1 00:00:06,048 --> 00:00:07,717 बॉश : लेगसी में इससे पहले... 2 00:00:07,717 --> 00:00:10,010 मैडलिन बॉश? एफ़बीआई। कुछ बात करनी है। 3 00:00:10,010 --> 00:00:13,472 उन्होंने जो कहा, पाइपलाइन, रॉजर्स, कुछ भी सच है? 4 00:00:13,472 --> 00:00:15,141 गलत समय पर गलत जगह हो। 5 00:00:15,141 --> 00:00:16,475 धमाका होगा। 6 00:00:17,852 --> 00:00:20,354 - बस मुझे सच बताइए। - नहीं बता सकता। 7 00:00:20,354 --> 00:00:24,442 - तुम्हें किसी बात का अफ़सोस होता है? - नहीं होता। ज़रा भी नहीं। 8 00:00:24,442 --> 00:00:25,818 बढ़िया। न ही मुझे। 9 00:00:25,818 --> 00:00:28,487 रूसियों से भाग सकते हो, पर छुप नहीं सकते। 10 00:00:28,487 --> 00:00:30,030 उसे धमाके की जानकारी थी। 11 00:00:34,827 --> 00:00:36,954 एलिस, फँस चुके हो। पुलिस आ रही है। 12 00:00:36,954 --> 00:00:38,164 भाड़ में जाओ, बॉश! 13 00:00:39,957 --> 00:00:41,208 एलिस की कोई खबर नहीं। 14 00:00:42,334 --> 00:00:46,422 नहीं, अगर वह समझदार है और वह है, तो काफ़ी दूर निकल चुका है। 15 00:00:46,422 --> 00:00:47,715 तुम बहुत अच्छे हो। 16 00:00:51,427 --> 00:00:53,304 तुम जानते हो यह क्या है, खोलो। 17 00:00:53,304 --> 00:00:54,889 यह सब बकवास है। 18 00:00:54,889 --> 00:00:58,058 फ़ाइलें मिस चैंडलर के फ़र्म से जुड़ने से पहले की हैं। 19 00:00:58,058 --> 00:01:00,394 आज मेरे नाम पर एक धब्बा लगा। 20 00:01:00,394 --> 00:01:01,395 ठीक कर सकती हूँ। 21 00:01:01,520 --> 00:01:03,022 मुझे नहीं लगता। 22 00:01:05,900 --> 00:01:10,446 बुरी खबर है? ऐसलन? अब तुम उनके पैसे कैसे लौटाओगे? 23 00:01:10,446 --> 00:01:12,990 - यह क्या कह रही हैं? - मुँह बंद रखो। 24 00:01:12,990 --> 00:01:16,035 तुम रूसियों से भाग सकते हो, पर छुप नहीं सकते। 25 00:01:19,663 --> 00:01:21,165 तुम हमारी हिरासत में हो। 26 00:01:21,165 --> 00:01:24,251 न्याय में बाधा डालना, यह बस शुरुआत है। 27 00:01:25,461 --> 00:01:27,171 वह तुम्हें यहाँ लाने के लिए था। 28 00:01:27,671 --> 00:01:30,466 तुम्हें पाइपलाइन के बम का पहले से पता था 29 00:01:30,466 --> 00:01:35,179 और तुम्हें फ़ेडरल जेल में उम्रकैद की सज़ा होगी। 30 00:01:36,722 --> 00:01:38,766 हाँ। तुम चूक गई। 31 00:01:38,766 --> 00:01:42,228 तुमने सब मिटा दिया था, पर अपने क्लाउड के बारे में भूल गई। 32 00:01:42,228 --> 00:01:43,646 हम नहीं भूले। 33 00:01:43,646 --> 00:01:44,772 तुम्हें क्या चाहिए? 34 00:01:44,772 --> 00:01:47,650 मुझे क्या चाहिए? पहले तो वह सब, जो तुम जानती हो। 35 00:01:47,650 --> 00:01:50,069 मुझे ब्राट्वा चाहिए, बॉश चाहिए। 36 00:01:50,069 --> 00:01:52,655 और उसके कमीने अपराधियों का दल! 37 00:01:55,950 --> 00:01:57,701 पाइपलाइन के बारे में जानना है। 38 00:01:57,701 --> 00:02:00,496 वहाँ बम किसने लगाया? बटन किसने दबाया? 39 00:02:00,496 --> 00:02:04,208 मैं चाहता हूँ कि तुम मुझे वह सब जानकारी दो, जो मुझे चाहिए, 40 00:02:04,208 --> 00:02:06,544 वरना तुम बाहर की दुनिया दोबारा नहीं देखोगी। 41 00:02:07,753 --> 00:02:11,131 तुम्हारी कोई जानकारी दर्ज नहीं की है। यह हैपी आवर है। 42 00:02:11,131 --> 00:02:15,469 तुम साथ देने के लिए राज़ी हो जाओ, वरना जानकारी दर्ज करेंगे और तुम फँसोगी। 43 00:02:17,555 --> 00:02:22,226 हैपी आवर एक झाँसा है। वे आपको आधी कीमत में पिलाते हैं 44 00:02:22,226 --> 00:02:24,979 और आपको पता भी नहीं चलता कि कब कीमत दुगनी हो गई, 45 00:02:24,979 --> 00:02:27,940 और आप तब भी वहाँ बैठे पी रहे होते हैं, बिल बढ़ता है। 46 00:02:27,940 --> 00:02:29,942 इसका क्या मतलब है? 47 00:02:31,110 --> 00:02:36,782 मतलब, मैं समझौता नहीं करूँगी। जानकारी दर्ज कर लो। मैं सुबह होते ही छूट जाऊँगी। 48 00:03:31,337 --> 00:03:33,672 बॉश : लेगसी 49 00:04:00,991 --> 00:04:03,577 हैलो। माफ़ करना, देर हो गई। 50 00:04:05,829 --> 00:04:09,959 - कोई मुश्किल है? - कोई मुश्किल है? देखते हैं। 51 00:04:09,959 --> 00:04:13,462 मैंने सुना कल रात एफ़बीआई ने हनी चैंडलर को गिरफ़्तार किया। 52 00:04:13,462 --> 00:04:15,714 आप फ़ेड्स के निशाने पर हैं। 53 00:04:15,714 --> 00:04:18,133 पुलिसवाले को गोली मारी। भ्रष्ट पुलिसवाला, 54 00:04:18,133 --> 00:04:20,427 पर पुलिस विभाग की नज़र अभी भी आप पर है। 55 00:04:20,427 --> 00:04:24,640 और अब सुना कि आपने हिफ़ाज़त को मना कर दिया, जबकि एलिस अभी भी आज़ाद है। 56 00:04:24,640 --> 00:04:27,935 चैंडलर को कुछ नहीं होगा। हमें पता था फ़ेड्स ऐसा करेंगे। 57 00:04:27,935 --> 00:04:30,312 वह तैयार है और उसके पास बचने का उपाय है। 58 00:04:30,312 --> 00:04:33,273 और हाँ, मैंने आरएचडी की पेशकश ठुकरा दी। 59 00:04:33,273 --> 00:04:36,360 जब ज़रूरत ही नहीं, तो उसका सहारा लेने का फ़ायदा नहीं है। 