1
00:00:06,048 --> 00:00:07,717
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:07,717 --> 00:00:10,010
Madeline Bosch? FBI. Meillä olisi asiaa.
3
00:00:10,010 --> 00:00:13,472
Onko se totta? Putki, Rogers.
4
00:00:13,472 --> 00:00:15,141
Väärä paikka, väärä hetki.
5
00:00:15,141 --> 00:00:16,475
Pum.
6
00:00:17,852 --> 00:00:20,354
- Kerro totuus.
- En voi.
7
00:00:20,354 --> 00:00:24,442
- Tunnetko syyllisyyttä?
- En vähääkään.
8
00:00:24,442 --> 00:00:25,818
Hyvä. En minäkään.
9
00:00:25,818 --> 00:00:28,487
Voit yrittää paeta venäläisiä
mutta et onnistu.
10
00:00:28,487 --> 00:00:30,030
Hän tiesi räjähdyksestä.
11
00:00:34,827 --> 00:00:36,954
Olet loukussa! Poliisi on tulossa!
12
00:00:36,954 --> 00:00:38,164
Haista vittu, Bosch!
13
00:00:39,957 --> 00:00:41,208
Ei tietoa Ellisistä.
14
00:00:42,334 --> 00:00:46,422
Ei. Jos hän on fiksu, ja onkin,
hän on jo lähtenyt.
15
00:00:46,422 --> 00:00:47,715
Olet kultainen.
16
00:00:51,427 --> 00:00:53,304
Tiedät, mikä tämä on. Avaa.
17
00:00:53,304 --> 00:00:54,889
Tämä on hevonpaskaa.
18
00:00:54,889 --> 00:00:58,058
Kansiot ovat ajalta
ennen Chandlerin tuloa firmaani.
19
00:00:58,058 --> 00:01:00,394
Maineeni sai pahan iskun.
20
00:01:00,394 --> 00:01:01,395
Korjaan tämän.
21
00:01:01,520 --> 00:01:03,022
En usko, että voit.
22
00:01:05,900 --> 00:01:10,446
Huonoja uutisia? Aslan?
Miten maksat heille nyt?
23
00:01:10,446 --> 00:01:12,990
- Mistä hän puhuu?
- Turpa kiinni.
24
00:01:12,990 --> 00:01:16,035
Voit yrittää paeta venäläisiä
mutta et onnistu.
25
00:01:19,663 --> 00:01:21,165
Olet nalkissa.
26
00:01:21,165 --> 00:01:24,251
Oikeusprosessin estäminen alkuun.
27
00:01:25,461 --> 00:01:27,171
Sillä saimme sinut tänne.
28
00:01:27,671 --> 00:01:30,466
Tiesit etukäteen putken räjäytyksestä.
29
00:01:30,466 --> 00:01:35,179
Joudut vankilaan loppuelämäksesi.
30
00:01:36,722 --> 00:01:38,766
Aivan. Et huomannut sitä.
31
00:01:38,766 --> 00:01:42,228
Tuhosit kaiken muun
mutta unohdit oman pilvesi.
32
00:01:42,228 --> 00:01:43,646
Me emme unohtaneet.
33
00:01:43,646 --> 00:01:44,772
Mitä haluatte?
34
00:01:44,772 --> 00:01:47,650
Mitäkö? Ensi alkuun kaikki tietosi.
35
00:01:47,650 --> 00:01:50,069
Bratvasta, Boschista.
36
00:01:50,069 --> 00:01:52,655
Ja hänen rikollisesta rupusakistaan.
37
00:01:55,950 --> 00:01:57,701
Haluan tietää putkesta.
38
00:01:57,701 --> 00:02:00,496
Kuka pommin asensi, kuka räjäytti.
39
00:02:00,496 --> 00:02:04,208
Kerro joka helvetin seikka, jota kysyn,
40
00:02:04,208 --> 00:02:06,544
tai et näe enää päivänvaloa.
41
00:02:07,753 --> 00:02:11,131
Emme ole pidättäneet sinua vielä.
Tämä on happy hour.
42
00:02:11,131 --> 00:02:15,469
Joko suostut yhteistyöhön
tai saat syytteen koko roskasta.
43
00:02:17,555 --> 00:02:22,226
Happy hour on huijausta.
Asiakas juotetaan halvoilla juomilla,
44
00:02:22,226 --> 00:02:24,979
eikä huomaa, kun hinta tuplaantuu.
45
00:02:24,979 --> 00:02:27,940
Jatkaa juomista, ja piikki kasvaa.
46
00:02:27,940 --> 00:02:29,942
Mitä helvettiä tuo tarkoittaa?
47
00:02:31,110 --> 00:02:36,782
Diiliä ei tule. Pidättäkää.
Vapaudun ennen aamiaistanne.
48
00:03:31,337 --> 00:03:33,672
BOSCH: PERINTÖ
49
00:04:00,991 --> 00:04:03,577
Hei. Anteeksi viivästys.
50
00:04:05,829 --> 00:04:09,959
- Onko jokin vialla?
- Onko jokin vialla? Katsotaanpa.
51
00:04:09,959 --> 00:04:13,462
Kuulin, että FBI pidätti
Honey Chandlerin eilen.
52
00:04:13,462 --> 00:04:15,714
Sinäkin olet kohteena.
53
00:04:15,714 --> 00:04:18,133
Ammuit poliisia, likaista sellaista,
54
00:04:18,133 --> 00:04:20,427
mutta laitos tutkii sitä vielä.
55
00:04:20,427 --> 00:04:24,640
Nyt kuulin, ettet huolinut suojelua,
vaikka Ellis on vapaana.
56
00:04:24,640 --> 00:04:27,935
Chandler pärjää kyllä.
Odotimme tätä siirtoa FBI:ltä.
57
00:04:27,935 --> 00:04:30,312
Hän on valmis. Hänellä on suunnitelma.
58
00:04:30,312 --> 00:04:33,273
Ja niin, kieltäydyin poliisin suojelusta.
