1
00:00:06,048 --> 00:00:07,717
बॉश : लेगसी में इससे पहले...
2
00:00:07,717 --> 00:00:10,010
मैडलिन बॉश? एफ़बीआई। कुछ बात करनी है।
3
00:00:10,010 --> 00:00:13,472
उन्होंने जो कहा, पाइपलाइन,
रॉजर्स, कुछ भी सच है?
4
00:00:13,472 --> 00:00:15,141
गलत समय पर गलत जगह हो।
5
00:00:15,141 --> 00:00:16,475
धमाका होगा।
6
00:00:17,852 --> 00:00:20,354
- बस मुझे सच बताइए।
- नहीं बता सकता।
7
00:00:20,354 --> 00:00:24,442
- तुम्हें किसी बात का अफ़सोस होता है?
- नहीं होता। ज़रा भी नहीं।
8
00:00:24,442 --> 00:00:25,818
बढ़िया। न ही मुझे।
9
00:00:25,818 --> 00:00:28,487
रूसियों से भाग सकते हो,
पर छुप नहीं सकते।
10
00:00:28,487 --> 00:00:30,030
उसे धमाके की जानकारी थी।
11
00:00:34,827 --> 00:00:36,954
एलिस, फँस चुके हो। पुलिस आ रही है।
12
00:00:36,954 --> 00:00:38,164
भाड़ में जाओ, बॉश!
13
00:00:39,957 --> 00:00:41,208
एलिस की कोई खबर नहीं।
14
00:00:42,334 --> 00:00:46,422
नहीं, अगर वह समझदार है
और वह है, तो काफ़ी दूर निकल चुका है।
15
00:00:46,422 --> 00:00:47,715
तुम बहुत अच्छे हो।
16
00:00:51,427 --> 00:00:53,304
तुम जानते हो यह क्या है, खोलो।
17
00:00:53,304 --> 00:00:54,889
यह सब बकवास है।
18
00:00:54,889 --> 00:00:58,058
फ़ाइलें मिस चैंडलर के
फ़र्म से जुड़ने से पहले की हैं।
19
00:00:58,058 --> 00:01:00,394
आज मेरे नाम पर एक धब्बा लगा।
20
00:01:00,394 --> 00:01:01,395
ठीक कर सकती हूँ।
21
00:01:01,520 --> 00:01:03,022
मुझे नहीं लगता।
22
00:01:05,900 --> 00:01:10,446
बुरी खबर है? ऐसलन?
अब तुम उनके पैसे कैसे लौटाओगे?
23
00:01:10,446 --> 00:01:12,990
- यह क्या कह रही हैं?
- मुँह बंद रखो।
24
00:01:12,990 --> 00:01:16,035
तुम रूसियों से भाग सकते हो,
पर छुप नहीं सकते।
25
00:01:19,663 --> 00:01:21,165
तुम हमारी हिरासत में हो।
26
00:01:21,165 --> 00:01:24,251
न्याय में बाधा डालना, यह बस शुरुआत है।
27
00:01:25,461 --> 00:01:27,171
वह तुम्हें यहाँ लाने के लिए था।
28
00:01:27,671 --> 00:01:30,466
तुम्हें पाइपलाइन के बम का पहले से पता था
29
00:01:30,466 --> 00:01:35,179
और तुम्हें फ़ेडरल जेल में
उम्रकैद की सज़ा होगी।
30
00:01:36,722 --> 00:01:38,766
हाँ। तुम चूक गई।
31
00:01:38,766 --> 00:01:42,228
तुमने सब मिटा दिया था,
पर अपने क्लाउड के बारे में भूल गई।
32
00:01:42,228 --> 00:01:43,646
हम नहीं भूले।
33
00:01:43,646 --> 00:01:44,772
तुम्हें क्या चाहिए?
34
00:01:44,772 --> 00:01:47,650
मुझे क्या चाहिए?
पहले तो वह सब, जो तुम जानती हो।
35
00:01:47,650 --> 00:01:50,069
मुझे ब्राट्वा चाहिए, बॉश चाहिए।
36
00:01:50,069 --> 00:01:52,655
और उसके कमीने अपराधियों का दल!
37
00:01:55,950 --> 00:01:57,701
पाइपलाइन के बारे में जानना है।
38
00:01:57,701 --> 00:02:00,496
वहाँ बम किसने लगाया? बटन किसने दबाया?
39
00:02:00,496 --> 00:02:04,208
मैं चाहता हूँ कि तुम मुझे
वह सब जानकारी दो, जो मुझे चाहिए,
40
00:02:04,208 --> 00:02:06,544
वरना तुम बाहर की
दुनिया दोबारा नहीं देखोगी।
41
00:02:07,753 --> 00:02:11,131
तुम्हारी कोई जानकारी दर्ज नहीं की है।
यह हैपी आवर है।
42
00:02:11,131 --> 00:02:15,469
तुम साथ देने के लिए राज़ी हो जाओ,
वरना जानकारी दर्ज करेंगे और तुम फँसोगी।
43
00:02:17,555 --> 00:02:22,226
हैपी आवर एक झाँसा है।
वे आपको आधी कीमत में पिलाते हैं
44
00:02:22,226 --> 00:02:24,979
और आपको पता भी नहीं चलता
कि कब कीमत दुगनी हो गई,
45
00:02:24,979 --> 00:02:27,940
और आप तब भी
वहाँ बैठे पी रहे होते हैं, बिल बढ़ता है।
46
00:02:27,940 --> 00:02:29,942
इसका क्या मतलब है?
47
00:02:31,110 --> 00:02:36,782
मतलब, मैं समझौता नहीं करूँगी। जानकारी
दर्ज कर लो। मैं सुबह होते ही छूट जाऊँगी।
48
00:03:31,337 --> 00:03:33,672
बॉश : लेगसी
49
00:04:00,991 --> 00:04:03,577
हैलो। माफ़ करना, देर हो गई।
50
00:04:05,829 --> 00:04:09,959
- कोई मुश्किल है?
