1
00:00:06,048 --> 00:00:07,717
Wat voorafging...
2
00:00:07,717 --> 00:00:10,010
Madeline Bosch? FBI. We willen je spreken.
3
00:00:10,010 --> 00:00:13,472
Wat de FBI zei,
de pijplijn, Rogers. Is dat waar?
4
00:00:13,472 --> 00:00:15,141
Verkeerde plaats en tijd.
5
00:00:15,141 --> 00:00:16,475
Boem.
6
00:00:17,852 --> 00:00:20,354
- Vertel me de waarheid.
- Dat kan niet.
7
00:00:20,354 --> 00:00:24,442
- Voel je je ergens schuldig over?
- Nee. Nog geen moment.
8
00:00:24,442 --> 00:00:25,818
Mooi zo. Ik ook niet.
9
00:00:25,818 --> 00:00:28,487
Je kunt je niet verbergen voor de Russen.
10
00:00:28,487 --> 00:00:30,030
Ze wist van de explosie.
11
00:00:34,827 --> 00:00:36,954
Je zit gevangen, Ellis. De politie komt.
12
00:00:36,954 --> 00:00:38,164
Rot op, Bosch.
13
00:00:39,957 --> 00:00:41,208
Geen nieuws over Ellis.
14
00:00:42,334 --> 00:00:46,422
Als hij slim is, en dat is hij,
is hij allang vertrokken.
15
00:00:46,422 --> 00:00:47,715
Je bent een schat.
16
00:00:51,427 --> 00:00:53,304
Je weet wat dit is. Doe open.
17
00:00:53,304 --> 00:00:54,889
Dit is onzin.
18
00:00:54,889 --> 00:00:58,058
Die dossiers zijn van
voordat Miss Chandler hier werkte.
19
00:00:58,058 --> 00:01:00,394
Mijn reputatie is vandaag geschaad.
20
00:01:00,394 --> 00:01:01,395
Ik los het wel op.
21
00:01:01,520 --> 00:01:03,022
Dat kun je niet.
22
00:01:05,900 --> 00:01:10,446
Slecht nieuws? Aslan?
Hoe betaal je ze terug?
23
00:01:10,446 --> 00:01:12,990
- Waar heeft ze het over?
- Hou je bek.
24
00:01:12,990 --> 00:01:16,035
Je kunt je niet verbergen voor de Russen.
25
00:01:19,663 --> 00:01:21,165
U bent van ons.
26
00:01:21,165 --> 00:01:24,251
Belemmering van de rechtsgang
is nog maar het begin.
27
00:01:25,461 --> 00:01:27,171
Zo bent u hier gekomen.
28
00:01:27,671 --> 00:01:30,466
U wist van tevoren van de pijplijnbom af
29
00:01:30,466 --> 00:01:35,179
en u gaat voor de rest van uw leven
de gevangenis in.
30
00:01:36,722 --> 00:01:38,766
Dat klopt. U was het vergeten.
31
00:01:38,766 --> 00:01:42,228
U had alles vernietigd
en u was uw eigen cloud vergeten.
32
00:01:42,228 --> 00:01:43,646
Maar wij niet.
33
00:01:43,646 --> 00:01:44,772
Wat wilt u van me?
34
00:01:44,772 --> 00:01:47,650
Wat ik wil? Om te beginnen,
alles wat u hebt.
35
00:01:47,650 --> 00:01:50,069
Ik wil Bratva, ik wil Bosch.
36
00:01:50,069 --> 00:01:52,655
En zijn vrolijke clubje criminelen.
37
00:01:55,950 --> 00:01:57,701
Ik wil weten over de pijplijn.
38
00:01:57,701 --> 00:02:00,496
Wie plaatste de bom?
Wie drukte er op de knop?
39
00:02:00,496 --> 00:02:04,208
Ik wil dat u me alles geeft wat ik wil,
40
00:02:04,208 --> 00:02:06,544
anders zult u nooit meer daglicht zien.
41
00:02:07,753 --> 00:02:11,131
We hebben u nog niet gearresteerd.
Dit is happy hour.
42
00:02:11,131 --> 00:02:15,469
Werk mee, of we arresteren u
en u wordt veroordeeld voor alles.
43
00:02:17,555 --> 00:02:22,226
Happy hour is oplichterij.
Je wordt dronken van goedkope drankjes
44
00:02:22,226 --> 00:02:24,979
en merkt het niet eens
als de prijs verdubbelt.
45
00:02:24,979 --> 00:02:27,940
Je blijft drinken en geld uitgeven.
