1 00:00:06,048 --> 00:00:07,717 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:07,717 --> 00:00:10,010 Madeline Bosch? FBI. Meillä olisi asiaa. 3 00:00:10,010 --> 00:00:13,472 Onko se totta? Putki, Rogers. 4 00:00:13,472 --> 00:00:15,141 Väärä paikka, väärä hetki. 5 00:00:15,141 --> 00:00:16,475 Pum. 6 00:00:17,852 --> 00:00:20,354 - Kerro totuus. - En voi. 7 00:00:20,354 --> 00:00:24,442 - Tunnetko syyllisyyttä? - En vähääkään. 8 00:00:24,442 --> 00:00:25,818 Hyvä. En minäkään. 9 00:00:25,818 --> 00:00:28,487 Voit yrittää paeta venäläisiä mutta et onnistu. 10 00:00:28,487 --> 00:00:30,030 Hän tiesi räjähdyksestä. 11 00:00:34,827 --> 00:00:36,954 Olet loukussa! Poliisi on tulossa! 12 00:00:36,954 --> 00:00:38,164 Haista vittu, Bosch! 13 00:00:39,957 --> 00:00:41,208 Ei tietoa Ellisistä. 14 00:00:42,334 --> 00:00:46,422 Ei. Jos hän on fiksu, ja onkin, hän on jo lähtenyt. 15 00:00:46,422 --> 00:00:47,715 Olet kultainen. 16 00:00:51,427 --> 00:00:53,304 Tiedät, mikä tämä on. Avaa. 17 00:00:53,304 --> 00:00:54,889 Tämä on hevonpaskaa. 18 00:00:54,889 --> 00:00:58,058 Kansiot ovat ajalta ennen Chandlerin tuloa firmaani. 19 00:00:58,058 --> 00:01:00,394 Maineeni sai pahan iskun. 20 00:01:00,394 --> 00:01:01,395 Korjaan tämän. 21 00:01:01,520 --> 00:01:03,022 En usko, että voit. 22 00:01:05,900 --> 00:01:10,446 Huonoja uutisia? Aslan? Miten maksat heille nyt? 23 00:01:10,446 --> 00:01:12,990 - Mistä hän puhuu? - Turpa kiinni. 24 00:01:12,990 --> 00:01:16,035 Voit yrittää paeta venäläisiä mutta et onnistu. 25 00:01:19,663 --> 00:01:21,165 Olet nalkissa. 26 00:01:21,165 --> 00:01:24,251 Oikeusprosessin estäminen alkuun. 27 00:01:25,461 --> 00:01:27,171 Sillä saimme sinut tänne. 28 00:01:27,671 --> 00:01:30,466 Tiesit etukäteen putken räjäytyksestä. 29 00:01:30,466 --> 00:01:35,179 Joudut vankilaan loppuelämäksesi. 30 00:01:36,722 --> 00:01:38,766 Aivan. Et huomannut sitä. 31 00:01:38,766 --> 00:01:42,228 Tuhosit kaiken muun mutta unohdit oman pilvesi. 32 00:01:42,228 --> 00:01:43,646 Me emme unohtaneet. 33 00:01:43,646 --> 00:01:44,772 Mitä haluatte? 34 00:01:44,772 --> 00:01:47,650 Mitäkö? Ensi alkuun kaikki tietosi. 35 00:01:47,650 --> 00:01:50,069 Bratvasta, Boschista. 36 00:01:50,069 --> 00:01:52,655 Ja hänen rikollisesta rupusakistaan. 37 00:01:55,950 --> 00:01:57,701 Haluan tietää putkesta. 38 00:01:57,701 --> 00:02:00,496 Kuka pommin asensi, kuka räjäytti. 39 00:02:00,496 --> 00:02:04,208 Kerro joka helvetin seikka, jota kysyn, 40 00:02:04,208 --> 00:02:06,544 tai et näe enää päivänvaloa. 41 00:02:07,753 --> 00:02:11,131 Emme ole pidättäneet sinua vielä. Tämä on happy hour. 42 00:02:11,131 --> 00:02:15,469 Joko suostut yhteistyöhön tai saat syytteen koko roskasta. 43 00:02:17,555 --> 00:02:22,226 Happy hour on huijausta. Asiakas juotetaan halvoilla juomilla, 44 00:02:22,226 --> 00:02:24,979 eikä huomaa, kun hinta tuplaantuu. 45 00:02:24,979 --> 00:02:27,940 Jatkaa juomista, ja piikki kasvaa. 46 00:02:27,940 --> 00:02:29,942 Mitä helvettiä tuo tarkoittaa? 47 00:02:31,110 --> 00:02:36,782 Diiliä ei tule. Pidättäkää. Vapaudun ennen aamiaistanne. 48 00:03:31,337 --> 00:03:33,672 BOSCH: PERINTÖ 49 00:04:00,991 --> 00:04:03,577 Hei. Anteeksi viivästys. 50 00:04:05,829 --> 00:04:09,959 - Onko jokin vialla? - Onko jokin vialla? Katsotaanpa. 51 00:04:09,959 --> 00:04:13,462 Kuulin, että FBI pidätti Honey Chandlerin eilen. 52 00:04:13,462 --> 00:04:15,714 Sinäkin olet kohteena. 53 00:04:15,714 --> 00:04:18,133 Ammuit poliisia, likaista sellaista, 54 00:04:18,133 --> 00:04:20,427 mutta laitos tutkii sitä vielä. 55 00:04:20,427 --> 00:04:24,640 Nyt kuulin, ettet huolinut suojelua, vaikka Ellis on vapaana. 56 00:04:24,640 --> 00:04:27,935 Chandler pärjää kyllä. Odotimme tätä siirtoa FBI:ltä. 57 00:04:27,935 --> 00:04:30,312 Hän on valmis. Hänellä on suunnitelma. 58 00:04:30,312 --> 00:04:33,273 Ja niin, kieltäydyin poliisin suojelusta. 