- कोई मुश्किल है? देखते हैं।
51
00:04:09,959 --> 00:04:13,462
मैंने सुना कल रात
एफ़बीआई ने हनी चैंडलर को गिरफ़्तार किया।
52
00:04:13,462 --> 00:04:15,714
आप फ़ेड्स के निशाने पर हैं।
53
00:04:15,714 --> 00:04:18,133
पुलिसवाले को गोली मारी। भ्रष्ट पुलिसवाला,
54
00:04:18,133 --> 00:04:20,427
पर पुलिस विभाग की नज़र अभी भी आप पर है।
55
00:04:20,427 --> 00:04:24,640
और अब सुना कि आपने हिफ़ाज़त को मना
कर दिया, जबकि एलिस अभी भी आज़ाद है।
56
00:04:24,640 --> 00:04:27,935
चैंडलर को कुछ नहीं होगा।
हमें पता था फ़ेड्स ऐसा करेंगे।
57
00:04:27,935 --> 00:04:30,312
वह तैयार है और उसके पास बचने का उपाय है।
58
00:04:30,312 --> 00:04:33,273
और हाँ, मैंने आरएचडी की पेशकश ठुकरा दी।
59
00:04:33,273 --> 00:04:36,360
जब ज़रूरत ही नहीं,
तो उसका सहारा लेने का फ़ायदा नहीं है।
60
00:04:36,360 --> 00:04:38,821
पापा, एलिस सनकी है।
61
00:04:38,946 --> 00:04:41,573
कुछ नहीं कह सकते कि वह आगे क्या करेगा।
62
00:04:41,573 --> 00:04:44,785
- हिफ़ाज़त लेनी चाहिए थी।
- मुझे लगता है वह जा चुका है।
63
00:04:44,785 --> 00:04:47,538
मुझे लगता है कि आप कुछ तो कर रहे हैं।
64
00:04:47,538 --> 00:04:51,542
और यह लापरवाह "सब ठीक है" वाली बकवास
65
00:04:51,542 --> 00:04:53,502
मेरी समझ का अपमान है।
66
00:04:53,502 --> 00:04:55,629
मुझे बताइए, पापा।
67
00:04:55,629 --> 00:04:57,881
क्योंकि मेरे खुद के मसले हैं
68
00:04:57,881 --> 00:05:01,593
और अगर अपने पिता को लेकर परेशान रही,
तो मैं वह सब नहीं सोच सकती।
69
00:05:01,593 --> 00:05:05,097
मैड्स, तुम सही हो,
पर मैं सच कह रहा हूँ। मेरी चिंता मत करो।
70
00:05:05,097 --> 00:05:08,517
चैंडलर के साथ मेरा यह मामला,
इसका हल निकलने ही वाला है।
71
00:05:08,517 --> 00:05:09,935
मेरे पास दो गवाह हैं,
72
00:05:09,935 --> 00:05:13,480
जब तक पता न चले कि किस पर
यकीन करूँ, उन्हें सामने नहीं लाऊँगा।
73
00:05:13,480 --> 00:05:15,399
- मुझ पर यकीन नहीं?
- ऐसा नहीं कहा।
74
00:05:15,399 --> 00:05:18,444
तुम्हारा इस दायरे से
बाहर रहना ठीक होगा, इसलिए मान लो
75
00:05:18,444 --> 00:05:20,821
और यह जान लो कि मैं सावधान रह रहा हूँ।
76
00:05:23,032 --> 00:05:25,325
- मैं तुम्हें जानता हूँ।
- शायद नहीं, दोस्त।
77
00:05:25,451 --> 00:05:30,164
हाँ, मैं तुम्हें जानता हूँ। हैरी बॉश।
ठीक से देखो। मैं तुम्हें याद हूँ?
78
00:05:30,164 --> 00:05:33,792
तुम्हें बाहर देखते ही
याद आ गया था। डैरिल हिल।
79
00:05:33,792 --> 00:05:37,921
तुमने 11 साल पहले ड्रग्स के धोखे में
सिलवेरियो मैरिनेली को मारा था।
80
00:05:39,131 --> 00:05:41,675
तुम्हारे चलते मैंने दस साल की सज़ा काटी।
81
00:05:41,675 --> 00:05:44,845
पर अब मैं रिहा हो गया हूँ। बदल चुका हूँ।
82
00:05:44,845 --> 00:05:47,056
- अच्छी बात है।
- आजकल क्या कर रहे हो?
83
00:05:47,056 --> 00:05:49,099
- अभी भी पुलिसवाले हो?
- नहीं।
84
00:05:50,476 --> 00:05:52,019
तो बिल्ला, बंदूक, कुछ नहीं...
85
00:05:52,019 --> 00:05:53,395
ए, साले।
86
00:05:55,773 --> 00:05:59,234
मेरे पास दोनों हैं। इसलिए, निकलो यहाँ से।
87
00:06:00,027 --> 00:06:02,279
अच्छा। मुझे कोई पंगा नहीं चाहिए।
88
00:06:31,433 --> 00:06:34,603
- मेरे पीछे कोई नहीं था।
- मुझे उसकी चिंता नहीं है।
89
00:06:34,603 --> 00:06:36,438
मस्ती करने वाले ये लोग हैं,
90
00:06:36,438 --> 00:06:38,941
अपने पर कम,
औरों के काम पर अधिक ध्यान है।
91
00:06:38,941 --> 00:06:40,901
तुम कपड़े ले आए?
92
00:06:55,374 --> 00:06:56,792
जो स्टाइट्स?
93
00:06:56,792 --> 00:06:59,336
नीरस सा नाम है। तुम्हारे नाम जैसा नहीं।
94
00:06:59,336 --> 00:07:03,423
मैं अपना वाला दोबारा इस्तेमाल
नहीं करना चाहता। मेरी गाड़ी कहाँ है?
95
00:07:03,423 --> 00:07:07,010
सप्ताहांत पर। ज़्यादा गाड़ियाँ हों,
तो रोके जाने का खतरा कम है।
96
00:07:07,010 --> 00:07:10,889
बंदे को और पैसे चाहिए। पुलिस को
जितनी ज़्यादा तलाश है, उतना खतरा है।
97
00:07:10,889 --> 00:07:13,183
पुलिस हाथ धोकर पीछे पड़ी है। खबरें देखीं?
98
00:07:13,183 --> 00:07:14,810
खबरों को छोड़ो! तय हुआ था।
99
00:07:14,810 --> 00:07:19,439
मैं उसी तय कीमत पर किसी और को
ढूँढ़ रहा हूँ। अभी तक कोई नहीं मिला।
100
00:07:19,565 --> 00:07:23,652
तुम इस कश्ती को बाहा तक ले जाओ
और आगे वहीं से निकल जाना।
101
00:07:23,652 --> 00:07:25,821
क्योंकि यह सिर्फ़ दिखावे की है।
102
00:07:25,821 --> 00:07:29,741
मैंने यह जिस बंदे से ली थी,
वह बताना भूल गया कि इंजन खराब हैं।
103
00:07:30,951 --> 00:07:32,369
अच्छा।
104
00:07:34,621 --> 00:07:40,002
अच्छा, मैं उसे उसकी कीमत दूँगा।
उससे कहाँ मिलूँ?
105
00:07:40,460 --> 00:07:42,713
जब वह तैयार होगा, इस पर फ़ोन करेगा।
106
00:07:42,713 --> 00:07:46,049
और तुम जगह तय करना। जहाँ तुम्हें सही लगे।
107
00:07:46,049 --> 00:07:49,469
अगर वह नहीं आया,
तो तुम्हारे लिए बहुत बड़ी मुसीबत होगी।
108
00:07:50,012 --> 00:07:51,013
वह आएगा।
109
00:07:51,513 --> 00:07:54,474
अच्छी बात है। अब यहाँ से निकलो।
110
00:08:01,899 --> 00:08:05,360
शुक्रिया, मार्टी। तुम्हें जो असुविधा हुई,
उसके लिए माफ़ करना।
111
00:08:05,360 --> 00:08:08,864
असुविधा? तुमने कहा था कि इसे ठीक कर दोगी।
112
00:08:08,864 --> 00:08:11,158
यही तुम्हारा तरीका है?
113
00:08:11,158 --> 00:08:14,912
या फिर मुझे अपने ही वकीलों की
ज़मानत देने की आदत डालनी होगी?