46
00:02:27,940 --> 00:02:29,942
Wat wilt u daarmee zeggen?
47
00:02:31,110 --> 00:02:36,782
Dat ik niet meewerk. Arresteer me.
Ik kom vrij voor jullie ontbeten hebben.
48
00:04:00,991 --> 00:04:03,577
Sorry dat ik laat ben.
49
00:04:05,829 --> 00:04:09,959
- Is er iets mis?
- Is er iets mis? Even zien.
50
00:04:09,959 --> 00:04:13,462
Ik hoorde dat Honey Chandler
gearresteerd is door de FBI.
51
00:04:13,462 --> 00:04:15,714
De FBI zit ook achter jou aan.
52
00:04:15,714 --> 00:04:18,133
Je hebt een agent neergeschoten.
Een corrupte,
53
00:04:18,133 --> 00:04:20,427
maar je wordt alsnog onderzocht.
54
00:04:20,427 --> 00:04:24,640
En je hebt bescherming geweigerd
terwijl Ellis nog rondloopt.
55
00:04:24,640 --> 00:04:27,935
Geen zorgen om Chandler.
We wisten dat de FBI dit zou doen.
56
00:04:27,935 --> 00:04:30,312
Ze is er klaar voor. Ze heeft een plan.
57
00:04:30,312 --> 00:04:33,273
En ja, ik heb bescherming geweigerd.
58
00:04:33,273 --> 00:04:36,360
Het zou een verspilling van middelen zijn.
59
00:04:36,360 --> 00:04:38,821
Pap, Ellis is een psychopaat.
60
00:04:38,946 --> 00:04:41,573
Niemand weet wat hij gaat doen.
61
00:04:41,573 --> 00:04:44,785
- Je had ja moeten zeggen.
- Volgens mij is hij gevlucht.
62
00:04:44,785 --> 00:04:47,538
Volgens mij is er iets mis met je.
63
00:04:47,538 --> 00:04:51,542
En met al die koele
'alles is in orde'-onzin
64
00:04:51,542 --> 00:04:53,502
beledig je mijn intelligentie.
65
00:04:53,502 --> 00:04:55,629
Praat tegen me, pap.
66
00:04:55,629 --> 00:04:57,881
Want ik heb mijn eigen problemen
67
00:04:57,881 --> 00:05:01,593
en die kan ik niet oplossen
als ik me zorgen maak om jou.
68
00:05:01,593 --> 00:05:05,097
Je hebt gelijk, maar ik meen het.
Maak je geen zorgen.
69
00:05:05,097 --> 00:05:08,517
De zaak waaraan ik werk met Chandler
is bijna rond.
70
00:05:08,517 --> 00:05:09,935
Ik heb twee getuigen
71
00:05:09,935 --> 00:05:13,480
en ik breng ze pas naar voren
als ik weet wie ik kan vertrouwen.
72
00:05:13,480 --> 00:05:15,399
- Vertrouw je mij niet?
- Jawel.
73
00:05:15,399 --> 00:05:18,444
Maar je kunt hier
beter niet bij betrokken raken.
74
00:05:18,444 --> 00:05:20,821
Weet dat ik voorzichtig ben, oké?
75
00:05:23,032 --> 00:05:25,325
- Ik ken jou.
- Dacht ik niet, maat.
76
00:05:25,451 --> 00:05:30,164
Ja, ik ken je. Harry Bosch.
Kijk eens goed. Herken je me?
77
00:05:30,164 --> 00:05:33,792
Ik herkende je
toen ik je buiten zag. Daryl Hill.
78
00:05:33,792 --> 00:05:37,921
Je hebt Silverio Marinelli vermoord
na een drugsdeal, 11 jaar geleden.
79
00:05:39,131 --> 00:05:41,675
Ik heb 10 jaar gezeten, dankzij jou.
80
00:05:41,675 --> 00:05:44,845
Maar nu ben ik vrij. Hervormd.
81
00:05:44,845 --> 00:05:47,056
- Goed van je.
- Wat doe jij, tegenwoordig?
82
00:05:47,056 --> 00:05:49,099
- Nog steeds bij de politie?
- Nee.
83
00:05:50,476 --> 00:05:52,019
Dus geen badge of pistool...
84
00:05:52,019 --> 00:05:53,395
Hé, klojo.
85
00:05:55,773 --> 00:05:59,234
Ik heb allebei.
Dus loop weg, nu het nog kan.
86
00:06:00,027 --> 00:06:02,279
Oké. Ik wil geen problemen.
87
00:06:31,433 --> 00:06:34,603
- Ik ben niet gevolgd.