59 00:04:33,273 --> 00:04:36,360 Se olisi resurssien haaskausta. 60 00:04:36,360 --> 00:04:38,821 Ellis on psykopaatti. 61 00:04:38,946 --> 00:04:41,573 Ei tiedä, mitä hän tekee seuraavaksi. 62 00:04:41,573 --> 00:04:44,785 - Olisit suostunut. - Vaistoni sanoo, että hän häipyi. 63 00:04:44,785 --> 00:04:47,538 Minun vaistoni sanoo, että aiot jotain. 64 00:04:47,538 --> 00:04:51,542 Tuo "kaikki hyvin" -esityksesi 65 00:04:51,542 --> 00:04:53,502 loukkaa älykkyyttäni. 66 00:04:53,502 --> 00:04:55,629 Puhu minulle, isä. 67 00:04:55,629 --> 00:04:57,881 Minun pitää hoitaa omia asioitani, 68 00:04:57,881 --> 00:05:01,593 enkä voi, kun huolehdin isästäni. 69 00:05:01,593 --> 00:05:05,097 Olet oikeassa, mutta ihan totta. Älä minusta huolehdi. 70 00:05:05,097 --> 00:05:08,517 Se Chandlerin rikosjuttu on selviämässä. 71 00:05:08,517 --> 00:05:09,935 Kaksi todistajaa. 72 00:05:09,935 --> 00:05:13,480 Pidän heidät piilossa, kunnes tiedän, keneen voin luottaa. 73 00:05:13,480 --> 00:05:15,399 - Etkö luota minuun? - En sanonut niin. 74 00:05:15,399 --> 00:05:18,444 On parasta, ettet ole tutkalla. Hyväksy se 75 00:05:18,444 --> 00:05:20,821 ja luota siihen, että olen varovainen. 76 00:05:23,032 --> 00:05:25,325 - Tunnen sinut. - Tuskinpa vain. 77 00:05:25,451 --> 00:05:30,164 Kyllä, olet Harry Bosch. Katsopa. Muistatko minut? 78 00:05:30,164 --> 00:05:33,792 Muistin heti, kun näin sinut ulkona. Daryl Hill. 79 00:05:33,792 --> 00:05:37,921 Tapoit Silverio Marinellin huumeryöstössä 11 vuotta sitten. 80 00:05:39,131 --> 00:05:41,675 Sain kymmenen vuotta takiasi. 81 00:05:41,675 --> 00:05:44,845 Olen nyt vapaa. Kaidalla tiellä. 82 00:05:44,845 --> 00:05:47,056 - Hieno homma. - Mitä teet nykyään? 83 00:05:47,056 --> 00:05:49,099 - Vielä poliisissa? - En ole. 84 00:05:50,476 --> 00:05:52,019 Ei virkamerkkiä eikä asetta. 85 00:05:52,019 --> 00:05:53,395 Hei, paskiainen. 86 00:05:55,773 --> 00:05:59,234 Minulla on molemmat. Ala laputtaa, kun vielä voit. 87 00:06:00,027 --> 00:06:02,279 Selvä. En halua vaikeuksia. 88 00:06:31,433 --> 00:06:34,603 - Minua ei seurattu. - En sitä pelkääkään. 89 00:06:34,603 --> 00:06:36,438 Nuo helvetin huviveneilijät 90 00:06:36,438 --> 00:06:38,941 kyttäävät toisten asioita. 91 00:06:38,941 --> 00:06:40,901 Toitko vaatteet? 92 00:06:55,374 --> 00:06:56,792 Joe Stites. 93 00:06:56,792 --> 00:06:59,336 Kylmä nimi. Toisin kuin omasi. 94 00:06:59,336 --> 00:07:03,423 En käytä omaa nimeäni enää ikinä. Entä kyyti? 95 00:07:03,423 --> 00:07:07,010 Odotetaan viikonloppuun, niin on enemmän liikennettä. 96 00:07:07,010 --> 00:07:10,889 Tyyppi haluaa enemmän. Kuuma mies, isompi riski. 97 00:07:10,889 --> 00:07:13,183 Olet nyt tosi kuuma. Näitkö uutiset? 98 00:07:13,183 --> 00:07:14,810 Paskat niistä. Me sovimme. 99 00:07:14,810 --> 00:07:19,439 Yritän löytää jonkun muun siihen hintaan, mutta ei tärppää. 100 00:07:19,565 --> 00:07:23,652 Mikset mene tällä purkilla Bajaan ja jatka sieltä? 101 00:07:23,652 --> 00:07:25,821 Tässä on pelkkä kuori. 102 00:07:25,821 --> 00:07:29,741 Entinen omistaja unohti sanoa, että moottorit ovat sökönä. 103 00:07:34,621 --> 00:07:40,002 Hyvä on, maksan sen, mitä tyyppi vaatii. Missä tapaan hänet? 104 00:07:40,460 --> 00:07:42,713 Hän soittaa, kun on valmis. 105 00:07:42,713 --> 00:07:46,049 Sovi itse turvallinen noutopaikka. 106 00:07:46,049 --> 00:07:49,469 Jos hän ei ilmesty, meille tulee paha ongelma. 107 00:07:50,012 --> 00:07:51,013 Hän tulee. 108 00:07:51,513 --> 00:07:54,474 Hyvä. Ala vetää. 109 00:08:01,899 --> 00:08:05,360 Kiitos, Marty. Olen pahoillani vaivasta. 110 00:08:05,360 --> 00:08:08,864 Vaivasta? Sanoit korjaavasi tämän. 111 00:08:08,864 --> 00:08:11,158 Näinkö sinä sen teet? 112 00:08:11,158 --> 00:08:14,912 Pitääkö minun ottaa tavaksi juristieni nouto putkasta? 113 00:08:14,912 --> 00:08:19,458 Tiedän, kuinka pahalta tämä näyttää, mutta lupaan korjata asian. 