60 00:04:36,360 --> 00:04:38,821 पापा, एलिस सनकी है। 61 00:04:38,946 --> 00:04:41,573 कुछ नहीं कह सकते कि वह आगे क्या करेगा। 62 00:04:41,573 --> 00:04:44,785 - हिफ़ाज़त लेनी चाहिए थी। - मुझे लगता है वह जा चुका है। 63 00:04:44,785 --> 00:04:47,538 मुझे लगता है कि आप कुछ तो कर रहे हैं। 64 00:04:47,538 --> 00:04:51,542 और यह लापरवाह "सब ठीक है" वाली बकवास 65 00:04:51,542 --> 00:04:53,502 मेरी समझ का अपमान है। 66 00:04:53,502 --> 00:04:55,629 मुझे बताइए, पापा। 67 00:04:55,629 --> 00:04:57,881 क्योंकि मेरे खुद के मसले हैं 68 00:04:57,881 --> 00:05:01,593 और अगर अपने पिता को लेकर परेशान रही, तो मैं वह सब नहीं सोच सकती। 69 00:05:01,593 --> 00:05:05,097 मैड्स, तुम सही हो, पर मैं सच कह रहा हूँ। मेरी चिंता मत करो। 70 00:05:05,097 --> 00:05:08,517 चैंडलर के साथ मेरा यह मामला, इसका हल निकलने ही वाला है। 71 00:05:08,517 --> 00:05:09,935 मेरे पास दो गवाह हैं, 72 00:05:09,935 --> 00:05:13,480 जब तक पता न चले कि किस पर यकीन करूँ, उन्हें सामने नहीं लाऊँगा। 73 00:05:13,480 --> 00:05:15,399 - मुझ पर यकीन नहीं? - ऐसा नहीं कहा। 74 00:05:15,399 --> 00:05:18,444 तुम्हारा इस दायरे से बाहर रहना ठीक होगा, इसलिए मान लो 75 00:05:18,444 --> 00:05:20,821 और यह जान लो कि मैं सावधान रह रहा हूँ। 76 00:05:23,032 --> 00:05:25,325 - मैं तुम्हें जानता हूँ। - शायद नहीं, दोस्त। 77 00:05:25,451 --> 00:05:30,164 हाँ, मैं तुम्हें जानता हूँ। हैरी बॉश। ठीक से देखो। मैं तुम्हें याद हूँ? 78 00:05:30,164 --> 00:05:33,792 तुम्हें बाहर देखते ही याद आ गया था। डैरिल हिल। 79 00:05:33,792 --> 00:05:37,921 तुमने 11 साल पहले ड्रग्स के धोखे में सिलवेरियो मैरिनेली को मारा था। 80 00:05:39,131 --> 00:05:41,675 तुम्हारे चलते मैंने दस साल की सज़ा काटी। 81 00:05:41,675 --> 00:05:44,845 पर अब मैं रिहा हो गया हूँ। बदल चुका हूँ। 82 00:05:44,845 --> 00:05:47,056 - अच्छी बात है। - आजकल क्या कर रहे हो? 83 00:05:47,056 --> 00:05:49,099 - अभी भी पुलिसवाले हो? - नहीं। 84 00:05:50,476 --> 00:05:52,019 तो बिल्ला, बंदूक, कुछ नहीं... 85 00:05:52,019 --> 00:05:53,395 ए, साले। 86 00:05:55,773 --> 00:05:59,234 मेरे पास दोनों हैं। इसलिए, निकलो यहाँ से। 87 00:06:00,027 --> 00:06:02,279 अच्छा। मुझे कोई पंगा नहीं चाहिए। 88 00:06:31,433 --> 00:06:34,603 - मेरे पीछे कोई नहीं था। - मुझे उसकी चिंता नहीं है। 89 00:06:34,603 --> 00:06:36,438 मस्ती करने वाले ये लोग हैं, 90 00:06:36,438 --> 00:06:38,941 अपने पर कम, औरों के काम पर अधिक ध्यान है। 91 00:06:38,941 --> 00:06:40,901 तुम कपड़े ले आए? 92 00:06:55,374 --> 00:06:56,792 जो स्टाइट्स? 93 00:06:56,792 --> 00:06:59,336 नीरस सा नाम है। तुम्हारे नाम जैसा नहीं। 94 00:06:59,336 --> 00:07:03,423 मैं अपना वाला दोबारा इस्तेमाल नहीं करना चाहता। मेरी गाड़ी कहाँ है? 95 00:07:03,423 --> 00:07:07,010 सप्ताहांत पर। ज़्यादा गाड़ियाँ हों, तो रोके जाने का खतरा कम है। 96 00:07:07,010 --> 00:07:10,889 बंदे को और पैसे चाहिए। पुलिस को जितनी ज़्यादा तलाश है, उतना खतरा है। 97 00:07:10,889 --> 00:07:13,183 पुलिस हाथ धोकर पीछे पड़ी है। खबरें देखीं? 98 00:07:13,183 --> 00:07:14,810 खबरों को छोड़ो! तय हुआ था। 99 00:07:14,810 --> 00:07:19,439 मैं उसी तय कीमत पर किसी और को ढूँढ़ रहा हूँ। अभी तक कोई नहीं मिला। 100 00:07:19,565 --> 00:07:23,652 तुम इस कश्ती को बाहा तक ले जाओ और आगे वहीं से निकल जाना। 101 00:07:23,652 --> 00:07:25,821 क्योंकि यह सिर्फ़ दिखावे की है। 102 00:07:25,821 --> 00:07:29,741 मैंने यह जिस बंदे से ली थी, वह बताना भूल गया कि इंजन खराब हैं। 103 00:07:30,951 --> 00:07:32,369 अच्छा। 104 00:07:34,621 --> 00:07:40,002 अच्छा, मैं उसे उसकी कीमत दूँगा। उससे कहाँ मिलूँ? 105 00:07:40,460 --> 00:07:42,713 जब वह तैयार होगा, इस पर फ़ोन करेगा। 106 00:07:42,713 --> 00:07:46,049 और तुम जगह तय करना। जहाँ तुम्हें सही लगे। 107 00:07:46,049 --> 00:07:49,469 अगर वह नहीं आया, तो तुम्हारे लिए बहुत बड़ी मुसीबत होगी। 108 00:07:50,012 --> 00:07:51,013 वह आएगा। 109 00:07:51,513 --> 00:07:54,474 अच्छी बात है। अब यहाँ से निकलो। 110 00:08:01,899 --> 00:08:05,360 शुक्रिया, मार्टी। तुम्हें जो असुविधा हुई, उसके लिए माफ़ करना। 111 00:08:05,360 --> 00:08:08,864 असुविधा? तुमने कहा था कि इसे ठीक कर दोगी। 112 00:08:08,864 --> 00:08:11,158 यही तुम्हारा तरीका है? 113 00:08:11,158 --> 00:08:14,912 या फिर मुझे अपने ही वकीलों की ज़मानत देने की आदत डालनी होगी? 114 00:08:14,912 --> 00:08:19,458 यकीन मानो, पता है यह कितना बुरा लग रहा है, पर बता रही हूँ, मैं ठीक कर दूँगी। 