- Ik maak me geen zorgen om jou.
88
00:06:34,603 --> 00:06:36,438
Het zijn al die jachtmensen,
89
00:06:36,438 --> 00:06:38,941
die veel te nieuwsgierig zijn.
90
00:06:38,941 --> 00:06:40,901
Heb je de kleren?
91
00:06:55,374 --> 00:06:56,792
Joe Stites?
92
00:06:56,792 --> 00:06:59,336
Hij wordt niet gezocht. Jij wel.
93
00:06:59,336 --> 00:07:03,423
Ik wil mijn naam niet meer gebruiken.
Waar is mijn auto?
94
00:07:03,423 --> 00:07:07,010
Die komt in het weekend.
Meer auto's, minder kans op controle.
95
00:07:07,010 --> 00:07:10,889
Hij wil meer geld. Hoe harder
ze je zoeken, hoe groter het risico.
96
00:07:10,889 --> 00:07:13,183
En ze zoeken je hard. Volg je het nieuws?
97
00:07:13,183 --> 00:07:14,810
Rot op. We hadden een deal.
98
00:07:14,810 --> 00:07:19,439
Ik kan niemand anders vinden
voor de overeengekomen prijs.
99
00:07:19,565 --> 00:07:23,652
Waarom ga je niet
in deze badkuip naar Baja?
100
00:07:23,652 --> 00:07:25,821
Omdat hij het niet doet.
101
00:07:25,821 --> 00:07:29,741
De vorige eigenaar had niet vermeld
dat de motoren kapot zijn.
102
00:07:30,951 --> 00:07:32,369
Goed.
103
00:07:34,621 --> 00:07:40,002
Oké, ik betaal hem wel.
Waar ontmoet ik hem?
104
00:07:40,460 --> 00:07:42,713
Als hij klaar is, zal hij je bellen.
105
00:07:42,713 --> 00:07:46,049
Jij bepaalt het ophaalpunt.
Waar jij denkt dat het veilig is.
106
00:07:46,049 --> 00:07:49,469
Als hij niet komt,
hebben wij een groot probleem.
107
00:07:50,012 --> 00:07:51,013
Hij komt wel.
108
00:07:51,513 --> 00:07:54,474
Mooi zo. Oprotten, nu.
109
00:08:01,899 --> 00:08:05,360
Bedankt, Marty. Sorry voor het ongemak.
110
00:08:05,360 --> 00:08:08,864
Ongemak? Je zei dat je dit zou oplossen.
111
00:08:08,864 --> 00:08:11,158
Is dit hoe je dat doet?
112
00:08:11,158 --> 00:08:14,912
Of moet ik eraan wennen dat ik
mijn advocaten uit de bak moet halen?
113
00:08:14,912 --> 00:08:19,458
Ik weet hoe slecht dit eruitziet,
maar ik beloof dat ik het op zal lossen.
114
00:08:20,751 --> 00:08:24,129
Ik zie dat agent Barron
al braaf de pers gebeld heeft.
115
00:08:24,254 --> 00:08:27,341
Je gaat toch niet met ze praten?
116
00:08:27,925 --> 00:08:30,886
Je gaat wel met ze praten.
Ik doe hier niet aan mee.
117
00:08:30,886 --> 00:08:33,013
Ik haal de auto en kom je ophalen.
118
00:08:33,013 --> 00:08:34,932
Nee, bedankt. Ik hoef geen lift.
119
00:08:34,932 --> 00:08:38,352
Ik ben net op tijd vrij
voor mijn afspraak met de OvJ.
120
00:08:38,477 --> 00:08:40,062
Dit is de federale overheid.
121
00:08:40,062 --> 00:08:43,690
Hun veroordelingspercentage
is bijna 100 procent.
122
00:08:44,483 --> 00:08:47,486
Ik moet erop vertrouwen
dat ik weet wat ik doe.
123
00:08:55,160 --> 00:08:58,538
Money, je hebt deze maand
twee nachten in de cel gezeten.
124
00:08:58,538 --> 00:08:59,998
Moeten we hieraan wennen?
125
00:08:59,998 --> 00:09:03,293
Ik beantwoord geen vragen.
Ik zal een verklaring afleggen.
126
00:09:06,004 --> 00:09:07,547
Zijn jullie klaar?
127
00:09:08,257 --> 00:09:10,259
Wat kan ik zeggen, ik heb een klus.
128
00:09:10,259 --> 00:09:13,136
Als ik klaar ben, gaan we
naar Huntington Gardens.
