1
00:00:06,006 --> 00:00:07,883
Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:09,301 --> 00:00:11,220
Έμαθες για τη διπλή ανθρωποκτονία;
3
00:00:11,220 --> 00:00:13,973
- Συνδέεται με την υπόθεσή σου;
- Πλησιάζω πολύ.
4
00:00:14,098 --> 00:00:16,225
- Μείνε δυνατός.
- Δεν ξέρω αν μπορώ.
5
00:00:16,225 --> 00:00:18,602
Ο δικός μας είναι αθώος.
Ο δολοφόνος κυκλοφορεί.
6
00:00:18,728 --> 00:00:19,895
Αν τον βρεις, πες μας.
7
00:00:19,895 --> 00:00:22,189
Ο γέρος σου είναι σπουδαίος ντετέκτιβ.
8
00:00:22,189 --> 00:00:24,108
Πιστεύει ότι ο Φόστερ είναι αθώος;
9
00:00:24,233 --> 00:00:26,527
Πιστεύει ότι συνδέεται
με άλλες ανθρωποκτονίες.
10
00:00:26,527 --> 00:00:27,445
Τι μου λες.
11
00:00:27,445 --> 00:00:30,781
Ξέρουν από παρακολουθήσεις.
Μπορεί να με ακολούθησαν.
12
00:00:30,906 --> 00:00:33,367
Βάλ' το πίσω.
Ας νομίζουν ότι ξέρουν πού είμαι.
13
00:00:33,701 --> 00:00:35,161
Γνωρίζατε τη Λέξι Παρκς;
14
00:00:35,161 --> 00:00:38,748
Τρομερό αυτό που συνέβη.
Ο δρ Σούμπερτ αγόρασε το ρολόι από εμάς.
15
00:00:38,748 --> 00:00:39,957
Θέλω το τηλέφωνό του.
16
00:00:39,957 --> 00:00:42,668
- Είπες τέλος της εβδομάδας.
- Άλλαξα γνώμη.
17
00:00:42,793 --> 00:00:46,672
Συνέλαβαν τον Τζέιμς Άλεν αρκετές φορές.
Τον χρησιμοποιούσαν ως πληροφοριοδότη.
18
00:00:46,672 --> 00:00:48,507
Το ρολόι είναι το κλειδί για όλα αυτά.
19
00:00:48,507 --> 00:00:51,719
- Δις Παρκς;
- Ο άντρας μου είναι αστυνομικός.
20
00:00:51,719 --> 00:00:54,263
Δεν θα αγοράζαμε ποτέ κλοπιμαία.
21
00:00:54,388 --> 00:00:55,514
Σαν να κλέβεις εκκλησία.
22
00:00:57,933 --> 00:00:59,101
Γιατί είναι εδώ;
23
00:00:59,101 --> 00:01:01,061
Τίποτα δεν τους οδηγεί σε μας.
24
00:01:01,187 --> 00:01:02,563
Θες να πάρεις αυτό το ρίσκο;
25
00:01:02,688 --> 00:01:05,316
Τα δυάρια είναι άγρια.
Δύο δολοφόνοι στο κατάστημα.
26
00:01:05,441 --> 00:01:07,318
Δύο πόρτες να κλείνουν στο δρομάκι.
27
00:01:07,443 --> 00:01:09,278
Δύο αστυνομικοί σταμάτησαν την Τσάντλερ.
28
00:01:09,403 --> 00:01:10,237
Πάμε.
29
00:01:17,870 --> 00:01:19,580
Τα δυάρια είναι άγρια.
30
00:01:20,331 --> 00:01:21,832
Μου λείπει ο Βιν Σκάλι.
31
00:02:01,205 --> 00:02:03,040
Πάμε να φύγουμε από εδώ.
32
00:03:06,896 --> 00:03:09,148
Μπος: Υστεροφημία
33
00:03:30,961 --> 00:03:34,840
Πώς νιώθεις;
34
00:03:38,677 --> 00:03:40,429
Σαν να με χτύπησε φορτηγό.
35
00:03:42,765 --> 00:03:46,143
Πώς γίνεται εγώ να είμαι με ορό
κι εσύ να μπορείς να φύγεις;
36
00:03:46,143 --> 00:03:49,521
Έχεις διάσειση και θέλουν
να σε κρατήσουν για παρακολούθηση.
37
00:03:53,108 --> 00:03:54,443
Θυμάσαι τίποτα;
38
00:03:56,320 --> 00:04:00,240
Χωρίς φώτα. Δυνατός ήχος, σαν Harley.
39
00:04:01,867 --> 00:04:03,035
Υπεραυτοκίνητο.
40
00:04:03,035 --> 00:04:05,913
Σίγουρα το άκουσα να επιταχύνει
λίγο πριν μας χτυπήσει.
41
00:04:06,956 --> 00:04:09,208
- Δεν ήταν ατύχημα.
- Θα μπορούσε να μας σκοτώσει.
42
00:04:09,333 --> 00:04:11,669
Νομίζω ότι αυτή ήταν η γενική ιδέα.
43
00:04:14,338 --> 00:04:16,548
- Ασημί.
- Το είδες;
44
00:04:17,549 --> 00:04:20,511
Στον καθρέφτη. Φευγαλέα.
45
00:04:23,097 --> 00:04:27,309
Θα ήθελα να επισημάνω, παρεμπιπτόντως,
ότι το ηλεκτρικό μου αμάξι μάς έσωσε.
46
00:04:29,186 --> 00:04:30,270
Γιατί το λες;
47
00:04:30,396 --> 00:04:35,234
Δεν έχει ντεπόζιτο. Άρα δεν πιάνει φωτιά.
48
00:04:35,359 --> 00:04:37,820
Ναι, αυτό συμβαίνει μόνο στις ταινίες.
49
00:04:37,820 --> 00:04:41,615
- Σίγουρα;
- Ναι. Συγγνώμη που σου το χαλάω.
50
00:04:46,537 --> 00:04:47,830
Ξεκουράσου τώρα.
51
00:04:53,877 --> 00:04:55,337
Τι ακριβώς κάνεις;
52
00:04:57,965 --> 00:04:59,550
Θα αράξω λίγο.
53
00:05:01,468 --> 00:05:03,929
Καλύτερα ασχολήσου
με το να βρεις τον υπεύθυνο.
54
00:05:03,929 --> 00:05:05,889
Ναι, αυτό θα κάνω.
55
00:05:05,889 --> 00:05:10,060
Απλώς θα κάτσω εδώ μαζί σου για λίγο.
56
00:05:16,442 --> 00:05:19,194
ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΟ ΚΤΙΡΙΟ
57
00:05:19,319 --> 00:05:20,821
Ο τύπος που έχεις μέσα;
58
00:05:20,821 --> 00:05:23,615
Ο Ραμίρεζ; Άχρηστος. Πιστεύουμε ότι κάηκε.