115 00:08:20,751 --> 00:08:24,129 देख रही हूँ कि एजेंट बैरन ने मीडिया को खबर दे दी है। 116 00:08:24,254 --> 00:08:27,341 तुम उनसे बात नहीं करोगी, है न? 117 00:08:27,925 --> 00:08:30,886 तुम उनसे बात करोगी। मुझे इस सब में नहीं पड़ना। 118 00:08:30,886 --> 00:08:33,013 मैं गाड़ी लेकर तुम्हें लेने आऊँगा। 119 00:08:33,013 --> 00:08:34,932 कोई बात नहीं, गाड़ी नहीं चाहिए। 120 00:08:34,932 --> 00:08:38,352 तुमने मुझे डीए के साथ मेरी मुलाकात से पहले निकाला। 121 00:08:38,477 --> 00:08:40,062 यह फ़ेडरल सरकार है। 122 00:08:40,062 --> 00:08:43,690 उनकी दोषसिद्धि लगभग 100 प्रतिशत सही साबित होती है। 123 00:08:44,483 --> 00:08:47,486 किसी तरह यकीन करना होगा कि पता है क्या कर रही हूँ। 124 00:08:55,160 --> 00:08:58,538 मनी, पिछले एक महीने में आपने दो बार जेल में रात गुज़ारी। 125 00:08:58,538 --> 00:08:59,998 अब हम इसकी आदत डाल लें? 126 00:08:59,998 --> 00:09:03,293 मैं सवालों के जवाब नहीं दूँगी। मैं अपना बयान दूँगी। 127 00:09:06,004 --> 00:09:07,547 तैयार हो? 128 00:09:08,257 --> 00:09:10,259 मैं क्या बताऊँ, एक काम पर हूँ। 129 00:09:10,259 --> 00:09:13,136 यहाँ से निकलते ही हंटिंग्टन गार्डन में मिलेंगे। 130 00:09:13,136 --> 00:09:15,013 गड़बड़ की माफ़ी चाहता हूँ। 131 00:09:15,013 --> 00:09:16,473 कैसा काम? 132 00:09:16,473 --> 00:09:19,226 छोड़ो भी। जानती हो मैं अपने राज़ नहीं खोलता। 133 00:09:19,226 --> 00:09:22,854 मेरे मुवक्किलों को गोपनीयता और सावधानी चाहिए। 134 00:09:23,855 --> 00:09:26,149 उस बंदे बॉश के लिए है, है न? 135 00:09:26,275 --> 00:09:29,152 - वह मेरा इकलौता मुवक्किल नहीं है। - तो ठीक है। 136 00:09:29,152 --> 00:09:30,988 ...सरकार के डर से। 137 00:09:31,113 --> 00:09:32,072 यह क्या है? 138 00:09:32,197 --> 00:09:36,243 एफ़बीआई मुझसे वह चाहती है जो मेरे पास नहीं है। तो उन्होंने क्या किया? 139 00:09:36,243 --> 00:09:39,121 - जेड, मुझे जाना है। - कौन है? 140 00:09:39,121 --> 00:09:43,875 एक मुवक्किल। जल्द ही फ़ोन करूँगा। इसे तेज़ करो। 141 00:09:43,875 --> 00:09:45,961 {\an8}हनी चैंडलर फ़ेडरल हिरासत से रिहा "अत्यधिक प्रतिक्रिया की शिकार" 142 00:09:45,961 --> 00:09:48,797 {\an8}मैं 30 सालों से असहाय और वंचित लोगों के लिए 143 00:09:48,797 --> 00:09:53,427 {\an8}वकालत करती आई हूँ। 144 00:09:53,427 --> 00:09:56,263 {\an8}मेरा एक नाम है, जिसे सरकार अपनी लापरवाही 145 00:09:56,263 --> 00:09:59,641 और बेकार के दावों से बर्बाद करना चाहती है। 146 00:10:00,559 --> 00:10:02,519 अब मैं खुद वंचित हूँ। 147 00:10:04,187 --> 00:10:06,064 रुको। सबसे अच्छी बात सुनी ही नहीं। 148 00:10:06,064 --> 00:10:09,067 वह हमें "धमकियाँ देने वाला ब्यूरो" बताती है। 149 00:10:09,192 --> 00:10:11,028 यह जूरी का ध्यान खींच रही है। 150 00:10:11,028 --> 00:10:13,405 यह कुछ तो कर रही है। 151 00:10:13,405 --> 00:10:16,867 इसलिए पता करो। उसके लिए तैयार रहो। 152 00:10:16,992 --> 00:10:18,994 शर्मिंदा नहीं होना। इसके आगे नहीं। 153 00:10:20,996 --> 00:10:24,416 जब लेक्सी को पता चला कि घड़ी चोरी की है, तब तक सब ठीक था। 154 00:10:24,416 --> 00:10:27,502 उसने न्वेन भाइयों को फ़ोन किया और वे चौकन्ना हो गए 155 00:10:27,502 --> 00:10:29,421 और बात एलिस और लॉन्ग तक पहुँची। 156 00:10:29,421 --> 00:10:32,716 वह शेरिफ़ के डिप्टी की पत्नी है, इसलिए खतरा बन जाती है। 157 00:10:32,716 --> 00:10:37,137 यौन अपराध का रूप दिया, फ़ॉस्टर का डीएनए इस्तेमाल किया, जो एलेन ने दिया था। 158 00:10:38,680 --> 00:10:40,140 कमाल की कहानी है। 159 00:10:40,140 --> 00:10:42,809 साबित नहीं कर सकते। सिर्फ़ कहने की बात है। 160 00:10:42,809 --> 00:10:45,187 कहने की बात नहीं है। यह सब सच है। 161 00:10:45,187 --> 00:10:46,813 एलिस और लॉन्ग द्वारा 162 00:10:46,813 --> 00:10:49,399 जबरन वसूली वाले धंधों की दो और गवाह हैं। 163 00:10:49,399 --> 00:10:51,568 उनके हलफ़नामे जल्द ही मेरे पास होंगे। 164 00:10:51,568 --> 00:10:55,530 गवाह? शायद आप डेबोरा स्टोवॉल और जोज़ेट लरू की बात कर रही हैं? 165 00:10:55,530 --> 00:10:58,283 वे शक के दायरे में हैं, गवाह नहीं। 166 00:10:58,283 --> 00:11:02,079 मेरा दफ़्तर आज शाम तक उन पर आरोप लगाएगा। 167 00:11:02,079 --> 00:11:05,332 आपकी फ़ेडरल मुश्किलों के अलावा और कुछ नहीं कहना चाहता, 168 00:11:05,332 --> 00:11:09,002 पर अगर आप उन्हें शरण दे रही हैं, तो आप पर भी आरोप लग सकता है। 169 00:11:09,002 --> 00:11:10,420 वह आदमी निर्दोष है। 170 00:11:10,420 --> 00:11:13,423 आप जानते हैं, वह जानता है, यहाँ मौजूद सब जानते हैं। 171 00:11:13,423 --> 00:11:15,592 एलिस और लॉन्ग ने लेक्सी की हत्या की। 