129
00:09:13,136 --> 00:09:15,013
Sorry dat ik dat verkloot heb.
130
00:09:15,013 --> 00:09:16,473
Wat voor klus?
131
00:09:16,473 --> 00:09:19,226
Kom op, je weet
dat ik daar niet over praat.
132
00:09:19,226 --> 00:09:22,854
Mijn cliënten
verwachten vertrouwelijkheid.
133
00:09:23,855 --> 00:09:26,149
Het is voor die Bosch, of niet?
134
00:09:26,275 --> 00:09:29,152
- Hij is niet mijn enige cliënt, weet je?
- Goed, dan.
135
00:09:29,152 --> 00:09:30,988
...intimidatie door de overheid.
136
00:09:31,113 --> 00:09:32,072
Wat?
137
00:09:32,197 --> 00:09:36,243
De FBI wil iets van me wat ik niet heb.
Dus wat doen ze?
138
00:09:36,243 --> 00:09:39,121
- Jade, ik moet gaan.
- Wie is dat?
139
00:09:39,121 --> 00:09:43,875
Een cliënt. Ik bel je snel.
Zet hem harder.
140
00:09:43,875 --> 00:09:45,961
{\an8}HONEY CHANDLER VRIJGELATEN
FBI TE VER GEGAAN
141
00:09:45,961 --> 00:09:48,797
{\an8}Ik werk al 30 jaar bij een advocatenfirma
142
00:09:48,797 --> 00:09:53,427
{\an8}die de weerlozen en rechtelozen verdedigt.
143
00:09:53,427 --> 00:09:56,263
{\an8}De overheid wil mijn reputatie ruïneren
144
00:09:56,263 --> 00:09:59,641
met slordig werk
en ongegronde beschuldigingen.
145
00:10:00,559 --> 00:10:02,519
Ik ben nu de rechteloze.
146
00:10:04,187 --> 00:10:06,064
Wacht, je hebt het beste stuk gemist.
147
00:10:06,064 --> 00:10:09,067
Ze noemde ons
het 'Federaal Bureau voor Intimidatie'.
148
00:10:09,192 --> 00:10:11,028
Ze wil de jury beïnvloeden.
149
00:10:11,028 --> 00:10:13,405
Ze is iets van plan.
150
00:10:13,405 --> 00:10:16,867
Zoek uit wat. Bereid je erop voor.
151
00:10:16,992 --> 00:10:18,994
Ze mag ons niet voor paal zetten.
152
00:10:20,996 --> 00:10:24,416
Alles ging goed tot Lexi ontdekte
dat het horloge gestolen was.
153
00:10:24,416 --> 00:10:27,502
Ze belde de Nguyens,
wat alarmbellen deed rinkelen
154
00:10:27,502 --> 00:10:29,421
en Ellis en Long hoorden ervan.
155
00:10:29,421 --> 00:10:32,716
Ze was getrouwd met een sheriff,
dus was ze een bedreiging.
156
00:10:32,716 --> 00:10:37,137
Ze lieten het op een verkrachting lijken,
met Fosters DNA, dat ze van Allen kregen.
157
00:10:38,680 --> 00:10:40,140
Dat is een mooi verhaal.
158
00:10:40,140 --> 00:10:42,809
U kunt niets bewijzen. Het is een theorie.
159
00:10:42,809 --> 00:10:45,187
Dat is het niet. Dit zijn feiten.
160
00:10:45,187 --> 00:10:46,813
Er zijn twee getuigen
161
00:10:46,813 --> 00:10:49,399
van de afpersing door Ellis en Long.
162
00:10:49,399 --> 00:10:51,568
Ik heb hun verklaringen binnenkort.
163
00:10:51,568 --> 00:10:55,530
Getuigen? Bedoelt u soms
Deborah Stovall en Josette Leroux?
164
00:10:55,530 --> 00:10:58,283
Dat zijn verdachten, geen getuigen.
165
00:10:58,283 --> 00:11:02,079
We zijn een aanklacht
tegen hen aan het voorbereiden.
166
00:11:02,079 --> 00:11:05,332
Ik wil u niet nog meer problemen bezorgen,
167
00:11:05,332 --> 00:11:09,002
maar als u hen onderdak biedt,
kunt u ook beschuldigd worden.
168
00:11:09,002 --> 00:11:10,420
De man is onschuldig.
169
00:11:10,420 --> 00:11:13,423
U weet het,
hij weet het, iedereen hier weet het.
170
00:11:13,423 --> 00:11:15,592
Ellis en Long hebben Lexi Parks vermoord.