59
00:05:24,199 --> 00:05:26,702
Ναι. Ποιο είναι το επόμενο βήμα μας;
60
00:05:26,702 --> 00:05:29,705
Ένταλμα έρευνας. Για το σπίτι
και το γραφείο της Τσάντλερ.
61
00:05:30,456 --> 00:05:31,373
Φανταστικά.
62
00:05:31,498 --> 00:05:34,084
Επιτέλους το ενέκρινε ο βοηθός εισαγγελέα.
63
00:05:34,209 --> 00:05:37,588
- Είπα ότι ήταν η καλύτερη κίνηση.
- Επιτέλους έγινε.
64
00:05:37,588 --> 00:05:40,090
Να δούμε όλες τις λεπτομέρειες
πριν το δικαστήριο.
65
00:05:40,090 --> 00:05:41,425
Και όσο περιμένουμε;
66
00:05:42,092 --> 00:05:43,719
Έχω κάτι κατά νου.
67
00:06:13,957 --> 00:06:14,875
Φαίνεται ελαφρύ.
68
00:06:15,000 --> 00:06:17,503
- Αν θες κι άλλο, δούλεψε πιο πολύ.
- Άντε πηδήξου.
69
00:06:17,503 --> 00:06:19,213
- Πρόσεχε πώς μιλάς.
- Εσύ πρόσεχε.
70
00:06:19,338 --> 00:06:22,049
Πολύ ώριμο. Έχουμε την ίδια ηλικία.
71
00:06:22,174 --> 00:06:26,261
Ίσως αυτό είναι το πρόβλημα.
Είσαι λίγο μεγαλούτσικη, μωρό μου.
72
00:06:26,261 --> 00:06:29,598
Όχι και τόσο. Άντε πηδήξου.
73
00:06:30,682 --> 00:06:32,893
Έχω ένα πολλά υποσχόμενο θύμα απόψε.
74
00:06:32,893 --> 00:06:36,772
Ευτυχώς κάποια συνεχίζει να πιστεύει
στην προτεσταντική εργασιακή ηθική.
75
00:06:36,897 --> 00:06:39,191
- Θάμπωσέ τον.
- Λες και θα μπορούσε.
76
00:06:41,985 --> 00:06:45,197
{\an8}-Τι θέλεις γι' αυτό;
- Δώδεκα χιλιάρικα για όλα.
77
00:06:45,656 --> 00:06:47,533
{\an8}Αξίζει οκτώ, το πολύ.
78
00:06:47,658 --> 00:06:51,120
{\an8}Δεν έχω χρόνο για παζάρια. Δεκαπέντε.
79
00:06:52,162 --> 00:06:53,497
{\an8}Να πούμε 20;
80
00:06:55,624 --> 00:06:56,667
{\an8}Εντάξει, δώδεκα.
81
00:07:00,796 --> 00:07:02,589
{\an8}Γαμώτο. Δεκαπέντε.
82
00:07:02,714 --> 00:07:07,636
{\an8}Αυτό το βίντεο ήταν η ασφάλειά τους
σε περίπτωση που στράβωνε το πράγμα.
83
00:07:08,720 --> 00:07:11,557
Υποθέτω ότι δεν υπολόγιζαν
ότι θα δολοφονηθούν.
84
00:07:12,182 --> 00:07:14,685
Ο πελάτης είπε ότι άκουσε
ένα υπεραυτοκίνητο στο μοτέλ
85
00:07:14,685 --> 00:07:16,436
τη βραδιά που εξαφανίστηκε ο Τζέιμς.
86
00:07:17,604 --> 00:07:18,897
Ένα ασημένιο υπεραυτοκίνητο.
87
00:07:31,410 --> 00:07:32,494
Γεια.
88
00:07:34,163 --> 00:07:36,874
Ο συνεργάτης μου έφερε
το αμάξι μας χθες βράδυ.
89
00:07:36,874 --> 00:07:39,710
Μικρό τρακάρισμα, διαλυμένο μπροστά.
90
00:07:39,710 --> 00:07:41,378
Ασημένιο, πολύ θορυβώδες.
91
00:07:41,503 --> 00:07:42,963
- Το Charger;
- Ναι.
92
00:07:42,963 --> 00:07:46,008
Άφησα το δώρο γενεθλίων της κόρης μου
κάτω από το κάθισμα.
93
00:07:46,133 --> 00:07:47,718
Χαίρομαι που δεν έχω παιδιά.
94
00:07:50,179 --> 00:07:53,640
- Άφησέ τα στο κουτί αν δεν είμαι εδώ.
- Ευχαριστώ, αδερφέ.
95
00:08:25,380 --> 00:08:28,425
ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ - ΤΙΜΟΛΟΓΙΟ
96
00:08:51,240 --> 00:08:52,824
Ήρθατε τόσο σύντομα;
97
00:08:52,824 --> 00:08:55,953
Χρειάζομαι πάλι τα πλάνα σας
από τη δεξαμενή, κύριε Γκριν.
98
00:08:56,078 --> 00:08:59,414
- Φυσικά.
- Αυτές είναι οι ημερομηνίες.
99
00:09:01,291 --> 00:09:06,713
Θα πάρει ένα λεπτό.
Μήπως ενδιαφέρεστε για άλλη μια ταφόπλακα;
100
00:09:07,506 --> 00:09:08,715
Μία είναι αρκετή.
101
00:09:11,051 --> 00:09:11,969
Με συγχωρείτε.
102
00:09:14,096 --> 00:09:15,472
Ναι, Μάθιου;
103
00:09:17,099 --> 00:09:18,267
Χριστέ μου!
104
00:09:20,852 --> 00:09:23,397
Έρχομαι όσο πιο γρήγορα μπορώ.
105
00:09:23,522 --> 00:09:24,606
Άσχημα νέα;
106
00:09:24,731 --> 00:09:27,234
Βρείτε το υλικό, σας παρακαλώ.
107
00:09:28,819 --> 00:09:31,613
Χωρίς εξτραδάκια αυτήν τη φορά.
108
00:09:32,948 --> 00:09:33,824
Σίγουρα;
109
00:09:36,326 --> 00:09:37,661
Υπέροχα νέα.
110
00:09:39,746 --> 00:09:41,748
Σ' ευχαριστώ, Μπρέντα. Αντίο.
111
00:09:43,292 --> 00:09:45,252
Ο Μπος έπαθε μόνο μερικές γρατζουνιές.
112
00:09:45,377 --> 00:09:49,298
Γαμώτο. Ο άλλος;
113
00:09:49,423 --> 00:09:52,551
Ελαφρύς τραυματισμός.
Βγαίνει από το νοσοκομείο σήμερα.
114
00:10:02,978 --> 00:10:05,731
Θα ασχοληθούμε μαζί του αργότερα.