172 00:11:19,930 --> 00:11:22,182 यह चुनाव के चलते है, है न? 173 00:11:22,307 --> 00:11:23,725 नुकसान को कम से कम रखना। 174 00:11:23,725 --> 00:11:24,935 उसे रिहा नहीं करेंगे 175 00:11:24,935 --> 00:11:28,522 क्योंकि उससे यह साबित होगा कि आपने बेकसूर को आरोपी बनाया। 176 00:11:28,522 --> 00:11:33,026 यह न्याय की बात है। हम आपसे अदालत में मिलेंगे, वकील साहिबा। 177 00:11:58,635 --> 00:12:00,971 डैन? अरे, डैन, तुम लौट आए? 178 00:12:06,601 --> 00:12:08,103 अरे, डैन, मैं फ़्रैंक हूँ। 179 00:12:12,482 --> 00:12:15,652 डैन? अरे, डैन? 180 00:12:20,782 --> 00:12:22,909 तुम डैन नहीं हो। 181 00:12:22,909 --> 00:12:24,995 न, मैं डैन नहीं हूँ। 182 00:12:24,995 --> 00:12:26,455 उसने सब संभाल लिया है। 183 00:12:26,455 --> 00:12:28,999 जज के सामने पहुँचते ही सब खारिज हो जाएगा। 184 00:12:28,999 --> 00:12:30,709 फिर दोनों से निपट लेंगे। 185 00:12:30,709 --> 00:12:35,046 पर कब? मुझे नहीं लगता मैं इन्हें एक और दिन झेल सकता हूँ, यार। 186 00:12:35,046 --> 00:12:39,301 मो, टीम के लिए तुम्हें यह झेलना होगा। हम जल्दी वहाँ पहुँचेंगे। 187 00:12:39,301 --> 00:12:42,471 दूसरी लाइन पर चैंडलर है, मुझे जाना है। 188 00:12:43,388 --> 00:12:46,266 मो उन दोनों लड़कियों को संभालते हुए पागल हो रहा है। 189 00:12:46,266 --> 00:12:49,769 सुनवाई तय हो गई है। कल सुबह तुम्हें अदालत आना होगा। 190 00:12:49,769 --> 00:12:52,314 इतनी जल्दी सुनवाई कैसे तय करवाई? 191 00:12:52,314 --> 00:12:55,942 अच्छा वकील कानून जानता है, बेहतर वकील जज को जानता है। 192 00:12:57,068 --> 00:12:58,653 कल मिलेंगे, हैरी। 193 00:13:09,414 --> 00:13:13,001 हमारी किस्मत अच्छी थी कि जज कोलबर्न को यह मामला सौंपा गया। 194 00:13:13,001 --> 00:13:16,630 फ़ेडरल अत्यधिक प्रतिक्रिया के मामले में सख्ती से पेश आते हैं। 195 00:13:16,630 --> 00:13:19,257 और एक जानी-मानी वकील के लिए खास हमदर्दी है, 196 00:13:19,257 --> 00:13:23,637 जिसकी नेकनामी पर फ़ेड्स कीचड़ उछाल रहे हैं? 197 00:13:23,637 --> 00:13:27,349 जैसे ही उन्हें मामला सौंपा गया, मैं समझ गई कि हमारी गाड़ी चल पड़ी। 198 00:13:42,197 --> 00:13:44,032 सब खड़े हो जाएँ। 199 00:13:49,996 --> 00:13:51,831 बैठ जाइए। 200 00:13:51,831 --> 00:13:55,293 यूनाइटेड स्टेट्स बनाम हनी चैंडलर के मामले में, 201 00:13:55,418 --> 00:13:59,172 तलाशी के एक वारंट को रद्द करने और रोकने का आपात प्रस्ताव है। 202 00:13:59,172 --> 00:14:00,298 पर पहले, 203 00:14:00,298 --> 00:14:04,553 मिस चैंडलर, आपने अदालत को सूचित किया कि अपना प्रतिनिधित्व खुद करेंगी। 204 00:14:04,553 --> 00:14:05,804 हाँ, यॉर ऑनर। 205 00:14:05,804 --> 00:14:10,725 मान लेते हैं कि आपको पता है कि क्या कर रही हैं। आपका प्रस्ताव मंज़ूर हुआ। 206 00:14:11,601 --> 00:14:13,311 आप किसी गवाह को बुलाना चाहेंगी? 207 00:14:13,311 --> 00:14:17,023 हाँ, यॉर ऑनर। बचाव पक्ष एजेंट विलियम बैरन को बुलाना चाहेगा। 208 00:14:24,447 --> 00:14:27,701 एजेंट बैरन, क्या यह उस वारंट की कॉपी है, 209 00:14:27,701 --> 00:14:30,662 जो आपने मेरे घर और दफ़्तर पर दिया था? 210 00:14:30,662 --> 00:14:31,705 हाँ, वही है। 211 00:14:31,705 --> 00:14:36,835 संभावित कारण कथन में जिस हिस्से पर पीला निशान लगाया है, उसे पढ़ सकते हैं? 212 00:14:36,835 --> 00:14:41,548 "फ़ेडरल अदालत के आदेश की अवहेलना करते हुए, चैंडलर ने सहयोग देने वाले गवाह एक से कहा 213 00:14:41,548 --> 00:14:46,094 "कि उन्होंने रॉजर्स मामले से संबंधित सभी कागज़ी फाइलें और रिकॉर्ड नष्ट कर दिए। 214 00:14:46,094 --> 00:14:48,972 "उसके बाद कटे हुए कागज़ात बरामद हुए।" 215 00:14:48,972 --> 00:14:53,059 हाँ, देख रही हूँ कि आप अदालत में कटे हुए कागज़ात से भरा थैला लाए हैं। 216 00:14:53,059 --> 00:14:54,519 वे रॉजर्स वाली फ़ाइलें हैं? 217 00:14:54,644 --> 00:14:56,730 हाँ, अब उनका यही बचा है। 218 00:14:58,106 --> 00:15:00,609 और कोई सवाल नहीं पूछना, यॉर ऑनर। 219 00:15:00,734 --> 00:15:02,319 मिस्टर ओ'मेरा? 220 00:15:03,778 --> 00:15:05,196 जाकर उसे ले आओ। 221 00:15:09,868 --> 00:15:11,620 कोई सवाल नहीं, यॉर ऑनर। 222 00:15:11,620 --> 00:15:13,163 गवाह को जाने की इजाज़त है। 223 00:15:13,163 --> 00:15:15,415 कोई और गवाह बुलाना चाहेंगी, मिस चैंडलर? 224 00:15:15,957 --> 00:15:19,753 हाँ, यॉर ऑनर। बचाव पक्ष अमैंडा स्कोन्स को बुलाना चाहेगा। 225 00:15:26,801 --> 00:15:29,554 कृपया अदालत को अपने पेशे के बारे में बताइए। 226 00:15:29,554 --> 00:15:31,139 मैं एक वकील हूँ। 227 00:15:31,139 --> 00:15:34,059 - और मैं आपकी एक मुवक्किल हूँ, सही कहा? - सही कहा। 