1 00:00:06,006 --> 00:00:07,883 Anteriormente en Bosch: el legado... 2 00:00:09,301 --> 00:00:11,220 ¿Supiste del doble homicidio? 3 00:00:11,220 --> 00:00:13,973 -¿Se relaciona con tu caso? - Estoy muy cerca. 4 00:00:14,098 --> 00:00:16,225 - Mantente fuerte. - No sé si pueda. 5 00:00:16,225 --> 00:00:18,602 Es inocente. El asesino anda suelto. 6 00:00:18,728 --> 00:00:19,895 Dime si lo encuentran. 7 00:00:19,895 --> 00:00:22,189 Tu padre es un gran detective. 8 00:00:22,189 --> 00:00:24,108 ¿Cree que Foster es inocente? 9 00:00:24,233 --> 00:00:26,527 Que se relaciona con otros homicidios. 10 00:00:26,527 --> 00:00:27,445 ¿En serio? 11 00:00:27,445 --> 00:00:30,781 Son expertos en vigilancia. Puede que me hayan seguido. 12 00:00:30,906 --> 00:00:33,367 Ponlo donde estaba. Que crean saber dónde estoy. 13 00:00:33,701 --> 00:00:35,161 ¿Conocía a Lexi Parks? 14 00:00:35,161 --> 00:00:38,748 Es terrible lo que le pasó. El Dr. Schubert nos compró el reloj. 15 00:00:38,748 --> 00:00:39,957 Necesito su número. 16 00:00:39,957 --> 00:00:42,668 - Dijiste el fin de semana. - Cambié de opinión. 17 00:00:42,793 --> 00:00:46,672 Arrestaron a Allen varias veces. Lo usaban como informante. 18 00:00:46,672 --> 00:00:48,507 El reloj es la clave de todo. 19 00:00:48,507 --> 00:00:51,719 -¿Srta. Parks? - Mi esposo es un agente de la policía. 20 00:00:51,719 --> 00:00:54,263 Nunca compraríamos nada robado. 21 00:00:54,388 --> 00:00:55,514 Supersencillo. 22 00:00:57,933 --> 00:00:59,101 ¿Por qué están aquí? 23 00:00:59,101 --> 00:01:01,061 Nada apunta a nosotros. 24 00:01:01,187 --> 00:01:02,563 ¿Quieres arriesgarte? 25 00:01:02,688 --> 00:01:05,316 Los doses son comodines. Dos asesinos. 26 00:01:05,441 --> 00:01:07,318 Dos puertas de auto. 27 00:01:07,443 --> 00:01:09,278 Dos policías detuvieron a Chandler. 28 00:01:09,403 --> 00:01:10,237 Vamos. 29 00:01:17,870 --> 00:01:19,580 Los doses son comodines. 30 00:01:20,331 --> 00:01:21,832 Extraño a Vin Scully. 31 00:02:01,205 --> 00:02:03,040 Vámonos de aquí. 32 00:03:06,896 --> 00:03:09,148 BOSCH: EL LEGADO 33 00:03:30,961 --> 00:03:34,840 Hola. ¿Cómo te sientes? 34 00:03:38,677 --> 00:03:40,429 Atropellado por un camión. 35 00:03:42,765 --> 00:03:46,143 ¿Por qué estoy en cama y tú te puedes ir? 36 00:03:46,143 --> 00:03:49,521 Tienes una contusión y quieren mantenerte en observación. 37 00:03:53,108 --> 00:03:54,443 ¿Recuerdas algo? 38 00:03:56,320 --> 00:04:00,240 Faros apagados. Ruidoso, como una Harley. 39 00:04:01,867 --> 00:04:03,035 Un auto arreglado. 40 00:04:03,035 --> 00:04:05,913 Juro que aceleró justo antes de chocarnos. 41 00:04:06,956 --> 00:04:09,208 - No fue un accidente. - Podríamos haber muerto. 42 00:04:09,333 --> 00:04:11,669 Creo que esa era la idea general. 43 00:04:14,338 --> 00:04:16,548 - Plateado. -¿Lo viste? 44 00:04:17,549 --> 00:04:20,511 En el espejo retrovisor. Solo un destello. 45 00:04:23,097 --> 00:04:27,309 Me gustaría señalar, por cierto, que mi auto eléctrico nos salvó. 46 00:04:29,186 --> 00:04:30,270 ¿Por qué lo dices? 47 00:04:30,396 --> 00:04:35,234 No tiene tanque de gasolina. Sin gasolina, no hay fuego. 48 00:04:35,359 --> 00:04:37,820 Sí, eso solo pasa en las películas. 49 00:04:37,820 --> 00:04:41,615 -¿Estás seguro? - Sí. Lamento decepcionarte, amigo. 50 00:04:46,537 --> 00:04:47,830 Ahora, descansa. 51 00:04:53,877 --> 00:04:55,337 ¿Qué estás haciendo? 52 00:04:57,965 --> 00:04:59,550 Me voy a quedar un rato. 53 00:05:01,468 --> 00:05:03,929 Mejor ve a buscar al que hizo esto. 54 00:05:03,929 --> 00:05:05,889 Sí, lo haré. 55 00:05:05,889 --> 00:05:10,060 Solo me sentaré aquí contigo un ratito. 56 00:05:16,442 --> 00:05:19,194 EDIFICIO FEDERAL 57 00:05:19,319 --> 00:05:20,821 ¿Y su informante? 58 00:05:20,821 --> 00:05:23,615 ¿Ramírez? No sirve. Creemos que lo descubrieron. 