59
00:04:33,273 --> 00:04:36,360
Se olisi resurssien haaskausta.
60
00:04:36,360 --> 00:04:38,821
Ellis on psykopaatti.
61
00:04:38,946 --> 00:04:41,573
Ei tiedä, mitä hän tekee seuraavaksi.
62
00:04:41,573 --> 00:04:44,785
- Olisit suostunut.
- Vaistoni sanoo, että hän häipyi.
63
00:04:44,785 --> 00:04:47,538
Minun vaistoni sanoo, että aiot jotain.
64
00:04:47,538 --> 00:04:51,542
Tuo "kaikki hyvin" -esityksesi
65
00:04:51,542 --> 00:04:53,502
loukkaa älykkyyttäni.
66
00:04:53,502 --> 00:04:55,629
Puhu minulle, isä.
67
00:04:55,629 --> 00:04:57,881
Minun pitää hoitaa omia asioitani,
68
00:04:57,881 --> 00:05:01,593
enkä voi, kun huolehdin isästäni.
69
00:05:01,593 --> 00:05:05,097
Olet oikeassa, mutta ihan totta.
Älä minusta huolehdi.
70
00:05:05,097 --> 00:05:08,517
Se Chandlerin rikosjuttu on selviämässä.
71
00:05:08,517 --> 00:05:09,935
Kaksi todistajaa.
72
00:05:09,935 --> 00:05:13,480
Pidän heidät piilossa,
kunnes tiedän, keneen voin luottaa.
73
00:05:13,480 --> 00:05:15,399
- Etkö luota minuun?
- En sanonut niin.
74
00:05:15,399 --> 00:05:18,444
On parasta, ettet ole tutkalla. Hyväksy se
75
00:05:18,444 --> 00:05:20,821
ja luota siihen, että olen varovainen.
76
00:05:23,032 --> 00:05:25,325
- Tunnen sinut.
- Tuskinpa vain.
77
00:05:25,451 --> 00:05:30,164
Kyllä, olet Harry Bosch.
Katsopa. Muistatko minut?
78
00:05:30,164 --> 00:05:33,792
Muistin heti,
kun näin sinut ulkona. Daryl Hill.
79
00:05:33,792 --> 00:05:37,921
Tapoit Silverio Marinellin
huumeryöstössä 11 vuotta sitten.
80
00:05:39,131 --> 00:05:41,675
Sain kymmenen vuotta takiasi.
81
00:05:41,675 --> 00:05:44,845
Olen nyt vapaa. Kaidalla tiellä.
82
00:05:44,845 --> 00:05:47,056
- Hieno homma.
- Mitä teet nykyään?
83
00:05:47,056 --> 00:05:49,099
- Vielä poliisissa?
- En ole.
84
00:05:50,476 --> 00:05:52,019
Ei virkamerkkiä eikä asetta.
85
00:05:52,019 --> 00:05:53,395
Hei, paskiainen.
86
00:05:55,773 --> 00:05:59,234
Minulla on molemmat.
Ala laputtaa, kun vielä voit.
87
00:06:00,027 --> 00:06:02,279
Selvä. En halua vaikeuksia.
88
00:06:31,433 --> 00:06:34,603
- Minua ei seurattu.
- En sitä pelkääkään.
89
00:06:34,603 --> 00:06:36,438
Nuo helvetin huviveneilijät
90
00:06:36,438 --> 00:06:38,941
kyttäävät toisten asioita.
91
00:06:38,941 --> 00:06:40,901
Toitko vaatteet?
92
00:06:55,374 --> 00:06:56,792
Joe Stites.
93
00:06:56,792 --> 00:06:59,336
Kylmä nimi. Toisin kuin omasi.
94
00:06:59,336 --> 00:07:03,423
En käytä omaa nimeäni enää ikinä.
Entä kyyti?
95
00:07:03,423 --> 00:07:07,010
Odotetaan viikonloppuun,
niin on enemmän liikennettä.
96
00:07:07,010 --> 00:07:10,889
Tyyppi haluaa enemmän.
Kuuma mies, isompi riski.
97
00:07:10,889 --> 00:07:13,183
Olet nyt tosi kuuma. Näitkö uutiset?
98
00:07:13,183 --> 00:07:14,810
Paskat niistä. Me sovimme.
99
00:07:14,810 --> 00:07:19,439
Yritän löytää jonkun muun
siihen hintaan, mutta ei tärppää.
100
00:07:19,565 --> 00:07:23,652
Mikset mene tällä purkilla Bajaan
ja jatka sieltä?
101
00:07:23,652 --> 00:07:25,821
Tässä on pelkkä kuori.
102
00:07:25,821 --> 00:07:29,741
Entinen omistaja unohti sanoa,
että moottorit ovat sökönä.
103
00:07:34,621 --> 00:07:40,002
Hyvä on, maksan sen,
mitä tyyppi vaatii. Missä tapaan hänet?
104
00:07:40,460 --> 00:07:42,713
Hän soittaa, kun on valmis.
105
00:07:42,713 --> 00:07:46,049
Sovi itse turvallinen noutopaikka.
106
00:07:46,049 --> 00:07:49,469
Jos hän ei ilmesty,
meille tulee paha ongelma.
107
00:07:50,012 --> 00:07:51,013
Hän tulee.
108
00:07:51,513 --> 00:07:54,474
Hyvä. Ala vetää.
109
00:08:01,899 --> 00:08:05,360
Kiitos, Marty. Olen pahoillani vaivasta.
110
00:08:05,360 --> 00:08:08,864
Vaivasta? Sanoit korjaavasi tämän.
111
00:08:08,864 --> 00:08:11,158
Näinkö sinä sen teet?
112
00:08:11,158 --> 00:08:14,912
Pitääkö minun ottaa tavaksi
juristieni nouto putkasta?
113
00:08:14,912 --> 00:08:19,458
Tiedän, kuinka pahalta tämä näyttää,
mutta lupaan korjata asian.