228 00:15:34,059 --> 00:15:36,186 क्या मैं इस साल के शुरू में कभी 229 00:15:36,186 --> 00:15:39,189 एक कानूनी मामले की चर्चा करने आपके दफ़्तर आई? 230 00:15:39,189 --> 00:15:42,317 हाँ, आपने मुझे बताया था कि आपको अपने एक मामले की 231 00:15:42,317 --> 00:15:46,821 सभी फाइलों और उससे जुड़ी चीज़ों की सुरक्षा का अदालत से आदेश आया है। 232 00:15:46,821 --> 00:15:48,823 रॉजर्स मामले को लेकर। 233 00:15:50,158 --> 00:15:52,118 मैंने आपको क्या करने को कहा था? 234 00:15:52,118 --> 00:15:55,205 आपने रॉजर्स की सभी फ़ाइलें तब तक संभालकर रखने को कहा 235 00:15:55,205 --> 00:15:57,207 जब तक उनकी ज़रूरत खत्म न हो जाए। 236 00:15:57,957 --> 00:15:59,959 आज आप जो फ़ाइलें लाई हैं, ये वही हैं? 237 00:15:59,959 --> 00:16:02,212 हाँ, मैं सारी की सारी लाई हूँ। 238 00:16:02,212 --> 00:16:05,382 क्या ये काटी गई हैं या नष्ट की गई या फाड़ी गई हैं? 239 00:16:05,382 --> 00:16:08,426 नहीं, ये सही सलामत हैं। 240 00:16:08,426 --> 00:16:11,429 क्या मैंने आपको डिजिटल फ़ाइलें भी संभालने को दी थीं? 241 00:16:11,429 --> 00:16:13,390 दी थीं। आपने एक थंब ड्राइव दी थी, 242 00:16:13,390 --> 00:16:17,018 जिसमें रॉजर्स से जुड़ी सभी फ़ाइलें डाउनलोड की गई थीं। 243 00:16:17,018 --> 00:16:19,062 वह भी फ़ाइलों के बक्से में है। 244 00:16:19,062 --> 00:16:22,399 शुक्रिया। और कोई सवाल नहीं पूछना, यॉर ऑनर। 245 00:16:26,277 --> 00:16:27,320 मिस्टर ओ'मेरा? 246 00:16:28,530 --> 00:16:32,367 मिस्टर ओ'मेरा? क्या आप गवाह से कोई सवाल पूछना चाहेंगे? 247 00:16:37,580 --> 00:16:38,832 कोई सवाल नहीं, यॉर ऑनर। 248 00:16:39,541 --> 00:16:41,376 गवाह को जाने की इजाज़त है। 249 00:16:46,089 --> 00:16:48,466 क्या प्रस्ताव पर बहस की ज़रूरत बची भी है? 250 00:16:49,134 --> 00:16:52,345 मिस्टर ओ'मेरा, तलाशी के वारंट में जो संभावित कारण कथन है, 251 00:16:52,345 --> 00:16:55,348 वह तथ्यों के आधार पर गलत है 252 00:16:55,348 --> 00:16:58,059 और उसके चलते इन तलाशियों से मिलने वाली हर चीज़ 253 00:16:58,059 --> 00:16:59,686 अदालत में स्वीकार्य नहीं। 254 00:17:00,645 --> 00:17:05,692 क्या न्याय विभाग मुझे इस मामले को खारिज न करने और इन अवैध तलाशियों के 255 00:17:05,692 --> 00:17:09,279 माध्यम से इकट्ठा किए गए किसी भी या सभी सबूतों के आगे उपयोग पर 256 00:17:09,279 --> 00:17:11,823 रोक लगाने की कोई एक वजह दे सकता है? 257 00:17:17,787 --> 00:17:20,832 - नहीं, यॉर ऑनर। - मुझे भी नहीं लगा था। 258 00:17:21,374 --> 00:17:23,418 मैं मिस चैंडलर से पूछना चाहूँगी 259 00:17:23,418 --> 00:17:27,130 कि क्या उन्होंने चालाकी से एफ़बीआई को इस जाल में फँसाया, 260 00:17:27,130 --> 00:17:29,758 पर मैं इसे दर्ज नहीं करूँगी। 261 00:17:29,758 --> 00:17:33,303 रद्द करने और रोकने का प्रस्ताव स्वीकार किया जाता है 262 00:17:33,303 --> 00:17:35,346 और यह अदालत आदेश देती है 263 00:17:35,346 --> 00:17:39,517 कि तलाशी के वारंट से इकट्ठा किए गए सभी सबूत नष्ट कर दिए जाएँ। 264 00:17:39,517 --> 00:17:43,605 मिस्टर ओ'मेरा, आप अदालत के आज के फ़ैसले पर आगे कुछ करना चाहेंगे? 265 00:17:49,152 --> 00:17:52,322 नहीं, हम आगे नहीं बढ़ पाएँगे, यॉर ऑनर। 266 00:17:52,322 --> 00:17:54,407 तो मैं इस मामले को खारिज करती हूँ। 267 00:17:55,700 --> 00:17:58,495 मिस चैंडलर, इस मामले में आपको रिहा किया जाता है 268 00:17:58,495 --> 00:18:00,872 और अदालत स्थगित की जाती है। 269 00:18:01,915 --> 00:18:03,792 सभी खड़े हो जाएँ। 270 00:18:07,921 --> 00:18:10,924 - बहुत ही खूबसूरत था। - हाँ, बिल्कुल था। 271 00:18:15,303 --> 00:18:16,679 तुम्हें लगता है यह खत्म है? 272 00:18:16,679 --> 00:18:19,724 मैं कल सुबह अपनी फ़ाइलें लेने आऊँगी। 273 00:18:19,724 --> 00:18:21,392 अब, ज़रा रास्ता दीजिए। 274 00:18:21,392 --> 00:18:23,812 यह खत्म नहीं हुआ। बिल्कुल भी नहीं। 275 00:18:23,812 --> 00:18:25,522 हाँ, अच्छा, दोस्त। पीछे हटो। 276 00:19:21,661 --> 00:19:22,620 धत् तेरे की। 277 00:19:44,309 --> 00:19:46,102 - हैलो, पापा। - वाकई? 278 00:19:46,102 --> 00:19:48,313 आपने हमें मजबूर किया, नहीं? 279 00:19:48,313 --> 00:19:50,106 क्रू मेरा पीछा कर रहा है? 280 00:19:50,106 --> 00:19:55,111 कहते हैं पुलिसवालों और पहले रह चुके पुलिसवालों का पीछा करना सबसे मुश्किल है। 281 00:19:55,111 --> 00:19:57,614 हिफ़ाज़त को मना कर दिया। हमें कुछ तो करना था। 282 00:19:57,614 --> 00:19:58,823 मेरा इस्तेमाल किया? 283 00:19:58,823 --> 00:20:00,867 तब हम आपको रोकते नहीं। 284 00:20:00,867 --> 00:20:03,995 मेरी हिफ़ाज़त करनी है, तो मुझे मेरी बंदूक लौटा दो। 285 00:20:03,995 --> 00:20:06,664 आपने तो कहा था कि एलिस जा चुका है। 