59 00:05:24,199 --> 00:05:26,702 Sí. ¿Cuál es nuestro siguiente paso? 60 00:05:26,702 --> 00:05:29,705 El allanamiento de la casa y oficina de Chandler. 61 00:05:30,456 --> 00:05:31,373 Fantástico. 62 00:05:31,498 --> 00:05:34,084 El Fiscal General adjunto lo aprobó. 63 00:05:34,209 --> 00:05:37,588 - Les dije que era lo mejor. - Finalmente ocurrirá. 64 00:05:37,588 --> 00:05:40,090 Ultimemos detalles hasta estar ante un juez. 65 00:05:40,090 --> 00:05:41,425 ¿Y mientras esperamos? 66 00:05:42,092 --> 00:05:43,719 Tengo una idea. 67 00:06:13,957 --> 00:06:14,875 Parece liviano. 68 00:06:15,000 --> 00:06:17,503 - Quieres más, trabaja más. - Vete al carajo. 69 00:06:17,503 --> 00:06:19,213 - Cuida la lengua. - Cuídala tú. 70 00:06:19,338 --> 00:06:22,049 Muy madura. Tenemos casi la misma edad. 71 00:06:22,174 --> 00:06:26,261 Tal vez ese sea el problema. Estás un poco vieja, nena. 72 00:06:26,261 --> 00:06:29,598 No, en serio. Vete a la mierda. 73 00:06:30,682 --> 00:06:32,893 Tengo una víctima prometedora para hoy. 74 00:06:32,893 --> 00:06:36,772 Menos mal que alguien aún cree en la ética laboral protestante. 75 00:06:36,897 --> 00:06:39,191 - Deslúmbrenlo. - Como si fuera posible. 76 00:06:41,985 --> 00:06:45,197 {\an8}-¿Cuánto quieres por él? - Doce mil por el lote. 77 00:06:45,656 --> 00:06:47,533 {\an8}Vale ocho, como máximo. 78 00:06:47,658 --> 00:06:51,120 {\an8}No tengo tiempo para regatear. Quince. 79 00:06:52,162 --> 00:06:53,497 {\an8}¿Quieres que sean 20? 80 00:06:55,624 --> 00:06:56,667 {\an8}Está bien, 12. 81 00:07:00,796 --> 00:07:02,589 {\an8}Maldición. Quince. 82 00:07:02,714 --> 00:07:07,636 {\an8}Este video era su póliza de seguro en caso de que las cosas salieran mal. 83 00:07:08,720 --> 00:07:11,557 Supongo que no contaban con que los mataran. 84 00:07:12,182 --> 00:07:14,685 El cliente de Allen oyó un auto arreglado 85 00:07:14,685 --> 00:07:16,436 la noche que James desapareció. 86 00:07:17,604 --> 00:07:18,897 Un muscle car plateado. 87 00:07:31,410 --> 00:07:32,494 Hola. 88 00:07:34,163 --> 00:07:36,874 Mi compañero trajo su auto anoche. 89 00:07:36,874 --> 00:07:39,710 Chocamos y se jodió la parte delantera. 90 00:07:39,710 --> 00:07:41,378 Un auto plateado arreglado. 91 00:07:41,503 --> 00:07:42,963 -¿El Charger? - Sí. 92 00:07:42,963 --> 00:07:46,008 Dejé el regalo de mi hija debajo del asiento. 93 00:07:46,133 --> 00:07:47,718 Me alegra no tener hijos. 94 00:07:50,179 --> 00:07:53,640 - Déjalas en la caja, no estoy aquí. - Gracias, hermano. 95 00:08:25,380 --> 00:08:28,425 SERVICIO DE MUCAMA - FACTURA 96 00:08:51,240 --> 00:08:52,824 ¿Volvió tan pronto? 97 00:08:52,824 --> 00:08:55,953 Necesito más imágenes de su torre de agua, Sr. Green. 98 00:08:56,078 --> 00:08:59,414 - Por supuesto. - Estas son las fechas. 99 00:09:01,291 --> 00:09:06,713 Me tomará un minuto. ¿Le interesaría otra lápida? 100 00:09:07,506 --> 00:09:08,715 Una es mi límite. 101 00:09:11,051 --> 00:09:11,969 Disculpe. 102 00:09:14,096 --> 00:09:15,472 ¿Sí, Matthew? 103 00:09:17,099 --> 00:09:18,267 ¡Dios mío! 104 00:09:20,852 --> 00:09:23,397 Estaré allí tan pronto como pueda. 105 00:09:23,522 --> 00:09:24,606 ¿Malas noticias? 106 00:09:24,731 --> 00:09:27,234 Busque mis imágenes, por favor. 107 00:09:28,819 --> 00:09:31,613 Esta vez a la carta, sin extras. 108 00:09:32,948 --> 00:09:33,824 ¿Estás segura? 109 00:09:36,326 --> 00:09:37,661 Qué buenas noticias. 110 00:09:39,746 --> 00:09:41,748 Gracias, Brenda. Adiós. 111 00:09:43,292 --> 00:09:45,252 Bosch solo sufrió un rasguño. 112 00:09:45,377 --> 00:09:49,298 Maldición. ¿Qué pasó con el otro tipo? 113 00:09:49,423 --> 00:09:52,551 Golpeado. Saldrá del hospital hoy en algún momento. 114 00:10:02,978 --> 00:10:05,731 Nos ocuparemos de él más tarde. 115 00:10:05,856 --> 00:10:09,443 ¿Te conté que fui al nuevo bar de terraza? ¿El Hotel Pendry? 