114
00:08:20,751 --> 00:08:24,129
Agentti Barron hälytti
näköjään median paikalle.
115
00:08:24,254 --> 00:08:27,341
Et kai aio puhua heille?
116
00:08:27,925 --> 00:08:30,886
Siis puhut. En halua olla mukana.
117
00:08:30,886 --> 00:08:33,013
Haen sinut autolla.
118
00:08:33,013 --> 00:08:34,932
En tarvitse kyytiä.
119
00:08:34,932 --> 00:08:38,352
Sait minut sopivasti ulos
tapaamiseeni syyttäjän kanssa.
120
00:08:38,477 --> 00:08:40,062
Liittovaltion asia.
121
00:08:40,062 --> 00:08:43,690
Heidän tuomioprosenttinsa
on hivenen alle 100.
122
00:08:44,483 --> 00:08:47,486
Täytyy luottaa siihen,
että tiedän, mitä teen.
123
00:08:55,160 --> 00:08:58,538
Olet ollut kaksi kertaa putkassa
kuukauden sisällä.
124
00:08:58,538 --> 00:08:59,998
Tuleeko siitä tapa?
125
00:08:59,998 --> 00:09:03,293
En vastaa kysymyksiin. Annan lausunnon.
126
00:09:06,004 --> 00:09:07,547
Oletteko valmiita?
127
00:09:08,257 --> 00:09:10,259
Ei voi mitään. Olen työkeikalla.
128
00:09:10,259 --> 00:09:13,136
Kun lopetan,
mennään Huntington Gardensiin.
129
00:09:13,136 --> 00:09:15,013
Pahoittelut, että perun.
130
00:09:15,013 --> 00:09:16,473
Mikä keikka?
131
00:09:16,473 --> 00:09:19,226
Äläs nyt. Tiedät, etten kerro.
132
00:09:19,226 --> 00:09:22,854
Asiakkaani edellyttävät
luottamuksellisuutta ja vaitioloa.
133
00:09:23,855 --> 00:09:26,149
Sen Boschin töitä taas, vai?
134
00:09:26,275 --> 00:09:29,152
- Hän ei ole ainoa asiakkaani.
- No, hyvä.
135
00:09:29,152 --> 00:09:30,988
...liittovaltion uhkailua.
136
00:09:31,113 --> 00:09:32,072
Mitä helvettiä?
137
00:09:32,197 --> 00:09:36,243
FBI haluaa jotain, mitä minulla ei ole,
eli mitä he tekevät?
138
00:09:36,243 --> 00:09:39,121
- Jade, pitää lopettaa.
- Kuka siellä on?
139
00:09:39,121 --> 00:09:43,875
Asiakas. Soitan pian. Kovemmalle.
140
00:09:43,875 --> 00:09:45,961
{\an8}CHANDLER VAPAUTUI - "YLILYÖNNIN UHRI"
141
00:09:45,961 --> 00:09:48,797
{\an8}Olen toiminut yli 30 vuotta lakialalla
142
00:09:48,797 --> 00:09:53,427
{\an8}puolustamassa heikkoja ja sorrettuja.
143
00:09:53,427 --> 00:09:56,263
{\an8}Valtiovalta yrittää tuhota maineeni
144
00:09:56,263 --> 00:09:59,641
huolimattomuudellaan ja perusteettomilla väitteillään.
145
00:10:00,559 --> 00:10:02,519
Olen nyt itse sorrettu.
146
00:10:04,187 --> 00:10:06,064
Odota. Missasit parhaan kohdan.
147
00:10:06,064 --> 00:10:09,067
Hän sanoi meitä
liittovaltion uhkailuvirastoksi.
148
00:10:09,192 --> 00:10:11,028
Hän filmaa jo valamiehistölle.
149
00:10:11,028 --> 00:10:13,405
Hän juonii jotain.
150
00:10:13,405 --> 00:10:16,867
Selvittäkää mitä, ja varautukaa.
151
00:10:16,992 --> 00:10:18,994
Hän ei saa nolata meitä.
152
00:10:20,996 --> 00:10:24,416
Kaikki oli hyvin, kunnes selvisi,
että kello oli varastettu.
153
00:10:24,416 --> 00:10:27,502
Lexi soitti Nguyeneille,
jotka hätääntyivät.
154
00:10:27,502 --> 00:10:29,421
Ellis ja Long saivat tietää.
155
00:10:29,421 --> 00:10:32,716
Aviomies on apulaisseriffi,
eli Lexi oli uhka.
156
00:10:32,716 --> 00:10:37,137
He lavastivat sen seksuaalirikokseksi
Fosterin DNA:lla, jonka Allen järjesti.
157
00:10:38,680 --> 00:10:40,140
Hieno tarina.
158
00:10:40,140 --> 00:10:42,809
Ette voi todistaa sitä. Pelkkä teoria.
159
00:10:42,809 --> 00:10:45,187
Se ei ole teoria. Ne ovat faktoja.
160
00:10:45,187 --> 00:10:46,813
Kaksi todistajaa
161
00:10:46,813 --> 00:10:49,399
tietää Ellisin ja Longin kiristyksestä.
162
00:10:49,399 --> 00:10:51,568
Saan heiltä valaehtoiset todistukset.
163
00:10:51,568 --> 00:10:55,530
Todistajat?
Siis Deborah Stovall ja Josette Leroux?
164
00:10:55,530 --> 00:10:58,283
He ovat itsekin epäiltyjä.
165
00:10:58,283 --> 00:11:02,079
Aiomme laatia syytteet vielä tänään.
166
00:11:02,079 --> 00:11:05,332
Ikävää antaa sinulle lisää vaikeuksia,
167
00:11:05,332 --> 00:11:09,002
mutta jos pidät heitä piilossa,
voit saada syytteen.
168
00:11:09,002 --> 00:11:10,420
Mies on syytön.