286 00:20:06,664 --> 00:20:09,834 - किसी और की चिंता है? - नहीं। 287 00:20:10,752 --> 00:20:14,505 फ़ोर्मोसा में मैं यही बात कह रही थी, पापा। 288 00:20:14,505 --> 00:20:18,217 आपकी चिंता में हर समय मेरा ध्यान कहीं और रहता है। मैं... 289 00:20:18,217 --> 00:20:21,429 अच्छा। तो मेरी चिंता मत करो। मैं ठीक हूँ। 290 00:20:21,429 --> 00:20:24,766 पहले तुम्हें अपनी खुद की चिंता करनी होगी, ठीक है, मैड्स? 291 00:20:27,644 --> 00:20:30,396 अदालत में क्या हुआ? आपके निकलते ही आपके पीछे लग गए। 292 00:20:30,396 --> 00:20:33,316 जज ने चैंडलर के खिलाफ़ मामला खारिज कर दिया। 293 00:20:35,234 --> 00:20:37,070 तो इसका आपके लिए क्या मतलब है? 294 00:20:37,070 --> 00:20:41,199 वह खतरे से बाहर है। मुझे भी कोई खतरा नहीं होना चाहिए। 295 00:20:41,199 --> 00:20:42,992 फ़ेड्स परेशान नहीं करेंगे। 296 00:20:42,992 --> 00:20:47,038 - तो उस समय आपने वह हरकत क्यों की? - हमेशा यकीन करना मुश्किल होता है। 297 00:20:52,251 --> 00:20:54,545 आपका दिन अच्छा हो। और पागलपन नहीं। 298 00:20:55,505 --> 00:20:56,756 हाँ, ऑफ़िसर। 299 00:21:20,613 --> 00:21:21,447 मो। 300 00:21:21,447 --> 00:21:23,866 यहाँ बगावत शुरू हो गई है। 301 00:21:23,866 --> 00:21:25,368 मैंने चुपचाप बैठने को कहा। 302 00:21:25,368 --> 00:21:27,161 नहीं, मैं अपनी बात नहीं कर रहा। 303 00:21:27,161 --> 00:21:29,038 मुझे अपने गाने और काम याद आते हैं, 304 00:21:29,038 --> 00:21:32,000 पर ये लड़कियाँ बचकर निकलने की बातें कर रही हैं। 305 00:21:32,000 --> 00:21:35,378 चैंडलर कहाँ है? मुझे इन्हें टैक्सी लेने से रोकना पड़ा। 306 00:21:35,378 --> 00:21:38,256 चैंडलर को लाता हूँ। हम जल्द ही वहाँ पहुँचेंगे। 307 00:21:38,256 --> 00:21:39,882 मेरे लिए कुछ रिकॉर्ड लाना। 308 00:21:39,882 --> 00:21:43,302 यहाँ पर प्लेयर तो है, पर मेरी पसंद के गाने नहीं हैं। 309 00:22:08,578 --> 00:22:09,537 हैरी? 310 00:22:09,537 --> 00:22:12,123 मो ने बताया लड़कियाँ वहाँ नहीं रहना चाहतीं। 311 00:22:12,123 --> 00:22:14,751 मैं उनके लिए तैयार हूँ। तुमसे वहीं मिलूँ? 312 00:22:14,751 --> 00:22:18,087 नहीं, किसी से पीछा छुड़ाना है। मुझे लेने यहाँ आ जाओ। 313 00:22:18,087 --> 00:22:22,175 - कौन? एफ़बीआई वाले? - एलिस को ढूँढ़ने की उम्मीद में एलएपीडी। 314 00:22:22,175 --> 00:22:23,426 तुम्हें कहाँ लेने आऊँ? 315 00:22:23,551 --> 00:22:25,553 सेल्मा पर द रिकॉर्ड पार्लर। 316 00:22:25,678 --> 00:22:26,679 आ रही हूँ। 317 00:23:11,724 --> 00:23:14,018 लड़कियो, बात इतनी सी नहीं हो सकती। 318 00:23:14,018 --> 00:23:16,270 कोई भी बात नज़रअंदाज़ नहीं होनी चाहिए 319 00:23:16,270 --> 00:23:20,274 क्योंकि छोड़ दिए जाने के बदले में जब तुम्हारे सहयोग की बात करूँगी, 320 00:23:20,274 --> 00:23:23,528 तब तुम्हें सारी गैरकानूनी गतिविधियों का खुलासा करना होगा। 321 00:23:23,528 --> 00:23:26,989 अगर तुमने जानबूझकर कुछ न बताया और उन्हें पता चल गया, 322 00:23:26,989 --> 00:23:31,577 तो तुम पर मुकदमा चला सकते हैं, अगर वह तुम्हारे प्रतिरक्षा समझौते से बाहर हुआ। 323 00:23:33,204 --> 00:23:35,456 पादरी के सामने स्वीकार करने जैसा है। 324 00:23:35,456 --> 00:23:37,792 जो भी पाप स्वीकार करो, सब माफ़ हो जाता है। 325 00:23:37,792 --> 00:23:41,796 जिनके बारे में न बताओ, वे रह जाते हैं और तुम्हारे खिलाफ़ माने जाते हैं। 326 00:23:41,796 --> 00:23:44,507 - जैसे आप जन्नत में नहीं घुस सकते। - बिल्कुल। 327 00:23:44,507 --> 00:23:48,761 अरे वाह, रॉन कार्टर। पेग लेग, 1978। 328 00:23:48,761 --> 00:23:50,972 एकदम कमाल की चीज़ है, यार। 329 00:23:53,558 --> 00:23:56,310 माफ़ कीजिए। आप लोग जारी रखिए। 330 00:23:56,310 --> 00:23:59,272 तो और क्या है? मुझे सब जानना है। 331 00:24:01,566 --> 00:24:04,360 मैं उनकी परछाईं से नहीं बच सकती। 332 00:24:05,653 --> 00:24:08,823 उनकी तरह सोचना, उनकी तरह पेश आना। 333 00:24:08,823 --> 00:24:10,950 वह खून में है। उसे स्वीकार कर लो। 334 00:24:10,950 --> 00:24:12,326 मैं नहीं चाहती। 335 00:24:13,786 --> 00:24:16,914 और कहना पड़ेगा, वह हमेशा 336 00:24:16,914 --> 00:24:21,919 न्याय और बदले के बीच की रेखा पर चले हैं। 337 00:24:25,214 --> 00:24:26,674 अब मेरा भी वही हाल है। 338 00:24:27,675 --> 00:24:31,053 ऐसा डॉकवाइलर के चलते है। तुम्हें उसको भूलना होगा। 339 00:24:31,053 --> 00:24:32,555 तुमने उसे रोका। 340 00:24:32,680 --> 00:24:36,142 तुम्हारे बिना, वह आज भी आज़ाद घूमता, लोगों को नुकसान पहुँचाता। 341 00:24:36,142 --> 00:24:37,727 तुमने कीमत ज़रूर चुकाई, 342 00:24:37,727 --> 00:24:41,772 पर तुम्हारे चलते वह कमीना हमेशा के लिए जा चुका है। 343 00:24:42,815 --> 00:24:44,483 खुद को यह तसल्ली दे सकती हो? 