116 00:10:09,443 --> 00:10:11,236 Sí, ¿vale la pena? 117 00:10:11,236 --> 00:10:15,073 Porque Paulina y yo vamos a salir si quieres acompañarnos. 118 00:10:15,198 --> 00:10:18,994 -¿Y Pérez? - Está ocupado. Entonces, ¿cómo estuvo? 119 00:10:18,994 --> 00:10:20,579 - Una gran vista. - Bien. 120 00:10:20,704 --> 00:10:22,247 Los tragos cuestan $20. 121 00:10:22,372 --> 00:10:23,790 - Qué dolor. - Sí. 122 00:10:23,915 --> 00:10:26,126 Entonces, ¿con quién fuiste? 123 00:10:27,377 --> 00:10:29,212 -¿Al bar? - Sí, al bar. 124 00:10:30,505 --> 00:10:32,632 Nadie en particular. 125 00:10:32,632 --> 00:10:34,968 No fuiste a beber sola, ¿verdad? 126 00:10:35,093 --> 00:10:37,220 - Claro que no. - Es una advertencia. 127 00:10:37,220 --> 00:10:39,264 ¿Madeline Bosch? 128 00:10:40,724 --> 00:10:41,600 ¿Sí? 129 00:10:41,725 --> 00:10:44,353 FBI. Queremos hablar con usted. 130 00:10:52,486 --> 00:10:54,905 ¿Recuerda dónde estaba el 6 de agosto? 131 00:10:57,699 --> 00:10:59,242 ¿Por qué lo recordaría? 132 00:10:59,368 --> 00:11:03,121 Es el mismo día que liberaron a Carl Rogers. 133 00:11:03,246 --> 00:11:05,332 Estaba ayudando a empacar a mi papá. 134 00:11:05,457 --> 00:11:07,876 -¿Estaban usted y su padre solamente? - Sí. 135 00:11:07,876 --> 00:11:12,047 Debe haberle hecho hervir la sangre que Rogers saliera impune. 136 00:11:14,508 --> 00:11:18,804 Contrató a un asesino para matarme. Claro que no estaba contenta. 137 00:11:18,929 --> 00:11:22,349 ¿Y Honey Chandler? ¿Estaba molesta? 138 00:11:24,309 --> 00:11:26,436 Todos estábamos molestos. 139 00:11:26,561 --> 00:11:29,356 Tres semanas después, la noche del 25 de agosto, 140 00:11:29,356 --> 00:11:31,942 un oleoducto explotó en South Bay. 141 00:11:35,487 --> 00:11:36,863 ¿Un accidente? 142 00:11:36,988 --> 00:11:38,448 Alguien lo voló. 143 00:11:39,449 --> 00:11:44,121 No sé nada de eso. ¿Alguien resultó herido? 144 00:11:44,329 --> 00:11:47,290 -¿Sabe dónde estaba esa noche? - No lo sé. 145 00:11:48,333 --> 00:11:51,586 Rogers fue asesinado pocos días después. 146 00:11:52,254 --> 00:11:55,424 -¿Hay alguna conexión? - Creemos que sí. 147 00:12:00,178 --> 00:12:04,099 ¿Sabe dónde estaba su padre la noche que volaron el oleoducto? 148 00:12:05,475 --> 00:12:06,810 No tengo idea. 149 00:12:08,979 --> 00:12:11,898 - Quizás debería preguntárselo usted. - Lo intentamos. 150 00:12:14,776 --> 00:12:16,069 ¿No le contó nada? 151 00:12:16,194 --> 00:12:17,612 ¿Terrorismo nacional? 152 00:12:20,115 --> 00:12:21,783 Yo también cerraría la boca. 153 00:12:24,119 --> 00:12:26,371 Creo que ya no responderé más preguntas. 154 00:12:27,664 --> 00:12:29,875 De tal palo, tal astilla. 155 00:12:30,125 --> 00:12:31,334 Les mostraré la salida. 156 00:12:44,431 --> 00:12:49,060 Me estaban trasladando a una nueva celda y los agentes 157 00:12:51,104 --> 00:12:54,566 me dejaron solo en el pasillo un minuto. 158 00:12:57,486 --> 00:13:00,780 Luego, cuatro o cinco tipos saltaron sobre mí 159 00:13:03,074 --> 00:13:04,993 y me dieron una buena paliza. 160 00:13:05,702 --> 00:13:07,496 ¿Intervinieron los alguaciles? 161 00:13:08,788 --> 00:13:10,540 Se tomaron su tiempo. 162 00:13:14,544 --> 00:13:17,839 - También participaron. -¿Los guardias estaban involucrados? 163 00:13:21,218 --> 00:13:24,930 Soy el tipo que asesinó a la esposa de un alguacil. ¿Recuerdas? 164 00:13:30,185 --> 00:13:31,436 Yo me encargo. 165 00:13:32,229 --> 00:13:33,522 ¿Puedes llamar a Louise? 166 00:13:35,023 --> 00:13:37,359 Dile que estoy bien. 167 00:13:37,609 --> 00:13:38,568 Por supuesto. 168 00:13:57,921 --> 00:13:58,755 Hola, Mads. 169 00:13:58,880 --> 00:14:01,216 El FBI acaba de interrogarme en el trabajo. 170 00:14:02,676 --> 00:14:03,885 ¿Sigues ahí? 171 00:14:04,010 --> 00:14:06,513 - Me estoy yendo ahora. - De Longpre. 172 00:14:06,513 --> 00:14:07,847 En quince minutos. 