114 00:08:20,751 --> 00:08:24,129 Agentti Barron hälytti näköjään median paikalle. 115 00:08:24,254 --> 00:08:27,341 Et kai aio puhua heille? 116 00:08:27,925 --> 00:08:30,886 Siis puhut. En halua olla mukana. 117 00:08:30,886 --> 00:08:33,013 Haen sinut autolla. 118 00:08:33,013 --> 00:08:34,932 En tarvitse kyytiä. 119 00:08:34,932 --> 00:08:38,352 Sait minut sopivasti ulos tapaamiseeni syyttäjän kanssa. 120 00:08:38,477 --> 00:08:40,062 Liittovaltion asia. 121 00:08:40,062 --> 00:08:43,690 Heidän tuomioprosenttinsa on hivenen alle 100. 122 00:08:44,483 --> 00:08:47,486 Täytyy luottaa siihen, että tiedän, mitä teen. 123 00:08:55,160 --> 00:08:58,538 Olet ollut kaksi kertaa putkassa kuukauden sisällä. 124 00:08:58,538 --> 00:08:59,998 Tuleeko siitä tapa? 125 00:08:59,998 --> 00:09:03,293 En vastaa kysymyksiin. Annan lausunnon. 126 00:09:06,004 --> 00:09:07,547 Oletteko valmiita? 127 00:09:08,257 --> 00:09:10,259 Ei voi mitään. Olen työkeikalla. 128 00:09:10,259 --> 00:09:13,136 Kun lopetan, mennään Huntington Gardensiin. 129 00:09:13,136 --> 00:09:15,013 Pahoittelut, että perun. 130 00:09:15,013 --> 00:09:16,473 Mikä keikka? 131 00:09:16,473 --> 00:09:19,226 Äläs nyt. Tiedät, etten kerro. 132 00:09:19,226 --> 00:09:22,854 Asiakkaani edellyttävät luottamuksellisuutta ja vaitioloa. 133 00:09:23,855 --> 00:09:26,149 Sen Boschin töitä taas, vai? 134 00:09:26,275 --> 00:09:29,152 - Hän ei ole ainoa asiakkaani. - No, hyvä. 135 00:09:29,152 --> 00:09:30,988 ...liittovaltion uhkailua. 136 00:09:31,113 --> 00:09:32,072 Mitä helvettiä? 137 00:09:32,197 --> 00:09:36,243 FBI haluaa jotain, mitä minulla ei ole, eli mitä he tekevät? 138 00:09:36,243 --> 00:09:39,121 - Jade, pitää lopettaa. - Kuka siellä on? 139 00:09:39,121 --> 00:09:43,875 Asiakas. Soitan pian. Kovemmalle. 140 00:09:43,875 --> 00:09:45,961 {\an8}CHANDLER VAPAUTUI - "YLILYÖNNIN UHRI" 141 00:09:45,961 --> 00:09:48,797 {\an8}Olen toiminut yli 30 vuotta lakialalla 142 00:09:48,797 --> 00:09:53,427 {\an8}puolustamassa heikkoja ja sorrettuja. 143 00:09:53,427 --> 00:09:56,263 {\an8}Valtiovalta yrittää tuhota maineeni 144 00:09:56,263 --> 00:09:59,641 huolimattomuudellaan ja perusteettomilla väitteillään. 145 00:10:00,559 --> 00:10:02,519 Olen nyt itse sorrettu. 146 00:10:04,187 --> 00:10:06,064 Odota. Missasit parhaan kohdan. 147 00:10:06,064 --> 00:10:09,067 Hän sanoi meitä liittovaltion uhkailuvirastoksi. 148 00:10:09,192 --> 00:10:11,028 Hän filmaa jo valamiehistölle. 149 00:10:11,028 --> 00:10:13,405 Hän juonii jotain. 150 00:10:13,405 --> 00:10:16,867 Selvittäkää mitä, ja varautukaa. 151 00:10:16,992 --> 00:10:18,994 Hän ei saa nolata meitä. 152 00:10:20,996 --> 00:10:24,416 Kaikki oli hyvin, kunnes selvisi, että kello oli varastettu. 153 00:10:24,416 --> 00:10:27,502 Lexi soitti Nguyeneille, jotka hätääntyivät. 154 00:10:27,502 --> 00:10:29,421 Ellis ja Long saivat tietää. 155 00:10:29,421 --> 00:10:32,716 Aviomies on apulaisseriffi, eli Lexi oli uhka. 156 00:10:32,716 --> 00:10:37,137 He lavastivat sen seksuaalirikokseksi Fosterin DNA:lla, jonka Allen järjesti. 157 00:10:38,680 --> 00:10:40,140 Hieno tarina. 158 00:10:40,140 --> 00:10:42,809 Ette voi todistaa sitä. Pelkkä teoria. 159 00:10:42,809 --> 00:10:45,187 Se ei ole teoria. Ne ovat faktoja. 160 00:10:45,187 --> 00:10:46,813 Kaksi todistajaa 161 00:10:46,813 --> 00:10:49,399 tietää Ellisin ja Longin kiristyksestä. 162 00:10:49,399 --> 00:10:51,568 Saan heiltä valaehtoiset todistukset. 163 00:10:51,568 --> 00:10:55,530 Todistajat? Siis Deborah Stovall ja Josette Leroux? 164 00:10:55,530 --> 00:10:58,283 He ovat itsekin epäiltyjä. 165 00:10:58,283 --> 00:11:02,079 Aiomme laatia syytteet vielä tänään. 166 00:11:02,079 --> 00:11:05,332 Ikävää antaa sinulle lisää vaikeuksia, 167 00:11:05,332 --> 00:11:09,002 mutta jos pidät heitä piilossa, voit saada syytteen. 168 00:11:09,002 --> 00:11:10,420 Mies on syytön. 