344 00:24:48,279 --> 00:24:49,655 काश दे पाती। 345 00:24:52,825 --> 00:24:54,660 कैलैमिटी जेन वाला बंदा भी है। 346 00:24:54,785 --> 00:24:56,495 कैलैमिटी जेन? वह क्या है? 347 00:24:56,495 --> 00:24:59,207 एक बंदा जिसे हमने फँसाया था। कोई डैन है। 348 00:24:59,207 --> 00:25:01,459 उसकी कैलैमिटी जेन नाम की कश्ती थी। 349 00:25:01,459 --> 00:25:05,087 उसके पास पैसा नहीं था, इसलिए उन्होंने उसकी कश्ती ले ली। 350 00:25:05,087 --> 00:25:06,589 वह कश्ती कहाँ है? 351 00:25:06,589 --> 00:25:08,507 शायद मरीना डे रे में। 352 00:25:10,593 --> 00:25:11,677 माफ़ करना। 353 00:25:17,892 --> 00:25:20,770 - अब तक बंदूक रखती हो? - हाँ। सामने के दराज़ में, क्यों? 354 00:25:20,770 --> 00:25:23,189 मुझे वह चाहिए और तुम्हारी गाड़ी। 355 00:25:23,189 --> 00:25:24,899 बंदरगाह की ओर जा रहे हो? 356 00:25:24,899 --> 00:25:26,359 इनसे पूछताछ जारी रखो। 357 00:25:28,611 --> 00:25:29,445 और मैं? 358 00:25:29,445 --> 00:25:34,033 वहाँ सैंकड़ों कश्तियाँ होंगी। देखो कैलैमिटी जेन का पता लग सकता है या नहीं। 359 00:25:34,033 --> 00:25:35,284 अच्छा। 360 00:25:35,284 --> 00:25:36,202 शुक्रिया। 361 00:25:55,680 --> 00:26:00,726 एक अनजान व्यक्ति है। औरत, गोरी, 16 से 18 के बीच, वह इमारत में घुस रही है। 362 00:26:01,936 --> 00:26:04,730 ज़ी-11, अनजान के बालों का रंग बताओगे? 363 00:26:04,730 --> 00:26:05,856 उसके सुनहरे बाल हैं। 364 00:26:05,856 --> 00:26:10,528 सैम लगती है। वह कोलट्रेन को घुमाने ले जाती है, पर हैरी की गैरमौजूदगी में। 365 00:26:10,528 --> 00:26:11,529 उन्हें बताओ। 366 00:26:11,529 --> 00:26:14,115 दोबारा बाहर निकल रही है। उसके साथ कुत्ता है। 367 00:26:14,115 --> 00:26:15,366 धत् तेरे की। 368 00:26:17,702 --> 00:26:20,371 सैम, हैरी कहाँ हैं? 369 00:26:20,371 --> 00:26:24,583 मुझे नहीं पता। बोले कि बाहर जाना है और यह कि कोलट्रेन को घुमाऊँ। 370 00:26:24,583 --> 00:26:28,170 - बताया कहाँ जाना था? - नहीं, बस कोलट्रेन को घुमाने को कहा। 371 00:26:28,170 --> 00:26:30,756 अभी भी तुम्हें अपना फ़ोन ट्रैक करने देते हैं? 372 00:26:34,051 --> 00:26:36,762 पश्चिम को जा रहे हैं। 90 नंबर मार्ग, बंदरगाह की ओर। 373 00:26:36,762 --> 00:26:38,931 - वहाँ क्या है? - पता नहीं। 374 00:26:39,098 --> 00:26:41,809 हैरी मुसीबत में है? 375 00:26:53,154 --> 00:26:56,032 - कैलैमिटी जेन। कुछ मिला? - अभी तक कुछ नहीं। 376 00:26:56,157 --> 00:27:00,161 मैं मुख्य दुकान से आया सामान देख रहा हूँ, पर तुमने गलत कहा। 377 00:27:00,161 --> 00:27:03,706 वहाँ सैंकड़ों नहीं, हज़ारों कश्तियाँ हैं। 378 00:27:03,706 --> 00:27:05,333 देखते रहो। मैं यहीं हूँ। 379 00:27:18,637 --> 00:27:21,057 वे हमारे पीछे हैं। हमें उनके लिए रुकना चाहिए। 380 00:27:21,057 --> 00:27:23,225 नहीं। मुझे कुछ ठीक नहीं लग रहा। 381 00:27:23,225 --> 00:27:25,770 देख सकती हो कि वह कहाँ हैं? 382 00:27:25,936 --> 00:27:28,230 ऐडमिरल्टी वे से हटकर गाड़ी खड़ी की है। 383 00:27:28,230 --> 00:27:30,399 ऐल्बकोर मरीना। उन्हें मछलियाँ पसंद हैं? 384 00:27:30,399 --> 00:27:33,361 किसी काम पर गए। हमें धोखा देकर कोई काम कर रहे हैं। 385 00:27:33,361 --> 00:27:35,613 - कैसा काम? - एलिस। दिखाई नहीं देता? 386 00:27:35,613 --> 00:27:38,532 उन्होंने हिफ़ाज़त नहीं ली, ताकि एलिस को ढूँढ़ पाएँ। 387 00:27:38,532 --> 00:27:39,617 पता होना चाहिए था। 388 00:27:39,617 --> 00:27:43,162 उन्होंने उन लड़कियों को छुपाकर रखा है। उन्होंने उसका पता बताया। 389 00:27:43,162 --> 00:27:46,832 धत् तेरे की। ज़ी-31 से ज़ी दल, ध्यान दें। 390 00:27:46,832 --> 00:27:49,251 ठिकाने पर संभव हथियारबंद 187। 391 00:28:03,933 --> 00:28:05,518 - हाँ? - मिल गई। 392 00:28:05,518 --> 00:28:09,522 कल दुकान से कैलैमिटी जेन में सामान पहुँचाया गया था, 393 00:28:09,522 --> 00:28:12,149 गोदी छह, पट्टी 1506। 394 00:28:12,149 --> 00:28:15,486 विशेष निर्देश थे "सामान फ़ैनटेल पर छोड़ दो।" 395 00:28:15,486 --> 00:28:18,739 खरीदारी को किसी डैन पर्डी के खाते में जोड़ा गया। 396 00:28:18,739 --> 00:28:20,074 क्या सामान खरीदा गया? 397 00:28:20,074 --> 00:28:24,245 व्हिस्की की एक बोतल, तंदूरी मुर्गा, एक बोतल पीनट बटर और एक ब्रेड। 398 00:28:24,370 --> 00:28:25,371 वही है। 399 00:28:25,371 --> 00:28:27,206 पुलिस को भेजें... 400 00:28:28,707 --> 00:28:29,625 शायद नहीं। 401 00:28:34,672 --> 00:28:37,091 ऐल्बकोर मरीना 402 00:28:47,560 --> 00:28:49,228 वह मनी चैंडलर की गाड़ी है। 403 00:28:52,314 --> 00:28:53,816 उसकी कोई कश्ती है? 404 00:28:53,816 --> 00:28:56,610 नहीं, कश्ती नहीं है। बहुत आसान होगा। 