173 00:14:11,851 --> 00:14:14,396 - Detective Ellis. - Mike del taller municipal. 174 00:14:14,521 --> 00:14:16,815 -¿Está listo el auto? - No empecé. 175 00:14:16,815 --> 00:14:20,360 Su amigo buscó el regalo, pero no devolvió las llaves. 176 00:14:21,111 --> 00:14:22,946 -¿El regalo? - Para la hija. 177 00:14:22,946 --> 00:14:26,700 No puedo empezar sin las llaves. Iba a hacer la imprimación mañana. 178 00:14:26,700 --> 00:14:30,036 Qué tonto. Lo llamaré. 179 00:14:30,161 --> 00:14:32,872 Dile que las deje en la caja. Estamos cerrando. 180 00:14:32,998 --> 00:14:34,082 Sí, lo haré. 181 00:14:40,964 --> 00:14:41,840 Papá. 182 00:14:42,841 --> 00:14:46,386 - Me dijiste que fue un abollón. - Son moretones. Estoy bien. 183 00:14:48,305 --> 00:14:51,433 Lo que dijo el FBI ¿es verdad? 184 00:14:51,558 --> 00:14:54,644 No deberíamos vernos. Si te obligan a testificar... 185 00:14:54,644 --> 00:14:57,105 El oleoducto. Rogers. ¿Es cierto? 186 00:14:57,230 --> 00:14:59,316 - No te preocupes. - Pero lo hago. 187 00:15:02,027 --> 00:15:03,945 - Solo dime la verdad. - No puedo. 188 00:15:03,945 --> 00:15:08,033 Lo siento, Mads. No puedo. Es por tu propio bien. 189 00:15:09,993 --> 00:15:13,496 Bueno. Entiendo. No, de verdad lo entiendo. 190 00:15:15,123 --> 00:15:16,958 Eso responde mi pregunta. 191 00:15:18,793 --> 00:15:20,837 Haz lo que tengas que hacer. 192 00:15:20,962 --> 00:15:22,922 Necesito protegerte. 193 00:15:28,511 --> 00:15:32,182 Te lo agradezco, pero de verdad no necesitas cuidarme. 194 00:15:32,307 --> 00:15:35,518 Es té verde. Ayuda con la inflamación. 195 00:15:37,896 --> 00:15:39,564 ¿Cómo te sientes? 196 00:15:39,564 --> 00:15:41,441 - Dolorido. - Sí. 197 00:15:44,944 --> 00:15:47,322 ¿Ese es otro trabajo para el mismo tipo? 198 00:15:48,239 --> 00:15:49,240 Sí. 199 00:15:50,742 --> 00:15:53,745 -¿Peligroso? - No. 200 00:15:53,870 --> 00:15:57,540 Anoche fue la excepción que confirma la regla. 201 00:15:57,540 --> 00:16:00,085 Sí, nunca entendí esa expresión. 202 00:16:00,085 --> 00:16:03,296 Si hay una excepción, ¿eso no invalida la regla? 203 00:16:03,421 --> 00:16:04,756 Así debería ser. 204 00:16:04,881 --> 00:16:07,217 Lo que estoy haciendo es muy común. 205 00:16:07,217 --> 00:16:10,637 Una ampliación rápida y mejora de algunas partes del video, 206 00:16:10,637 --> 00:16:13,473 luego rastrearé la dirección de una factura. 207 00:16:13,473 --> 00:16:14,724 Seguro y aburrido. 208 00:16:16,309 --> 00:16:19,646 - Es digno de un detective privado. - Sí, monótono. 209 00:16:19,771 --> 00:16:24,109 Para nada. Trabajas más en el mundo real que cualquier hacker que conozco. 210 00:16:24,609 --> 00:16:27,445 Soy un hombre con muchos intereses y talentos. 211 00:16:28,571 --> 00:16:31,074 ¿Todas las cosas que haces son legales? 212 00:16:31,199 --> 00:16:33,785 Bueno, hay un área gris, ya sabes. 213 00:16:34,994 --> 00:16:36,705 Me gustan las áreas grises. 214 00:16:37,789 --> 00:16:38,665 Es obvio. 215 00:16:43,128 --> 00:16:47,132 Este video ubica a Ellis y Long en el motel de James cuando lo mataron. 216 00:16:47,257 --> 00:16:50,301 Entonces, ¿dónde está nuestro cruce con Lexi Parks? 217 00:16:50,427 --> 00:16:53,680 El Dr. Schubert compra un reloj de alta gama a su esposa, 218 00:16:53,680 --> 00:16:56,307 - y luego se lo roba. - Para pagar deudas. 219 00:16:56,307 --> 00:16:59,436 - Ellis y Long. - Les venden el reloj a los Nguyen. 220 00:16:59,686 --> 00:17:03,356 Vince Harrick compra el reloj para su esposa, Lexi Parks. 221 00:17:03,356 --> 00:17:06,401 - Se rompe, intenta arreglarlo. - Descubre que es robado. 222 00:17:06,401 --> 00:17:08,153 Los amenaza con auditarlos, 223 00:17:08,153 --> 00:17:11,448 lo que expondría el arreglo entre ellos y Ellis y Long. 224 00:17:11,448 --> 00:17:12,907 Y ellos no pueden permitirlo. 225 00:17:13,032 --> 00:17:16,453 Eliminan a Lexi Parks e incriminan a Foster por el asesinato. 