114
00:08:14,912 --> 00:08:19,458
यकीन मानो, पता है यह कितना बुरा लग
रहा है, पर बता रही हूँ, मैं ठीक कर दूँगी।
115
00:08:20,751 --> 00:08:24,129
देख रही हूँ कि एजेंट बैरन ने
मीडिया को खबर दे दी है।
116
00:08:24,254 --> 00:08:27,341
तुम उनसे बात नहीं करोगी, है न?
117
00:08:27,925 --> 00:08:30,886
तुम उनसे बात करोगी।
मुझे इस सब में नहीं पड़ना।
118
00:08:30,886 --> 00:08:33,013
मैं गाड़ी लेकर तुम्हें लेने आऊँगा।
119
00:08:33,013 --> 00:08:34,932
कोई बात नहीं, गाड़ी नहीं चाहिए।
120
00:08:34,932 --> 00:08:38,352
तुमने मुझे डीए के साथ
मेरी मुलाकात से पहले निकाला।
121
00:08:38,477 --> 00:08:40,062
यह फ़ेडरल सरकार है।
122
00:08:40,062 --> 00:08:43,690
उनकी दोषसिद्धि
लगभग 100 प्रतिशत सही साबित होती है।
123
00:08:44,483 --> 00:08:47,486
किसी तरह यकीन करना होगा
कि पता है क्या कर रही हूँ।
124
00:08:55,160 --> 00:08:58,538
मनी, पिछले एक महीने में
आपने दो बार जेल में रात गुज़ारी।
125
00:08:58,538 --> 00:08:59,998
अब हम इसकी आदत डाल लें?
126
00:08:59,998 --> 00:09:03,293
मैं सवालों के जवाब नहीं दूँगी।
मैं अपना बयान दूँगी।
127
00:09:06,004 --> 00:09:07,547
तैयार हो?
128
00:09:08,257 --> 00:09:10,259
मैं क्या बताऊँ, एक काम पर हूँ।
129
00:09:10,259 --> 00:09:13,136
यहाँ से निकलते ही
हंटिंग्टन गार्डन में मिलेंगे।
130
00:09:13,136 --> 00:09:15,013
गड़बड़ की माफ़ी चाहता हूँ।
131
00:09:15,013 --> 00:09:16,473
कैसा काम?
132
00:09:16,473 --> 00:09:19,226
छोड़ो भी। जानती हो
मैं अपने राज़ नहीं खोलता।
133
00:09:19,226 --> 00:09:22,854
मेरे मुवक्किलों को
गोपनीयता और सावधानी चाहिए।
134
00:09:23,855 --> 00:09:26,149
उस बंदे बॉश के लिए है, है न?
135
00:09:26,275 --> 00:09:29,152
- वह मेरा इकलौता मुवक्किल नहीं है।
- तो ठीक है।
136
00:09:29,152 --> 00:09:30,988
...सरकार के डर से।
137
00:09:31,113 --> 00:09:32,072
यह क्या है?
138
00:09:32,197 --> 00:09:36,243
एफ़बीआई मुझसे वह चाहती है जो मेरे पास
नहीं है। तो उन्होंने क्या किया?
139
00:09:36,243 --> 00:09:39,121
- जेड, मुझे जाना है।
- कौन है?
140
00:09:39,121 --> 00:09:43,875
एक मुवक्किल।
जल्द ही फ़ोन करूँगा। इसे तेज़ करो।
141
00:09:43,875 --> 00:09:45,961
{\an8}हनी चैंडलर फ़ेडरल हिरासत से रिहा
"अत्यधिक प्रतिक्रिया की शिकार"
142
00:09:45,961 --> 00:09:48,797
{\an8}मैं 30 सालों से असहाय
और वंचित लोगों के लिए
143
00:09:48,797 --> 00:09:53,427
{\an8}वकालत करती आई हूँ।
144
00:09:53,427 --> 00:09:56,263
{\an8}मेरा एक नाम है, जिसे सरकार अपनी लापरवाही
145
00:09:56,263 --> 00:09:59,641
और बेकार के दावों से बर्बाद करना चाहती है।
146
00:10:00,559 --> 00:10:02,519
अब मैं खुद वंचित हूँ।
147
00:10:04,187 --> 00:10:06,064
रुको। सबसे अच्छी बात सुनी ही नहीं।
148
00:10:06,064 --> 00:10:09,067
वह हमें
"धमकियाँ देने वाला ब्यूरो" बताती है।
149
00:10:09,192 --> 00:10:11,028
यह जूरी का ध्यान खींच रही है।
150
00:10:11,028 --> 00:10:13,405
यह कुछ तो कर रही है।
151
00:10:13,405 --> 00:10:16,867
इसलिए पता करो। उसके लिए तैयार रहो।
152
00:10:16,992 --> 00:10:18,994
शर्मिंदा नहीं होना। इसके आगे नहीं।
153
00:10:20,996 --> 00:10:24,416
जब लेक्सी को पता चला कि घड़ी
चोरी की है, तब तक सब ठीक था।
154
00:10:24,416 --> 00:10:27,502
उसने न्वेन भाइयों को
फ़ोन किया और वे चौकन्ना हो गए
155
00:10:27,502 --> 00:10:29,421
और बात एलिस और लॉन्ग तक पहुँची।
156
00:10:29,421 --> 00:10:32,716
वह शेरिफ़ के डिप्टी की पत्नी है,
इसलिए खतरा बन जाती है।
157
00:10:32,716 --> 00:10:37,137
यौन अपराध का रूप दिया, फ़ॉस्टर का
डीएनए इस्तेमाल किया, जो एलेन ने दिया था।
158
00:10:38,680 --> 00:10:40,140
कमाल की कहानी है।
159
00:10:40,140 --> 00:10:42,809
साबित नहीं कर सकते। सिर्फ़ कहने की बात है।
160
00:10:42,809 --> 00:10:45,187
कहने की बात नहीं है। यह सब सच है।
161
00:10:45,187 --> 00:10:46,813
एलिस और लॉन्ग द्वारा
162
00:10:46,813 --> 00:10:49,399
जबरन वसूली वाले धंधों की दो और गवाह हैं।
163
00:10:49,399 --> 00:10:51,568
उनके हलफ़नामे जल्द ही मेरे पास होंगे।
164
00:10:51,568 --> 00:10:55,530
गवाह? शायद आप डेबोरा स्टोवॉल
और जोज़ेट लरू की बात कर रही हैं?
165
00:10:55,530 --> 00:10:58,283
वे शक के दायरे में हैं, गवाह नहीं।
166
00:10:58,283 --> 00:11:02,079
मेरा दफ़्तर आज शाम तक उन पर आरोप लगाएगा।
167
00:11:02,079 --> 00:11:05,332
आपकी फ़ेडरल मुश्किलों के अलावा
और कुछ नहीं कहना चाहता,
168
00:11:05,332 --> 00:11:09,002
पर अगर आप उन्हें शरण दे रही हैं,
तो आप पर भी आरोप लग सकता है।
169
00:11:09,002 --> 00:11:10,420
वह आदमी निर्दोष है।
170
00:11:10,420 --> 00:11:13,423
आप जानते हैं, वह जानता है,
यहाँ मौजूद सब जानते हैं।
171
00:11:13,423 --> 00:11:15,592
एलिस और लॉन्ग ने लेक्सी की हत्या की।
172
00:11:19,930 --> 00:11:22,182
यह चुनाव के चलते है, है न?