169
00:11:10,420 --> 00:11:13,423
Tiedät sen. Kaikki tietävät sen.
170
00:11:13,423 --> 00:11:15,592
Ellis ja Long murhasivat Lexi Parksin.
171
00:11:19,930 --> 00:11:22,182
Kyse on vaaleista, vai mitä?
172
00:11:22,307 --> 00:11:23,725
Maineen suojelusta.
173
00:11:23,725 --> 00:11:24,935
Et vapauta häntä,
174
00:11:24,935 --> 00:11:28,522
ettet joudu myöntämään,
että syytit väärää miestä.
175
00:11:28,522 --> 00:11:33,026
Kyse on oikeusprosessista.
Nähdään oikeudenkäynnissä.
176
00:11:58,635 --> 00:12:00,971
Dan. Hei, oletko palannut?
177
00:12:06,601 --> 00:12:08,103
Dan, Frank tässä.
178
00:12:12,482 --> 00:12:15,652
Dan. Hei, Dan.
179
00:12:20,782 --> 00:12:22,909
Et ole Dan.
180
00:12:22,909 --> 00:12:24,995
En olekaan.
181
00:12:24,995 --> 00:12:26,455
Hän hoitaa homman.
182
00:12:26,455 --> 00:12:28,999
Kun hän pääsee tuomarin eteen,
juttu päättyy.
183
00:12:28,999 --> 00:12:30,709
Sitten hoidamme kaksoset.
184
00:12:30,709 --> 00:12:35,046
Milloin? En tiedä,
kestänkö heitä enää päivääkään.
185
00:12:35,046 --> 00:12:39,301
Koeta kestää. Tulemme pian.
186
00:12:39,301 --> 00:12:42,471
Chandler soittaa. Pitää lopettaa.
187
00:12:43,388 --> 00:12:46,266
Mo sekoaa kaksosten vahtina.
188
00:12:46,266 --> 00:12:49,769
Käsittely alkaa. Tule aamulla oikeuteen.
189
00:12:49,769 --> 00:12:52,314
Miten hitossa sait sen niin nopeasti?
190
00:12:52,314 --> 00:12:55,942
Hyvä asianajaja tuntee lain,
paras tuntee tuomarin.
191
00:12:57,068 --> 00:12:58,653
Nähdään huomenna, Harry.
192
00:13:09,414 --> 00:13:13,001
Kävi tuuri,
kun juttu meni tuomari Colbornille.
193
00:13:13,001 --> 00:13:16,630
Hän on ankara liittovaltion ylilyönneissä.
194
00:13:16,630 --> 00:13:19,257
Ja hellä tunnetulle asianajajalle,
195
00:13:19,257 --> 00:13:23,637
jonka mainetta FBI yrittää loata?
196
00:13:23,637 --> 00:13:27,349
Kun juttu meni hänelle,
tiesin heti, että meillä on sauma.
197
00:13:42,197 --> 00:13:44,032
Nouskaa.
198
00:13:49,996 --> 00:13:51,831
Istukaa.
199
00:13:51,831 --> 00:13:55,293
Tapauksessa valtio vastaan Honey Chandler
200
00:13:55,418 --> 00:13:59,172
on tehty kiireellinen anomus
etsintäluvan kumoamiseksi.
201
00:13:59,172 --> 00:14:00,298
Mutta ensin,
202
00:14:00,298 --> 00:14:04,553
neiti Chandler, esititte
haluavanne edustaa itseänne.
203
00:14:04,553 --> 00:14:05,804
Kyllä, rouva tuomari.
204
00:14:05,804 --> 00:14:10,725
Oletamme, että osaatte asianne.
Esitys hyväksytään.
205
00:14:11,601 --> 00:14:13,311
Kutsutteko todistajia?
206
00:14:13,311 --> 00:14:17,023
Kyllä. Puolustus kutsuu
agentti William Barronin.
207
00:14:24,447 --> 00:14:27,701
Agentti Barron,
onko tämä kopio etsintäluvasta,
208
00:14:27,701 --> 00:14:30,662
jolla tulitte kotiini ja toimistooni?
209
00:14:30,662 --> 00:14:31,705
Kyllä on.
210
00:14:31,705 --> 00:14:36,835
Lukisitteko keltaisella merkityn
kappaleen epäilyperusteesta?
211
00:14:36,835 --> 00:14:41,548
"Oikeuden määräyksen vastaisesti Chandler
sanoi avustavalle todistajalle nro 1
212
00:14:41,548 --> 00:14:46,094
"tuhonneensa kaikki
fyysiset dokumentit Rogersin jutusta.
213
00:14:46,094 --> 00:14:48,972
"Sittemmin silputut aineistot
saatiin talteen."
214
00:14:48,972 --> 00:14:53,059
Niin. Toitte mukananne
pussillisen silputtuja asiakirjoja.
215
00:14:53,059 --> 00:14:54,519
Onko se Rogers-aineistoni?
216
00:14:54,644 --> 00:14:56,730
Kyllä. Mitä siitä on jäljellä.
217
00:14:58,106 --> 00:15:00,609
Ei muuta kysyttävää.
218
00:15:00,734 --> 00:15:02,319
Herra O'Meara.
219
00:15:03,778 --> 00:15:05,196
Hae hänet.
220
00:15:09,868 --> 00:15:11,620
Ei kysyttävää.
221
00:15:11,620 --> 00:15:13,163
Todistaja voi poistua.
222
00:15:13,163 --> 00:15:15,415
Onko teillä toinen todistaja?
223
00:15:15,957 --> 00:15:19,753
Kyllä on.
Puolustus kutsuu Amanda Sconesin.
224
00:15:26,801 --> 00:15:29,554
Kertokaa, mitä teette työksenne.
225
00:15:29,554 --> 00:15:31,139
Olen asianajaja.
226
00:15:31,139 --> 00:15:34,059
- Olenko teidän asiakkaanne?
- Kyllä.