226 00:17:16,578 --> 00:17:20,540 Para eso, matan a James Allen. La coartada de Foster. 227 00:17:20,665 --> 00:17:24,502 ¿Y el ADN en la escena del crimen? ¿En el cuerpo de Lexi Parks? 228 00:17:24,627 --> 00:17:28,256 Puedo probar que Foster estaba lejos cuando la violaron y mataron, 229 00:17:28,256 --> 00:17:31,718 pero ¿cómo explicamos que su ADN esté en la escena? 230 00:17:31,718 --> 00:17:35,305 - Aún espero el análisis del condón. - Crucemos los dedos. 231 00:17:49,360 --> 00:17:51,863 Los federales interrogaron a Maddie hoy. 232 00:17:51,863 --> 00:17:54,115 -¿Qué les dijo? - No sabe nada. 233 00:17:54,240 --> 00:17:56,409 Eso es bueno. Están a la pesca. 234 00:17:56,409 --> 00:17:58,912 No quiero que su carrera sea daño colateral. 235 00:17:58,912 --> 00:18:01,539 No lo será. Confía en mí. 236 00:18:05,877 --> 00:18:09,088 La temperatura en Belice es de 23 oC en este momento. 237 00:18:09,756 --> 00:18:11,466 Aquí también son 23 oC. 238 00:18:12,884 --> 00:18:14,093 Sabe de nosotros. 239 00:18:15,595 --> 00:18:16,888 ¿Cuán expuestos estamos? 240 00:18:17,013 --> 00:18:21,184 Digámoslo así. Siento una brisa muy fuerte en el trasero. 241 00:18:22,101 --> 00:18:23,269 Entonces, ¿qué hacemos? 242 00:18:24,562 --> 00:18:26,105 Debemos eliminar todo. 243 00:18:36,658 --> 00:18:39,953 Su señoría, David Foster tiene derecho a estar seguro 244 00:18:39,953 --> 00:18:41,162 hasta el juicio. 245 00:18:41,287 --> 00:18:44,082 Su señoría, esto fue un altercado común... 246 00:18:44,207 --> 00:18:46,835 Los agentes también lo agredieron. 247 00:18:46,960 --> 00:18:48,586 Esa es una acusación grave. 248 00:18:48,711 --> 00:18:50,171 Dado quién es la víctima 249 00:18:50,171 --> 00:18:52,799 y que la cárcel está llena de alguaciles, 250 00:18:52,799 --> 00:18:55,343 la inquietud del Sr. Foster por su seguridad 251 00:18:55,343 --> 00:18:57,262 y su temor a represalias violentas 252 00:18:57,262 --> 00:19:00,515 de los que juraron protegerlo están bien fundadas. 253 00:19:03,017 --> 00:19:04,269 Sr. Landreth, 254 00:19:04,269 --> 00:19:08,064 no se va a oponer a la solicitud de la defensa, ¿verdad? 255 00:19:08,940 --> 00:19:10,525 No, su señoría. 256 00:19:10,650 --> 00:19:14,028 Ordenaré que lo pongan bajo custodia preventiva. 257 00:19:14,028 --> 00:19:16,990 Que el departamento tome precauciones adicionales 258 00:19:16,990 --> 00:19:19,033 para asegurar el bienestar de Foster 259 00:19:19,033 --> 00:19:22,370 mientras esté bajo su custodia, hasta y durante el juicio. 260 00:19:23,746 --> 00:19:25,748 Gracias, su señoría. 261 00:19:27,333 --> 00:19:28,209 Vicios. 262 00:19:28,334 --> 00:19:30,837 Busco al detective Ellis. ¿Está? 263 00:19:30,962 --> 00:19:31,921 No, salió. 264 00:19:32,046 --> 00:19:35,216 Arresté a una prostituta que tenía su tarjeta de negocios. 265 00:19:35,216 --> 00:19:37,719 Es una llamada de cortesía antes de ficharla. 266 00:19:37,719 --> 00:19:41,306 Está en Long Beach terminando un informe del DHS. 267 00:19:41,306 --> 00:19:42,473 ¿Tienes su celular? 268 00:19:42,599 --> 00:19:45,393 Sí, lo tengo. Gracias, lo llamaré. 269 00:20:17,592 --> 00:20:20,136 -¿Y? - Dos mujeres. Parecen acompañantes. 270 00:20:20,261 --> 00:20:22,764 -¿Cómo lo sabes? - Están con un cliente. 271 00:20:25,642 --> 00:20:28,436 Pusieron un oso de peluche en la ventana. 272 00:20:28,436 --> 00:20:31,898 Algún tipo de señal de "ocupado". Vigílalas. 273 00:20:31,898 --> 00:20:32,899 De acuerdo. 274 00:20:56,881 --> 00:20:59,384 -¿Dr. Schubert? -¿Puedo ayudarle? 275 00:20:59,509 --> 00:21:01,928 Harry Bosch. Investigo unos asesinatos. 276 00:21:01,928 --> 00:21:04,681 Tal vez me podría ayudar con algunos de ellos. 277 00:21:04,806 --> 00:21:07,684 -¿De qué se trata esto? - Lexi Parks. 278 00:21:11,312 --> 00:21:13,606 Difícil de mirar, aunque sea cirujano. 279 00:21:13,982 --> 00:21:15,191 Hay razones para creer 280 00:21:15,316 --> 00:21:18,069 que usted y su esposa podrían estar en peligro. 281 00:21:18,069 --> 00:21:20,571 ¿Puedo entrar y hablarlo en privado? 282 00:21:27,870 --> 00:21:29,956 -¿Está su esposa? - Está en Napa. 283 00:21:43,803 --> 00:21:45,388 ¿Le importa si lo grabo? 284 00:21:45,388 --> 00:21:46,764 Seguro. Como sea. 285 00:21:49,225 --> 00:21:52,895 De verdad no sé por qué cree que tengo algo que ver con esto. 286 00:21:53,021 --> 00:21:53,980 Sí, lo sabe. 287 00:21:57,316 --> 00:21:59,736 Tengo una reputación, una práctica. 288 00:21:59,861 --> 00:22:02,238 No significará mucho si está muerto, ¿no? 289 00:22:02,238 --> 00:22:03,740 Si dice la verdad ahora, 290 00:22:03,740 --> 00:22:07,869 lo mantendré a usted y su reputación fuera de esta investigación. 291 00:22:08,870 --> 00:22:09,954 Ellis y Long. 292 00:22:17,920 --> 00:22:19,630 Fue un error estúpido. 293 00:22:22,175 --> 00:22:25,011 - Me acosté con una paciente. -¿Cuándo? 294 00:22:25,136 --> 00:22:29,891 Hace un par de años. En una visita domiciliaria. Era una paciente habitual. 295 00:22:30,016 --> 00:22:31,184 Fue una trampa. 296 00:22:31,309 --> 00:22:33,394 Su amiga también estaba allí y... 297 00:22:35,354 --> 00:22:37,607 Una cosa llevó a la otra y... 298 00:22:37,607 --> 00:22:41,277 Grabaron todo. Adecuado para su transmisión. 299 00:22:41,402 --> 00:22:43,529 Vinieron un par de días después. 300 00:22:43,529 --> 00:22:45,073 Me mostraron el video. 301 00:22:45,073 --> 00:22:49,786 Dijeron que si no les daba $100 000, se lo enviarían a mi esposa, 302 00:22:49,786 --> 00:22:53,956 a mis colegas, a la Junta de ética médica de California. 303 00:22:54,082 --> 00:22:56,793 -¿Sigue pagándoles? - Diez mil dólares al mes. 304 00:22:57,835 --> 00:23:01,506 Gano dinero extra haciendo visitas a domicilio. ¡Carajo! 305 00:23:07,678 --> 00:23:09,430 Oye, mira quién está aquí. 306 00:23:09,764 --> 00:23:11,557 No se escapará esta vez. 307 00:23:15,728 --> 00:23:17,146 911. ¿Cuál es su emergencia? 308 00:23:17,271 --> 00:23:19,315 Soy George Schubert. Necesito ayuda. 309 00:23:19,315 --> 00:23:23,694 Estoy en 1110 Sierra Alta Way, West Hollywood. 310 00:23:23,694 --> 00:23:25,780 Dos hombres armados intentan entrar. 311 00:23:25,905 --> 00:23:27,698 Señor, por favor, no cuelgue. 312 00:23:36,207 --> 00:23:38,668 - Será difícil hallarlos. -¿Nos separamos? 313 00:23:38,876 --> 00:23:40,086 Yo iré adelante. 314 00:23:41,254 --> 00:23:42,380 ¿Adónde vamos? 315 00:23:45,049 --> 00:23:47,135 Dame el teléfono. ¡Sube! 316 00:23:58,312 --> 00:23:59,856 No salga. Cierre la puerta. 317 00:23:59,856 --> 00:24:01,858 -¿Se va? - A buscar su posición. 318 00:24:01,858 --> 00:24:04,360 -¿Pidió refuerzos? - No soy policía. 319 00:24:04,610 --> 00:24:08,614 -¿Está bromeando? - Cállese. Cierre la maldita puerta. 320 00:24:53,075 --> 00:24:55,661 ¡No dispares! ¡No dispares, soy yo! 321 00:24:55,786 --> 00:24:58,748 Cálmate, ¿de acuerdo? Está bien. 322 00:25:00,541 --> 00:25:02,335 Ese tipo me dijo que era policía. 323 00:25:04,754 --> 00:25:07,381 Todo está bien, George, ¿de acuerdo? 324 00:25:11,010 --> 00:25:13,763 Juro que no le dije nada. 325 00:25:14,388 --> 00:25:17,475 Te creo. Está todo bien, amigo. 326 00:25:18,976 --> 00:25:20,603 ¿Por qué no bajas? 327 00:25:48,256 --> 00:25:51,342 Estás encerrado, Ellis. La policía está en camino. 328 00:25:51,467 --> 00:25:52,510 ¡Vete a la mierda! 329 00:26:04,105 --> 00:26:05,273 Maldición. 330 00:26:12,780 --> 00:26:15,783 Llama una ambulancia. Me estoy muriendo. 331 00:26:18,160 --> 00:26:19,704 No sobrevivirás. 332 00:26:22,331 --> 00:26:26,043 -¿Adónde se dirige Ellis? - Vete a la mierda. 333 00:26:30,298 --> 00:26:32,174 Algunos no somos soplones. 334 00:26:32,550 --> 00:26:34,552 Sigue pensando así. 335 00:26:39,682 --> 00:26:41,183 Un masculino saliendo. 336 00:26:41,183 --> 00:26:43,978 Policía de Los Ángeles retirado. No estoy armado. 337 00:26:43,978 --> 00:26:46,272 ¡Ojos al frente, muévete! 338 00:26:48,357 --> 00:26:49,608 Date vuelta. 339 00:26:57,491 --> 00:27:01,412 SHERIFF ESTACIÓN WEST HOLLYWOOD 340 00:27:01,537 --> 00:27:05,291 Dijeron que si no les daba $100 000, se lo enviarían a mi esposa. 341 00:27:06,917 --> 00:27:10,838 Tu historia es fascinante, pero es difícil interrogar a un muerto. 342 00:27:10,963 --> 00:27:13,632 - Bosch pudo amenazarlo con su arma. -¿En serio? 343 00:27:13,758 --> 00:27:18,012 Me pidieron información. Encontré al verdadero asesino. Ahora lo saben. 344 00:27:18,012 --> 00:27:20,264 Cuanto más tiempo pierden conmigo, 345 00:27:20,264 --> 00:27:22,266 más se aleja Ellis de aquí. 346 00:27:23,517 --> 00:27:25,936 Conservaremos tu arma hasta que terminemos. 347 00:27:26,062 --> 00:27:27,563 Hagan su maldito trabajo. 348 00:27:39,200 --> 00:27:42,078 ¿Aún tienes esa casa segura en Beachwood Canyon? 349 00:27:42,203 --> 00:27:43,329 Sí. 350 00:27:43,454 --> 00:27:47,041 Ellis quiere atar cabos sueltos antes de desaparecer. 351 00:27:48,250 --> 00:27:50,086 Está a tu disposición. 352 00:27:50,211 --> 00:27:52,296 ¿Puedes darle la dirección a Mo? 353 00:27:52,421 --> 00:27:54,131 Claro. ¿Para quién es? 354 00:27:54,131 --> 00:27:57,385 Ellis y Long tienen un par de trabajadoras sexuales. 355 00:27:57,510 --> 00:27:59,720 Y podrían testificar. 356 00:27:59,887 --> 00:28:03,182 Sobre la extorsión, por lo menos. 357 00:28:03,307 --> 00:28:06,060 Por mí está bien. Siempre y cuando no trabajen. 358 00:28:06,185 --> 00:28:09,021 Entendido. Me aseguraré de dejarlo en claro. 359 00:28:09,021 --> 00:28:11,524 Nada de entretener a nadie. Gracias. 360 00:28:18,823 --> 00:28:21,033 No hay noticias sobre Ellis. 361 00:28:21,033 --> 00:28:25,079 No. Si es inteligente, y lo es, ya debe estar lejos. 362 00:28:27,581 --> 00:28:29,125 ¿Y su cómplice? 363 00:28:29,250 --> 00:28:30,876 Sigue en estado crítico. 364 00:28:33,421 --> 00:28:36,882 ¿Cómo te sientes? ¿Sobre lo que pasó hoy? 365 00:28:38,092 --> 00:28:39,510 No perderé el sueño. 366 00:28:39,927 --> 00:28:43,097 Eso parece duro. Un poco. 367 00:28:43,597 --> 00:28:47,184 No desperdicies tu empatía, Mads. No se la merecen. 368 00:28:47,184 --> 00:28:48,644 Lo sé. 369 00:28:53,149 --> 00:28:54,650 Igual. No puedo imaginarlo. 370 00:28:56,694 --> 00:28:58,612 Espero nunca pasar por eso. 371 00:28:59,113 --> 00:29:00,489 Yo también. 372 00:29:06,620 --> 00:29:09,165 Trabajé con él hace un par de días. 373 00:29:09,290 --> 00:29:10,583 -¿Qué? - Ellis. 374 00:29:12,501 --> 00:29:17,465 Arregló que fuera su compañera durante un operativo de tráfico de personas. 375 00:29:17,465 --> 00:29:18,799 Qué hijo de puta. 376 00:29:18,924 --> 00:29:20,217 Me utilizó. 377 00:29:23,387 --> 00:29:27,016 Para obtener información sobre ti y el caso de Parks. 378 00:29:28,142 --> 00:29:29,518 No fue tu culpa, Mads. 379 00:29:31,687 --> 00:29:33,606 No me mentirías, ¿verdad? 380 00:29:36,233 --> 00:29:38,027 No, no lo haría. 381 00:29:39,570 --> 00:29:43,282 Pero, Mads, es que... Hay cosas que no puedo decirte. 382 00:29:43,407 --> 00:29:44,783 Sí, lo sé. 383 00:29:44,909 --> 00:29:47,995 Pero no, nunca te mentiría. 384 00:29:50,998 --> 00:29:51,832 Lo sé. 385 00:29:55,461 --> 00:29:58,881 Lamento que toda mi basura te caiga en los pies. 386 00:30:15,814 --> 00:30:16,941 Maldición. 387 00:30:20,861 --> 00:30:23,572 Está bien, muchacho. Está bien. 388 00:30:27,117 --> 00:30:29,203 No puedo leer eso sin mis anteojos. 389 00:30:29,203 --> 00:30:31,539 Ya sabes lo que es, Bosch. Abre. 390 00:30:34,250 --> 00:30:37,419 Idiotas. Ven aquí, muchacho. Vamos. 391 00:30:39,088 --> 00:30:40,339 Vamos. 392 00:30:46,637 --> 00:30:48,806 FBI EQUIPO DE RESPUESTA A LA EVIDENCIA 393 00:30:49,473 --> 00:30:50,933 Verifiquen todo dos veces. 