115
00:10:05,856 --> 00:10:09,443
Σου είπα ότι πήγα στο καινούριο μπαρ
στην ταράτσα του ξενοδοχείου Pendry;
116
00:10:09,443 --> 00:10:11,236
Αξίζει;
117
00:10:11,236 --> 00:10:15,073
Γιατί θα κάνουμε κάτι με την Πολίνα
μετά τη βάρδια, αν θες να έρθεις.
118
00:10:15,198 --> 00:10:18,994
- Χωρίς τον Πέρεζ;
- Έχει δουλειά. Λοιπόν, πώς ήταν;
119
00:10:18,994 --> 00:10:20,579
- Τέλεια θέα.
- Ωραία.
120
00:10:20,704 --> 00:10:22,247
Είκοσι δολάρια το ποτό.
121
00:10:22,372 --> 00:10:23,790
- Τι λες.
- Ναι.
122
00:10:23,915 --> 00:10:26,126
Με ποιον πήγες;
123
00:10:27,377 --> 00:10:29,212
- Στο μπαρ;
- Ναι, στο μπαρ.
124
00:10:30,505 --> 00:10:32,632
Κανέναν συγκεκριμένα.
125
00:10:32,632 --> 00:10:34,968
Δεν πίνεις μόνη σου, έτσι;
126
00:10:35,093 --> 00:10:37,220
- Όχι βέβαια.
- Γιατί είναι προειδοποίηση.
127
00:10:37,220 --> 00:10:39,264
Μάντελιν Μπος;
128
00:10:40,724 --> 00:10:41,600
Ναι;
129
00:10:41,725 --> 00:10:44,353
FΒΙ. Θα θέλαμε να σου μιλήσουμε.
130
00:10:52,486 --> 00:10:54,905
Θυμάσαι που ήσουν στις 6 Αυγούστου;
131
00:10:57,699 --> 00:10:59,242
Γιατί να θυμάμαι;
132
00:10:59,368 --> 00:11:03,121
Είναι η ίδια μέρα που βγήκε
από τη φυλακή ο Καρλ Ρότζερς.
133
00:11:03,246 --> 00:11:05,332
Με τον μπαμπά μου,
τον βοηθούσα να πακετάρει.
134
00:11:05,457 --> 00:11:07,876
- Μόνο εσύ και ο μπαμπάς σου;
- Ναι.
135
00:11:07,876 --> 00:11:12,047
Πρέπει να έκανε το αίμα σου να βράζει,
η ατιμωρησία του Ρότζερς.
136
00:11:14,508 --> 00:11:18,804
Προσέλαβε εκτελεστή να με σκοτώσει.
Φυσικά και δεν χάρηκα γι' αυτό.
137
00:11:18,929 --> 00:11:22,349
Η Χάνι Τσάντλερ; Αναστατώθηκε;
138
00:11:24,309 --> 00:11:26,436
Όλοι αναστατωθήκαμε.
139
00:11:26,561 --> 00:11:29,356
Τρεις εβδομάδες μετά,
τη νύχτα της 25ης Αυγούστου,
140
00:11:29,356 --> 00:11:31,942
ένας πετρελαιαγωγός εξερράγη
στο Σάουθ Μπέι.
141
00:11:35,487 --> 00:11:36,863
Ατύχημα;
142
00:11:36,988 --> 00:11:38,448
Κάποιος τον ανατίναξε.
143
00:11:39,449 --> 00:11:44,121
Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτό. Χτύπησε κανείς;
144
00:11:44,329 --> 00:11:47,290
- Ξέρεις πού ήσουν εκείνο το βράδυ;
- Όχι.
145
00:11:48,333 --> 00:11:51,586
Ο Ρότζερς δολοφονήθηκε λίγες μέρες μετά.
146
00:11:52,254 --> 00:11:55,424
- Υπάρχει κάποια σύνδεση;
- Έτσι πιστεύουμε.
147
00:12:00,178 --> 00:12:04,099
Ξέρεις πού ήταν ο μπαμπάς σου
τη νύχτα που ανατινάχτηκε ο αγωγός;
148
00:12:05,475 --> 00:12:06,810
Δεν έχω ιδέα.
149
00:12:08,979 --> 00:12:11,898
- Γιατί δεν τον ρωτάτε;
- Προσπαθήσαμε.
150
00:12:14,776 --> 00:12:16,069
Δεν σας είπε;
151
00:12:16,194 --> 00:12:17,612
Εγχώρια τρομοκρατία;
152
00:12:20,115 --> 00:12:21,783
Ούτε εγώ θα μιλούσα.
153
00:12:24,119 --> 00:12:26,371
Νομίζω ότι τελείωσα με τις ερωτήσεις.
154
00:12:27,664 --> 00:12:29,875
Το μήλο κάτω από τη μηλιά.
155
00:12:30,125 --> 00:12:31,334
Θα σας συνοδέψω έξω.
156
00:12:44,431 --> 00:12:49,060
Με μετέφεραν σε ένα καινούργιο κελί,
και οι φρουροί
157
00:12:51,104 --> 00:12:54,566
με άφησαν μόνο μου στον διάδρομο
για ένα λεπτό.
158
00:12:57,486 --> 00:13:00,780
Τότε, τέσσερις-πέντε τύποι μου την έπεσαν
159
00:13:03,074 --> 00:13:04,993
και με ξυλοκόπησαν γερά.
160
00:13:05,702 --> 00:13:07,496
Παρενέβησαν οι φρουροί;
161
00:13:08,788 --> 00:13:10,540
Τους πήρε λίγη ώρα.
162
00:13:14,544 --> 00:13:17,839
- Με χτύπησαν κι αυτοί λίγο.
- Και οι φρουροί;
163
00:13:21,218 --> 00:13:24,930
Είμαι ο τύπος που δολοφόνησε
τη γυναίκα αστυνομικού. Θυμάσαι;
164
00:13:30,185 --> 00:13:31,436
Θα το χειριστώ εγώ.
165
00:13:32,229 --> 00:13:33,522
Μπορείς να πάρεις τη Λουίζ;
166
00:13:35,023 --> 00:13:37,359
Πες της ότι είμαι καλά.
167
00:13:37,609 --> 00:13:38,568
Φυσικά.
168
00:13:57,921 --> 00:13:58,755
Γεια σου, Μαντς.
169
00:13:58,880 --> 00:14:01,216
Το FBI μόλις με ανέκρινε. Στη δουλειά.
170
00:14:02,676 --> 00:14:03,885
Είσαι ακόμα εκεί;
171
00:14:04,010 --> 00:14:06,513
- Φεύγω τώρα.
- Στο Ντε Λόνγκπρε.
172
00:14:06,513 --> 00:14:07,847
Σε δεκαπέντε λεπτά.
173
00:14:11,851 --> 00:14:14,396
- Ντετέκτιβ Έλις.
- Μάικ, Συνεργείο Σίτι.
174
00:14:14,521 --> 00:14:16,815
- Είναι έτοιμο το αμάξι;
- Δεν έχω αρχίσει.
175
00:14:16,815 --> 00:14:20,360
Ελπίζω ο συνεργάτης σου να βρήκε το δώρο,
αλλά δεν έφερε τα κλειδιά.
176
00:14:21,111 --> 00:14:22,946
- Το δώρο;
- Για τα γενέθλια του παιδιού.
177
00:14:22,946 --> 00:14:26,700
Δεν μπορώ να δουλέψω μέχρι να τα φέρει.
Θα το ετοίμαζα αύριο.
178
00:14:26,700 --> 00:14:30,036
Ο βλάκας. Θα του τηλεφωνήσω.
179
00:14:30,161 --> 00:14:32,872
Πες του να τα αφήσει στο κουτί. Κλείνουμε.
180
00:14:32,998 --> 00:14:34,082
Εντάξει.
181
00:14:40,964 --> 00:14:41,840
Μπαμπά.
182
00:14:42,841 --> 00:14:46,386
- Μου είπες ότι ήταν μικροατύχημα.
- Μελανιές από τον αερόσακο. Καλά είμαι.
183
00:14:48,305 --> 00:14:51,433
Αυτά που είπε το FBI, είναι αλήθεια;
184
00:14:51,558 --> 00:14:54,644
Δεν πρέπει να συναντιόμαστε.
Αν σε βάλουν να καταθέσεις...
185
00:14:54,644 --> 00:14:57,105
Ο αγωγός. Ο Ρότζερς.
Είναι κάτι από αυτά αλήθεια;
186
00:14:57,230 --> 00:14:59,316
- Δεν χρειάζεται να ανησυχείς.
- Ανησυχώ.
187
00:15:02,027 --> 00:15:03,945
- Πες μου απλώς την αλήθεια.
- Δεν μπορώ.
188
00:15:03,945 --> 00:15:08,033
Λυπάμαι, Μαντς. Δεν μπορώ.
Είναι για το καλό σου.
189
00:15:09,993 --> 00:15:13,496
Εντάξει. Κατάλαβα. Όχι, ειλικρινά.
190
00:15:15,123 --> 00:15:16,958
Μάλλον αυτό απαντά στην ερώτησή μου.
191
00:15:18,793 --> 00:15:20,837
Απλώς κάνε αυτό που θες.
192
00:15:20,962 --> 00:15:22,922
Θέλω να σε προστατέψω.
193
00:15:28,511 --> 00:15:32,182
Σε εκτιμώ, αλλά δεν χρειάζεται
να με φροντίζεις.
194
00:15:32,307 --> 00:15:35,518
Είναι πράσινο τσάι. Βοηθάει στη φλεγμονή.
195
00:15:37,896 --> 00:15:39,564
Πώς αισθάνεσαι;
196
00:15:39,564 --> 00:15:41,441
- Πονάω.
- Ναι;
197
00:15:44,944 --> 00:15:47,322
Είναι κι αυτή δουλειά για τον ίδιο τύπο;
198
00:15:48,239 --> 00:15:49,240
Ναι.
199
00:15:50,742 --> 00:15:53,745
- Επικίνδυνο;
- Μπα.
200
00:15:53,870 --> 00:15:57,540
Χθες το βράδυ ήταν η εξαίρεση
που επιβεβαιώνει τον κανόνα.
201
00:15:57,540 --> 00:16:00,085
Ναι, ποτέ δεν κατάλαβα αυτήν την έκφραση.
202
00:16:00,085 --> 00:16:03,296
Αν υπάρχει εξαίρεση,
δεν διαψεύδεται ο κανόνας;
203
00:16:03,421 --> 00:16:04,756
Αυτό θα ήταν το λογικό.
204
00:16:04,881 --> 00:16:07,217
Αυτό που κάνω εδώ, είναι κάτι συνηθισμένο.
205
00:16:07,217 --> 00:16:10,637
Μια γρήγορη μεγέθυνση
και βελτίωση σε κάτι πλάνα από βίντεο,
206
00:16:10,637 --> 00:16:13,473
και μετά εντοπίζω μια διεύθυνση
από ένα τιμολόγιο.
207
00:16:13,473 --> 00:16:14,724
Ασφαλές και βαρετό.
208
00:16:16,309 --> 00:16:19,646
- Πραγματικός ντετέκτιβ.
- Ναι, καλά.
209
00:16:19,771 --> 00:16:24,109
Τι λες. Κάνεις περισσότερη αληθινή δουλειά
από οποιονδήποτε χάκερ που ξέρω.
210
00:16:24,609 --> 00:16:27,445
Είμαι ένας τύπος
με πολλά ενδιαφέροντα και ταλέντα.
211
00:16:28,571 --> 00:16:31,074
Όλα αυτά που κάνεις είναι νόμιμα;
212
00:16:31,199 --> 00:16:33,785
Υπάρχουν και κάποιες γκρίζες ζώνες.
213
00:16:34,994 --> 00:16:36,705
Μου αρέσουν οι γκρίζες ζώνες.
214
00:16:37,789 --> 00:16:38,665
Ξεκάθαρα.
215
00:16:43,128 --> 00:16:47,132
Το βίντεο βάζει Έλις και Λονγκ στο μοτέλ
τη νύχτα που δολοφονήθηκε ο Τζέιμς.
216
00:16:47,257 --> 00:16:50,301
Και ποιο είναι το σημείο επαφής
με τη Λέξι Παρκς;
217
00:16:50,427 --> 00:16:53,680
Ο δρ Σούμπερτ αγοράζει
ένα πολύ ακριβό ρολόι για τη γυναίκα του,
218
00:16:53,680 --> 00:16:56,307
- και μετά της το κλέβει.
- Για να ξεπληρώσει τα χρέη.
219
00:16:56,307 --> 00:16:59,436
- Έλις και Λονγκ.
- Πουλάνε το ρολόι στους Νουέν.
220
00:16:59,686 --> 00:17:03,356
Ο Βινς Χάρικ αγοράζει το ρολόι
για τη γυναίκα του, τη Λέξι Παρκς.
221
00:17:03,356 --> 00:17:06,401
- Σπάει, πάει να το φτιάξει.
- Ανακαλύπτει ότι είναι κλεμμένο.
222
00:17:06,401 --> 00:17:08,153
Τους απειλεί με έλεγχο,
223
00:17:08,153 --> 00:17:11,448
κάτι που θα αποκάλυπτε τη συμφωνία τους
με τους Έλις και Λονγκ.
224
00:17:11,448 --> 00:17:12,907
Δεν θα το αφήσουν να συμβεί.
225
00:17:13,032 --> 00:17:16,453
Έτσι, σκοτώνουν τη Λέξι Παρκς,
παγιδεύουν τον Φόστερ για τον φόνο.
226
00:17:16,578 --> 00:17:20,540
Για να το καταφέρουν, βγάζουν από τη μέση
τον Τζέιμς Άλεν. Το άλλοθι του Φόστερ.
227
00:17:20,665 --> 00:17:24,502
Και το DNA στον τόπο του εγκλήματος;
Πάνω και μέσα στο σώμα της Λέξι Παρκς;
228
00:17:24,627 --> 00:17:28,256
Αποδεικνύεται ότι ο Φόστερ ήταν μακριά
όταν τη βίασαν και τη σκότωσαν,
229
00:17:28,256 --> 00:17:31,718
αλλά πώς θα εξηγήσουμε το DNA
στον τόπο του εγκλήματος;
230
00:17:31,718 --> 00:17:35,305
- Ακόμα περιμένω την ανάλυση από τα ίχνη.
- Μακάρι να βγει κάτι από εκεί.
231
00:17:49,360 --> 00:17:51,863
Το FBI ανέκρινε τη Μάντι στο τμήμα σήμερα.
232
00:17:51,863 --> 00:17:54,115
- Τι τους είπε;
- Δεν ξέρει τίποτα.
233
00:17:54,240 --> 00:17:56,409
Αυτό είναι καλό. Ψαρεύουν.
234
00:17:56,409 --> 00:17:58,912
Δεν θέλω η καριέρα της
να είναι παράπλευρη απώλεια.
235
00:17:58,912 --> 00:18:01,539
Δεν θα είναι. Έχε μου εμπιστοσύνη.
236
00:18:05,877 --> 00:18:09,088
Έχει 23 βαθμούς στο Μπελίζ
αυτήν τη στιγμή.
237
00:18:09,756 --> 00:18:11,466
Έχει 23 βαθμούς κι εδώ.
238
00:18:12,884 --> 00:18:14,093
Μας έχει καταλάβει.
239
00:18:15,595 --> 00:18:16,888
Πόσο εκτεθειμένοι είμαστε;
240
00:18:17,013 --> 00:18:21,184
Να το θέσω έτσι.
Νιώθω την ανάσα του στον σβέρκο μου.
241
00:18:22,101 --> 00:18:23,269
Και τι κάνουμε;
242
00:18:24,562 --> 00:18:26,105
Πρέπει να εξαφανιστούν όλα.
243
00:18:36,658 --> 00:18:39,953
Κύριε πρόεδρε, ο Ντέιβιντ Φόστερ
έχει δικαίωμα στην ασφάλεια
244
00:18:39,953 --> 00:18:41,162
εν αναμονή της δίκης.
245
00:18:41,287 --> 00:18:44,082
Κύριε πρόεδρε,
πρόκειται για συνηθισμένο...
246
00:18:44,207 --> 00:18:46,835
Δέχθηκε επίθεση και από τους φρουρούς του.
247
00:18:46,960 --> 00:18:48,586
Αυτός είναι σοβαρός ισχυρισμός.
248
00:18:48,711 --> 00:18:50,171
Αν σκεφτούμε ποιο είναι το θύμα
249
00:18:50,171 --> 00:18:52,799
και ποιοι είναι το προσωπικό της φυλακής,
250
00:18:52,799 --> 00:18:55,343
οι ανησυχίες του κυρίου Φόστερ
για την ασφάλειά του
251
00:18:55,343 --> 00:18:57,262
και οι φόβοι για βίαιη τιμωρία
252
00:18:57,262 --> 00:19:00,515
στα χέρια αυτών που ορκίστηκαν
να τον προστατέψουν είναι βάσιμες.
253
00:19:03,017 --> 00:19:04,269
Κύριε Λάντρεθ,
254
00:19:04,269 --> 00:19:08,064
δεν έχετε αντίρρηση
στο αίτημα της υπεράσπισης; Σωστά;
255
00:19:08,940 --> 00:19:10,525
Όχι, κύριε πρόεδρε.
256
00:19:10,650 --> 00:19:14,028
Θα βγάλω εντολή
να τεθεί υπό προστατευτική επιτήρηση.
257
00:19:14,028 --> 00:19:16,990
Θα δοθεί εντολή στο Τμήμα
να λάβει επιπλέον προφυλάξεις
258
00:19:16,990 --> 00:19:19,033
για την ασφάλεια του κύριου Φόστερ,
259
00:19:19,033 --> 00:19:22,370
όσο είναι υπό την επιτήρησή τους,
μέχρι και κατά τη διάρκεια της δίκης.
260
00:19:23,746 --> 00:19:25,748
Σας ευχαριστώ, κύριε πρόεδρε.
261
00:19:27,333 --> 00:19:28,209
Ηθών.
262
00:19:28,334 --> 00:19:30,837
Ψάχνω τον ντετέκτιβ Έλις. Είναι εδώ;
263
00:19:30,962 --> 00:19:31,921
Όχι, λείπει.
264
00:19:32,046 --> 00:19:35,216
Βρήκα μια ιερόδουλη
που έχει την επαγγελματική του κάρτα.
265
00:19:35,216 --> 00:19:37,719
Απλώς ενημερώνω πριν τη συλλάβω.
266
00:19:37,719 --> 00:19:41,306
Είναι με τον συνεργάτη του στο Λονγκ Μπιτς
για μια συνάντηση.
267
00:19:41,306 --> 00:19:42,473
Έχετε το κινητό του;
268
00:19:42,599 --> 00:19:45,393
Ναι. Ευχαριστώ, θα τον βρω.
269
00:20:17,592 --> 00:20:20,136
- Λοιπόν;
- Δύο γυναίκες. Μοιάζουν με συνοδοί.
270
00:20:20,261 --> 00:20:22,764
- Πώς το ξέρεις;
- Είναι με πελάτη.
271
00:20:25,642 --> 00:20:28,436
Έβαλαν ένα αρκουδάκι στο παράθυρο.
272
00:20:28,436 --> 00:20:31,898
Είναι σήμα. Ότι είναι απασχολημένες.
Να τις παρακολουθείς.
273
00:20:31,898 --> 00:20:32,899
Εντάξει.
274
00:20:56,881 --> 00:20:59,384
- Ο δρ Σούμπερτ;
- Μπορώ να σας βοηθήσω;
275
00:20:59,509 --> 00:21:01,928
Χάρι Μπος. Ερευνώ κάποιους φόνους.
276
00:21:01,928 --> 00:21:04,681
Ίσως θα μπορούσατε
να με βοηθήσετε να ρίξω λίγο φως.
277
00:21:04,806 --> 00:21:07,684
- Περί τίνος πρόκειται;
- Λέξι Παρκς.
278
00:21:11,312 --> 00:21:13,606
Ναι. Άσχημο θέαμα,
ακόμα και για έναν χειρουργό.
279
00:21:13,982 --> 00:21:15,191
Έχουμε λόγους να πιστεύουμε
280
00:21:15,316 --> 00:21:18,069
ότι εσείς, και ίσως η γυναίκα σας,
μπορεί να κινδυνεύετε.
281
00:21:18,069 --> 00:21:20,571
Μπορώ να περάσω,
να το συζητήσουμε ιδιαιτέρως;
282
00:21:27,870 --> 00:21:29,956
- Είναι σπίτι η γυναίκα σας;
- Είναι στη Νάπα.
283
00:21:43,803 --> 00:21:45,388
Πειράζει να το ηχογραφήσω;
284
00:21:45,388 --> 00:21:46,764
Φυσικά. Ό,τι θέλετε.
285
00:21:49,225 --> 00:21:52,895
Πραγματικά δεν ξέρω γιατί νομίζετε
ότι έχω κάποια σχέση με αυτό.
286
00:21:53,021 --> 00:21:53,980
Κι όμως, έχετε.
287
00:21:57,316 --> 00:21:59,736
Έχω μια φήμη, ένα ιατρείο.
288
00:21:59,861 --> 00:22:02,238
Δεν θα σημαίνουν πολλά
αν βρεθείτε νεκρός, σωστά;
289
00:22:02,238 --> 00:22:03,740
Πείτε την αλήθεια τώρα
290
00:22:03,740 --> 00:22:07,869
και θα κρατήσω εσάς και τη φήμη σας
εκτός έρευνας.
291
00:22:08,870 --> 00:22:09,954
Έλις και Λονγκ.
292
00:22:17,920 --> 00:22:19,630
Ήταν ένα ηλίθιο λάθος.
293
00:22:22,175 --> 00:22:25,011
- Ξεπέρασα τα όρια. Κοιμήθηκα με ασθενή.
- Πότε;
294
00:22:25,136 --> 00:22:29,891
Πριν λίγα χρόνια. Σε επίσκεψη σε σπίτι.
Ήταν τακτική ασθενής μου.
295
00:22:30,016 --> 00:22:31,184
Ήταν παγίδα.
296
00:22:31,309 --> 00:22:33,394
Ήταν και η συγκάτοικός της εκεί, και...
297
00:22:35,354 --> 00:22:37,607
Το ένα έφερε το άλλο και...
298
00:22:37,607 --> 00:22:41,277
Το όλο πράγμα καταγράφηκε σε βίντεο.
Έτοιμο για προβολή.
299
00:22:41,402 --> 00:22:43,529
Εμφανίστηκαν εδώ μια-δυο μέρες μετά.
300
00:22:43,529 --> 00:22:45,073
Μου έπαιξαν το βίντεο.
301
00:22:45,073 --> 00:22:49,786
Είπαν ότι αν δεν τους έδινα 100.000 δολ.,
θα το έστελναν στη γυναίκα μου,
302
00:22:49,786 --> 00:22:53,956
στους συναδέλφους μου,
στον Ιατρικό Σύλλογο.
303
00:22:54,082 --> 00:22:56,793
- Τους πληρώνεις ακόμα;
- 10.000 δολάρια τον μήνα.
304
00:22:57,835 --> 00:23:01,506
Βγάζω επιπλέον χρήματα
κάνοντας επισκέψεις κατ' οίκον. Σκατά!
305
00:23:07,678 --> 00:23:09,430
Κοίτα ποιος είναι εδώ.
306
00:23:09,764 --> 00:23:11,557
Δεν θα ξεφύγει αυτήν τη φορά.
307
00:23:15,728 --> 00:23:17,146
911. Ποια είναι η ανάγκη σας;
308
00:23:17,271 --> 00:23:19,315
Τζορτζ Σούμπερτ εδώ. Χρειάζομαι βοήθεια.
309
00:23:19,315 --> 00:23:23,694
Είμαι στην οδό Σιέρα Άλτα 1110,
Δυτικό Χόλιγουντ.
310
00:23:23,694 --> 00:23:25,780
Δύο ένοπλοι άντρες
προσπαθούν να εισβάλλουν.
311
00:23:25,905 --> 00:23:27,698
Κύριε, παρακαλώ μείνετε στη γραμμή.
312
00:23:36,207 --> 00:23:38,668
- Μπορεί να είναι οπουδήποτε μέσα.
- Να χωριστούμε;
313
00:23:38,876 --> 00:23:40,086
Μπαίνω πρώτος.
314
00:23:41,254 --> 00:23:42,380
Πού πηγαίνουμε;
315
00:23:45,049 --> 00:23:47,135
Δώσε μου το τηλέφωνό μου. Προχώρα!
316
00:23:58,312 --> 00:23:59,856
Μείνε εδώ, κλείδωσε την πόρτα.
317
00:23:59,856 --> 00:24:01,858
- Φεύγεις;
- Για να δω πού είναι.
318
00:24:01,858 --> 00:24:04,360
- Θα καλέσεις ενισχύσεις;
- Δεν είμαι αστυνομικός.
319
00:24:04,610 --> 00:24:08,614
- Με δουλεύεις, γαμώτο;
- Πάψε. Κλείδωσε την πόρτα.
320
00:24:53,075 --> 00:24:55,661
Μην πυροβολείς! Εγώ είμαι!
321
00:24:55,786 --> 00:24:58,748
Ηρέμησε, εντάξει; Όλα καλά.
322
00:25:00,541 --> 00:25:02,335
Ο τύπος είπε ότι είναι αστυνομικός.
323
00:25:04,754 --> 00:25:07,381
Είναι όλα καλά, Τζορτζ, εντάξει;
324
00:25:11,010 --> 00:25:13,763
Τ' ορκίζομαι, δεν του είπα τίποτα.
325
00:25:14,388 --> 00:25:17,475
Σε πιστεύω. Όλα καλά, φίλε.
326
00:25:18,976 --> 00:25:20,603
Γιατί δεν έρχεσαι κάτω;
327
00:25:48,256 --> 00:25:51,342
Είσαι εγκλωβισμένος, Έλις.
Έρχονται οι μπάτσοι.
328
00:25:51,467 --> 00:25:52,510
Άντε γαμήσου, Μπος!
329
00:26:04,105 --> 00:26:05,273
Γαμώτο.
330
00:26:12,780 --> 00:26:15,783
Κάλεσε ασθενοφόρο. Πεθαίνω.
331
00:26:18,160 --> 00:26:19,704
Δεν θα τα καταφέρεις.
332
00:26:22,331 --> 00:26:26,043
- Πού πάει ο Έλις;
- Άντε πηδήξου.
333
00:26:30,298 --> 00:26:32,174
Κάποιοι από εμάς δεν είναι ρουφιάνοι.
334
00:26:32,550 --> 00:26:34,552
Συνέχισε να το λες στον εαυτό σου, αλήτη.
335
00:26:39,682 --> 00:26:41,183
Ένας άντρας εξέρχεται.
