1 00:00:06,006 --> 00:00:07,883 Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:09,301 --> 00:00:11,220 Έμαθες για τη διπλή ανθρωποκτονία; 3 00:00:11,220 --> 00:00:13,973 - Συνδέεται με την υπόθεσή σου; - Πλησιάζω πολύ. 4 00:00:14,098 --> 00:00:16,225 - Μείνε δυνατός. - Δεν ξέρω αν μπορώ. 5 00:00:16,225 --> 00:00:18,602 Ο δικός μας είναι αθώος. Ο δολοφόνος κυκλοφορεί. 6 00:00:18,728 --> 00:00:19,895 Αν τον βρεις, πες μας. 7 00:00:19,895 --> 00:00:22,189 Ο γέρος σου είναι σπουδαίος ντετέκτιβ. 8 00:00:22,189 --> 00:00:24,108 Πιστεύει ότι ο Φόστερ είναι αθώος; 9 00:00:24,233 --> 00:00:26,527 Πιστεύει ότι συνδέεται με άλλες ανθρωποκτονίες. 10 00:00:26,527 --> 00:00:27,445 Τι μου λες. 11 00:00:27,445 --> 00:00:30,781 Ξέρουν από παρακολουθήσεις. Μπορεί να με ακολούθησαν. 12 00:00:30,906 --> 00:00:33,367 Βάλ' το πίσω. Ας νομίζουν ότι ξέρουν πού είμαι. 13 00:00:33,701 --> 00:00:35,161 Γνωρίζατε τη Λέξι Παρκς; 14 00:00:35,161 --> 00:00:38,748 Τρομερό αυτό που συνέβη. Ο δρ Σούμπερτ αγόρασε το ρολόι από εμάς. 15 00:00:38,748 --> 00:00:39,957 Θέλω το τηλέφωνό του. 16 00:00:39,957 --> 00:00:42,668 - Είπες τέλος της εβδομάδας. - Άλλαξα γνώμη. 17 00:00:42,793 --> 00:00:46,672 Συνέλαβαν τον Τζέιμς Άλεν αρκετές φορές. Τον χρησιμοποιούσαν ως πληροφοριοδότη. 18 00:00:46,672 --> 00:00:48,507 Το ρολόι είναι το κλειδί για όλα αυτά. 19 00:00:48,507 --> 00:00:51,719 - Δις Παρκς; - Ο άντρας μου είναι αστυνομικός. 20 00:00:51,719 --> 00:00:54,263 Δεν θα αγοράζαμε ποτέ κλοπιμαία. 21 00:00:54,388 --> 00:00:55,514 Σαν να κλέβεις εκκλησία. 22 00:00:57,933 --> 00:00:59,101 Γιατί είναι εδώ; 23 00:00:59,101 --> 00:01:01,061 Τίποτα δεν τους οδηγεί σε μας. 24 00:01:01,187 --> 00:01:02,563 Θες να πάρεις αυτό το ρίσκο; 25 00:01:02,688 --> 00:01:05,316 Τα δυάρια είναι άγρια. Δύο δολοφόνοι στο κατάστημα. 26 00:01:05,441 --> 00:01:07,318 Δύο πόρτες να κλείνουν στο δρομάκι. 27 00:01:07,443 --> 00:01:09,278 Δύο αστυνομικοί σταμάτησαν την Τσάντλερ. 28 00:01:09,403 --> 00:01:10,237 Πάμε. 29 00:01:17,870 --> 00:01:19,580 Τα δυάρια είναι άγρια. 30 00:01:20,331 --> 00:01:21,832 Μου λείπει ο Βιν Σκάλι. 31 00:02:01,205 --> 00:02:03,040 Πάμε να φύγουμε από εδώ. 32 00:03:06,896 --> 00:03:09,148 Μπος: Υστεροφημία 33 00:03:30,961 --> 00:03:34,840 Πώς νιώθεις; 34 00:03:38,677 --> 00:03:40,429 Σαν να με χτύπησε φορτηγό. 35 00:03:42,765 --> 00:03:46,143 Πώς γίνεται εγώ να είμαι με ορό κι εσύ να μπορείς να φύγεις; 36 00:03:46,143 --> 00:03:49,521 Έχεις διάσειση και θέλουν να σε κρατήσουν για παρακολούθηση. 37 00:03:53,108 --> 00:03:54,443 Θυμάσαι τίποτα; 38 00:03:56,320 --> 00:04:00,240 Χωρίς φώτα. Δυνατός ήχος, σαν Harley. 39 00:04:01,867 --> 00:04:03,035 Υπεραυτοκίνητο. 40 00:04:03,035 --> 00:04:05,913 Σίγουρα το άκουσα να επιταχύνει λίγο πριν μας χτυπήσει. 41 00:04:06,956 --> 00:04:09,208 - Δεν ήταν ατύχημα. - Θα μπορούσε να μας σκοτώσει. 42 00:04:09,333 --> 00:04:11,669 Νομίζω ότι αυτή ήταν η γενική ιδέα. 43 00:04:14,338 --> 00:04:16,548 - Ασημί. - Το είδες; 44 00:04:17,549 --> 00:04:20,511 Στον καθρέφτη. Φευγαλέα. 45 00:04:23,097 --> 00:04:27,309 Θα ήθελα να επισημάνω, παρεμπιπτόντως, ότι το ηλεκτρικό μου αμάξι μάς έσωσε. 46 00:04:29,186 --> 00:04:30,270 Γιατί το λες; 47 00:04:30,396 --> 00:04:35,234 Δεν έχει ντεπόζιτο. Άρα δεν πιάνει φωτιά. 48 00:04:35,359 --> 00:04:37,820 Ναι, αυτό συμβαίνει μόνο στις ταινίες. 49 00:04:37,820 --> 00:04:41,615 - Σίγουρα; - Ναι. Συγγνώμη που σου το χαλάω. 50 00:04:46,537 --> 00:04:47,830 Ξεκουράσου τώρα. 51 00:04:53,877 --> 00:04:55,337 Τι ακριβώς κάνεις; 52 00:04:57,965 --> 00:04:59,550 Θα αράξω λίγο. 53 00:05:01,468 --> 00:05:03,929 Καλύτερα ασχολήσου με το να βρεις τον υπεύθυνο. 54 00:05:03,929 --> 00:05:05,889 Ναι, αυτό θα κάνω. 55 00:05:05,889 --> 00:05:10,060 Απλώς θα κάτσω εδώ μαζί σου για λίγο. 56 00:05:16,442 --> 00:05:19,194 ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΟ ΚΤΙΡΙΟ 57 00:05:19,319 --> 00:05:20,821 Ο τύπος που έχεις μέσα; 58 00:05:20,821 --> 00:05:23,615 Ο Ραμίρεζ; Άχρηστος. Πιστεύουμε ότι κάηκε. 59 00:05:24,199 --> 00:05:26,702 Ναι. Ποιο είναι το επόμενο βήμα μας; 60 00:05:26,702 --> 00:05:29,705 Ένταλμα έρευνας. Για το σπίτι και το γραφείο της Τσάντλερ. 61 00:05:30,456 --> 00:05:31,373 Φανταστικά. 62 00:05:31,498 --> 00:05:34,084 Επιτέλους το ενέκρινε ο βοηθός εισαγγελέα. 63 00:05:34,209 --> 00:05:37,588 - Είπα ότι ήταν η καλύτερη κίνηση. - Επιτέλους έγινε. 64 00:05:37,588 --> 00:05:40,090 Να δούμε όλες τις λεπτομέρειες πριν το δικαστήριο. 65 00:05:40,090 --> 00:05:41,425 Και όσο περιμένουμε; 66 00:05:42,092 --> 00:05:43,719 Έχω κάτι κατά νου. 67 00:06:13,957 --> 00:06:14,875 Φαίνεται ελαφρύ. 68 00:06:15,000 --> 00:06:17,503 - Αν θες κι άλλο, δούλεψε πιο πολύ. - Άντε πηδήξου. 69 00:06:17,503 --> 00:06:19,213 - Πρόσεχε πώς μιλάς. - Εσύ πρόσεχε. 70 00:06:19,338 --> 00:06:22,049 Πολύ ώριμο. Έχουμε την ίδια ηλικία. 71 00:06:22,174 --> 00:06:26,261 Ίσως αυτό είναι το πρόβλημα. Είσαι λίγο μεγαλούτσικη, μωρό μου. 72 00:06:26,261 --> 00:06:29,598 Όχι και τόσο. Άντε πηδήξου. 73 00:06:30,682 --> 00:06:32,893 Έχω ένα πολλά υποσχόμενο θύμα απόψε. 74 00:06:32,893 --> 00:06:36,772 Ευτυχώς κάποια συνεχίζει να πιστεύει στην προτεσταντική εργασιακή ηθική. 75 00:06:36,897 --> 00:06:39,191 - Θάμπωσέ τον. - Λες και θα μπορούσε. 76 00:06:41,985 --> 00:06:45,197 {\an8}-Τι θέλεις γι' αυτό; - Δώδεκα χιλιάρικα για όλα. 77 00:06:45,656 --> 00:06:47,533 {\an8}Αξίζει οκτώ, το πολύ. 78 00:06:47,658 --> 00:06:51,120 {\an8}Δεν έχω χρόνο για παζάρια. Δεκαπέντε. 79 00:06:52,162 --> 00:06:53,497 {\an8}Να πούμε 20; 80 00:06:55,624 --> 00:06:56,667 {\an8}Εντάξει, δώδεκα. 81 00:07:00,796 --> 00:07:02,589 {\an8}Γαμώτο. Δεκαπέντε. 82 00:07:02,714 --> 00:07:07,636 {\an8}Αυτό το βίντεο ήταν η ασφάλειά τους σε περίπτωση που στράβωνε το πράγμα. 83 00:07:08,720 --> 00:07:11,557 Υποθέτω ότι δεν υπολόγιζαν ότι θα δολοφονηθούν. 84 00:07:12,182 --> 00:07:14,685 Ο πελάτης είπε ότι άκουσε ένα υπεραυτοκίνητο στο μοτέλ 85 00:07:14,685 --> 00:07:16,436 τη βραδιά που εξαφανίστηκε ο Τζέιμς. 86 00:07:17,604 --> 00:07:18,897 Ένα ασημένιο υπεραυτοκίνητο. 87 00:07:31,410 --> 00:07:32,494 Γεια. 88 00:07:34,163 --> 00:07:36,874 Ο συνεργάτης μου έφερε το αμάξι μας χθες βράδυ. 89 00:07:36,874 --> 00:07:39,710 Μικρό τρακάρισμα, διαλυμένο μπροστά. 90 00:07:39,710 --> 00:07:41,378 Ασημένιο, πολύ θορυβώδες. 91 00:07:41,503 --> 00:07:42,963 - Το Charger; - Ναι. 92 00:07:42,963 --> 00:07:46,008 Άφησα το δώρο γενεθλίων της κόρης μου κάτω από το κάθισμα. 93 00:07:46,133 --> 00:07:47,718 Χαίρομαι που δεν έχω παιδιά. 94 00:07:50,179 --> 00:07:53,640 - Άφησέ τα στο κουτί αν δεν είμαι εδώ. - Ευχαριστώ, αδερφέ. 95 00:08:25,380 --> 00:08:28,425 ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ - ΤΙΜΟΛΟΓΙΟ 96 00:08:51,240 --> 00:08:52,824 Ήρθατε τόσο σύντομα; 97 00:08:52,824 --> 00:08:55,953 Χρειάζομαι πάλι τα πλάνα σας από τη δεξαμενή, κύριε Γκριν. 98 00:08:56,078 --> 00:08:59,414 - Φυσικά. - Αυτές είναι οι ημερομηνίες. 99 00:09:01,291 --> 00:09:06,713 Θα πάρει ένα λεπτό. Μήπως ενδιαφέρεστε για άλλη μια ταφόπλακα; 100 00:09:07,506 --> 00:09:08,715 Μία είναι αρκετή. 101 00:09:11,051 --> 00:09:11,969 Με συγχωρείτε. 102 00:09:14,096 --> 00:09:15,472 Ναι, Μάθιου; 103 00:09:17,099 --> 00:09:18,267 Χριστέ μου! 104 00:09:20,852 --> 00:09:23,397 Έρχομαι όσο πιο γρήγορα μπορώ. 105 00:09:23,522 --> 00:09:24,606 Άσχημα νέα; 106 00:09:24,731 --> 00:09:27,234 Βρείτε το υλικό, σας παρακαλώ. 107 00:09:28,819 --> 00:09:31,613 Χωρίς εξτραδάκια αυτήν τη φορά. 108 00:09:32,948 --> 00:09:33,824 Σίγουρα; 109 00:09:36,326 --> 00:09:37,661 Υπέροχα νέα. 110 00:09:39,746 --> 00:09:41,748 Σ' ευχαριστώ, Μπρέντα. Αντίο. 111 00:09:43,292 --> 00:09:45,252 Ο Μπος έπαθε μόνο μερικές γρατζουνιές. 112 00:09:45,377 --> 00:09:49,298 Γαμώτο. Ο άλλος; 113 00:09:49,423 --> 00:09:52,551 Ελαφρύς τραυματισμός. Βγαίνει από το νοσοκομείο σήμερα. 114 00:10:02,978 --> 00:10:05,731 Θα ασχοληθούμε μαζί του αργότερα. 115 00:10:05,856 --> 00:10:09,443 Σου είπα ότι πήγα στο καινούριο μπαρ στην ταράτσα του ξενοδοχείου Pendry; 116 00:10:09,443 --> 00:10:11,236 Αξίζει; 117 00:10:11,236 --> 00:10:15,073 Γιατί θα κάνουμε κάτι με την Πολίνα μετά τη βάρδια, αν θες να έρθεις. 118 00:10:15,198 --> 00:10:18,994 - Χωρίς τον Πέρεζ; - Έχει δουλειά. Λοιπόν, πώς ήταν; 119 00:10:18,994 --> 00:10:20,579 - Τέλεια θέα. - Ωραία. 120 00:10:20,704 --> 00:10:22,247 Είκοσι δολάρια το ποτό. 121 00:10:22,372 --> 00:10:23,790 - Τι λες. - Ναι. 122 00:10:23,915 --> 00:10:26,126 Με ποιον πήγες; 123 00:10:27,377 --> 00:10:29,212 - Στο μπαρ; - Ναι, στο μπαρ. 124 00:10:30,505 --> 00:10:32,632 Κανέναν συγκεκριμένα. 125 00:10:32,632 --> 00:10:34,968 Δεν πίνεις μόνη σου, έτσι; 126 00:10:35,093 --> 00:10:37,220 - Όχι βέβαια. - Γιατί είναι προειδοποίηση. 127 00:10:37,220 --> 00:10:39,264 Μάντελιν Μπος; 128 00:10:40,724 --> 00:10:41,600 Ναι; 129 00:10:41,725 --> 00:10:44,353 FΒΙ. Θα θέλαμε να σου μιλήσουμε. 130 00:10:52,486 --> 00:10:54,905 Θυμάσαι που ήσουν στις 6 Αυγούστου; 131 00:10:57,699 --> 00:10:59,242 Γιατί να θυμάμαι; 132 00:10:59,368 --> 00:11:03,121 Είναι η ίδια μέρα που βγήκε από τη φυλακή ο Καρλ Ρότζερς. 133 00:11:03,246 --> 00:11:05,332 Με τον μπαμπά μου, τον βοηθούσα να πακετάρει. 134 00:11:05,457 --> 00:11:07,876 - Μόνο εσύ και ο μπαμπάς σου; - Ναι. 135 00:11:07,876 --> 00:11:12,047 Πρέπει να έκανε το αίμα σου να βράζει, η ατιμωρησία του Ρότζερς. 136 00:11:14,508 --> 00:11:18,804 Προσέλαβε εκτελεστή να με σκοτώσει. Φυσικά και δεν χάρηκα γι' αυτό. 137 00:11:18,929 --> 00:11:22,349 Η Χάνι Τσάντλερ; Αναστατώθηκε; 138 00:11:24,309 --> 00:11:26,436 Όλοι αναστατωθήκαμε. 139 00:11:26,561 --> 00:11:29,356 Τρεις εβδομάδες μετά, τη νύχτα της 25ης Αυγούστου, 140 00:11:29,356 --> 00:11:31,942 ένας πετρελαιαγωγός εξερράγη στο Σάουθ Μπέι. 141 00:11:35,487 --> 00:11:36,863 Ατύχημα; 142 00:11:36,988 --> 00:11:38,448 Κάποιος τον ανατίναξε. 143 00:11:39,449 --> 00:11:44,121 Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτό. Χτύπησε κανείς; 144 00:11:44,329 --> 00:11:47,290 - Ξέρεις πού ήσουν εκείνο το βράδυ; - Όχι. 145 00:11:48,333 --> 00:11:51,586 Ο Ρότζερς δολοφονήθηκε λίγες μέρες μετά. 146 00:11:52,254 --> 00:11:55,424 - Υπάρχει κάποια σύνδεση; - Έτσι πιστεύουμε. 147 00:12:00,178 --> 00:12:04,099 Ξέρεις πού ήταν ο μπαμπάς σου τη νύχτα που ανατινάχτηκε ο αγωγός; 148 00:12:05,475 --> 00:12:06,810 Δεν έχω ιδέα. 149 00:12:08,979 --> 00:12:11,898 - Γιατί δεν τον ρωτάτε; - Προσπαθήσαμε. 150 00:12:14,776 --> 00:12:16,069 Δεν σας είπε; 151 00:12:16,194 --> 00:12:17,612 Εγχώρια τρομοκρατία; 152 00:12:20,115 --> 00:12:21,783 Ούτε εγώ θα μιλούσα. 153 00:12:24,119 --> 00:12:26,371 Νομίζω ότι τελείωσα με τις ερωτήσεις. 154 00:12:27,664 --> 00:12:29,875 Το μήλο κάτω από τη μηλιά. 155 00:12:30,125 --> 00:12:31,334 Θα σας συνοδέψω έξω. 156 00:12:44,431 --> 00:12:49,060 Με μετέφεραν σε ένα καινούργιο κελί, και οι φρουροί 157 00:12:51,104 --> 00:12:54,566 με άφησαν μόνο μου στον διάδρομο για ένα λεπτό. 158 00:12:57,486 --> 00:13:00,780 Τότε, τέσσερις-πέντε τύποι μου την έπεσαν 159 00:13:03,074 --> 00:13:04,993 και με ξυλοκόπησαν γερά. 160 00:13:05,702 --> 00:13:07,496 Παρενέβησαν οι φρουροί; 161 00:13:08,788 --> 00:13:10,540 Τους πήρε λίγη ώρα. 162 00:13:14,544 --> 00:13:17,839 - Με χτύπησαν κι αυτοί λίγο. - Και οι φρουροί; 163 00:13:21,218 --> 00:13:24,930 Είμαι ο τύπος που δολοφόνησε τη γυναίκα αστυνομικού. Θυμάσαι; 164 00:13:30,185 --> 00:13:31,436 Θα το χειριστώ εγώ. 165 00:13:32,229 --> 00:13:33,522 Μπορείς να πάρεις τη Λουίζ; 166 00:13:35,023 --> 00:13:37,359 Πες της ότι είμαι καλά. 167 00:13:37,609 --> 00:13:38,568 Φυσικά. 168 00:13:57,921 --> 00:13:58,755 Γεια σου, Μαντς. 169 00:13:58,880 --> 00:14:01,216 Το FBI μόλις με ανέκρινε. Στη δουλειά. 170 00:14:02,676 --> 00:14:03,885 Είσαι ακόμα εκεί; 171 00:14:04,010 --> 00:14:06,513 - Φεύγω τώρα. - Στο Ντε Λόνγκπρε. 172 00:14:06,513 --> 00:14:07,847 Σε δεκαπέντε λεπτά. 173 00:14:11,851 --> 00:14:14,396 - Ντετέκτιβ Έλις. - Μάικ, Συνεργείο Σίτι. 174 00:14:14,521 --> 00:14:16,815 - Είναι έτοιμο το αμάξι; - Δεν έχω αρχίσει. 175 00:14:16,815 --> 00:14:20,360 Ελπίζω ο συνεργάτης σου να βρήκε το δώρο, αλλά δεν έφερε τα κλειδιά. 176 00:14:21,111 --> 00:14:22,946 - Το δώρο; - Για τα γενέθλια του παιδιού. 177 00:14:22,946 --> 00:14:26,700 Δεν μπορώ να δουλέψω μέχρι να τα φέρει. Θα το ετοίμαζα αύριο. 178 00:14:26,700 --> 00:14:30,036 Ο βλάκας. Θα του τηλεφωνήσω. 179 00:14:30,161 --> 00:14:32,872 Πες του να τα αφήσει στο κουτί. Κλείνουμε. 180 00:14:32,998 --> 00:14:34,082 Εντάξει. 181 00:14:40,964 --> 00:14:41,840 Μπαμπά. 182 00:14:42,841 --> 00:14:46,386 - Μου είπες ότι ήταν μικροατύχημα. - Μελανιές από τον αερόσακο. Καλά είμαι. 183 00:14:48,305 --> 00:14:51,433 Αυτά που είπε το FBI, είναι αλήθεια; 184 00:14:51,558 --> 00:14:54,644 Δεν πρέπει να συναντιόμαστε. Αν σε βάλουν να καταθέσεις... 185 00:14:54,644 --> 00:14:57,105 Ο αγωγός. Ο Ρότζερς. Είναι κάτι από αυτά αλήθεια; 186 00:14:57,230 --> 00:14:59,316 - Δεν χρειάζεται να ανησυχείς. - Ανησυχώ. 187 00:15:02,027 --> 00:15:03,945 - Πες μου απλώς την αλήθεια. - Δεν μπορώ. 188 00:15:03,945 --> 00:15:08,033 Λυπάμαι, Μαντς. Δεν μπορώ. Είναι για το καλό σου. 189 00:15:09,993 --> 00:15:13,496 Εντάξει. Κατάλαβα. Όχι, ειλικρινά. 190 00:15:15,123 --> 00:15:16,958 Μάλλον αυτό απαντά στην ερώτησή μου. 191 00:15:18,793 --> 00:15:20,837 Απλώς κάνε αυτό που θες. 192 00:15:20,962 --> 00:15:22,922 Θέλω να σε προστατέψω. 193 00:15:28,511 --> 00:15:32,182 Σε εκτιμώ, αλλά δεν χρειάζεται να με φροντίζεις. 194 00:15:32,307 --> 00:15:35,518 Είναι πράσινο τσάι. Βοηθάει στη φλεγμονή. 195 00:15:37,896 --> 00:15:39,564 Πώς αισθάνεσαι; 196 00:15:39,564 --> 00:15:41,441 - Πονάω. - Ναι; 197 00:15:44,944 --> 00:15:47,322 Είναι κι αυτή δουλειά για τον ίδιο τύπο; 198 00:15:48,239 --> 00:15:49,240 Ναι. 199 00:15:50,742 --> 00:15:53,745 - Επικίνδυνο; - Μπα. 200 00:15:53,870 --> 00:15:57,540 Χθες το βράδυ ήταν η εξαίρεση που επιβεβαιώνει τον κανόνα. 201 00:15:57,540 --> 00:16:00,085 Ναι, ποτέ δεν κατάλαβα αυτήν την έκφραση. 202 00:16:00,085 --> 00:16:03,296 Αν υπάρχει εξαίρεση, δεν διαψεύδεται ο κανόνας; 203 00:16:03,421 --> 00:16:04,756 Αυτό θα ήταν το λογικό. 204 00:16:04,881 --> 00:16:07,217 Αυτό που κάνω εδώ, είναι κάτι συνηθισμένο. 205 00:16:07,217 --> 00:16:10,637 Μια γρήγορη μεγέθυνση και βελτίωση σε κάτι πλάνα από βίντεο, 206 00:16:10,637 --> 00:16:13,473 και μετά εντοπίζω μια διεύθυνση από ένα τιμολόγιο. 207 00:16:13,473 --> 00:16:14,724 Ασφαλές και βαρετό. 208 00:16:16,309 --> 00:16:19,646 - Πραγματικός ντετέκτιβ. - Ναι, καλά. 209 00:16:19,771 --> 00:16:24,109 Τι λες. Κάνεις περισσότερη αληθινή δουλειά από οποιονδήποτε χάκερ που ξέρω. 210 00:16:24,609 --> 00:16:27,445 Είμαι ένας τύπος με πολλά ενδιαφέροντα και ταλέντα. 211 00:16:28,571 --> 00:16:31,074 Όλα αυτά που κάνεις είναι νόμιμα; 212 00:16:31,199 --> 00:16:33,785 Υπάρχουν και κάποιες γκρίζες ζώνες. 213 00:16:34,994 --> 00:16:36,705 Μου αρέσουν οι γκρίζες ζώνες. 214 00:16:37,789 --> 00:16:38,665 Ξεκάθαρα. 215 00:16:43,128 --> 00:16:47,132 Το βίντεο βάζει Έλις και Λονγκ στο μοτέλ τη νύχτα που δολοφονήθηκε ο Τζέιμς. 216 00:16:47,257 --> 00:16:50,301 Και ποιο είναι το σημείο επαφής με τη Λέξι Παρκς; 217 00:16:50,427 --> 00:16:53,680 Ο δρ Σούμπερτ αγοράζει ένα πολύ ακριβό ρολόι για τη γυναίκα του, 218 00:16:53,680 --> 00:16:56,307 - και μετά της το κλέβει. - Για να ξεπληρώσει τα χρέη. 219 00:16:56,307 --> 00:16:59,436 - Έλις και Λονγκ. - Πουλάνε το ρολόι στους Νουέν. 220 00:16:59,686 --> 00:17:03,356 Ο Βινς Χάρικ αγοράζει το ρολόι για τη γυναίκα του, τη Λέξι Παρκς. 221 00:17:03,356 --> 00:17:06,401 - Σπάει, πάει να το φτιάξει. - Ανακαλύπτει ότι είναι κλεμμένο. 222 00:17:06,401 --> 00:17:08,153 Τους απειλεί με έλεγχο, 223 00:17:08,153 --> 00:17:11,448 κάτι που θα αποκάλυπτε τη συμφωνία τους με τους Έλις και Λονγκ. 224 00:17:11,448 --> 00:17:12,907 Δεν θα το αφήσουν να συμβεί. 225 00:17:13,032 --> 00:17:16,453 Έτσι, σκοτώνουν τη Λέξι Παρκς, παγιδεύουν τον Φόστερ για τον φόνο. 226 00:17:16,578 --> 00:17:20,540 Για να το καταφέρουν, βγάζουν από τη μέση τον Τζέιμς Άλεν. Το άλλοθι του Φόστερ. 227 00:17:20,665 --> 00:17:24,502 Και το DNA στον τόπο του εγκλήματος; Πάνω και μέσα στο σώμα της Λέξι Παρκς; 228 00:17:24,627 --> 00:17:28,256 Αποδεικνύεται ότι ο Φόστερ ήταν μακριά όταν τη βίασαν και τη σκότωσαν, 229 00:17:28,256 --> 00:17:31,718 αλλά πώς θα εξηγήσουμε το DNA στον τόπο του εγκλήματος; 230 00:17:31,718 --> 00:17:35,305 - Ακόμα περιμένω την ανάλυση από τα ίχνη. - Μακάρι να βγει κάτι από εκεί. 231 00:17:49,360 --> 00:17:51,863 Το FBI ανέκρινε τη Μάντι στο τμήμα σήμερα. 232 00:17:51,863 --> 00:17:54,115 - Τι τους είπε; - Δεν ξέρει τίποτα. 233 00:17:54,240 --> 00:17:56,409 Αυτό είναι καλό. Ψαρεύουν. 234 00:17:56,409 --> 00:17:58,912 Δεν θέλω η καριέρα της να είναι παράπλευρη απώλεια. 235 00:17:58,912 --> 00:18:01,539 Δεν θα είναι. Έχε μου εμπιστοσύνη. 236 00:18:05,877 --> 00:18:09,088 Έχει 23 βαθμούς στο Μπελίζ αυτήν τη στιγμή. 237 00:18:09,756 --> 00:18:11,466 Έχει 23 βαθμούς κι εδώ. 238 00:18:12,884 --> 00:18:14,093 Μας έχει καταλάβει. 239 00:18:15,595 --> 00:18:16,888 Πόσο εκτεθειμένοι είμαστε; 240 00:18:17,013 --> 00:18:21,184 Να το θέσω έτσι. Νιώθω την ανάσα του στον σβέρκο μου. 241 00:18:22,101 --> 00:18:23,269 Και τι κάνουμε; 242 00:18:24,562 --> 00:18:26,105 Πρέπει να εξαφανιστούν όλα. 243 00:18:36,658 --> 00:18:39,953 Κύριε πρόεδρε, ο Ντέιβιντ Φόστερ έχει δικαίωμα στην ασφάλεια 244 00:18:39,953 --> 00:18:41,162 εν αναμονή της δίκης. 245 00:18:41,287 --> 00:18:44,082 Κύριε πρόεδρε, πρόκειται για συνηθισμένο... 246 00:18:44,207 --> 00:18:46,835 Δέχθηκε επίθεση και από τους φρουρούς του. 247 00:18:46,960 --> 00:18:48,586 Αυτός είναι σοβαρός ισχυρισμός. 248 00:18:48,711 --> 00:18:50,171 Αν σκεφτούμε ποιο είναι το θύμα 249 00:18:50,171 --> 00:18:52,799 και ποιοι είναι το προσωπικό της φυλακής, 250 00:18:52,799 --> 00:18:55,343 οι ανησυχίες του κυρίου Φόστερ για την ασφάλειά του 251 00:18:55,343 --> 00:18:57,262 και οι φόβοι για βίαιη τιμωρία 252 00:18:57,262 --> 00:19:00,515 στα χέρια αυτών που ορκίστηκαν να τον προστατέψουν είναι βάσιμες. 253 00:19:03,017 --> 00:19:04,269 Κύριε Λάντρεθ, 254 00:19:04,269 --> 00:19:08,064 δεν έχετε αντίρρηση στο αίτημα της υπεράσπισης; Σωστά; 255 00:19:08,940 --> 00:19:10,525 Όχι, κύριε πρόεδρε. 256 00:19:10,650 --> 00:19:14,028 Θα βγάλω εντολή να τεθεί υπό προστατευτική επιτήρηση. 257 00:19:14,028 --> 00:19:16,990 Θα δοθεί εντολή στο Τμήμα να λάβει επιπλέον προφυλάξεις 258 00:19:16,990 --> 00:19:19,033 για την ασφάλεια του κύριου Φόστερ, 259 00:19:19,033 --> 00:19:22,370 όσο είναι υπό την επιτήρησή τους, μέχρι και κατά τη διάρκεια της δίκης. 260 00:19:23,746 --> 00:19:25,748 Σας ευχαριστώ, κύριε πρόεδρε. 261 00:19:27,333 --> 00:19:28,209 Ηθών. 262 00:19:28,334 --> 00:19:30,837 Ψάχνω τον ντετέκτιβ Έλις. Είναι εδώ; 263 00:19:30,962 --> 00:19:31,921 Όχι, λείπει. 264 00:19:32,046 --> 00:19:35,216 Βρήκα μια ιερόδουλη που έχει την επαγγελματική του κάρτα. 265 00:19:35,216 --> 00:19:37,719 Απλώς ενημερώνω πριν τη συλλάβω. 266 00:19:37,719 --> 00:19:41,306 Είναι με τον συνεργάτη του στο Λονγκ Μπιτς για μια συνάντηση. 267 00:19:41,306 --> 00:19:42,473 Έχετε το κινητό του; 268 00:19:42,599 --> 00:19:45,393 Ναι. Ευχαριστώ, θα τον βρω. 269 00:20:17,592 --> 00:20:20,136 - Λοιπόν; - Δύο γυναίκες. Μοιάζουν με συνοδοί. 270 00:20:20,261 --> 00:20:22,764 - Πώς το ξέρεις; - Είναι με πελάτη. 271 00:20:25,642 --> 00:20:28,436 Έβαλαν ένα αρκουδάκι στο παράθυρο. 272 00:20:28,436 --> 00:20:31,898 Είναι σήμα. Ότι είναι απασχολημένες. Να τις παρακολουθείς. 273 00:20:31,898 --> 00:20:32,899 Εντάξει. 274 00:20:56,881 --> 00:20:59,384 - Ο δρ Σούμπερτ; - Μπορώ να σας βοηθήσω; 275 00:20:59,509 --> 00:21:01,928 Χάρι Μπος. Ερευνώ κάποιους φόνους. 276 00:21:01,928 --> 00:21:04,681 Ίσως θα μπορούσατε να με βοηθήσετε να ρίξω λίγο φως. 277 00:21:04,806 --> 00:21:07,684 - Περί τίνος πρόκειται; - Λέξι Παρκς. 278 00:21:11,312 --> 00:21:13,606 Ναι. Άσχημο θέαμα, ακόμα και για έναν χειρουργό. 279 00:21:13,982 --> 00:21:15,191 Έχουμε λόγους να πιστεύουμε 280 00:21:15,316 --> 00:21:18,069 ότι εσείς, και ίσως η γυναίκα σας, μπορεί να κινδυνεύετε. 281 00:21:18,069 --> 00:21:20,571 Μπορώ να περάσω, να το συζητήσουμε ιδιαιτέρως; 282 00:21:27,870 --> 00:21:29,956 - Είναι σπίτι η γυναίκα σας; - Είναι στη Νάπα. 283 00:21:43,803 --> 00:21:45,388 Πειράζει να το ηχογραφήσω; 284 00:21:45,388 --> 00:21:46,764 Φυσικά. Ό,τι θέλετε. 285 00:21:49,225 --> 00:21:52,895 Πραγματικά δεν ξέρω γιατί νομίζετε ότι έχω κάποια σχέση με αυτό. 286 00:21:53,021 --> 00:21:53,980 Κι όμως, έχετε. 287 00:21:57,316 --> 00:21:59,736 Έχω μια φήμη, ένα ιατρείο. 288 00:21:59,861 --> 00:22:02,238 Δεν θα σημαίνουν πολλά αν βρεθείτε νεκρός, σωστά; 289 00:22:02,238 --> 00:22:03,740 Πείτε την αλήθεια τώρα 290 00:22:03,740 --> 00:22:07,869 και θα κρατήσω εσάς και τη φήμη σας εκτός έρευνας. 291 00:22:08,870 --> 00:22:09,954 Έλις και Λονγκ. 292 00:22:17,920 --> 00:22:19,630 Ήταν ένα ηλίθιο λάθος. 293 00:22:22,175 --> 00:22:25,011 - Ξεπέρασα τα όρια. Κοιμήθηκα με ασθενή. - Πότε; 294 00:22:25,136 --> 00:22:29,891 Πριν λίγα χρόνια. Σε επίσκεψη σε σπίτι. Ήταν τακτική ασθενής μου. 295 00:22:30,016 --> 00:22:31,184 Ήταν παγίδα. 296 00:22:31,309 --> 00:22:33,394 Ήταν και η συγκάτοικός της εκεί, και... 297 00:22:35,354 --> 00:22:37,607 Το ένα έφερε το άλλο και... 298 00:22:37,607 --> 00:22:41,277 Το όλο πράγμα καταγράφηκε σε βίντεο. Έτοιμο για προβολή. 299 00:22:41,402 --> 00:22:43,529 Εμφανίστηκαν εδώ μια-δυο μέρες μετά. 300 00:22:43,529 --> 00:22:45,073 Μου έπαιξαν το βίντεο. 301 00:22:45,073 --> 00:22:49,786 Είπαν ότι αν δεν τους έδινα 100.000 δολ., θα το έστελναν στη γυναίκα μου, 302 00:22:49,786 --> 00:22:53,956 στους συναδέλφους μου, στον Ιατρικό Σύλλογο. 303 00:22:54,082 --> 00:22:56,793 - Τους πληρώνεις ακόμα; - 10.000 δολάρια τον μήνα. 304 00:22:57,835 --> 00:23:01,506 Βγάζω επιπλέον χρήματα κάνοντας επισκέψεις κατ' οίκον. Σκατά! 305 00:23:07,678 --> 00:23:09,430 Κοίτα ποιος είναι εδώ. 306 00:23:09,764 --> 00:23:11,557 Δεν θα ξεφύγει αυτήν τη φορά. 307 00:23:15,728 --> 00:23:17,146 911. Ποια είναι η ανάγκη σας; 308 00:23:17,271 --> 00:23:19,315 Τζορτζ Σούμπερτ εδώ. Χρειάζομαι βοήθεια. 309 00:23:19,315 --> 00:23:23,694 Είμαι στην οδό Σιέρα Άλτα 1110, Δυτικό Χόλιγουντ. 310 00:23:23,694 --> 00:23:25,780 Δύο ένοπλοι άντρες προσπαθούν να εισβάλλουν. 311 00:23:25,905 --> 00:23:27,698 Κύριε, παρακαλώ μείνετε στη γραμμή. 312 00:23:36,207 --> 00:23:38,668 - Μπορεί να είναι οπουδήποτε μέσα. - Να χωριστούμε; 313 00:23:38,876 --> 00:23:40,086 Μπαίνω πρώτος. 314 00:23:41,254 --> 00:23:42,380 Πού πηγαίνουμε; 315 00:23:45,049 --> 00:23:47,135 Δώσε μου το τηλέφωνό μου. Προχώρα! 316 00:23:58,312 --> 00:23:59,856 Μείνε εδώ, κλείδωσε την πόρτα. 317 00:23:59,856 --> 00:24:01,858 - Φεύγεις; - Για να δω πού είναι. 318 00:24:01,858 --> 00:24:04,360 - Θα καλέσεις ενισχύσεις; - Δεν είμαι αστυνομικός. 319 00:24:04,610 --> 00:24:08,614 - Με δουλεύεις, γαμώτο; - Πάψε. Κλείδωσε την πόρτα. 320 00:24:53,075 --> 00:24:55,661 Μην πυροβολείς! Εγώ είμαι! 321 00:24:55,786 --> 00:24:58,748 Ηρέμησε, εντάξει; Όλα καλά. 322 00:25:00,541 --> 00:25:02,335 Ο τύπος είπε ότι είναι αστυνομικός. 323 00:25:04,754 --> 00:25:07,381 Είναι όλα καλά, Τζορτζ, εντάξει; 324 00:25:11,010 --> 00:25:13,763 Τ' ορκίζομαι, δεν του είπα τίποτα. 325 00:25:14,388 --> 00:25:17,475 Σε πιστεύω. Όλα καλά, φίλε. 326 00:25:18,976 --> 00:25:20,603 Γιατί δεν έρχεσαι κάτω; 327 00:25:48,256 --> 00:25:51,342 Είσαι εγκλωβισμένος, Έλις. Έρχονται οι μπάτσοι. 328 00:25:51,467 --> 00:25:52,510 Άντε γαμήσου, Μπος! 329 00:26:04,105 --> 00:26:05,273 Γαμώτο. 330 00:26:12,780 --> 00:26:15,783 Κάλεσε ασθενοφόρο. Πεθαίνω. 331 00:26:18,160 --> 00:26:19,704 Δεν θα τα καταφέρεις. 332 00:26:22,331 --> 00:26:26,043 - Πού πάει ο Έλις; - Άντε πηδήξου. 333 00:26:30,298 --> 00:26:32,174 Κάποιοι από εμάς δεν είναι ρουφιάνοι. 334 00:26:32,550 --> 00:26:34,552 Συνέχισε να το λες στον εαυτό σου, αλήτη. 335 00:26:39,682 --> 00:26:41,183 Ένας άντρας εξέρχεται. 336 00:26:41,183 --> 00:26:43,978 Συνταξιούχος αστυνομικός. Είμαι άοπλος. 337 00:26:43,978 --> 00:26:46,272 Μάτια ψηλά, προχώρα! 338 00:26:48,357 --> 00:26:49,608 Γύρνα από την άλλη. 339 00:26:57,491 --> 00:27:01,412 ΑΣΤΥΝΟΜΟΣ ΤΜΗΜΑ ΔΥΤΙΚΟΥ ΧΟΛΙΓΟΥΝΤ 340 00:27:01,537 --> 00:27:05,291 Είπαν ότι αν δεν τους έδινα 100.000 δολ, θα το έστελναν στη γυναίκα μου. 341 00:27:06,917 --> 00:27:10,838 Πολύ συναρπαστική ιστορία, αλλά δύσκολο να πάρεις κατάθεση από έναν νεκρό. 342 00:27:10,963 --> 00:27:13,632 - Ο Μπος μπορεί να τον σημάδευε με όπλο. - Σοβαρά τώρα; 343 00:27:13,758 --> 00:27:18,012 Μου ζήτησες να σε ενημερώσω. Βρήκα τον αληθινό δολοφόνο. Τώρα, ξέρεις. 344 00:27:18,012 --> 00:27:20,264 Όσο περισσότερο χρόνο σπαταλάς μιλώντας μου, 345 00:27:20,264 --> 00:27:22,266 τόσο απομακρύνεται ο Έλις. 346 00:27:23,517 --> 00:27:25,936 Θα κρατήσουμε το όπλο σου μέχρι να τελειώσουμε. 347 00:27:26,062 --> 00:27:27,563 Κάντε τη δουλειά σας. 348 00:27:39,200 --> 00:27:42,078 Έχεις ακόμα εκείνο το σπίτι στο Μπίτσγουντ Κάνιον; 349 00:27:42,203 --> 00:27:43,329 Ναι. 350 00:27:43,454 --> 00:27:47,041 Ο Έλις θέλει να τακτοποιήσει εκκρεμότητες πριν φύγει. 351 00:27:48,250 --> 00:27:50,086 Είναι στη διάθεσή σου. 352 00:27:50,211 --> 00:27:52,296 Θα δώσεις στον Μο διεύθυνση και κλειδί; 353 00:27:52,421 --> 00:27:54,131 Φυσικά. Για ποιον είναι; 354 00:27:54,131 --> 00:27:57,385 Ο Έλις και ο Λονγκ έχουν δυο κορίτσια συνοδούς. 355 00:27:57,510 --> 00:27:59,720 Και θα μπορούσαν να καταθέσουν. 356 00:27:59,887 --> 00:28:03,182 Για τον εκβιασμό, τουλάχιστον. 357 00:28:03,307 --> 00:28:06,060 Κανένα πρόβλημα. Αρκεί να μην ανοίξουν δουλειές εκεί. 358 00:28:06,185 --> 00:28:09,021 Κατανοητό. Θα το τονίσω. 359 00:28:09,021 --> 00:28:11,524 Καμία ψυχαγωγία. Ευχαριστώ. 360 00:28:18,823 --> 00:28:21,033 Κανένα νέο για τον Έλις. 361 00:28:21,033 --> 00:28:25,079 Όχι, αν είναι έξυπνος, και είναι, έχει φύγει προ πολλού. 362 00:28:27,581 --> 00:28:29,125 Και ο συνεργάτης του; 363 00:28:29,250 --> 00:28:30,876 Ακόμα στην εντατική. 364 00:28:33,421 --> 00:28:36,882 Πώς νιώθεις; Για το πώς πήγαν τα πράγματα σήμερα; 365 00:28:38,092 --> 00:28:39,510 Θα κοιμηθώ το βράδυ. 366 00:28:39,927 --> 00:28:43,097 Ακούστηκε σκληρό. Λιγάκι. 367 00:28:43,597 --> 00:28:47,184 Μην σπαταλάς τη συμπόνοια σου, Μαντς. Δεν την αξίζουν. 368 00:28:47,184 --> 00:28:48,644 Το ξέρω. 369 00:28:53,149 --> 00:28:54,650 Και πάλι. Δεν μπορώ να φανταστώ. 370 00:28:56,694 --> 00:28:58,612 Ελπίζω να μην χρειαστεί ποτέ. 371 00:28:59,113 --> 00:29:00,489 Κι εγώ το ελπίζω. 372 00:29:06,620 --> 00:29:09,165 Δούλεψα μαζί του πριν από λίγες μέρες. 373 00:29:09,290 --> 00:29:10,583 - Τι; - Με τον Έλις. 374 00:29:12,501 --> 00:29:17,465 Κανόνισε να συνεργαστεί μαζί μου για μια υπόθεση εμπορίας ανθρώπων. 375 00:29:17,465 --> 00:29:18,799 Τον καργιόλη. 376 00:29:18,924 --> 00:29:20,217 Απλά με χρησιμοποιούσε. 377 00:29:23,387 --> 00:29:27,016 Για να πάρει πληροφορίες για σένα και την υπόθεση της Παρκς. 378 00:29:28,142 --> 00:29:29,518 Δεν φταις εσύ, Μαντς. 379 00:29:31,687 --> 00:29:33,606 Δεν θα μου έλεγες ψέματα, έτσι; 380 00:29:36,233 --> 00:29:38,027 Όχι, δεν θα σου έλεγα. 381 00:29:39,570 --> 00:29:43,282 Αλλά, Μαντς, απλώς... Υπάρχουν πράγματα που δεν μπορώ να σου πω. 382 00:29:43,407 --> 00:29:44,783 Ναι, το ξέρω. 383 00:29:44,909 --> 00:29:47,995 Αλλά, όχι, δεν θα σου έλεγα ποτέ ψέματα. 384 00:29:50,998 --> 00:29:51,832 Το ξέρω. 385 00:29:55,461 --> 00:29:58,881 Λυπάμαι που σε επηρεάζουν όλες οι βλακείες μου. 386 00:30:15,814 --> 00:30:16,941 Σκατά. 387 00:30:20,861 --> 00:30:23,572 Όλα καλά, αγόρι μου. 388 00:30:27,117 --> 00:30:29,203 Δεν μπορώ να το διαβάσω χωρίς τα γυαλιά μου. 389 00:30:29,203 --> 00:30:31,539 Ξέρεις τι είναι, Μπος. Άνοιξε. 390 00:30:34,250 --> 00:30:37,419 Μαλάκες. Έλα εδώ, αγόρι μου. 391 00:30:39,088 --> 00:30:40,339 Έλα. 392 00:30:46,637 --> 00:30:48,806 ΟΜΑΔΑ ΑΠΟΚΡΙΣΗΣ FBI 393 00:30:49,473 --> 00:30:50,933 Διπλοτσεκάρετε τα πάντα. 394 00:30:55,145 --> 00:30:56,438 Καλύτερα να φύγετε. 395 00:30:56,730 --> 00:30:57,982 Δεν νομίζω ότι πρέπει. 396 00:30:58,691 --> 00:31:01,068 Δεν το διαπραγματεύομαι. Και δώστε μου το τηλέφωνό σας. 397 00:31:07,700 --> 00:31:11,328 Σας παρακαλώ. Βάλτε τα πίσω. Σταματήστε. 398 00:31:11,453 --> 00:31:14,832 Αυτοί οι φάκελοι υπήρχαν πριν έρθει στο γραφείο η κυρία Τσάντλερ. 399 00:31:34,893 --> 00:31:36,895 Εντάξει. Στείλε μου μήνυμα όταν τελειώσεις. 400 00:31:39,440 --> 00:31:43,569 - Σχεδόν τελείωσα με το γραφείο σου. - Είναι καθαρό. Αυτά είναι μπούρδες. 401 00:31:43,569 --> 00:31:46,196 Δεν θα βρείτε τίποτα. Εσύ κι εγώ το ξέρουμε. 402 00:31:46,322 --> 00:31:47,656 Νωρίς είναι ακόμα. 403 00:32:01,712 --> 00:32:03,589 Μάρτιν, λυπάμαι πολύ. 404 00:32:05,633 --> 00:32:08,344 Η φήμη μου καταστράφηκε σήμερα, Χάνι. 405 00:32:08,469 --> 00:32:09,803 Μπορώ να το διορθώσω. 406 00:32:10,888 --> 00:32:12,514 Δεν νομίζω ότι μπορείς. 407 00:32:13,390 --> 00:32:16,602 Σε προειδοποίησα γι 'αυτό εξαρχής. 408 00:32:17,728 --> 00:32:21,482 Έχω καθήκον να προστατέψω αυτό που έχτισα εδώ. 409 00:32:24,443 --> 00:32:25,653 Την εταιρεία μου. 410 00:32:26,487 --> 00:32:28,989 Μάρτιν, σε παρακαλώ. 411 00:32:38,457 --> 00:32:41,293 Έχουν περάσει ώρες. Ούτε ένα έγγραφο για τον Ρότζερς. 412 00:32:42,544 --> 00:32:43,545 Υπομονή. 413 00:32:44,380 --> 00:32:46,090 Φαίνεται ότι τα κατέστρεψε. 414 00:32:50,552 --> 00:32:54,056 Χόλιγουντ. Γραμμή πληροφοριών. Είμαι η αστυνόμος Μπος. 415 00:32:55,974 --> 00:32:58,102 Δυτικά από τις Νάσιοναλ και Όβερλαντ; 416 00:33:00,229 --> 00:33:01,605 Τέλεια, ευχαριστώ. 417 00:33:02,981 --> 00:33:05,150 Νόμιζα ότι σήμερα είχες ρεπό; 418 00:33:05,150 --> 00:33:06,568 Όπως μπορώ να βοηθήσω. 419 00:33:06,568 --> 00:33:09,238 Με τον Έλις. Καλό είναι ένα επιπλέον αφτί. 420 00:33:13,158 --> 00:33:16,120 Χόλιγουντ. Γραμμή πληροφοριών. Είμαι η αστυνόμος Μπος. 421 00:33:16,245 --> 00:33:18,163 Λοιπόν, τίποτα χρήσιμο; 422 00:33:19,289 --> 00:33:21,208 Τίποτα για τον Ρότζερς ακόμα. 423 00:33:21,333 --> 00:33:24,002 Έχουμε λίγες στοίβες ακόμα. Δεν θα αργήσουμε. 424 00:33:24,920 --> 00:33:26,171 - Πράκτορα Τζέιμς; - Ναι. 425 00:33:26,797 --> 00:33:28,507 Όλοι πρέπει να το ακούσουν αυτό. 426 00:33:31,802 --> 00:33:33,011 Θα σε ξαναπάρω. 427 00:33:33,137 --> 00:33:38,350 Άσχημα νέα; Άσλαν; Πώς θα τους ξεπληρώσεις τώρα; 428 00:33:38,350 --> 00:33:40,978 - Για τι πράγμα μιλάει; - Σκάσε. 429 00:33:41,103 --> 00:33:43,772 Μπορείς να ξεφύγεις από τους Ρώσους, αλλά δεν θα κρυφτείς. 430 00:33:43,772 --> 00:33:47,401 Σταμάτα τις υπεκφυγές και πες μου τι σκέφτεσαι. 431 00:33:48,402 --> 00:33:51,613 - Αυτό δεν ήταν στο στικάκι. - Μας το κράτησε. 432 00:33:51,739 --> 00:33:54,116 Το βρήκα στο αντίγραφο του προσωπικού της cloud. 433 00:33:54,116 --> 00:33:58,495 Ήξερε για την έκρηξη του αγωγού. Σε πραγματικό χρόνο. 434 00:34:27,399 --> 00:34:29,067 Μπορεί να φροντίσουμε να διαρρεύσει. 435 00:34:52,674 --> 00:34:54,134 Στο επόμενο επεισόδιο... 436 00:34:54,259 --> 00:34:57,638 Παρακώλυση δικαιοσύνης και θα πας φυλακή για πάντα. 437 00:34:57,763 --> 00:34:59,389 Αυτή είναι η ομοσπονδιακή κυβέρνηση. 438 00:34:59,389 --> 00:35:02,851 Έχουν ποσοστό καταδίκης λίγο λιγότερο του 100%. 439 00:35:02,976 --> 00:35:05,938 {\an8}Κάτι σκαρώνει. Δεν θέλω να με ντροπιάσει. 440 00:35:05,938 --> 00:35:09,858 Είναι αθώος. Το ξέρεις, το ξέρει, όλοι εδώ το ξέρουν. 441 00:35:09,983 --> 00:35:12,945 Αρνήθηκες την προστασία ενώ ο Έλις κυκλοφορεί ελεύθερος. 442 00:35:12,945 --> 00:35:15,781 Δεν ξέρουμε τι θα κάνει μετά. 443 00:35:15,781 --> 00:35:17,032 Έχεις ακόμα το όπλο σου; 444 00:35:17,157 --> 00:35:21,078 Δεν μπορώ να ξεφύγω από τη σκιά του. Πάντα τέτοιες επιλογές έκανε. 445 00:35:21,078 --> 00:35:24,998 Ανάμεσα στη δικαιοσύνη και την εκδίκηση. 446 00:36:46,830 --> 00:36:48,832 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά 447 00:36:48,832 --> 00:36:50,918 {\an8}Επιμέλεια: Ειρήνη Παπαδάκη