227
00:15:34,059 --> 00:15:36,186
Tulinko aiemmin tänä vuonna
228
00:15:36,186 --> 00:15:39,189
toimistoonne keskustelemaan lakiasiasta?
229
00:15:39,189 --> 00:15:42,317
Kyllä. Olitte saanut oikeudelta määräyksen
230
00:15:42,317 --> 00:15:46,821
pitää tallessa erään juttunne aineisto.
231
00:15:46,821 --> 00:15:48,823
Rogersin jutun.
232
00:15:50,158 --> 00:15:52,118
Mitä pyysin teitä tekemään?
233
00:15:52,118 --> 00:15:55,205
Annoitte Rogersin jutun aineiston säilytettäväksi,
234
00:15:55,205 --> 00:15:57,207
kunnes sitä ei tarvittaisi.
235
00:15:57,957 --> 00:15:59,959
Toitteko aineiston mukananne?
236
00:15:59,959 --> 00:16:02,212
Kyllä, kaikki on tässä.
237
00:16:02,212 --> 00:16:05,382
Onko mitään silputtu
tai muuten tärvelty tai tuhottu?
238
00:16:05,382 --> 00:16:08,426
Ei. Ne ovat ehjiä.
239
00:16:08,426 --> 00:16:11,429
Annoinko teille myös
digitaalisen aineiston?
240
00:16:11,429 --> 00:16:13,390
Kyllä. Annoitte muistitikun,
241
00:16:13,390 --> 00:16:17,018
jolle oli ladattu
kaikki Rogersia koskevat tiedostot.
242
00:16:17,018 --> 00:16:19,062
Sekin on laatikossa.
243
00:16:19,062 --> 00:16:22,399
Kiitos. Ei muuta kysyttävää.
244
00:16:26,277 --> 00:16:27,320
Herra O'Meara.
245
00:16:28,530 --> 00:16:32,367
Herra O'Meara. Kuulusteletteko todistajaa?
246
00:16:37,580 --> 00:16:38,832
Ei kysyttävää.
247
00:16:39,541 --> 00:16:41,376
Todistaja voi poistua.
248
00:16:46,089 --> 00:16:48,466
Pitääkö tästä edes väitellä?
249
00:16:49,134 --> 00:16:52,345
Herra O'Meara, etsintäluvan epäilyperuste
250
00:16:52,345 --> 00:16:55,348
on tosiasiallisesti virheellinen.
251
00:16:55,348 --> 00:16:58,059
Siten kaikki etsinnöissä hankittu aineisto
252
00:16:58,059 --> 00:16:59,686
on käyttökelvotonta.
253
00:17:00,645 --> 00:17:05,692
Voiko oikeusministeriö kertoa syytä,
miksi en hylkäisi juttua
254
00:17:05,692 --> 00:17:09,279
ja antaisi
jatkuvaa käyttökieltoa aineistolle,
255
00:17:09,279 --> 00:17:11,823
joka hankittiin laittomissa etsinnöissä?
256
00:17:17,787 --> 00:17:20,832
- Ei, rouva tuomari.
- Niin arvelinkin.
257
00:17:21,374 --> 00:17:23,418
Kysyisin neiti Chandlerilta,
258
00:17:23,418 --> 00:17:27,130
oliko hän niin ovela,
että ajoi FBI:n tähän ansaan,
259
00:17:27,130 --> 00:17:29,758
mutta en halua sitä kirjatuksi.
260
00:17:29,758 --> 00:17:33,303
Anomus etsintäluvan
kumoamisesta hyväksytään.
261
00:17:33,303 --> 00:17:35,346
Tuomioistuin määrää,
262
00:17:35,346 --> 00:17:39,517
että kaikki etsintäluvalla
hankittu aineisto tulee hylätä.
263
00:17:39,517 --> 00:17:43,605
Herra O'Meara,
haluatteko jatkaa tämän päätöksen jälkeen?
264
00:17:49,152 --> 00:17:52,322
Emme voi jatkaa.
265
00:17:52,322 --> 00:17:54,407
Sitten hylkään syytteen.
266
00:17:55,700 --> 00:17:58,495
Neiti Chandler, vapaudutte syytteestä.
267
00:17:58,495 --> 00:18:00,872
Istunto on päättynyt.
268
00:18:01,915 --> 00:18:03,792
Nouskaa.
269
00:18:07,921 --> 00:18:10,924
- Tuo oli upeaa.
- Niin oli.
270
00:18:15,303 --> 00:18:16,679
Luuletko, että se on ohi?
271
00:18:16,679 --> 00:18:19,724
Noudan aineistoni aamulla.
272
00:18:19,724 --> 00:18:21,392
Voisitteko väistyä?
273
00:18:21,392 --> 00:18:23,812
Tämä ei takuulla jää tähän.
274
00:18:23,812 --> 00:18:25,522
Selvä. Pois tieltä.
275
00:19:21,661 --> 00:19:22,620
Voi perkele.
276
00:19:44,309 --> 00:19:46,102
- Hei, isä.
- Oikeasti?
277
00:19:46,102 --> 00:19:48,313
Huomasit meidät, vai?
278
00:19:48,313 --> 00:19:50,106
Seuraako CRU minua?
279
00:19:50,106 --> 00:19:55,111
Poliiseja ja ex-poliiseja
on kuulemma vaikeinta varjostaa.
280
00:19:55,111 --> 00:19:57,614
Et halunnut suojelua.
Meidän piti tehdä jotain.
281
00:19:57,614 --> 00:19:58,823
Käyttää syöttinä?
282
00:19:58,823 --> 00:20:00,867
Silloin emme olisi pysäyttäneet.
283
00:20:00,867 --> 00:20:03,995
Poliisilaitos voi suojella
palauttamalla aseeni.
284
00:20:03,995 --> 00:20:06,664
Eikö vaistosi sanonut, että Ellis häipyi?
285
00:20:06,664 --> 00:20:09,834
- Huolestuttaako joku muu?
- Ei oikeastaan.
286
00:20:10,752 --> 00:20:14,505
Juuri tätä minä tarkoitin Formosassa.
287
00:20:14,505 --> 00:20:18,217
Sinusta huolehtiminen
on jatkuva häiriötekijä.
288
00:20:18,217 --> 00:20:21,429
Älä sitten huolehdi. Pärjään kyllä.
289
00:20:21,429 --> 00:20:24,766
Huolehdi ennen kaikkea itsestäsi.
290
00:20:27,644 --> 00:20:30,396
Mitä oikeudessa tapahtui?
Seurasimme sieltä.
291
00:20:30,396 --> 00:20:33,316
Tuomari hylkäsi
koko jutun Chandleria vastaan.
292
00:20:35,234 --> 00:20:37,070
Miten sinun käy?
293
00:20:37,070 --> 00:20:41,199
Hän on kuivilla, joten minäkin olen.
294
00:20:41,199 --> 00:20:42,992
FBI ei ahdistele sinua enää.
295
00:20:42,992 --> 00:20:47,038
- Miksi sitten temppuilit?
- Sitä ei koskaan tiedä.
296
00:20:52,251 --> 00:20:54,545
Mukavaa päivää. Älä sekoile enää.
297
00:20:55,505 --> 00:20:56,756
Selvä, konstaapeli.
298
00:21:20,613 --> 00:21:21,447
Mo.
299
00:21:21,447 --> 00:21:23,866
Täällä syttyy kohta kapina.
300
00:21:23,866 --> 00:21:25,368
Koeta nyt jaksaa.
301
00:21:25,368 --> 00:21:27,161
En tarkoita itseäni.
302
00:21:27,161 --> 00:21:29,038
Kaipaan biisejä ja digivehkeitä,
303
00:21:29,038 --> 00:21:32,000
mutta naiset hiovat pakosuunnitelmaa.
304
00:21:32,000 --> 00:21:35,378
Missä Chandler on?
He yrittivät lähteä Uberilla.
305
00:21:35,378 --> 00:21:38,256
Haen hänet. Tulemme heti, kun pääsemme.
306
00:21:38,256 --> 00:21:39,882
Tuo vinyylejä.
307
00:21:39,882 --> 00:21:43,302
Täällä on levysoitin
muttei mitään minun makuuni.
308
00:22:08,578 --> 00:22:09,537
Harry?
309
00:22:09,537 --> 00:22:12,123
Mo kertoi,
että kaksosilla on mitta täynnä.
310
00:22:12,123 --> 00:22:14,751
Olen valmis. Tavataanko siellä?
311
00:22:14,751 --> 00:22:18,087
Minun pitää karistaa häntä. Tule hakemaan.
312
00:22:18,087 --> 00:22:22,175
- Kuka, FBI?
- Ei. Poliisi toivoo löytävänsä Ellisin.
313
00:22:22,175 --> 00:22:23,426
Mistä haen sinut?
314
00:22:23,551 --> 00:22:25,553
Record Parlourista Selmalla.
315
00:22:25,678 --> 00:22:26,679
Tulen heti.
316
00:23:11,724 --> 00:23:14,018
Tässä ei voi olla kaikki.
317
00:23:14,018 --> 00:23:16,270
Emme saa jättää mitään pois.
318
00:23:16,270 --> 00:23:20,274
Kun neuvottelen teille syytesuojan,
319
00:23:20,274 --> 00:23:23,528
teidän pitää kertoa
kaikista laittomuuksista.
320
00:23:23,528 --> 00:23:26,989
Jos jätätte jotain kertomatta
ja se paljastuu,
321
00:23:26,989 --> 00:23:31,577
teitä voidaan syyttää rikoksista,
joita syytesuoja ei kata.
322
00:23:33,204 --> 00:23:35,456
Se on kuin papin ripillä käynti.
323
00:23:35,456 --> 00:23:37,792
Tunnustetut synnit saa anteeksi.
324
00:23:37,792 --> 00:23:41,796
Niistä, joista ei kerro,
ei saa synninpäästöä.
325
00:23:41,796 --> 00:23:44,507
- Ei pääse taivaaseen.
- Aivan.
326
00:23:44,507 --> 00:23:48,761
Kova äijä, Ron Carter. Peg Leg, 1978.
327
00:23:48,761 --> 00:23:50,972
Jääkaappikylmää kamaa.
328
00:23:53,558 --> 00:23:56,310
Anteeksi. Jatkakaa.
329
00:23:56,310 --> 00:23:59,272
Mitä muuta? Tarvitsen kaiken.
330
00:24:01,566 --> 00:24:04,360
En pääse hänen varjostaan.
331
00:24:05,653 --> 00:24:08,823
Ajattelen ja toimin kuin hän.
332
00:24:08,823 --> 00:24:10,950
Se on geeneissä. Hyväksy se.
333
00:24:10,950 --> 00:24:12,326
En halua.
334
00:24:13,786 --> 00:24:16,914
On pakko sanoa,
että hän on aina kulkenut rajalla
335
00:24:16,914 --> 00:24:21,919
oikeuden ja koston välillä.
336
00:24:25,214 --> 00:24:26,674
Nyt minäkin teen niin.
337
00:24:27,675 --> 00:24:31,053
Tämä johtuu Dockweileristä.
Sinun pitää päästä yli siitä.
338
00:24:31,053 --> 00:24:32,555
Pysäytit hänet.
339
00:24:32,680 --> 00:24:36,142
Ilman sinua hän olisi vapaana
tekemässä pahaa.
340
00:24:36,142 --> 00:24:37,727
Maksoit kovan hinnan,
341
00:24:37,727 --> 00:24:41,772
mutta se kusipää lusii loppuelämänsä
sinun ansiostasi.
342
00:24:42,815 --> 00:24:44,483
Voitko keskittyä siihen?
343
00:24:48,279 --> 00:24:49,655
Kunpa voisin.
344
00:24:52,825 --> 00:24:54,660
Ja se Calamity Janen tyyppi.
345
00:24:54,785 --> 00:24:56,495
Calamity Jane? Mikä se on?
346
00:24:56,495 --> 00:24:59,207
Eräs tyyppi, jonka hoitelimme. Joku Dan.
347
00:24:59,207 --> 00:25:01,459
Hänellä oli vene nimeltä Calamity Jane.
348
00:25:01,459 --> 00:25:05,087
Hänellä ei ollut rahaa,
joten he ottivat häneltä veneen.
349
00:25:05,087 --> 00:25:06,589
Missä vene on?
350
00:25:06,589 --> 00:25:08,507
Marina del Reyssä kai.
351
00:25:10,593 --> 00:25:11,677
Anteeksi.
352
00:25:17,892 --> 00:25:20,770
- Kannatko vielä asetta?
- Se on hanskalokerossa. Miksi?
353
00:25:20,770 --> 00:25:23,189
Lainaan sitä ja autoasi.
354
00:25:23,189 --> 00:25:24,899
Menetkö venesatamaan?
355
00:25:24,899 --> 00:25:26,359
Jatka heidän kanssaan.
356
00:25:28,611 --> 00:25:29,445
Entä minä?
357
00:25:29,445 --> 00:25:34,033
Siellä on satoja veneitä.
Yritä paikantaa Calamity Jane.
358
00:25:34,033 --> 00:25:35,284
Selvä.
359
00:25:35,284 --> 00:25:36,202
Kiitos.
360
00:25:55,680 --> 00:26:00,726
Outo henkilö. Naispuolinen,
noin 16 - 18 -vuotias, menee sisään.
361
00:26:01,936 --> 00:26:04,730
Z-11, minkä väriset hiukset?
362
00:26:04,730 --> 00:26:05,856
Vaaleat.
363
00:26:05,856 --> 00:26:10,528
Kuulostaa Samilta. Hän lenkittää
Coltranen, kun Harry ei ole kotona.
364
00:26:10,528 --> 00:26:11,529
Ilmoita.
365
00:26:11,529 --> 00:26:14,115
Hän tuli ulos koiran kanssa.
366
00:26:14,115 --> 00:26:15,366
Voi paska.
367
00:26:17,702 --> 00:26:20,371
Sam, missä Harry on?
368
00:26:20,371 --> 00:26:24,583
En tiedä. Hän lähti jonnekin
ja pyysi lenkittämään Coltranen.
369
00:26:24,583 --> 00:26:28,170
- Sanoiko hän, minne hän meni?
- Ei. Pyysi vain lenkittämään.
370
00:26:28,170 --> 00:26:30,756
Antaako hän vielä
sinun jäljittää puhelinta?
371
00:26:34,051 --> 00:26:36,762
Hän on 90-tiellä
menossa kohti venesatamaa.
372
00:26:36,762 --> 00:26:38,931
- Mitä siellä on?
- En tiedä.
373
00:26:39,098 --> 00:26:41,809
Onko Harry pulassa?
374
00:26:53,154 --> 00:26:56,032
- Calamity Jane. Löytyikö mitään?
- Ei vielä.
375
00:26:56,157 --> 00:27:00,161
Katson tavaratoimituksia,
mutta olit väärässä.
376
00:27:00,161 --> 00:27:03,706
Veneitä ei ole satoja. Niitä on tuhansia.
377
00:27:03,706 --> 00:27:05,333
Jatka etsimistä. Olen täällä.
378
00:27:18,637 --> 00:27:21,057
He tulevat perässä. Odotetaan.
379
00:27:21,057 --> 00:27:23,225
Ei. Minulla on paha aavistus.
380
00:27:23,225 --> 00:27:25,770
Näetkö, missä hän on?
381
00:27:25,936 --> 00:27:28,230
Pysäköi Admiralty Waylle.
382
00:27:28,230 --> 00:27:30,399
Albacore Marina. Kalastaako isäsi?
383
00:27:30,399 --> 00:27:33,361
Ei. Hän karisti meidät
ja lähti työhommiin.
384
00:27:33,361 --> 00:27:35,613
- Mitä tekemään?
- Ellis. Etkö tajua?
385
00:27:35,613 --> 00:27:38,532
Isä kieltäytyi suojelusta
etsiäkseen Ellisin.
386
00:27:38,532 --> 00:27:39,617
Olisi pitänyt älytä.
387
00:27:39,617 --> 00:27:43,162
Ne ilotytöt kertoivat hänelle,
missä Ellis on.
388
00:27:43,162 --> 00:27:46,832
Voi hitto. Z-partiot, huomio.
389
00:27:46,832 --> 00:27:49,251
Aseellinen murhaepäilty
voi olla kohteessa.
390
00:28:03,933 --> 00:28:05,518
- Niin?
- Nyt löytyi.
391
00:28:05,518 --> 00:28:09,522
Eilen tehtiin tavaratoimitus
Calamity Janelle.
392
00:28:09,522 --> 00:28:12,149
Laituri kuusi, venepaikka 1506.
393
00:28:12,149 --> 00:28:15,486
Ohjeena oli "jätä tavarat peräkannelle".
394
00:28:15,486 --> 00:28:18,739
Ne ostettiin Dan Purdyn laskulle.
395
00:28:18,739 --> 00:28:20,074
Mitä tavaraa?
396
00:28:20,074 --> 00:28:24,245
Pullo viskiä, kamarasipsejä,
maapähkinävoita ja leipä.
397
00:28:24,370 --> 00:28:25,371
Se on hän.
398
00:28:25,371 --> 00:28:27,206
Lähetetäänkö poliisi...
399
00:28:28,707 --> 00:28:29,625
Ilmeisesti ei.
400
00:28:47,560 --> 00:28:49,228
Chandlerin auto.
401
00:28:52,314 --> 00:28:53,816
Onko hänellä vene?
402
00:28:53,816 --> 00:28:56,610
Ei. Se olisi liian helppoa.
403
00:28:56,610 --> 00:28:58,320
Isä karisti meidät autolla.
404
00:29:00,072 --> 00:29:01,824
Hän voi olla missä vain.
405
00:29:01,824 --> 00:29:04,994
Isä, missä olet? Soita minulle.
406
00:29:04,994 --> 00:29:07,121
Päästäkää meidät portista.
407
00:29:09,623 --> 00:29:12,334
- Niitä on lisää.
- Voin avata ne.
408
00:29:12,334 --> 00:29:14,503
- Ei hajaannuta.
- En odota.
409
00:29:15,546 --> 00:29:16,881
Pysy näkyvissä.
410
00:30:41,090 --> 00:30:42,091
Älä liiku.
411
00:30:43,926 --> 00:30:47,846
Otan tämän. Kiitos.
412
00:30:48,931 --> 00:30:50,140
Ja tämän.
413
00:31:10,995 --> 00:31:13,205
- Miten löysit minut?
- Ei ollut vaikeaa.
414
00:31:16,250 --> 00:31:19,128
Ne ämmät. Olisi pitänyt hoidella heidät.
415
00:31:19,128 --> 00:31:20,421
Kuka se tyyppi on?
416
00:31:20,421 --> 00:31:22,881
Neuvotteluvaltti. Kaiken varalta.
417
00:31:22,881 --> 00:31:24,258
Päästä hänet. Vie minut.
418
00:31:24,258 --> 00:31:27,595
Ei onnistu.
Olet liian vaarallinen elävänä.
419
00:31:28,929 --> 00:31:29,763
Voi helvetti.
420
00:31:32,766 --> 00:31:35,853
Jos olet lähdössä Meksikoon, ala mennä.
421
00:31:35,853 --> 00:31:37,980
- Miksi?
- CRU on seurannut minua
422
00:31:37,980 --> 00:31:40,983
siitä asti,
kun riehuitte Schubertin talolla.
423
00:31:43,527 --> 00:31:47,865
Hyvä bluffi. Voisin kyllä
ottaa tyttäresi panttivangiksi.
424
00:31:47,865 --> 00:31:49,199
Hän on kuulemma helppo.
425
00:31:51,869 --> 00:31:55,706
Laita skanneri kanavalle 16.
Kuulet, kun he lähestyvät.
426
00:33:02,022 --> 00:33:04,692
Poliisi! Aloillasi!
427
00:33:33,554 --> 00:33:34,888
Löysin sinut.
428
00:33:37,558 --> 00:33:38,767
Löysin sinut.
429
00:34:01,039 --> 00:34:03,083
Jos et olisi tullut...
430
00:34:03,083 --> 00:34:05,711
Ei tarvitse. Hyvä, että olet kunnossa.
431
00:34:05,711 --> 00:34:06,837
No, kiitos.
432
00:34:08,213 --> 00:34:09,840
- Mads.
- Oletko kunnossa?
433
00:34:09,840 --> 00:34:10,924
Olen. Entä sinä?
434
00:34:10,924 --> 00:34:13,552
Teidät on pidettävä erillään. Sääntömääräys.
435
00:34:13,552 --> 00:34:15,888
Vien hänet ja aseen valvonnalle.
436
00:34:15,888 --> 00:34:18,974
Selvä. Teit oikein, Mads.
437
00:34:18,974 --> 00:34:20,934
Ei ollut vaihtoehtoa.
438
00:34:20,934 --> 00:34:22,352
Harry, anna olla.
439
00:34:22,352 --> 00:34:25,522
Ei muuta. Ja kiitos.
440
00:34:25,522 --> 00:34:28,817
En tiedä, miten löysit minut,
mutta kiitos.
441
00:34:28,817 --> 00:34:30,944
Kiitetään Coltranea.
442
00:34:50,798 --> 00:34:53,008
- Hän tuli.
- Tuo sisään.
443
00:35:00,098 --> 00:35:00,933
Sir.
444
00:35:02,976 --> 00:35:05,395
- Miten sujuu, agentti Morrell?
- Hyvin.
445
00:35:05,813 --> 00:35:09,900
- Meneekö peitehommissa hyvin?
- Kyllä. Kaikki hyvin.
446
00:35:11,068 --> 00:35:14,363
Oletko valmis nappaamaan Mo Bassin?
447
00:35:15,989 --> 00:35:18,075
Hän on nyt hollilla.
448
00:35:19,451 --> 00:35:23,330
Pannaan toimeksi. Tehdään se.
449
00:35:27,292 --> 00:35:29,002
Ensi kerralla...
450
00:35:29,002 --> 00:35:32,756
En palaa koskaan ennalleni.
451
00:35:32,756 --> 00:35:36,301
Jos vahinko on tässä, kestän sen.
452
00:35:36,301 --> 00:35:39,930
Ellisin ruumis nostettiin.
Asetta ei ole löytynyt vielä.
453
00:35:39,930 --> 00:35:41,431
Oletko varma aseesta?
454
00:35:41,431 --> 00:35:45,060
Täällä on FBI. Tulkaa ulos kädet ylhäällä.
455
00:35:47,521 --> 00:35:49,982
- Ymmärrän, että olet vihainen.
- Niinkö?
456
00:35:49,982 --> 00:35:53,944
Pidän sinusta ystävänä.
En halua pilata hyvää asiaa.
457
00:35:53,944 --> 00:35:57,573
Ystävä käy. Olkoon niin,
jos niin on oltava.
458
00:35:58,031 --> 00:36:02,035
Työskentelen lainvalvonnassa.
Minun täytyy tietää.
459
00:36:02,035 --> 00:36:04,496
Kiitos, että tulit tapaamaan.
460
00:36:04,496 --> 00:36:05,914
Miten voin auttaa?
461
00:37:26,912 --> 00:37:28,914
Tekstitys: Suvi Niemelä
462
00:37:28,914 --> 00:37:30,999
{\an8}Luova tarkastaja
Pirkka Valkama