169 00:11:10,420 --> 00:11:13,423 Tiedät sen. Kaikki tietävät sen. 170 00:11:13,423 --> 00:11:15,592 Ellis ja Long murhasivat Lexi Parksin. 171 00:11:19,930 --> 00:11:22,182 Kyse on vaaleista, vai mitä? 172 00:11:22,307 --> 00:11:23,725 Maineen suojelusta. 173 00:11:23,725 --> 00:11:24,935 Et vapauta häntä, 174 00:11:24,935 --> 00:11:28,522 ettet joudu myöntämään, että syytit väärää miestä. 175 00:11:28,522 --> 00:11:33,026 Kyse on oikeusprosessista. Nähdään oikeudenkäynnissä. 176 00:11:58,635 --> 00:12:00,971 Dan. Hei, oletko palannut? 177 00:12:06,601 --> 00:12:08,103 Dan, Frank tässä. 178 00:12:12,482 --> 00:12:15,652 Dan. Hei, Dan. 179 00:12:20,782 --> 00:12:22,909 Et ole Dan. 180 00:12:22,909 --> 00:12:24,995 En olekaan. 181 00:12:24,995 --> 00:12:26,455 Hän hoitaa homman. 182 00:12:26,455 --> 00:12:28,999 Kun hän pääsee tuomarin eteen, juttu päättyy. 183 00:12:28,999 --> 00:12:30,709 Sitten hoidamme kaksoset. 184 00:12:30,709 --> 00:12:35,046 Milloin? En tiedä, kestänkö heitä enää päivääkään. 185 00:12:35,046 --> 00:12:39,301 Koeta kestää. Tulemme pian. 186 00:12:39,301 --> 00:12:42,471 Chandler soittaa. Pitää lopettaa. 187 00:12:43,388 --> 00:12:46,266 Mo sekoaa kaksosten vahtina. 188 00:12:46,266 --> 00:12:49,769 Käsittely alkaa. Tule aamulla oikeuteen. 189 00:12:49,769 --> 00:12:52,314 Miten hitossa sait sen niin nopeasti? 190 00:12:52,314 --> 00:12:55,942 Hyvä asianajaja tuntee lain, paras tuntee tuomarin. 191 00:12:57,068 --> 00:12:58,653 Nähdään huomenna, Harry. 192 00:13:09,414 --> 00:13:13,001 Kävi tuuri, kun juttu meni tuomari Colbornille. 193 00:13:13,001 --> 00:13:16,630 Hän on ankara liittovaltion ylilyönneissä. 194 00:13:16,630 --> 00:13:19,257 Ja hellä tunnetulle asianajajalle, 195 00:13:19,257 --> 00:13:23,637 jonka mainetta FBI yrittää loata? 196 00:13:23,637 --> 00:13:27,349 Kun juttu meni hänelle, tiesin heti, että meillä on sauma. 197 00:13:42,197 --> 00:13:44,032 Nouskaa. 198 00:13:49,996 --> 00:13:51,831 Istukaa. 199 00:13:51,831 --> 00:13:55,293 Tapauksessa valtio vastaan Honey Chandler 200 00:13:55,418 --> 00:13:59,172 on tehty kiireellinen anomus etsintäluvan kumoamiseksi. 201 00:13:59,172 --> 00:14:00,298 Mutta ensin, 202 00:14:00,298 --> 00:14:04,553 neiti Chandler, esititte haluavanne edustaa itseänne. 203 00:14:04,553 --> 00:14:05,804 Kyllä, rouva tuomari. 204 00:14:05,804 --> 00:14:10,725 Oletamme, että osaatte asianne. Esitys hyväksytään. 205 00:14:11,601 --> 00:14:13,311 Kutsutteko todistajia? 206 00:14:13,311 --> 00:14:17,023 Kyllä. Puolustus kutsuu agentti William Barronin. 207 00:14:24,447 --> 00:14:27,701 Agentti Barron, onko tämä kopio etsintäluvasta, 208 00:14:27,701 --> 00:14:30,662 jolla tulitte kotiini ja toimistooni? 209 00:14:30,662 --> 00:14:31,705 Kyllä on. 210 00:14:31,705 --> 00:14:36,835 Lukisitteko keltaisella merkityn kappaleen epäilyperusteesta? 211 00:14:36,835 --> 00:14:41,548 "Oikeuden määräyksen vastaisesti Chandler sanoi avustavalle todistajalle nro 1 212 00:14:41,548 --> 00:14:46,094 "tuhonneensa kaikki fyysiset dokumentit Rogersin jutusta. 213 00:14:46,094 --> 00:14:48,972 "Sittemmin silputut aineistot saatiin talteen." 214 00:14:48,972 --> 00:14:53,059 Niin. Toitte mukananne pussillisen silputtuja asiakirjoja. 215 00:14:53,059 --> 00:14:54,519 Onko se Rogers-aineistoni? 216 00:14:54,644 --> 00:14:56,730 Kyllä. Mitä siitä on jäljellä. 217 00:14:58,106 --> 00:15:00,609 Ei muuta kysyttävää. 218 00:15:00,734 --> 00:15:02,319 Herra O'Meara. 219 00:15:03,778 --> 00:15:05,196 Hae hänet. 220 00:15:09,868 --> 00:15:11,620 Ei kysyttävää. 221 00:15:11,620 --> 00:15:13,163 Todistaja voi poistua. 222 00:15:13,163 --> 00:15:15,415 Onko teillä toinen todistaja? 223 00:15:15,957 --> 00:15:19,753 Kyllä on. Puolustus kutsuu Amanda Sconesin. 224 00:15:26,801 --> 00:15:29,554 Kertokaa, mitä teette työksenne. 225 00:15:29,554 --> 00:15:31,139 Olen asianajaja. 226 00:15:31,139 --> 00:15:34,059 - Olenko teidän asiakkaanne? - Kyllä. 