173
00:11:22,307 --> 00:11:23,725
नुकसान को कम से कम रखना।
174
00:11:23,725 --> 00:11:24,935
उसे रिहा नहीं करेंगे
175
00:11:24,935 --> 00:11:28,522
क्योंकि उससे यह साबित होगा
कि आपने बेकसूर को आरोपी बनाया।
176
00:11:28,522 --> 00:11:33,026
यह न्याय की बात है।
हम आपसे अदालत में मिलेंगे, वकील साहिबा।
177
00:11:58,635 --> 00:12:00,971
डैन? अरे, डैन, तुम लौट आए?
178
00:12:06,601 --> 00:12:08,103
अरे, डैन, मैं फ़्रैंक हूँ।
179
00:12:12,482 --> 00:12:15,652
डैन? अरे, डैन?
180
00:12:20,782 --> 00:12:22,909
तुम डैन नहीं हो।
181
00:12:22,909 --> 00:12:24,995
न, मैं डैन नहीं हूँ।
182
00:12:24,995 --> 00:12:26,455
उसने सब संभाल लिया है।
183
00:12:26,455 --> 00:12:28,999
जज के सामने पहुँचते ही सब खारिज हो जाएगा।
184
00:12:28,999 --> 00:12:30,709
फिर दोनों से निपट लेंगे।
185
00:12:30,709 --> 00:12:35,046
पर कब? मुझे नहीं लगता
मैं इन्हें एक और दिन झेल सकता हूँ, यार।
186
00:12:35,046 --> 00:12:39,301
मो, टीम के लिए तुम्हें यह झेलना होगा।
हम जल्दी वहाँ पहुँचेंगे।
187
00:12:39,301 --> 00:12:42,471
दूसरी लाइन पर चैंडलर है, मुझे जाना है।
188
00:12:43,388 --> 00:12:46,266
मो उन दोनों लड़कियों को
संभालते हुए पागल हो रहा है।
189
00:12:46,266 --> 00:12:49,769
सुनवाई तय हो गई है।
कल सुबह तुम्हें अदालत आना होगा।
190
00:12:49,769 --> 00:12:52,314
इतनी जल्दी सुनवाई कैसे तय करवाई?
191
00:12:52,314 --> 00:12:55,942
अच्छा वकील कानून जानता है,
बेहतर वकील जज को जानता है।
192
00:12:57,068 --> 00:12:58,653
कल मिलेंगे, हैरी।
193
00:13:09,414 --> 00:13:13,001
हमारी किस्मत अच्छी थी कि जज
कोलबर्न को यह मामला सौंपा गया।
194
00:13:13,001 --> 00:13:16,630
फ़ेडरल अत्यधिक प्रतिक्रिया के मामले में
सख्ती से पेश आते हैं।
195
00:13:16,630 --> 00:13:19,257
और एक जानी-मानी वकील के लिए
खास हमदर्दी है,
196
00:13:19,257 --> 00:13:23,637
जिसकी नेकनामी पर
फ़ेड्स कीचड़ उछाल रहे हैं?
197
00:13:23,637 --> 00:13:27,349
जैसे ही उन्हें मामला सौंपा गया,
मैं समझ गई कि हमारी गाड़ी चल पड़ी।
198
00:13:42,197 --> 00:13:44,032
सब खड़े हो जाएँ।
199
00:13:49,996 --> 00:13:51,831
बैठ जाइए।
200
00:13:51,831 --> 00:13:55,293
यूनाइटेड स्टेट्स बनाम
हनी चैंडलर के मामले में,
201
00:13:55,418 --> 00:13:59,172
तलाशी के एक वारंट को रद्द करने
और रोकने का आपात प्रस्ताव है।
202
00:13:59,172 --> 00:14:00,298
पर पहले,
203
00:14:00,298 --> 00:14:04,553
मिस चैंडलर, आपने अदालत को सूचित किया
कि अपना प्रतिनिधित्व खुद करेंगी।
204
00:14:04,553 --> 00:14:05,804
हाँ, यॉर ऑनर।
205
00:14:05,804 --> 00:14:10,725
मान लेते हैं कि आपको पता है कि क्या
कर रही हैं। आपका प्रस्ताव मंज़ूर हुआ।
206
00:14:11,601 --> 00:14:13,311
आप किसी गवाह को बुलाना चाहेंगी?
207
00:14:13,311 --> 00:14:17,023
हाँ, यॉर ऑनर। बचाव पक्ष
एजेंट विलियम बैरन को बुलाना चाहेगा।
208
00:14:24,447 --> 00:14:27,701
एजेंट बैरन, क्या यह उस वारंट की कॉपी है,
209
00:14:27,701 --> 00:14:30,662
जो आपने मेरे घर और दफ़्तर पर दिया था?
210
00:14:30,662 --> 00:14:31,705
हाँ, वही है।
211
00:14:31,705 --> 00:14:36,835
संभावित कारण कथन में जिस हिस्से पर
पीला निशान लगाया है, उसे पढ़ सकते हैं?
212
00:14:36,835 --> 00:14:41,548
"फ़ेडरल अदालत के आदेश की अवहेलना करते हुए,
चैंडलर ने सहयोग देने वाले गवाह एक से कहा
213
00:14:41,548 --> 00:14:46,094
"कि उन्होंने रॉजर्स मामले से संबंधित सभी
कागज़ी फाइलें और रिकॉर्ड नष्ट कर दिए।
214
00:14:46,094 --> 00:14:48,972
"उसके बाद कटे हुए कागज़ात बरामद हुए।"
215
00:14:48,972 --> 00:14:53,059
हाँ, देख रही हूँ कि आप अदालत में
कटे हुए कागज़ात से भरा थैला लाए हैं।
216
00:14:53,059 --> 00:14:54,519
वे रॉजर्स वाली फ़ाइलें हैं?
217
00:14:54,644 --> 00:14:56,730
हाँ, अब उनका यही बचा है।
218
00:14:58,106 --> 00:15:00,609
और कोई सवाल नहीं पूछना, यॉर ऑनर।
219
00:15:00,734 --> 00:15:02,319
मिस्टर ओ'मेरा?
220
00:15:03,778 --> 00:15:05,196
जाकर उसे ले आओ।
221
00:15:09,868 --> 00:15:11,620
कोई सवाल नहीं, यॉर ऑनर।
222
00:15:11,620 --> 00:15:13,163
गवाह को जाने की इजाज़त है।
223
00:15:13,163 --> 00:15:15,415
कोई और गवाह बुलाना चाहेंगी, मिस चैंडलर?
224
00:15:15,957 --> 00:15:19,753
हाँ, यॉर ऑनर।
बचाव पक्ष अमैंडा स्कोन्स को बुलाना चाहेगा।
225
00:15:26,801 --> 00:15:29,554
कृपया अदालत को
अपने पेशे के बारे में बताइए।
226
00:15:29,554 --> 00:15:31,139
मैं एक वकील हूँ।
227
00:15:31,139 --> 00:15:34,059
- और मैं आपकी एक मुवक्किल हूँ, सही कहा?