394 00:30:55,145 --> 00:30:56,438 Es mejor que te vayas. 395 00:30:56,730 --> 00:30:57,982 No creo que deba. 396 00:30:58,691 --> 00:31:01,068 No te lo estoy pidiendo. Y dame tu teléfono. 397 00:31:07,700 --> 00:31:11,328 Por favor. Pónganlos en su lugar. Deténganse. 398 00:31:11,453 --> 00:31:14,832 Eso es anterior a que la Srta. Chandler se uniera a mi firma. 399 00:31:34,893 --> 00:31:36,895 Escríbeme cuando hayan terminado. 400 00:31:39,440 --> 00:31:43,569 - Ya casi terminan con tu oficina. - Está limpia. Esto es basura. 401 00:31:43,569 --> 00:31:46,196 No vas a encontrar nada. Ambos lo sabemos. 402 00:31:46,322 --> 00:31:47,656 El día recién empieza. 403 00:32:01,712 --> 00:32:03,589 Martin, lo siento mucho. 404 00:32:05,633 --> 00:32:08,344 Mi reputación recibió una paliza hoy, Honey. 405 00:32:08,469 --> 00:32:09,803 Lo puedo arreglar. 406 00:32:10,888 --> 00:32:12,514 No creo que puedas. 407 00:32:13,390 --> 00:32:16,602 Te advertí sobre esto desde el principio. 408 00:32:17,728 --> 00:32:21,482 Tengo el deber de proteger lo que he construido aquí. 409 00:32:24,443 --> 00:32:25,653 Mi bufete. 410 00:32:26,487 --> 00:32:28,989 Martin. Martin, por favor. 411 00:32:38,457 --> 00:32:41,293 Han pasado horas. Ni un solo documento sobre Rogers. 412 00:32:42,544 --> 00:32:43,545 Paciencia. 413 00:32:44,380 --> 00:32:46,090 Parece que los destruyó. 414 00:32:50,552 --> 00:32:54,056 Hollywood. Línea de información. Habla la agente Bosch. 415 00:32:55,974 --> 00:32:58,102 ¿National y Overland hacia el oeste? 416 00:33:00,229 --> 00:33:01,605 Genial, gracias. 417 00:33:02,981 --> 00:33:05,150 Oye, ¿no tenías el día libre? 418 00:33:05,150 --> 00:33:06,568 Quiero ayudar. 419 00:33:06,568 --> 00:33:09,238 Con Ellis. Siempre nos sirve la ayuda. 420 00:33:13,158 --> 00:33:16,120 Hollywood. Línea de información. Agente Bosch. 421 00:33:16,245 --> 00:33:18,163 Y bien, ¿algo útil? 422 00:33:19,289 --> 00:33:21,208 Nada sobre Rogers todavía. 423 00:33:21,333 --> 00:33:24,002 Quedan pocas pilas por revisar. Falta poco. 424 00:33:24,920 --> 00:33:26,171 -¿Agente James? - Sí. 425 00:33:26,797 --> 00:33:28,507 Todos necesitan oír esto. 426 00:33:31,802 --> 00:33:33,011 Te llamaré luego. 427 00:33:33,137 --> 00:33:38,350 ¿Malas noticias? ¿Aslan? ¿Cómo les pagarás ahora? 428 00:33:38,350 --> 00:33:40,978 -¿De qué está hablando? - Cierra la boca. 429 00:33:41,103 --> 00:33:43,772 Puedes huir de los rusos, pero no esconderte. 430 00:33:43,772 --> 00:33:47,401 Déjate de rodeos y dime lo que quieres. 431 00:33:48,402 --> 00:33:51,613 - No estaba en la memoria USB. - Ese idiota lo omitió. 432 00:33:51,739 --> 00:33:54,116 Lo encontré en su nube personal. 433 00:33:54,116 --> 00:33:58,495 Sabía sobre la explosión del oleoducto. En tiempo real. 434 00:34:27,399 --> 00:34:29,067 También podemos filtrar información. 435 00:34:52,674 --> 00:34:54,134 En el próximo episodio... 436 00:34:54,259 --> 00:34:57,638 Obstrucción de la justicia, irá a prisión de por vida. 437 00:34:57,763 --> 00:34:59,389 Es el gobierno federal. 438 00:34:59,389 --> 00:35:02,851 Tienen una tasa de condenas de casi el 100 %. 439 00:35:02,976 --> 00:35:05,938 {\an8}Está tramando algo. No quiero que me avergüence. 440 00:35:05,938 --> 00:35:09,858 Es inocente. Tú lo sabes, él lo sabe, todos aquí lo sabemos. 441 00:35:09,983 --> 00:35:12,945 Rechazaste la protección y Ellis sigue suelto. 442 00:35:12,945 --> 00:35:15,781 No se sabe qué va hacer. 443 00:35:15,781 --> 00:35:17,032 ¿Aún tienes tu arma? 444 00:35:17,157 --> 00:35:21,078 No puedo escapar de su sombra. Siempre está en el borde 445 00:35:21,078 --> 00:35:24,998 entre la justicia y la venganza. 446 00:36:46,830 --> 00:36:48,832 Subtítulos: Eliana Rúa Boiero 447 00:36:48,832 --> 00:36:50,918 {\an8}Supervisión creativa Rebeca Rambal