227 00:15:34,059 --> 00:15:36,186 Tulinko aiemmin tänä vuonna 228 00:15:36,186 --> 00:15:39,189 toimistoonne keskustelemaan lakiasiasta? 229 00:15:39,189 --> 00:15:42,317 Kyllä. Olitte saanut oikeudelta määräyksen 230 00:15:42,317 --> 00:15:46,821 pitää tallessa erään juttunne aineisto. 231 00:15:46,821 --> 00:15:48,823 Rogersin jutun. 232 00:15:50,158 --> 00:15:52,118 Mitä pyysin teitä tekemään? 233 00:15:52,118 --> 00:15:55,205 Annoitte Rogersin jutun aineiston säilytettäväksi, 234 00:15:55,205 --> 00:15:57,207 kunnes sitä ei tarvittaisi. 235 00:15:57,957 --> 00:15:59,959 Toitteko aineiston mukananne? 236 00:15:59,959 --> 00:16:02,212 Kyllä, kaikki on tässä. 237 00:16:02,212 --> 00:16:05,382 Onko mitään silputtu tai muuten tärvelty tai tuhottu? 238 00:16:05,382 --> 00:16:08,426 Ei. Ne ovat ehjiä. 239 00:16:08,426 --> 00:16:11,429 Annoinko teille myös digitaalisen aineiston? 240 00:16:11,429 --> 00:16:13,390 Kyllä. Annoitte muistitikun, 241 00:16:13,390 --> 00:16:17,018 jolle oli ladattu kaikki Rogersia koskevat tiedostot. 242 00:16:17,018 --> 00:16:19,062 Sekin on laatikossa. 243 00:16:19,062 --> 00:16:22,399 Kiitos. Ei muuta kysyttävää. 244 00:16:26,277 --> 00:16:27,320 Herra O'Meara. 245 00:16:28,530 --> 00:16:32,367 Herra O'Meara. Kuulusteletteko todistajaa? 246 00:16:37,580 --> 00:16:38,832 Ei kysyttävää. 247 00:16:39,541 --> 00:16:41,376 Todistaja voi poistua. 248 00:16:46,089 --> 00:16:48,466 Pitääkö tästä edes väitellä? 249 00:16:49,134 --> 00:16:52,345 Herra O'Meara, etsintäluvan epäilyperuste 250 00:16:52,345 --> 00:16:55,348 on tosiasiallisesti virheellinen. 251 00:16:55,348 --> 00:16:58,059 Siten kaikki etsinnöissä hankittu aineisto 252 00:16:58,059 --> 00:16:59,686 on käyttökelvotonta. 253 00:17:00,645 --> 00:17:05,692 Voiko oikeusministeriö kertoa syytä, miksi en hylkäisi juttua 254 00:17:05,692 --> 00:17:09,279 ja antaisi jatkuvaa käyttökieltoa aineistolle, 255 00:17:09,279 --> 00:17:11,823 joka hankittiin laittomissa etsinnöissä? 256 00:17:17,787 --> 00:17:20,832 - Ei, rouva tuomari. - Niin arvelinkin. 257 00:17:21,374 --> 00:17:23,418 Kysyisin neiti Chandlerilta, 258 00:17:23,418 --> 00:17:27,130 oliko hän niin ovela, että ajoi FBI:n tähän ansaan, 259 00:17:27,130 --> 00:17:29,758 mutta en halua sitä kirjatuksi. 260 00:17:29,758 --> 00:17:33,303 Anomus etsintäluvan kumoamisesta hyväksytään. 261 00:17:33,303 --> 00:17:35,346 Tuomioistuin määrää, 262 00:17:35,346 --> 00:17:39,517 että kaikki etsintäluvalla hankittu aineisto tulee hylätä. 263 00:17:39,517 --> 00:17:43,605 Herra O'Meara, haluatteko jatkaa tämän päätöksen jälkeen? 264 00:17:49,152 --> 00:17:52,322 Emme voi jatkaa. 265 00:17:52,322 --> 00:17:54,407 Sitten hylkään syytteen. 266 00:17:55,700 --> 00:17:58,495 Neiti Chandler, vapaudutte syytteestä. 267 00:17:58,495 --> 00:18:00,872 Istunto on päättynyt. 268 00:18:01,915 --> 00:18:03,792 Nouskaa. 269 00:18:07,921 --> 00:18:10,924 - Tuo oli upeaa. - Niin oli. 270 00:18:15,303 --> 00:18:16,679 Luuletko, että se on ohi? 271 00:18:16,679 --> 00:18:19,724 Noudan aineistoni aamulla. 272 00:18:19,724 --> 00:18:21,392 Voisitteko väistyä? 273 00:18:21,392 --> 00:18:23,812 Tämä ei takuulla jää tähän. 274 00:18:23,812 --> 00:18:25,522 Selvä. Pois tieltä. 275 00:19:21,661 --> 00:19:22,620 Voi perkele. 276 00:19:44,309 --> 00:19:46,102 - Hei, isä. - Oikeasti? 277 00:19:46,102 --> 00:19:48,313 Huomasit meidät, vai? 278 00:19:48,313 --> 00:19:50,106 Seuraako CRU minua? 279 00:19:50,106 --> 00:19:55,111 Poliiseja ja ex-poliiseja on kuulemma vaikeinta varjostaa. 280 00:19:55,111 --> 00:19:57,614 Et halunnut suojelua. Meidän piti tehdä jotain. 281 00:19:57,614 --> 00:19:58,823 Käyttää syöttinä? 282 00:19:58,823 --> 00:20:00,867 Silloin emme olisi pysäyttäneet. 283 00:20:00,867 --> 00:20:03,995 Poliisilaitos voi suojella palauttamalla aseeni. 284 00:20:03,995 --> 00:20:06,664 Eikö vaistosi sanonut, että Ellis häipyi? 285 00:20:06,664 --> 00:20:09,834 - Huolestuttaako joku muu? - Ei oikeastaan. 286 00:20:10,752 --> 00:20:14,505 Juuri tätä minä tarkoitin Formosassa. 287 00:20:14,505 --> 00:20:18,217 Sinusta huolehtiminen on jatkuva häiriötekijä. 288 00:20:18,217 --> 00:20:21,429 Älä sitten huolehdi. Pärjään kyllä. 289 00:20:21,429 --> 00:20:24,766 Huolehdi ennen kaikkea itsestäsi. 290 00:20:27,644 --> 00:20:30,396 Mitä oikeudessa tapahtui? Seurasimme sieltä. 291 00:20:30,396 --> 00:20:33,316 Tuomari hylkäsi koko jutun Chandleria vastaan. 292 00:20:35,234 --> 00:20:37,070 Miten sinun käy? 293 00:20:37,070 --> 00:20:41,199 Hän on kuivilla, joten minäkin olen. 294 00:20:41,199 --> 00:20:42,992 FBI ei ahdistele sinua enää. 295 00:20:42,992 --> 00:20:47,038 - Miksi sitten temppuilit? - Sitä ei koskaan tiedä. 296 00:20:52,251 --> 00:20:54,545 Mukavaa päivää. Älä sekoile enää. 297 00:20:55,505 --> 00:20:56,756 Selvä, konstaapeli. 298 00:21:20,613 --> 00:21:21,447 Mo. 299 00:21:21,447 --> 00:21:23,866 Täällä syttyy kohta kapina. 300 00:21:23,866 --> 00:21:25,368 Koeta nyt jaksaa. 301 00:21:25,368 --> 00:21:27,161 En tarkoita itseäni. 302 00:21:27,161 --> 00:21:29,038 Kaipaan biisejä ja digivehkeitä, 303 00:21:29,038 --> 00:21:32,000 mutta naiset hiovat pakosuunnitelmaa. 304 00:21:32,000 --> 00:21:35,378 Missä Chandler on? He yrittivät lähteä Uberilla. 305 00:21:35,378 --> 00:21:38,256 Haen hänet. Tulemme heti, kun pääsemme. 306 00:21:38,256 --> 00:21:39,882 Tuo vinyylejä. 307 00:21:39,882 --> 00:21:43,302 Täällä on levysoitin muttei mitään minun makuuni. 308 00:22:08,578 --> 00:22:09,537 Harry? 309 00:22:09,537 --> 00:22:12,123 Mo kertoi, että kaksosilla on mitta täynnä. 310 00:22:12,123 --> 00:22:14,751 Olen valmis. Tavataanko siellä? 311 00:22:14,751 --> 00:22:18,087 Minun pitää karistaa häntä. Tule hakemaan. 312 00:22:18,087 --> 00:22:22,175 - Kuka, FBI? - Ei. Poliisi toivoo löytävänsä Ellisin. 313 00:22:22,175 --> 00:22:23,426 Mistä haen sinut? 314 00:22:23,551 --> 00:22:25,553 Record Parlourista Selmalla. 315 00:22:25,678 --> 00:22:26,679 Tulen heti. 316 00:23:11,724 --> 00:23:14,018 Tässä ei voi olla kaikki. 317 00:23:14,018 --> 00:23:16,270 Emme saa jättää mitään pois. 318 00:23:16,270 --> 00:23:20,274 Kun neuvottelen teille syytesuojan, 319 00:23:20,274 --> 00:23:23,528 teidän pitää kertoa kaikista laittomuuksista. 320 00:23:23,528 --> 00:23:26,989 Jos jätätte jotain kertomatta ja se paljastuu, 321 00:23:26,989 --> 00:23:31,577 teitä voidaan syyttää rikoksista, joita syytesuoja ei kata. 322 00:23:33,204 --> 00:23:35,456 Se on kuin papin ripillä käynti. 323 00:23:35,456 --> 00:23:37,792 Tunnustetut synnit saa anteeksi. 324 00:23:37,792 --> 00:23:41,796 Niistä, joista ei kerro, ei saa synninpäästöä. 325 00:23:41,796 --> 00:23:44,507 - Ei pääse taivaaseen. - Aivan. 326 00:23:44,507 --> 00:23:48,761 Kova äijä, Ron Carter. Peg Leg, 1978. 327 00:23:48,761 --> 00:23:50,972 Jääkaappikylmää kamaa. 328 00:23:53,558 --> 00:23:56,310 Anteeksi. Jatkakaa. 329 00:23:56,310 --> 00:23:59,272 Mitä muuta? Tarvitsen kaiken. 330 00:24:01,566 --> 00:24:04,360 En pääse hänen varjostaan. 331 00:24:05,653 --> 00:24:08,823 Ajattelen ja toimin kuin hän. 332 00:24:08,823 --> 00:24:10,950 Se on geeneissä. Hyväksy se. 333 00:24:10,950 --> 00:24:12,326 En halua. 334 00:24:13,786 --> 00:24:16,914 On pakko sanoa, että hän on aina kulkenut rajalla 335 00:24:16,914 --> 00:24:21,919 oikeuden ja koston välillä. 336 00:24:25,214 --> 00:24:26,674 Nyt minäkin teen niin. 337 00:24:27,675 --> 00:24:31,053 Tämä johtuu Dockweileristä. Sinun pitää päästä yli siitä. 338 00:24:31,053 --> 00:24:32,555 Pysäytit hänet. 339 00:24:32,680 --> 00:24:36,142 Ilman sinua hän olisi vapaana tekemässä pahaa. 340 00:24:36,142 --> 00:24:37,727 Maksoit kovan hinnan, 341 00:24:37,727 --> 00:24:41,772 mutta se kusipää lusii loppuelämänsä sinun ansiostasi. 342 00:24:42,815 --> 00:24:44,483 Voitko keskittyä siihen? 343 00:24:48,279 --> 00:24:49,655 Kunpa voisin. 344 00:24:52,825 --> 00:24:54,660 Ja se Calamity Janen tyyppi. 345 00:24:54,785 --> 00:24:56,495 Calamity Jane? Mikä se on? 346 00:24:56,495 --> 00:24:59,207 Eräs tyyppi, jonka hoitelimme. Joku Dan. 347 00:24:59,207 --> 00:25:01,459 Hänellä oli vene nimeltä Calamity Jane. 348 00:25:01,459 --> 00:25:05,087 Hänellä ei ollut rahaa, joten he ottivat häneltä veneen. 349 00:25:05,087 --> 00:25:06,589 Missä vene on? 350 00:25:06,589 --> 00:25:08,507 Marina del Reyssä kai. 351 00:25:10,593 --> 00:25:11,677 Anteeksi. 352 00:25:17,892 --> 00:25:20,770 - Kannatko vielä asetta? - Se on hanskalokerossa. Miksi? 353 00:25:20,770 --> 00:25:23,189 Lainaan sitä ja autoasi. 354 00:25:23,189 --> 00:25:24,899 Menetkö venesatamaan? 355 00:25:24,899 --> 00:25:26,359 Jatka heidän kanssaan. 356 00:25:28,611 --> 00:25:29,445 Entä minä? 357 00:25:29,445 --> 00:25:34,033 Siellä on satoja veneitä. Yritä paikantaa Calamity Jane. 358 00:25:34,033 --> 00:25:35,284 Selvä. 359 00:25:35,284 --> 00:25:36,202 Kiitos. 360 00:25:55,680 --> 00:26:00,726 Outo henkilö. Naispuolinen, noin 16 - 18 -vuotias, menee sisään. 361 00:26:01,936 --> 00:26:04,730 Z-11, minkä väriset hiukset? 362 00:26:04,730 --> 00:26:05,856 Vaaleat. 363 00:26:05,856 --> 00:26:10,528 Kuulostaa Samilta. Hän lenkittää Coltranen, kun Harry ei ole kotona. 364 00:26:10,528 --> 00:26:11,529 Ilmoita. 365 00:26:11,529 --> 00:26:14,115 Hän tuli ulos koiran kanssa. 366 00:26:14,115 --> 00:26:15,366 Voi paska. 367 00:26:17,702 --> 00:26:20,371 Sam, missä Harry on? 368 00:26:20,371 --> 00:26:24,583 En tiedä. Hän lähti jonnekin ja pyysi lenkittämään Coltranen. 369 00:26:24,583 --> 00:26:28,170 - Sanoiko hän, minne hän meni? - Ei. Pyysi vain lenkittämään. 370 00:26:28,170 --> 00:26:30,756 Antaako hän vielä sinun jäljittää puhelinta? 371 00:26:34,051 --> 00:26:36,762 Hän on 90-tiellä menossa kohti venesatamaa. 372 00:26:36,762 --> 00:26:38,931 - Mitä siellä on? - En tiedä. 373 00:26:39,098 --> 00:26:41,809 Onko Harry pulassa? 374 00:26:53,154 --> 00:26:56,032 - Calamity Jane. Löytyikö mitään? - Ei vielä. 375 00:26:56,157 --> 00:27:00,161 Katson tavaratoimituksia, mutta olit väärässä. 376 00:27:00,161 --> 00:27:03,706 Veneitä ei ole satoja. Niitä on tuhansia. 377 00:27:03,706 --> 00:27:05,333 Jatka etsimistä. Olen täällä. 378 00:27:18,637 --> 00:27:21,057 He tulevat perässä. Odotetaan. 379 00:27:21,057 --> 00:27:23,225 Ei. Minulla on paha aavistus. 380 00:27:23,225 --> 00:27:25,770 Näetkö, missä hän on? 381 00:27:25,936 --> 00:27:28,230 Pysäköi Admiralty Waylle. 382 00:27:28,230 --> 00:27:30,399 Albacore Marina. Kalastaako isäsi? 383 00:27:30,399 --> 00:27:33,361 Ei. Hän karisti meidät ja lähti työhommiin. 384 00:27:33,361 --> 00:27:35,613 - Mitä tekemään? - Ellis. Etkö tajua? 385 00:27:35,613 --> 00:27:38,532 Isä kieltäytyi suojelusta etsiäkseen Ellisin. 386 00:27:38,532 --> 00:27:39,617 Olisi pitänyt älytä. 387 00:27:39,617 --> 00:27:43,162 Ne ilotytöt kertoivat hänelle, missä Ellis on. 388 00:27:43,162 --> 00:27:46,832 Voi hitto. Z-partiot, huomio. 389 00:27:46,832 --> 00:27:49,251 Aseellinen murhaepäilty voi olla kohteessa. 390 00:28:03,933 --> 00:28:05,518 - Niin? - Nyt löytyi. 391 00:28:05,518 --> 00:28:09,522 Eilen tehtiin tavaratoimitus Calamity Janelle. 392 00:28:09,522 --> 00:28:12,149 Laituri kuusi, venepaikka 1506. 393 00:28:12,149 --> 00:28:15,486 Ohjeena oli "jätä tavarat peräkannelle". 394 00:28:15,486 --> 00:28:18,739 Ne ostettiin Dan Purdyn laskulle. 395 00:28:18,739 --> 00:28:20,074 Mitä tavaraa? 396 00:28:20,074 --> 00:28:24,245 Pullo viskiä, kamarasipsejä, maapähkinävoita ja leipä. 397 00:28:24,370 --> 00:28:25,371 Se on hän. 398 00:28:25,371 --> 00:28:27,206 Lähetetäänkö poliisi... 399 00:28:28,707 --> 00:28:29,625 Ilmeisesti ei. 400 00:28:47,560 --> 00:28:49,228 Chandlerin auto. 401 00:28:52,314 --> 00:28:53,816 Onko hänellä vene? 402 00:28:53,816 --> 00:28:56,610 Ei. Se olisi liian helppoa. 403 00:28:56,610 --> 00:28:58,320 Isä karisti meidät autolla. 404 00:29:00,072 --> 00:29:01,824 Hän voi olla missä vain. 405 00:29:01,824 --> 00:29:04,994 Isä, missä olet? Soita minulle. 406 00:29:04,994 --> 00:29:07,121 Päästäkää meidät portista. 407 00:29:09,623 --> 00:29:12,334 - Niitä on lisää. - Voin avata ne. 408 00:29:12,334 --> 00:29:14,503 - Ei hajaannuta. - En odota. 409 00:29:15,546 --> 00:29:16,881 Pysy näkyvissä. 410 00:30:41,090 --> 00:30:42,091 Älä liiku. 411 00:30:43,926 --> 00:30:47,846 Otan tämän. Kiitos. 412 00:30:48,931 --> 00:30:50,140 Ja tämän. 413 00:31:10,995 --> 00:31:13,205 - Miten löysit minut? - Ei ollut vaikeaa. 414 00:31:16,250 --> 00:31:19,128 Ne ämmät. Olisi pitänyt hoidella heidät. 415 00:31:19,128 --> 00:31:20,421 Kuka se tyyppi on? 416 00:31:20,421 --> 00:31:22,881 Neuvotteluvaltti. Kaiken varalta. 417 00:31:22,881 --> 00:31:24,258 Päästä hänet. Vie minut. 418 00:31:24,258 --> 00:31:27,595 Ei onnistu. Olet liian vaarallinen elävänä. 419 00:31:28,929 --> 00:31:29,763 Voi helvetti. 420 00:31:32,766 --> 00:31:35,853 Jos olet lähdössä Meksikoon, ala mennä. 421 00:31:35,853 --> 00:31:37,980 - Miksi? - CRU on seurannut minua 422 00:31:37,980 --> 00:31:40,983 siitä asti, kun riehuitte Schubertin talolla. 423 00:31:43,527 --> 00:31:47,865 Hyvä bluffi. Voisin kyllä ottaa tyttäresi panttivangiksi. 424 00:31:47,865 --> 00:31:49,199 Hän on kuulemma helppo. 425 00:31:51,869 --> 00:31:55,706 Laita skanneri kanavalle 16. Kuulet, kun he lähestyvät. 426 00:33:02,022 --> 00:33:04,692 Poliisi! Aloillasi! 427 00:33:33,554 --> 00:33:34,888 Löysin sinut. 428 00:33:37,558 --> 00:33:38,767 Löysin sinut. 429 00:34:01,039 --> 00:34:03,083 Jos et olisi tullut... 430 00:34:03,083 --> 00:34:05,711 Ei tarvitse. Hyvä, että olet kunnossa. 431 00:34:05,711 --> 00:34:06,837 No, kiitos. 432 00:34:08,213 --> 00:34:09,840 - Mads. - Oletko kunnossa? 433 00:34:09,840 --> 00:34:10,924 Olen. Entä sinä? 434 00:34:10,924 --> 00:34:13,552 Teidät on pidettävä erillään. Sääntömääräys. 435 00:34:13,552 --> 00:34:15,888 Vien hänet ja aseen valvonnalle. 436 00:34:15,888 --> 00:34:18,974 Selvä. Teit oikein, Mads. 437 00:34:18,974 --> 00:34:20,934 Ei ollut vaihtoehtoa. 438 00:34:20,934 --> 00:34:22,352 Harry, anna olla. 439 00:34:22,352 --> 00:34:25,522 Ei muuta. Ja kiitos. 440 00:34:25,522 --> 00:34:28,817 En tiedä, miten löysit minut, mutta kiitos. 441 00:34:28,817 --> 00:34:30,944 Kiitetään Coltranea. 442 00:34:50,798 --> 00:34:53,008 - Hän tuli. - Tuo sisään. 443 00:35:00,098 --> 00:35:00,933 Sir. 444 00:35:02,976 --> 00:35:05,395 - Miten sujuu, agentti Morrell? - Hyvin. 445 00:35:05,813 --> 00:35:09,900 - Meneekö peitehommissa hyvin? - Kyllä. Kaikki hyvin. 446 00:35:11,068 --> 00:35:14,363 Oletko valmis nappaamaan Mo Bassin? 447 00:35:15,989 --> 00:35:18,075 Hän on nyt hollilla. 448 00:35:19,451 --> 00:35:23,330 Pannaan toimeksi. Tehdään se. 449 00:35:27,292 --> 00:35:29,002 Ensi kerralla... 450 00:35:29,002 --> 00:35:32,756 En palaa koskaan ennalleni. 451 00:35:32,756 --> 00:35:36,301 Jos vahinko on tässä, kestän sen. 452 00:35:36,301 --> 00:35:39,930 Ellisin ruumis nostettiin. Asetta ei ole löytynyt vielä. 453 00:35:39,930 --> 00:35:41,431 Oletko varma aseesta? 454 00:35:41,431 --> 00:35:45,060 Täällä on FBI. Tulkaa ulos kädet ylhäällä. 455 00:35:47,521 --> 00:35:49,982 - Ymmärrän, että olet vihainen. - Niinkö? 456 00:35:49,982 --> 00:35:53,944 Pidän sinusta ystävänä. En halua pilata hyvää asiaa. 457 00:35:53,944 --> 00:35:57,573 Ystävä käy. Olkoon niin, jos niin on oltava. 458 00:35:58,031 --> 00:36:02,035 Työskentelen lainvalvonnassa. Minun täytyy tietää. 459 00:36:02,035 --> 00:36:04,496 Kiitos, että tulit tapaamaan. 460 00:36:04,496 --> 00:36:05,914 Miten voin auttaa? 461 00:37:26,912 --> 00:37:28,914 Tekstitys: Suvi Niemelä 462 00:37:28,914 --> 00:37:30,999 {\an8}Luova tarkastaja Pirkka Valkama