- सही कहा।
228
00:15:34,059 --> 00:15:36,186
क्या मैं इस साल के शुरू में कभी
229
00:15:36,186 --> 00:15:39,189
एक कानूनी मामले की
चर्चा करने आपके दफ़्तर आई?
230
00:15:39,189 --> 00:15:42,317
हाँ, आपने मुझे बताया था
कि आपको अपने एक मामले की
231
00:15:42,317 --> 00:15:46,821
सभी फाइलों और उससे जुड़ी चीज़ों की
सुरक्षा का अदालत से आदेश आया है।
232
00:15:46,821 --> 00:15:48,823
रॉजर्स मामले को लेकर।
233
00:15:50,158 --> 00:15:52,118
मैंने आपको क्या करने को कहा था?
234
00:15:52,118 --> 00:15:55,205
आपने रॉजर्स की सभी फ़ाइलें
तब तक संभालकर रखने को कहा
235
00:15:55,205 --> 00:15:57,207
जब तक उनकी ज़रूरत खत्म न हो जाए।
236
00:15:57,957 --> 00:15:59,959
आज आप जो फ़ाइलें लाई हैं, ये वही हैं?
237
00:15:59,959 --> 00:16:02,212
हाँ, मैं सारी की सारी लाई हूँ।
238
00:16:02,212 --> 00:16:05,382
क्या ये काटी गई हैं
या नष्ट की गई या फाड़ी गई हैं?
239
00:16:05,382 --> 00:16:08,426
नहीं, ये सही सलामत हैं।
240
00:16:08,426 --> 00:16:11,429
क्या मैंने आपको डिजिटल फ़ाइलें भी
संभालने को दी थीं?
241
00:16:11,429 --> 00:16:13,390
दी थीं। आपने एक थंब ड्राइव दी थी,
242
00:16:13,390 --> 00:16:17,018
जिसमें रॉजर्स से जुड़ी सभी फ़ाइलें
डाउनलोड की गई थीं।
243
00:16:17,018 --> 00:16:19,062
वह भी फ़ाइलों के बक्से में है।
244
00:16:19,062 --> 00:16:22,399
शुक्रिया। और कोई सवाल नहीं पूछना, यॉर ऑनर।
245
00:16:26,277 --> 00:16:27,320
मिस्टर ओ'मेरा?
246
00:16:28,530 --> 00:16:32,367
मिस्टर ओ'मेरा? क्या आप गवाह से
कोई सवाल पूछना चाहेंगे?
247
00:16:37,580 --> 00:16:38,832
कोई सवाल नहीं, यॉर ऑनर।
248
00:16:39,541 --> 00:16:41,376
गवाह को जाने की इजाज़त है।
249
00:16:46,089 --> 00:16:48,466
क्या प्रस्ताव पर
बहस की ज़रूरत बची भी है?
250
00:16:49,134 --> 00:16:52,345
मिस्टर ओ'मेरा, तलाशी के
वारंट में जो संभावित कारण कथन है,
251
00:16:52,345 --> 00:16:55,348
वह तथ्यों के आधार पर गलत है
252
00:16:55,348 --> 00:16:58,059
और उसके चलते इन तलाशियों से
मिलने वाली हर चीज़
253
00:16:58,059 --> 00:16:59,686
अदालत में स्वीकार्य नहीं।
254
00:17:00,645 --> 00:17:05,692
क्या न्याय विभाग मुझे इस मामले को
खारिज न करने और इन अवैध तलाशियों के
255
00:17:05,692 --> 00:17:09,279
माध्यम से इकट्ठा किए गए किसी भी
या सभी सबूतों के आगे उपयोग पर
256
00:17:09,279 --> 00:17:11,823
रोक लगाने की कोई एक वजह दे सकता है?
257
00:17:17,787 --> 00:17:20,832
- नहीं, यॉर ऑनर।
- मुझे भी नहीं लगा था।
258
00:17:21,374 --> 00:17:23,418
मैं मिस चैंडलर से पूछना चाहूँगी
259
00:17:23,418 --> 00:17:27,130
कि क्या उन्होंने चालाकी से
एफ़बीआई को इस जाल में फँसाया,
260
00:17:27,130 --> 00:17:29,758
पर मैं इसे दर्ज नहीं करूँगी।
261
00:17:29,758 --> 00:17:33,303
रद्द करने और रोकने का
प्रस्ताव स्वीकार किया जाता है
262
00:17:33,303 --> 00:17:35,346
और यह अदालत आदेश देती है
263
00:17:35,346 --> 00:17:39,517
कि तलाशी के वारंट से इकट्ठा किए गए
सभी सबूत नष्ट कर दिए जाएँ।
264
00:17:39,517 --> 00:17:43,605
मिस्टर ओ'मेरा, आप अदालत के
आज के फ़ैसले पर आगे कुछ करना चाहेंगे?
265
00:17:49,152 --> 00:17:52,322
नहीं, हम आगे नहीं बढ़ पाएँगे, यॉर ऑनर।
266
00:17:52,322 --> 00:17:54,407
तो मैं इस मामले को खारिज करती हूँ।
267
00:17:55,700 --> 00:17:58,495
मिस चैंडलर, इस मामले में
आपको रिहा किया जाता है
268
00:17:58,495 --> 00:18:00,872
और अदालत स्थगित की जाती है।
269
00:18:01,915 --> 00:18:03,792
सभी खड़े हो जाएँ।
270
00:18:07,921 --> 00:18:10,924
- बहुत ही खूबसूरत था।
- हाँ, बिल्कुल था।
271
00:18:15,303 --> 00:18:16,679
तुम्हें लगता है यह खत्म है?
272
00:18:16,679 --> 00:18:19,724
मैं कल सुबह अपनी फ़ाइलें लेने आऊँगी।
273
00:18:19,724 --> 00:18:21,392
अब, ज़रा रास्ता दीजिए।
274
00:18:21,392 --> 00:18:23,812
यह खत्म नहीं हुआ। बिल्कुल भी नहीं।
275
00:18:23,812 --> 00:18:25,522
हाँ, अच्छा, दोस्त। पीछे हटो।
276
00:19:21,661 --> 00:19:22,620
धत् तेरे की।
277
00:19:44,309 --> 00:19:46,102
- हैलो, पापा।
- वाकई?
278
00:19:46,102 --> 00:19:48,313
आपने हमें मजबूर किया, नहीं?
279
00:19:48,313 --> 00:19:50,106
क्रू मेरा पीछा कर रहा है?
280
00:19:50,106 --> 00:19:55,111
कहते हैं पुलिसवालों और पहले रह चुके
पुलिसवालों का पीछा करना सबसे मुश्किल है।
281
00:19:55,111 --> 00:19:57,614
हिफ़ाज़त को मना कर दिया।
हमें कुछ तो करना था।
282
00:19:57,614 --> 00:19:58,823
मेरा इस्तेमाल किया?
283
00:19:58,823 --> 00:20:00,867
तब हम आपको रोकते नहीं।
284
00:20:00,867 --> 00:20:03,995
मेरी हिफ़ाज़त करनी है,
तो मुझे मेरी बंदूक लौटा दो।
285
00:20:03,995 --> 00:20:06,664
आपने तो कहा था कि एलिस जा चुका है।
286
00:20:06,664 --> 00:20:09,834
- किसी और की चिंता है?
- नहीं।
287
00:20:10,752 --> 00:20:14,505
फ़ोर्मोसा में मैं यही बात कह रही थी, पापा।
288
00:20:14,505 --> 00:20:18,217
आपकी चिंता में हर समय
मेरा ध्यान कहीं और रहता है। मैं...
289
00:20:18,217 --> 00:20:21,429
अच्छा। तो मेरी चिंता मत करो। मैं ठीक हूँ।
290
00:20:21,429 --> 00:20:24,766
पहले तुम्हें अपनी खुद की
चिंता करनी होगी, ठीक है, मैड्स?
291
00:20:27,644 --> 00:20:30,396
अदालत में क्या हुआ?
आपके निकलते ही आपके पीछे लग गए।
292
00:20:30,396 --> 00:20:33,316
जज ने चैंडलर के खिलाफ़
मामला खारिज कर दिया।
293
00:20:35,234 --> 00:20:37,070
तो इसका आपके लिए क्या मतलब है?
294
00:20:37,070 --> 00:20:41,199
वह खतरे से बाहर है।
मुझे भी कोई खतरा नहीं होना चाहिए।
295
00:20:41,199 --> 00:20:42,992
फ़ेड्स परेशान नहीं करेंगे।
296
00:20:42,992 --> 00:20:47,038
- तो उस समय आपने वह हरकत क्यों की?
- हमेशा यकीन करना मुश्किल होता है।
297
00:20:52,251 --> 00:20:54,545
आपका दिन अच्छा हो। और पागलपन नहीं।
298
00:20:55,505 --> 00:20:56,756
हाँ, ऑफ़िसर।
299
00:21:20,613 --> 00:21:21,447
मो।
300
00:21:21,447 --> 00:21:23,866
यहाँ बगावत शुरू हो गई है।
301
00:21:23,866 --> 00:21:25,368
मैंने चुपचाप बैठने को कहा।
302
00:21:25,368 --> 00:21:27,161
नहीं, मैं अपनी बात नहीं कर रहा।
303
00:21:27,161 --> 00:21:29,038
मुझे अपने गाने और काम याद आते हैं,
304
00:21:29,038 --> 00:21:32,000
पर ये लड़कियाँ
बचकर निकलने की बातें कर रही हैं।
305
00:21:32,000 --> 00:21:35,378
चैंडलर कहाँ है?
मुझे इन्हें टैक्सी लेने से रोकना पड़ा।
306
00:21:35,378 --> 00:21:38,256
चैंडलर को लाता हूँ।
हम जल्द ही वहाँ पहुँचेंगे।
307
00:21:38,256 --> 00:21:39,882
मेरे लिए कुछ रिकॉर्ड लाना।
308
00:21:39,882 --> 00:21:43,302
यहाँ पर प्लेयर तो है,
पर मेरी पसंद के गाने नहीं हैं।
309
00:22:08,578 --> 00:22:09,537
हैरी?
310
00:22:09,537 --> 00:22:12,123
मो ने बताया
लड़कियाँ वहाँ नहीं रहना चाहतीं।
311
00:22:12,123 --> 00:22:14,751
मैं उनके लिए तैयार हूँ। तुमसे वहीं मिलूँ?
312
00:22:14,751 --> 00:22:18,087
नहीं, किसी से पीछा छुड़ाना है।
मुझे लेने यहाँ आ जाओ।
313
00:22:18,087 --> 00:22:22,175
- कौन? एफ़बीआई वाले?
- एलिस को ढूँढ़ने की उम्मीद में एलएपीडी।
314
00:22:22,175 --> 00:22:23,426
तुम्हें कहाँ लेने आऊँ?
315
00:22:23,551 --> 00:22:25,553
सेल्मा पर द रिकॉर्ड पार्लर।
316
00:22:25,678 --> 00:22:26,679
आ रही हूँ।
317
00:23:11,724 --> 00:23:14,018
लड़कियो, बात इतनी सी नहीं हो सकती।
318
00:23:14,018 --> 00:23:16,270
कोई भी बात नज़रअंदाज़ नहीं होनी चाहिए
319
00:23:16,270 --> 00:23:20,274
क्योंकि छोड़ दिए जाने के बदले में
जब तुम्हारे सहयोग की बात करूँगी,
320
00:23:20,274 --> 00:23:23,528
तब तुम्हें सारी गैरकानूनी गतिविधियों का
खुलासा करना होगा।
321
00:23:23,528 --> 00:23:26,989
अगर तुमने जानबूझकर कुछ न बताया
और उन्हें पता चल गया,
322
00:23:26,989 --> 00:23:31,577
तो तुम पर मुकदमा चला सकते हैं, अगर वह
तुम्हारे प्रतिरक्षा समझौते से बाहर हुआ।
323
00:23:33,204 --> 00:23:35,456
पादरी के सामने स्वीकार करने जैसा है।
324
00:23:35,456 --> 00:23:37,792
जो भी पाप स्वीकार करो, सब माफ़ हो जाता है।
325
00:23:37,792 --> 00:23:41,796
जिनके बारे में न बताओ, वे रह जाते हैं
और तुम्हारे खिलाफ़ माने जाते हैं।
326
00:23:41,796 --> 00:23:44,507
- जैसे आप जन्नत में नहीं घुस सकते।
- बिल्कुल।
327
00:23:44,507 --> 00:23:48,761
अरे वाह, रॉन कार्टर। पेग लेग, 1978।
328
00:23:48,761 --> 00:23:50,972
एकदम कमाल की चीज़ है, यार।
329
00:23:53,558 --> 00:23:56,310
माफ़ कीजिए। आप लोग जारी रखिए।
330
00:23:56,310 --> 00:23:59,272
तो और क्या है? मुझे सब जानना है।
331
00:24:01,566 --> 00:24:04,360
मैं उनकी परछाईं से नहीं बच सकती।
332
00:24:05,653 --> 00:24:08,823
उनकी तरह सोचना, उनकी तरह पेश आना।
333
00:24:08,823 --> 00:24:10,950
वह खून में है। उसे स्वीकार कर लो।
334
00:24:10,950 --> 00:24:12,326
मैं नहीं चाहती।
335
00:24:13,786 --> 00:24:16,914
और कहना पड़ेगा, वह हमेशा
336
00:24:16,914 --> 00:24:21,919
न्याय और बदले के बीच की रेखा पर चले हैं।
337
00:24:25,214 --> 00:24:26,674
अब मेरा भी वही हाल है।
338
00:24:27,675 --> 00:24:31,053
ऐसा डॉकवाइलर के चलते है।
तुम्हें उसको भूलना होगा।
339
00:24:31,053 --> 00:24:32,555
तुमने उसे रोका।
340
00:24:32,680 --> 00:24:36,142
तुम्हारे बिना, वह आज भी आज़ाद घूमता,
लोगों को नुकसान पहुँचाता।
341
00:24:36,142 --> 00:24:37,727
तुमने कीमत ज़रूर चुकाई,
342
00:24:37,727 --> 00:24:41,772
पर तुम्हारे चलते
वह कमीना हमेशा के लिए जा चुका है।
343
00:24:42,815 --> 00:24:44,483
खुद को यह तसल्ली दे सकती हो?
344
00:24:48,279 --> 00:24:49,655
काश दे पाती।
345
00:24:52,825 --> 00:24:54,660
कैलैमिटी जेन वाला बंदा भी है।
346
00:24:54,785 --> 00:24:56,495
कैलैमिटी जेन? वह क्या है?
347
00:24:56,495 --> 00:24:59,207
एक बंदा जिसे हमने फँसाया था। कोई डैन है।
348
00:24:59,207 --> 00:25:01,459
उसकी कैलैमिटी जेन नाम की कश्ती थी।
349
00:25:01,459 --> 00:25:05,087
उसके पास पैसा नहीं था,
इसलिए उन्होंने उसकी कश्ती ले ली।
350
00:25:05,087 --> 00:25:06,589
वह कश्ती कहाँ है?
351
00:25:06,589 --> 00:25:08,507
शायद मरीना डे रे में।
352
00:25:10,593 --> 00:25:11,677
माफ़ करना।
353
00:25:17,892 --> 00:25:20,770
- अब तक बंदूक रखती हो?
- हाँ। सामने के दराज़ में, क्यों?
354
00:25:20,770 --> 00:25:23,189
मुझे वह चाहिए और तुम्हारी गाड़ी।
355
00:25:23,189 --> 00:25:24,899
बंदरगाह की ओर जा रहे हो?
356
00:25:24,899 --> 00:25:26,359
इनसे पूछताछ जारी रखो।
357
00:25:28,611 --> 00:25:29,445
और मैं?
358
00:25:29,445 --> 00:25:34,033
वहाँ सैंकड़ों कश्तियाँ होंगी। देखो
कैलैमिटी जेन का पता लग सकता है या नहीं।
359
00:25:34,033 --> 00:25:35,284
अच्छा।
360
00:25:35,284 --> 00:25:36,202
शुक्रिया।
361
00:25:55,680 --> 00:26:00,726
एक अनजान व्यक्ति है। औरत, गोरी, 16 से
18 के बीच, वह इमारत में घुस रही है।
362
00:26:01,936 --> 00:26:04,730
ज़ी-11, अनजान के बालों का रंग बताओगे?
363
00:26:04,730 --> 00:26:05,856
उसके सुनहरे बाल हैं।
364
00:26:05,856 --> 00:26:10,528
सैम लगती है। वह कोलट्रेन को घुमाने
ले जाती है, पर हैरी की गैरमौजूदगी में।
365
00:26:10,528 --> 00:26:11,529
उन्हें बताओ।
366
00:26:11,529 --> 00:26:14,115
दोबारा बाहर निकल रही है।
उसके साथ कुत्ता है।
367
00:26:14,115 --> 00:26:15,366
धत् तेरे की।
368
00:26:17,702 --> 00:26:20,371
सैम, हैरी कहाँ हैं?
369
00:26:20,371 --> 00:26:24,583
मुझे नहीं पता। बोले कि बाहर जाना है
और यह कि कोलट्रेन को घुमाऊँ।
370
00:26:24,583 --> 00:26:28,170
- बताया कहाँ जाना था?
- नहीं, बस कोलट्रेन को घुमाने को कहा।
371
00:26:28,170 --> 00:26:30,756
अभी भी तुम्हें
अपना फ़ोन ट्रैक करने देते हैं?
372
00:26:34,051 --> 00:26:36,762
पश्चिम को जा रहे हैं।
90 नंबर मार्ग, बंदरगाह की ओर।
373
00:26:36,762 --> 00:26:38,931
- वहाँ क्या है?
- पता नहीं।
374
00:26:39,098 --> 00:26:41,809
हैरी मुसीबत में है?
375
00:26:53,154 --> 00:26:56,032
- कैलैमिटी जेन। कुछ मिला?
- अभी तक कुछ नहीं।
376
00:26:56,157 --> 00:27:00,161
मैं मुख्य दुकान से
आया सामान देख रहा हूँ, पर तुमने गलत कहा।
377
00:27:00,161 --> 00:27:03,706
वहाँ सैंकड़ों नहीं, हज़ारों कश्तियाँ हैं।
378
00:27:03,706 --> 00:27:05,333
देखते रहो। मैं यहीं हूँ।
379
00:27:18,637 --> 00:27:21,057
वे हमारे पीछे हैं।
हमें उनके लिए रुकना चाहिए।
380
00:27:21,057 --> 00:27:23,225
नहीं। मुझे कुछ ठीक नहीं लग रहा।
381
00:27:23,225 --> 00:27:25,770
देख सकती हो कि वह कहाँ हैं?
382
00:27:25,936 --> 00:27:28,230
ऐडमिरल्टी वे से हटकर गाड़ी खड़ी की है।
383
00:27:28,230 --> 00:27:30,399
ऐल्बकोर मरीना। उन्हें मछलियाँ पसंद हैं?
384
00:27:30,399 --> 00:27:33,361
किसी काम पर गए।
हमें धोखा देकर कोई काम कर रहे हैं।
385
00:27:33,361 --> 00:27:35,613
- कैसा काम?
- एलिस। दिखाई नहीं देता?
386
00:27:35,613 --> 00:27:38,532
उन्होंने हिफ़ाज़त नहीं ली,
ताकि एलिस को ढूँढ़ पाएँ।
387
00:27:38,532 --> 00:27:39,617
पता होना चाहिए था।
388
00:27:39,617 --> 00:27:43,162
उन्होंने उन लड़कियों को छुपाकर रखा है।
उन्होंने उसका पता बताया।
389
00:27:43,162 --> 00:27:46,832
धत् तेरे की। ज़ी-31 से ज़ी दल, ध्यान दें।
390
00:27:46,832 --> 00:27:49,251
ठिकाने पर संभव हथियारबंद 187।
391
00:28:03,933 --> 00:28:05,518
- हाँ?
- मिल गई।
392
00:28:05,518 --> 00:28:09,522
कल दुकान से कैलैमिटी जेन में
सामान पहुँचाया गया था,
393
00:28:09,522 --> 00:28:12,149
गोदी छह, पट्टी 1506।
394
00:28:12,149 --> 00:28:15,486
विशेष निर्देश थे
"सामान फ़ैनटेल पर छोड़ दो।"
395
00:28:15,486 --> 00:28:18,739
खरीदारी को
किसी डैन पर्डी के खाते में जोड़ा गया।
396
00:28:18,739 --> 00:28:20,074
क्या सामान खरीदा गया?
397
00:28:20,074 --> 00:28:24,245
व्हिस्की की एक बोतल, तंदूरी मुर्गा,
एक बोतल पीनट बटर और एक ब्रेड।
398
00:28:24,370 --> 00:28:25,371
वही है।
399
00:28:25,371 --> 00:28:27,206
पुलिस को भेजें...
400
00:28:28,707 --> 00:28:29,625
शायद नहीं।
401
00:28:34,672 --> 00:28:37,091
ऐल्बकोर मरीना
402
00:28:47,560 --> 00:28:49,228
वह मनी चैंडलर की गाड़ी है।
403
00:28:52,314 --> 00:28:53,816
उसकी कोई कश्ती है?