405 00:28:56,610 --> 00:28:58,320 हमसे बचने के लिए उनकी गाड़ी ली। 406 00:29:00,072 --> 00:29:01,824 वह कहीं भी हो सकते हैं। 407 00:29:01,824 --> 00:29:04,994 पापा, आप कहाँ हैं? मुझे वापस फ़ोन कीजिए। 408 00:29:04,994 --> 00:29:07,121 सर? ज़रा हमारे लिए दरवाज़ा खोलेंगे। 409 00:29:09,623 --> 00:29:12,334 - रुको, और भी दरवाज़े हैं। - आपको वहाँ घुसा सकता हूँ। 410 00:29:12,334 --> 00:29:14,503 - अलग नहीं होना चाहिए। - मैं नहीं रुकूँगी। 411 00:29:15,546 --> 00:29:16,881 नज़र में रहना। 412 00:30:41,090 --> 00:30:42,091 हिलना मत। 413 00:30:43,926 --> 00:30:47,846 मैं यह ले लेता हूँ। शुक्रिया। 414 00:30:48,931 --> 00:30:50,140 और मैं यह लेता हूँ। 415 00:31:10,995 --> 00:31:13,205 - मुझे कैसे ढूँढ़ा? - मुश्किल नहीं था। 416 00:31:16,250 --> 00:31:19,128 वे दो कमीनियाँ। उन्हें ठिकाने लगा देना चाहिए था। 417 00:31:19,128 --> 00:31:20,421 वह बंदा कौन है? 418 00:31:20,421 --> 00:31:22,881 वह सिर्फ़ फ़ायदे के लिए है। अगर ज़रूरत पड़े। 419 00:31:22,881 --> 00:31:24,258 उसे छोड़ो। मैं मिल गया। 420 00:31:24,258 --> 00:31:27,595 मैं नहीं छोड़ूँगा। तुम्हें ज़िंदा ले जाने में खतरा है। 421 00:31:28,929 --> 00:31:29,763 धत् तेरी। 422 00:31:32,766 --> 00:31:35,853 अगर इसके बाद मेक्सिको जा रहे हो, तो निकलो। 423 00:31:35,853 --> 00:31:37,980 - वह क्यों? - जबसे तुमने शूबर्ट के घर पर 424 00:31:37,980 --> 00:31:40,983 गोलीबारी की, तबसे क्रू मेरे पीछे पड़ा है। 425 00:31:43,527 --> 00:31:47,865 अच्छा झाँसा है। पर तुम्हारी बेटी को अगवा करने में एतराज़ नहीं होगा। 426 00:31:47,865 --> 00:31:49,199 आसानी से पकड़ में आती है। 427 00:31:51,869 --> 00:31:55,706 स्कैनर 16 नंबर पर घुमाओ। उनका चैनल है। तुम्हें वे करीब आते दिखेंगे। 428 00:33:02,022 --> 00:33:04,692 पुलिस! रुक जाओ! 429 00:33:33,554 --> 00:33:34,888 मैं आ गई। 430 00:33:37,558 --> 00:33:38,767 मैं आ गई। 431 00:34:01,039 --> 00:34:03,083 अरे, यार, अगर तुम न आते... 432 00:34:03,083 --> 00:34:05,711 चिंता मत करो। मुझे खुशी है कि तुम ठीक हो। 433 00:34:05,711 --> 00:34:06,837 शुक्रिया। 434 00:34:08,213 --> 00:34:09,840 - मैड्स... - पापा, आप ठीक हैं? 435 00:34:09,840 --> 00:34:10,924 मैं ठीक हूँ। तुम... 436 00:34:10,924 --> 00:34:13,552 आप दोनों को अलग रखना होगा। एफ़आईडी का नियम है। 437 00:34:13,552 --> 00:34:15,888 इसका हथियार लेकर अभी उन्हें सौंपना होगा। 438 00:34:15,888 --> 00:34:18,974 अच्छा। तुमने ठीक किया, मैड्स। 439 00:34:18,974 --> 00:34:20,934 और कोई चारा नहीं था। 440 00:34:20,934 --> 00:34:22,352 हैरी, चलो भी, यार। 441 00:34:22,352 --> 00:34:25,522 मुझे इतना ही कहना था। यह और शुक्रिया। 442 00:34:25,522 --> 00:34:28,817 पता नहीं तुमने मुझे कैसे ढूँढ़ा, पर शुक्रिया। 443 00:34:28,817 --> 00:34:30,944 उसके लिए कोलट्रेन का शुक्रिया। 444 00:34:50,798 --> 00:34:53,008 - वह आ गई है। - अच्छा, उसे ले आओ। 445 00:35:00,098 --> 00:35:00,933 सर? 446 00:35:02,976 --> 00:35:05,395 - कैसी हो, एजेंट मोरेल? - ठीक हूँ। 447 00:35:05,813 --> 00:35:09,900 - गुप्तचर की ज़िंदगी ठीक चल रही है? - अच्छी है। हाँ, मैं ठीक हूँ। 448 00:35:11,068 --> 00:35:14,363 अच्छा। मो बासी का पर्दाफ़ाश करने को तैयार हो? 449 00:35:15,989 --> 00:35:18,075 हमने उसे सही जगह पर पकड़ा। 450 00:35:19,451 --> 00:35:23,330 मेरी तरफ़ से इजाज़त है। यह काम करते हैं। 451 00:35:27,292 --> 00:35:29,002 बॉश : लेगसी में अगली बार... 452 00:35:29,002 --> 00:35:32,756 मैं कभी पहले जैसी नहीं बन पाऊँगी। 453 00:35:32,756 --> 00:35:36,301 अगर यह उसकी कुर्बानी है, तो मुझे मंज़ूर है। 454 00:35:36,301 --> 00:35:39,930 उन्हें एलिस की लाश मिली है। अभी तक बंदूक नहीं मिली। 455 00:35:39,930 --> 00:35:41,431 बंदूक को लेकर यकीन है? 456 00:35:41,431 --> 00:35:45,060 हम एफ़बीआई हैं। हाथ ऊपर करके बाहर निकल आओ! 457 00:35:47,521 --> 00:35:49,982 - नाराज़गी की वजह समझता हूँ। - अच्छा? 458 00:35:49,982 --> 00:35:53,944 तुम दोस्त की तरह अच्छे लगते हो और एक अच्छा रिश्ता बर्बाद नहीं करना। 459 00:35:53,944 --> 00:35:57,573 दोस्त ठीक है। अच्छा है। अगर दोस्त बनकर रहना है। 460 00:35:58,031 --> 00:36:02,035 मैं कानून प्रवर्तन का हिस्सा हूँ। प्लीज़, मुझे जानना है। 461 00:36:02,035 --> 00:36:04,496 मुझसे मिलने के लिए समय निकालने का शुक्रिया। 462 00:36:04,496 --> 00:36:05,914 मैं क्या कर सकता हूँ? 463 00:37:26,912 --> 00:37:28,914 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 464 00:37:28,914 --> 00:37:30,999 {\an8}रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल