftigt.
Behalte sie im Auge.
271
00:20:31,898 --> 00:20:32,899
Bin dran.
272
00:20:56,881 --> 00:20:59,384
- Dr. Schubert?
- Kann ich Ihnen helfen?
273
00:20:59,509 --> 00:21:01,928
Harry Bosch.
Ich ermittle in einigen Mordfällen.
274
00:21:01,928 --> 00:21:04,681
Vielleicht können Sie
Licht in die Sache bringen.
275
00:21:04,806 --> 00:21:07,684
- Worum geht es?
- Lexi Parks.
276
00:21:11,312 --> 00:21:13,606
Schwer anzuschauen,
selbst für einen Chirurgen.
277
00:21:13,982 --> 00:21:15,191
Wir gehen davon aus,
278
00:21:15,316 --> 00:21:18,069
dass Sie und Ihre Frau
in Gefahr sein könnten.
279
00:21:18,069 --> 00:21:20,571
Können wir es privat besprechen?
280
00:21:27,870 --> 00:21:29,956
- Ist Ihre Frau zu Hause?
- Sie ist in Napa.
281
00:21:43,803 --> 00:21:45,388
Darf ich das aufnehmen?
282
00:21:45,388 --> 00:21:46,764
Sicher. Ist mir egal.
283
00:21:49,225 --> 00:21:52,895
Ich weiß nicht, warum Sie denken,
ich hätte etwas damit zu tun.
284
00:21:53,021 --> 00:21:53,980
Sie wissen es.
285
00:21:57,316 --> 00:21:59,736
Ich habe einen Ruf, eine Praxis.
286
00:21:59,861 --> 00:22:02,238
Wenn Sie tot sind, bedeutet das nichts.
287
00:22:02,238 --> 00:22:03,740
Reden Sie jetzt,
288
00:22:03,740 --> 00:22:07,869
halte ich Sie und Ihren Ruf
aus der Untersuchung heraus.
289
00:22:08,870 --> 00:22:09,954
Ellis und Long.
290
00:22:17,920 --> 00:22:19,630
Das war ein dummer Fehler.
291
00:22:22,175 --> 00:22:25,011
- Ich schlief mit einer Patientin.
- Wann?
292
00:22:25,136 --> 00:22:29,891
Vor ein paar Jahren. Bei einem Hausbesuch.
Sie war regelmäßig in Behandlung.
293
00:22:30,016 --> 00:22:31,184
Es war eine Falle.
294
00:22:31,309 --> 00:22:33,394
Ihre Mitbewohnerin war auch da, und...
295
00:22:35,354 --> 00:22:37,607
Eins führte zum anderen und...
296
00:22:37,607 --> 00:22:41,277
Es wurde auf Video aufgezeichnet.
Geeignet für Streaming.
297
00:22:41,402 --> 00:22:43,529
Einige Tage später kamen sie zu mir.
298
00:22:43,529 --> 00:22:45,073
Spielten das Video ab.
299
00:22:45,073 --> 00:22:49,786
Wenn ich ihnen keine 100.000 Dollar gäbe,
würden sie es an meine Frau,
300
00:22:49,786 --> 00:22:53,956
meine Kollegen und dem California
Medical Ethics Board schicken.
301
00:22:54,082 --> 00:22:56,793
- Bezahlen sie immer noch?
- 10.000 Dollar pro Monat.
302
00:22:57,835 --> 00:23:01,506
Ich verdiene zusätzliches Geld
mit Hausbesuchen. Scheiße!
303
00:23:07,678 --> 00:23:09,430
Sieh mal, wer da ist.
304
00:23:09,764 --> 00:23:11,557
Diesmal entkommt er nicht.
305
00:23:15,728 --> 00:23:17,146
911. Wie kann ich helfen?
306
00:23:17,271 --> 00:23:19,315
George Schubert. Ich brauche Hilfe.
307
00:23:19,315 --> 00:23:23,694
Ich wohne in 1110, Sierra Alta Way,
West Hollywood.
308
00:23:23,694 --> 00:23:25,780
Zwei bewaffnete Männer brechen ein.
309
00:23:25,905 --> 00:23:27,698
Sir, bitte bleiben Sie dran.
310
00:23:36,207 --> 00:23:38,668
- Sie könnten überall da drin sein.
- Aufteilen?
311
00:23:38,876 --> 00:23:40,086
Ich gehe zuerst.
312
00:23:41,254 --> 00:23:42,380
Wohin gehen wir?
313
00:23:45,049 --> 00:23:47,135
Geben Sie mir das Handy. Gehen Sie!
314
00:23:58,312 --> 00:23:59,856
Hierbleiben und Tür verschließen.
315
00:23:59,856 --> 00:24:01,858
- Sie gehen?
- Um zu sehen, wo sie sind.
316
00:24:01,858 --> 00:24:04,360
- Rufen Sie Verstärkung?
- Ich bin kein Polizist.
317
00:24:04,610 --> 00:24:08,614
- Was zum Teufel?
- Seien Sie still. Verriegeln Sie die Tür.
318
00:24:53,075 --> 00:24:55,661
Nicht schießen! Ich bin's!
319
00:24:55,786 --> 00:24:58,748
Beruhigen Sie sich. Es ist alles ok.
320
00:25:00,541 --> 00:25:02,335
Er sagte, er sei Polizist.
321
00:25:04,754 --> 00:25:07,381
Alles in Ordnung, George, ok?
322
00:25:11,010 --> 00:25:13,763
Ich schwöre, ich habe ihm nichts gesagt.
323
00:25:14,388 --> 00:25:17,475
Ich glaube Ihnen. Es ist alles in Ordnung.
324
00:25:18,976 --> 00:25:20,603
Kommen Sie doch mal runter.
325
00:25:48,256 --> 00:25:51,342
Sie sind in der Falle, Ellis.
Die Cops kommen.
326
00:25:51,467 --> 00:25:52,510
Verpiss dich!
327
00:26:04,105 --> 00:26:05,273
Verdammt.
328
00:26:12,780 --> 00:26:15,783
Rufen Sie den Notarzt.
Ich liege im Sterben.
329
00:26:18,160 --> 00:26:19,704
Du schaffst es nicht.
330
00:26:22,331 --> 00:26:26,043
- Wo will Ellis hin?
- Verpiss dich.
331
00:26:30,298 --> 00:26:32,174
Ich bin kein Verräter.
332
00:26:32,550 --> 00:26:34,552
Rede dir das nur ein, du Mistkerl.
333
00:26:39,682 --> 00:26:41,183
Ein Mann kommt heraus.
334
00:26:41,183 --> 00:26:43,978
Ehemaliger LAPD. Ich bin unbewaffnet.
335
00:26:43,978 --> 00:26:46,272
Behaltet ihn im Auge, bewegt euch!
336
00:26:48,357 --> 00:26:49,608
Drehen Sie sich um.
337
00:27:01,537 --> 00:27:05,291
Wenn ich ihnen keine 100.000 Dollar gäbe,
würden sie es an meine Frau schicken.
338
00:27:06,917 --> 00:27:10,838
So faszinierend seine Geschichte auch ist,
man kann keinen toten Mann befragen.
339
00:27:10,963 --> 00:27:13,632
- Oder hielt Bosch eine Waffe auf ihn?
- Ernsthaft?
340
00:27:13,758 --> 00:27:18,012
Ich sollte Bescheid geben, wenn ich
den Mörder finde. Jetzt haben Sie ihn.
341
00:27:18,012 --> 00:27:20,264
Je mehr Zeit Sie mit mir verschwenden,
342
00:27:20,264 --> 00:27:22,266
desto weiter entfernt ist Ellis.
343
00:27:23,517 --> 00:27:25,936
Wir behalten Ihre Waffe,
bis wir fertig sind.
344
00:27:26,062 --> 00:27:27,563
Machen Sie Ihre verdammte Arbeit.
345
00:27:39,200 --> 00:27:42,078
Haben Sie noch das Safe House
im Beachwood Canyon?
346
00:27:42,203 --> 00:27:43,329
Das habe ich noch.
347
00:27:43,454 --> 00:27:47,041
Ellis will potenzielle Gefahren
eliminieren, bevor er verschwindet.
348
00:27:48,250 --> 00:27:50,086
Es steht Ihnen zur Verfügung.
349
00:27:50,211 --> 00:27:52,296
Geben Sie Mo die Adresse
und den Schlüssel?
350
00:27:52,421 --> 00:27:54,131
Sicher. Für wen ist es?
351
00:27:54,131 --> 00:27:57,385
Ellis und Long
haben ein paar Sexarbeiterinnen.
352
00:27:57,510 --> 00:27:59,720
Und sie könnten aussagen.
353
00:27:59,887 --> 00:28:03,182
Zumindest was die Erpressung betrifft.
354
00:28:03,307 --> 00:28:06,060
Das ist ok.
Solange sie dort nicht ihre Arbeit machen.
355
00:28:06,185 --> 00:28:09,021
Verstanden.
Ich stelle das auf jeden Fall klar.
356
00:28:09,021 --> 00:28:11,524
Keine Unterhaltung. Danke.
357
00:28:18,823 --> 00:28:21,033
Nichts Neues über Ellis.
358
00:28:21,033 --> 00:28:25,079
Wenn er klug ist, und das ist er,
ist er schon lange weg.
359
00:28:27,581 --> 00:28:29,125
Und sein Komplize?
360
00:28:29,250 --> 00:28:30,876
Auf der Intensivstation.
361
00:28:33,421 --> 00:28:36,882
Wie fühlst du dich dabei,
was heute ablief?
362
00:28:38,092 --> 00:28:39,510
Ich werde gut schlafen.
363
00:28:39,927 --> 00:28:43,097
Das erscheint mir ein wenig hart.
364
00:28:43,597 --> 00:28:47,184
Sie haben dein Mitgefühl nicht verdient.
365
00:28:47,184 --> 00:28:48,644
Ich weiß.
366
00:28:53,149 --> 00:28:54,650
Ich kann es mir nicht vorstellen.
367
00:28:56,694 --> 00:28:58,612
Ich hoffe, ich muss es nie.
368
00:28:59,113 --> 00:29:00,489
Das hoffe ich auch.
369
00:29:06,620 --> 00:29:09,165
Ich habe vor Kurzem mit ihm gearbeitet.
370
00:29:09,290 --> 00:29:10,583
- Was?
- Ellis.
371
00:29:12,501 --> 00:29:17,465
Er arrangierte unsere Zusammenarbeit
bei einer Razzia gegen Menschenhandel.
372
00:29:17,465 --> 00:29:18,799
Dieser Dreckskerl.
373
00:29:18,924 --> 00:29:20,217
Er nutzte mich aus,
374
00:29:23,387 --> 00:29:27,016
um Informationen über dich
und den Fall Parks zu erhalten.
375
00:29:28,142 --> 00:29:29,518
Das ist nicht deine Schuld.
376
00:29:31,687 --> 00:29:33,606
Du würdest mich nicht anlügen, oder?
377
00:29:36,233 --> 00:29:38,027
Nein. Bestimmt nicht.
378
00:29:39,570 --> 00:29:43,282
Aber, Mads, es gibt Dinge,
die ich dir nicht sagen kann.
379
00:29:43,407 --> 00:29:44,783
Ja, ich weiß.
380
00:29:44,909 --> 00:29:47,995
Aber nein, ich würde dich nie anlügen.
381
00:29:50,998 --> 00:29:51,832
Ich weiß.
382
00:29:55,461 --> 00:29:58,881
Sorry, dass mein ganzer Scheiß
bei dir zu landen scheint.
383
00:30:15,814 --> 00:30:16,941
Scheiße.
384
00:30:20,861 --> 00:30:23,572
Alles ok, mein Junge. Es ist ok.
385
00:30:27,117 --> 00:30:29,203
Das kann ich ohne Brille nicht lesen.
386
00:30:29,203 --> 00:30:31,539
Sie wissen, was das ist. Aufmachen.
387
00:30:34,250 --> 00:30:37,419
Arschlöcher. Komm her, mein Junge.
388
00:30:39,088 --> 00:30:40,339
Komm her.
389
00:30:46,637 --> 00:30:48,806
FBI
SPURENSICHERUNG
390
00:30:49,473 --> 00:30:50,933
Prüfen Sie alles doppelt.
391
00:30:55,145 --> 00:30:56,438
Es ist besser, Sie gehen.
392
00:30:56,730 --> 00:30:57,982
Das glaube ich nicht.
393
00:30:58,691 --> 00:31:01,068
Das war keine Bitte.
Geben Sie mir Ihr Handy.
394
00:31:07,700 --> 00:31:11,328
Legen Sie die zurück. Hören Sie auf.
395
00:31:11,453 --> 00:31:14,832
Die Akten stammen aus der Zeit,
bevor Miss Chandler zu uns kam.
396
00:31:34,893 --> 00:31:36,895
Sagen Sie mir, wenn Sie fertig sind.
397
00:31:39,440 --> 00:31:43,569
- Fast fertig mit Ihrem Büro.
- Es ist sauber. Das ist Blödsinn.
398
00:31:43,569 --> 00:31:46,196
Sie finden nichts. Wir beide wissen das.
399
00:31:46,322 --> 00:31:47,656
Der Tag ist noch jung.
400
00:32:01,712 --> 00:32:03,589
Martin, es tut mir so leid.
401
00:32:05,633 --> 00:32:08,344
Mein Ruf hat heute Schaden genommen.
402
00:32:08,469 --> 00:32:09,803
Ich bringe das in Ordnung.
403
00:32:10,888 --> 00:32:12,514
Das kannst du nicht.
404
00:32:13,390 --> 00:32:16,602
Ich warnte dich von Anfang an davor.
405
00:32:17,728 --> 00:32:21,482
Ich muss das schützen,
was ich hier aufgebaut habe.
406
00:32:24,443 --> 00:32:25,653
Meine Kanzlei.
407
00:32:26,487 --> 00:32:28,989
Martin, bitte.
408
00:32:38,457 --> 00:32:41,293
Nach all den Stunden,
kein Dokument über Rogers.
409
00:32:42,544 --> 00:32:43,545
Geduld.
410
00:32:44,380 --> 00:32:46,090
Sie muss sie zerstört haben.
411
00:32:50,552 --> 00:32:54,056
Hollywood. Hotline für Hinweise.
Hier ist Officer Bosch.
412
00:32:55,974 --> 00:32:58,102
National und Overland nach Westen?
413
00:33:00,229 --> 00:33:01,605
Sehr gut, danke.
414
00:33:02,981 --> 00:33:05,150
Ich dachte, du hast heute frei?
415
00:33:05,150 --> 00:33:06,568
Ich will nur helfen.
416
00:33:06,568 --> 00:33:09,238
Mit Ellis. Wir können Hilfe gebrauchen.
417
00:33:13,158 --> 00:33:16,120
Hollywood. Hotline für Hinweise.
Hier ist Officer Bosch.
418
00:33:16,245 --> 00:33:18,163
Gibt es irgendetwas Nützliches?
419
00:33:19,289 --> 00:33:21,208
Noch nichts über Rogers.
420
00:33:21,333 --> 00:33:24,002
Noch ein paar Stapel.
Es dauert nicht lange.
421
00:33:24,920 --> 00:33:26,171
- Agent James?
- Ja.
422
00:33:26,797 --> 00:33:28,507
Das sollten alle hören.
423
00:33:31,802 --> 00:33:33,011
Ich rufe zurück.
424
00:33:33,137 --> 00:33:38,350
Schlechte Nachrichten? Aslan?
Wie wollen Sie es jetzt zurückzahlen?
425
00:33:38,350 --> 00:33:40,978
- Wovon redet sie?
- Halt die Klappe.
426
00:33:41,103 --> 00:33:43,772
Man kann sich
vor den Russen nicht verstecken.
427
00:33:43,772 --> 00:33:47,401
Kommen Sie zur Sache
und sagen Sie mir, was Sie vorhaben?
428
00:33:48,402 --> 00:33:51,613
- Das war nicht auf dem USB-Stick.
- Sie versteckte es vor uns.
429
00:33:51,739 --> 00:33:54,116
Ich fand es auf dem Backup
ihrer privaten Cloud.
430
00:33:54,116 --> 00:33:58,495
Sie wusste von der Pipeline-Explosion.
In dem Moment, als es passierte.
431
00:34:27,399 --> 00:34:29,067
Wir können die Story weitergeben.
432
00:34:52,674 --> 00:34:54,134
Nächstes Mal bei Bosch: Legacy
433
00:34:54,259 --> 00:34:57,638
Sie gehen für den Rest
Ihres Lebens ins Gefängnis.
434
00:34:57,763 --> 00:34:59,389
Es ist das FBI.
435
00:34:59,389 --> 00:35:02,851
Sie haben eine Verurteilungsquote
von knapp unter 100 %.
436
00:35:02,976 --> 00:35:05,938
{\an8}Sie hat etwas vor. Sie darf mich nicht
in Verlegenheit bringen.
437
00:35:05,938 --> 00:35:09,858
Er ist unschuldig Sie wissen es,
er weiß es, jeder hier weiß es.
438
00:35:09,983 --> 00:35:12,945
Du verzichtest auf Polizeischutz,
mit Ellis auf freiem Fuß.
439
00:35:12,945 --> 00:35:15,781
Man weiß nie, was er als nächstes tut.
440
00:35:15,781 --> 00:35:17,032
Trägst du deine Waffe?
441
00:35:17,157 --> 00:35:21,078
Ich kann seinem Schatten nicht entkommen.
Er bewegt sich auf der Grenze
442
00:35:21,078 --> 00:35:24,998
zwischen Gerechtigkeit und Rache.
443
00:36:46,830 --> 00:36:48,832
Untertitel von: Kornelia Nelle
444
00:36:48,832 --> 00:36:50,918
{\an8}Creative Supervisor: Alexander König