404
00:28:53,816 --> 00:28:56,610
नहीं, कश्ती नहीं है। बहुत आसान होगा।
405
00:28:56,610 --> 00:28:58,320
हमसे बचने के लिए उनकी गाड़ी ली।
406
00:29:00,072 --> 00:29:01,824
वह कहीं भी हो सकते हैं।
407
00:29:01,824 --> 00:29:04,994
पापा, आप कहाँ हैं? मुझे वापस फ़ोन कीजिए।
408
00:29:04,994 --> 00:29:07,121
सर? ज़रा हमारे लिए दरवाज़ा खोलेंगे।
409
00:29:09,623 --> 00:29:12,334
- रुको, और भी दरवाज़े हैं।
- आपको वहाँ घुसा सकता हूँ।
410
00:29:12,334 --> 00:29:14,503
- अलग नहीं होना चाहिए।
- मैं नहीं रुकूँगी।
411
00:29:15,546 --> 00:29:16,881
नज़र में रहना।
412
00:30:41,090 --> 00:30:42,091
हिलना मत।
413
00:30:43,926 --> 00:30:47,846
मैं यह ले लेता हूँ। शुक्रिया।
414
00:30:48,931 --> 00:30:50,140
और मैं यह लेता हूँ।
415
00:31:10,995 --> 00:31:13,205
- मुझे कैसे ढूँढ़ा?
- मुश्किल नहीं था।
416
00:31:16,250 --> 00:31:19,128
वे दो कमीनियाँ।
उन्हें ठिकाने लगा देना चाहिए था।
417
00:31:19,128 --> 00:31:20,421
वह बंदा कौन है?
418
00:31:20,421 --> 00:31:22,881
वह सिर्फ़ फ़ायदे के लिए है।
अगर ज़रूरत पड़े।
419
00:31:22,881 --> 00:31:24,258
उसे छोड़ो। मैं मिल गया।
420
00:31:24,258 --> 00:31:27,595
मैं नहीं छोड़ूँगा।
तुम्हें ज़िंदा ले जाने में खतरा है।
421
00:31:28,929 --> 00:31:29,763
धत् तेरी।
422
00:31:32,766 --> 00:31:35,853
अगर इसके बाद मेक्सिको जा रहे हो, तो निकलो।
423
00:31:35,853 --> 00:31:37,980
- वह क्यों?
- जबसे तुमने शूबर्ट के घर पर
424
00:31:37,980 --> 00:31:40,983
गोलीबारी की, तबसे क्रू मेरे पीछे पड़ा है।
425
00:31:43,527 --> 00:31:47,865
अच्छा झाँसा है। पर तुम्हारी बेटी को
अगवा करने में एतराज़ नहीं होगा।
426
00:31:47,865 --> 00:31:49,199
आसानी से पकड़ में आती है।
427
00:31:51,869 --> 00:31:55,706
स्कैनर 16 नंबर पर घुमाओ।
उनका चैनल है। तुम्हें वे करीब आते दिखेंगे।
428
00:33:02,022 --> 00:33:04,692
पुलिस! रुक जाओ!
429
00:33:33,554 --> 00:33:34,888
मैं आ गई।
430
00:33:37,558 --> 00:33:38,767
मैं आ गई।
431
00:34:01,039 --> 00:34:03,083
अरे, यार, अगर तुम न आते...
432
00:34:03,083 --> 00:34:05,711
चिंता मत करो। मुझे खुशी है कि तुम ठीक हो।
433
00:34:05,711 --> 00:34:06,837
शुक्रिया।
434
00:34:08,213 --> 00:34:09,840
- मैड्स...
- पापा, आप ठीक हैं?
435
00:34:09,840 --> 00:34:10,924
मैं ठीक हूँ। तुम...
436
00:34:10,924 --> 00:34:13,552
आप दोनों को अलग रखना होगा।
एफ़आईडी का नियम है।
437
00:34:13,552 --> 00:34:15,888
इसका हथियार लेकर अभी उन्हें सौंपना होगा।
438
00:34:15,888 --> 00:34:18,974
अच्छा। तुमने ठीक किया, मैड्स।
439
00:34:18,974 --> 00:34:20,934
और कोई चारा नहीं था।
440
00:34:20,934 --> 00:34:22,352
हैरी, चलो भी, यार।
441
00:34:22,352 --> 00:34:25,522
मुझे इतना ही कहना था। यह और शुक्रिया।
442
00:34:25,522 --> 00:34:28,817
पता नहीं तुमने
मुझे कैसे ढूँढ़ा, पर शुक्रिया।
443
00:34:28,817 --> 00:34:30,944
उसके लिए कोलट्रेन का शुक्रिया।
444
00:34:50,798 --> 00:34:53,008
- वह आ गई है।
- अच्छा, उसे ले आओ।
445
00:35:00,098 --> 00:35:00,933
सर?
446
00:35:02,976 --> 00:35:05,395
- कैसी हो, एजेंट मोरेल?
- ठीक हूँ।
447
00:35:05,813 --> 00:35:09,900
- गुप्तचर की ज़िंदगी ठीक चल रही है?
- अच्छी है। हाँ, मैं ठीक हूँ।
448
00:35:11,068 --> 00:35:14,363
अच्छा। मो बासी का
पर्दाफ़ाश करने को तैयार हो?
449
00:35:15,989 --> 00:35:18,075
हमने उसे सही जगह पर पकड़ा।
450
00:35:19,451 --> 00:35:23,330
मेरी तरफ़ से इजाज़त है। यह काम करते हैं।
451
00:35:27,292 --> 00:35:29,002
बॉश : लेगसी में अगली बार...
452
00:35:29,002 --> 00:35:32,756
मैं कभी पहले जैसी नहीं बन पाऊँगी।
453
00:35:32,756 --> 00:35:36,301
अगर यह उसकी कुर्बानी है,
तो मुझे मंज़ूर है।
454
00:35:36,301 --> 00:35:39,930
उन्हें एलिस की लाश मिली है।
अभी तक बंदूक नहीं मिली।
455
00:35:39,930 --> 00:35:41,431
बंदूक को लेकर यकीन है?
456
00:35:41,431 --> 00:35:45,060
हम एफ़बीआई हैं। हाथ ऊपर करके
बाहर निकल आओ!
457
00:35:47,521 --> 00:35:49,982
- नाराज़गी की वजह समझता हूँ।
- अच्छा?
458
00:35:49,982 --> 00:35:53,944
तुम दोस्त की तरह अच्छे लगते हो
और एक अच्छा रिश्ता बर्बाद नहीं करना।
459
00:35:53,944 --> 00:35:57,573
दोस्त ठीक है। अच्छा है।
अगर दोस्त बनकर रहना है।
460
00:35:58,031 --> 00:36:02,035
मैं कानून प्रवर्तन का हिस्सा हूँ।
प्लीज़, मुझे जानना है।
461
00:36:02,035 --> 00:36:04,496
मुझसे मिलने के लिए
समय निकालने का शुक्रिया।
462
00:36:04,496 --> 00:36:05,914
मैं क्या कर सकता हूँ?
463
00:37:26,912 --> 00:37:28,914
संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम
464
00:37:28,914 --> 00:37:30,999
{\an8}रचनात्मक पर्यवेक्षक
रवीन्द्र शंकर शुक्ल