336
00:26:41,183 --> 00:26:43,978
Συνταξιούχος αστυνομικός. Είμαι άοπλος.
337
00:26:43,978 --> 00:26:46,272
Μάτια ψηλά, προχώρα!
338
00:26:48,357 --> 00:26:49,608
Γύρνα από την άλλη.
339
00:26:57,491 --> 00:27:01,412
ΑΣΤΥΝΟΜΟΣ
ΤΜΗΜΑ ΔΥΤΙΚΟΥ ΧΟΛΙΓΟΥΝΤ
340
00:27:01,537 --> 00:27:05,291
Είπαν ότι αν δεν τους έδινα 100.000 δολ,
θα το έστελναν στη γυναίκα μου.
341
00:27:06,917 --> 00:27:10,838
Πολύ συναρπαστική ιστορία, αλλά δύσκολο
να πάρεις κατάθεση από έναν νεκρό.
342
00:27:10,963 --> 00:27:13,632
- Ο Μπος μπορεί να τον σημάδευε με όπλο.
- Σοβαρά τώρα;
343
00:27:13,758 --> 00:27:18,012
Μου ζήτησες να σε ενημερώσω.
Βρήκα τον αληθινό δολοφόνο. Τώρα, ξέρεις.
344
00:27:18,012 --> 00:27:20,264
Όσο περισσότερο χρόνο σπαταλάς
μιλώντας μου,
345
00:27:20,264 --> 00:27:22,266
τόσο απομακρύνεται ο Έλις.
346
00:27:23,517 --> 00:27:25,936
Θα κρατήσουμε το όπλο σου
μέχρι να τελειώσουμε.
347
00:27:26,062 --> 00:27:27,563
Κάντε τη δουλειά σας.
348
00:27:39,200 --> 00:27:42,078
Έχεις ακόμα εκείνο το σπίτι
στο Μπίτσγουντ Κάνιον;
349
00:27:42,203 --> 00:27:43,329
Ναι.
350
00:27:43,454 --> 00:27:47,041
Ο Έλις θέλει να τακτοποιήσει εκκρεμότητες
πριν φύγει.
351
00:27:48,250 --> 00:27:50,086
Είναι στη διάθεσή σου.
352
00:27:50,211 --> 00:27:52,296
Θα δώσεις στον Μο διεύθυνση και κλειδί;
353
00:27:52,421 --> 00:27:54,131
Φυσικά. Για ποιον είναι;
354
00:27:54,131 --> 00:27:57,385
Ο Έλις και ο Λονγκ
έχουν δυο κορίτσια συνοδούς.
355
00:27:57,510 --> 00:27:59,720
Και θα μπορούσαν να καταθέσουν.
356
00:27:59,887 --> 00:28:03,182
Για τον εκβιασμό, τουλάχιστον.
357
00:28:03,307 --> 00:28:06,060
Κανένα πρόβλημα.
Αρκεί να μην ανοίξουν δουλειές εκεί.
358
00:28:06,185 --> 00:28:09,021
Κατανοητό. Θα το τονίσω.
359
00:28:09,021 --> 00:28:11,524
Καμία ψυχαγωγία. Ευχαριστώ.
360
00:28:18,823 --> 00:28:21,033
Κανένα νέο για τον Έλις.
361
00:28:21,033 --> 00:28:25,079
Όχι, αν είναι έξυπνος, και είναι,
έχει φύγει προ πολλού.
362
00:28:27,581 --> 00:28:29,125
Και ο συνεργάτης του;
363
00:28:29,250 --> 00:28:30,876
Ακόμα στην εντατική.
364
00:28:33,421 --> 00:28:36,882
Πώς νιώθεις;
Για το πώς πήγαν τα πράγματα σήμερα;
365
00:28:38,092 --> 00:28:39,510
Θα κοιμηθώ το βράδυ.
366
00:28:39,927 --> 00:28:43,097
Ακούστηκε σκληρό. Λιγάκι.
367
00:28:43,597 --> 00:28:47,184
Μην σπαταλάς τη συμπόνοια σου, Μαντς.
Δεν την αξίζουν.
368
00:28:47,184 --> 00:28:48,644
Το ξέρω.
369
00:28:53,149 --> 00:28:54,650
Και πάλι. Δεν μπορώ να φανταστώ.
370
00:28:56,694 --> 00:28:58,612
Ελπίζω να μην χρειαστεί ποτέ.
371
00:28:59,113 --> 00:29:00,489
Κι εγώ το ελπίζω.
372
00:29:06,620 --> 00:29:09,165
Δούλεψα μαζί του πριν από λίγες μέρες.
373
00:29:09,290 --> 00:29:10,583
- Τι;
- Με τον Έλις.
374
00:29:12,501 --> 00:29:17,465
Κανόνισε να συνεργαστεί μαζί μου
για μια υπόθεση εμπορίας ανθρώπων.
375
00:29:17,465 --> 00:29:18,799
Τον καργιόλη.
376
00:29:18,924 --> 00:29:20,217
Απλά με χρησιμοποιούσε.
377
00:29:23,387 --> 00:29:27,016
Για να πάρει πληροφορίες για σένα
και την υπόθεση της Παρκς.
378
00:29:28,142 --> 00:29:29,518
Δεν φταις εσύ, Μαντς.
379
00:29:31,687 --> 00:29:33,606
Δεν θα μου έλεγες ψέματα, έτσι;
380
00:29:36,233 --> 00:29:38,027
Όχι, δεν θα σου έλεγα.
381
00:29:39,570 --> 00:29:43,282
Αλλά, Μαντς, απλώς...
Υπάρχουν πράγματα που δεν μπορώ να σου πω.
382
00:29:43,407 --> 00:29:44,783
Ναι, το ξέρω.
383
00:29:44,909 --> 00:29:47,995
Αλλά, όχι, δεν θα σου έλεγα ποτέ ψέματα.
384
00:29:50,998 --> 00:29:51,832
Το ξέρω.
385
00:29:55,461 --> 00:29:58,881
Λυπάμαι που σε επηρεάζουν
όλες οι βλακείες μου.
386
00:30:15,814 --> 00:30:16,941
Σκατά.
387
00:30:20,861 --> 00:30:23,572
Όλα καλά, αγόρι μου.
388
00:30:27,117 --> 00:30:29,203
Δεν μπορώ να το διαβάσω
χωρίς τα γυαλιά μου.
389
00:30:29,203 --> 00:30:31,539
Ξέρεις τι είναι, Μπος. Άνοιξε.
390
00:30:34,250 --> 00:30:37,419
Μαλάκες. Έλα εδώ, αγόρι μου.
391
00:30:39,088 --> 00:30:40,339
Έλα.
392
00:30:46,637 --> 00:30:48,806
ΟΜΑΔΑ ΑΠΟΚΡΙΣΗΣ FBI
393
00:30:49,473 --> 00:30:50,933
Διπλοτσεκάρετε τα πάντα.
394
00:30:55,145 --> 00:30:56,438
Καλύτερα να φύγετε.
395
00:30:56,730 --> 00:30:57,982
Δεν νομίζω ότι πρέπει.
396
00:30:58,691 --> 00:31:01,068
Δεν το διαπραγματεύομαι.
Και δώστε μου το τηλέφωνό σας.
397
00:31:07,700 --> 00:31:11,328
Σας παρακαλώ. Βάλτε τα πίσω. Σταματήστε.
398
00:31:11,453 --> 00:31:14,832
Αυτοί οι φάκελοι υπήρχαν
πριν έρθει στο γραφείο η κυρία Τσάντλερ.
399
00:31:34,893 --> 00:31:36,895
Εντάξει. Στείλε μου μήνυμα
όταν τελειώσεις.
400
00:31:39,440 --> 00:31:43,569
- Σχεδόν τελείωσα με το γραφείο σου.
- Είναι καθαρό. Αυτά είναι μπούρδες.
401
00:31:43,569 --> 00:31:46,196
Δεν θα βρείτε τίποτα.
Εσύ κι εγώ το ξέρουμε.
402
00:31:46,322 --> 00:31:47,656
Νωρίς είναι ακόμα.
403
00:32:01,712 --> 00:32:03,589
Μάρτιν, λυπάμαι πολύ.
404
00:32:05,633 --> 00:32:08,344
Η φήμη μου καταστράφηκε σήμερα, Χάνι.
405
00:32:08,469 --> 00:32:09,803
Μπορώ να το διορθώσω.
406
00:32:10,888 --> 00:32:12,514
Δεν νομίζω ότι μπορείς.
407
00:32:13,390 --> 00:32:16,602
Σε προειδοποίησα γι 'αυτό εξαρχής.
408
00:32:17,728 --> 00:32:21,482
Έχω καθήκον να προστατέψω
αυτό που έχτισα εδώ.
409
00:32:24,443 --> 00:32:25,653
Την εταιρεία μου.
410
00:32:26,487 --> 00:32:28,989
Μάρτιν, σε παρακαλώ.
411
00:32:38,457 --> 00:32:41,293
Έχουν περάσει ώρες.
Ούτε ένα έγγραφο για τον Ρότζερς.
412
00:32:42,544 --> 00:32:43,545
Υπομονή.
413
00:32:44,380 --> 00:32:46,090
Φαίνεται ότι τα κατέστρεψε.
414
00:32:50,552 --> 00:32:54,056
Χόλιγουντ. Γραμμή πληροφοριών.
Είμαι η αστυνόμος Μπος.
415
00:32:55,974 --> 00:32:58,102
Δυτικά από τις Νάσιοναλ και Όβερλαντ;
416
00:33:00,229 --> 00:33:01,605
Τέλεια, ευχαριστώ.
417
00:33:02,981 --> 00:33:05,150
Νόμιζα ότι σήμερα είχες ρεπό;
418
00:33:05,150 --> 00:33:06,568
Όπως μπορώ να βοηθήσω.
419
00:33:06,568 --> 00:33:09,238
Με τον Έλις. Καλό είναι ένα επιπλέον αφτί.
420
00:33:13,158 --> 00:33:16,120
Χόλιγουντ. Γραμμή πληροφοριών.
Είμαι η αστυνόμος Μπος.
421
00:33:16,245 --> 00:33:18,163
Λοιπόν, τίποτα χρήσιμο;
422
00:33:19,289 --> 00:33:21,208
Τίποτα για τον Ρότζερς ακόμα.
423
00:33:21,333 --> 00:33:24,002
Έχουμε λίγες στοίβες ακόμα.
Δεν θα αργήσουμε.
424
00:33:24,920 --> 00:33:26,171
- Πράκτορα Τζέιμς;
- Ναι.
425
00:33:26,797 --> 00:33:28,507
Όλοι πρέπει να το ακούσουν αυτό.
426
00:33:31,802 --> 00:33:33,011
Θα σε ξαναπάρω.
427
00:33:33,137 --> 00:33:38,350
Άσχημα νέα; Άσλαν;
Πώς θα τους ξεπληρώσεις τώρα;
428
00:33:38,350 --> 00:33:40,978
- Για τι πράγμα μιλάει;
- Σκάσε.
429
00:33:41,103 --> 00:33:43,772
Μπορείς να ξεφύγεις από τους Ρώσους,
αλλά δεν θα κρυφτείς.
430
00:33:43,772 --> 00:33:47,401
Σταμάτα τις υπεκφυγές
και πες μου τι σκέφτεσαι.
431
00:33:48,402 --> 00:33:51,613
- Αυτό δεν ήταν στο στικάκι.
- Μας το κράτησε.
432
00:33:51,739 --> 00:33:54,116
Το βρήκα στο αντίγραφο
του προσωπικού της cloud.
433
00:33:54,116 --> 00:33:58,495
Ήξερε για την έκρηξη του αγωγού.
Σε πραγματικό χρόνο.
434
00:34:27,399 --> 00:34:29,067
Μπορεί να φροντίσουμε να διαρρεύσει.
435
00:34:52,674 --> 00:34:54,134
Στο επόμενο επεισόδιο...
436
00:34:54,259 --> 00:34:57,638
Παρακώλυση δικαιοσύνης
και θα πας φυλακή για πάντα.
437
00:34:57,763 --> 00:34:59,389
Αυτή είναι η ομοσπονδιακή κυβέρνηση.
438
00:34:59,389 --> 00:35:02,851
Έχουν ποσοστό καταδίκης
λίγο λιγότερο του 100%.
439
00:35:02,976 --> 00:35:05,938
{\an8}Κάτι σκαρώνει. Δεν θέλω να με ντροπιάσει.
440
00:35:05,938 --> 00:35:09,858
Είναι αθώος. Το ξέρεις, το ξέρει,
όλοι εδώ το ξέρουν.
441
00:35:09,983 --> 00:35:12,945
Αρνήθηκες την προστασία
ενώ ο Έλις κυκλοφορεί ελεύθερος.
442
00:35:12,945 --> 00:35:15,781
Δεν ξέρουμε τι θα κάνει μετά.
443
00:35:15,781 --> 00:35:17,032
Έχεις ακόμα το όπλο σου;
444
00:35:17,157 --> 00:35:21,078
Δεν μπορώ να ξεφύγω από τη σκιά του.
Πάντα τέτοιες επιλογές έκανε.
445
00:35:21,078 --> 00:35:24,998
Ανάμεσα στη δικαιοσύνη και την εκδίκηση.
446
00:36:46,830 --> 00:36:48,832
Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά
447
00:36:48,832 --> 00:36:50,918
{\an8}Επιμέλεια: Ειρήνη Παπαδάκη