171
00:11:19,930 --> 00:11:22,182
Dit is vanwege de verkiezingen, of niet?
172
00:11:22,307 --> 00:11:23,725
Schadebeperking.
173
00:11:23,725 --> 00:11:24,935
U laat hem niet vrij,
174
00:11:24,935 --> 00:11:28,522
want dan moet u toegeven
dat u een onschuldige hebt opgesloten.
175
00:11:28,522 --> 00:11:33,026
Het gaat om gerechtigheid.
Ik zie u in de rechtszaal, advocaat.
176
00:11:58,635 --> 00:12:00,971
Dan? Hé, ben je terug?
177
00:12:06,601 --> 00:12:08,103
Ik ben het, Frank.
178
00:12:12,482 --> 00:12:15,652
Dan?
179
00:12:20,782 --> 00:12:22,909
Jij bent Dan niet.
180
00:12:22,909 --> 00:12:24,995
Nee, dat ben ik niet.
181
00:12:24,995 --> 00:12:26,455
Het is onder controle.
182
00:12:26,455 --> 00:12:28,999
Als ze voor de rechter komt,
komt het goed.
183
00:12:28,999 --> 00:12:30,709
Dan praten we met de tweeling.
184
00:12:30,709 --> 00:12:35,046
Wanneer? Ik kan niet
nog een dag met ze aan.
185
00:12:35,046 --> 00:12:39,301
Mo, je moet dit voor ons doen.
We zijn er bijna.
186
00:12:39,301 --> 00:12:42,471
Chandler belt me. Ik moet ophangen.
187
00:12:43,388 --> 00:12:46,266
Mo wordt gek van de tweeling.
188
00:12:46,266 --> 00:12:49,769
De hoorzitting is gepland.
Je moet morgen naar de rechtbank komen.
189
00:12:49,769 --> 00:12:52,314
Hoe heb je dat
zo snel voor elkaar gekregen?
190
00:12:52,314 --> 00:12:55,942
Een goede advocaat kent de wet.
Een betere kent de rechter.
191
00:12:57,068 --> 00:12:58,653
Tot morgen, Harry.
192
00:13:09,414 --> 00:13:13,001
We hebben geluk gehad met rechter Colborn.
193
00:13:13,001 --> 00:13:16,630
Ze is erg streng
als de overheid te gretig is.
194
00:13:16,630 --> 00:13:19,257
Heeft ze een zwak voor bekende advocaten
195
00:13:19,257 --> 00:13:23,637
wier reputatie door het slijk
gehaald wordt door de FBI?
196
00:13:23,637 --> 00:13:27,349
Zodra zij de zaak kreeg,
wist ik dat het goed zat.
197
00:13:42,197 --> 00:13:44,032
Gaat u staan.
198
00:13:49,996 --> 00:13:51,831
Gaat u zitten.
199
00:13:51,831 --> 00:13:55,293
In de zaak van de Verenigde Staten
tegen Honey Chandler,
200
00:13:55,418 --> 00:13:59,172
hebben we een dringende motie
om een zoekbevel in te trekken.
201
00:13:59,172 --> 00:14:00,298
Maar eerst,
202
00:14:00,298 --> 00:14:04,553
Miss Chandler, u hebt verklaard
dat u zichzelf wilt vertegenwoordigen.
203
00:14:04,553 --> 00:14:05,804
Ja, edelachtbare.
204
00:14:05,804 --> 00:14:10,725
We nemen aan dat u weet wat u doet.
Uw motie is aangenomen.
205
00:14:11,601 --> 00:14:13,311
Wilt u getuigen oproepen?
206
00:14:13,311 --> 00:14:17,023
Ja, edelachtbare. De verdediging
roept agent William Barron op.
207
00:14:24,447 --> 00:14:27,701
Agent Barron, is dat een kopie
van het zoekbevel
208
00:14:27,701 --> 00:14:30,662
voor mijn huis en kantoor?
209
00:14:30,662 --> 00:14:31,705
Ja, dat klopt.
210
00:14:31,705 --> 00:14:36,835
Kunt u de paragraaf voorlezen
die geel gemarkeerd is, over de reden?
211
00:14:36,835 --> 00:14:41,548
'In strijd met een gerechtelijk bevel
vertelde Chandler Getuige Eén
212
00:14:41,548 --> 00:14:46,094
'dat ze alle documentatie
over de Rogers-zaak had vernietigd.
213
00:14:46,094 --> 00:14:48,972
'De versnipperde materialen
zijn gevonden.'
214
00:14:48,972 --> 00:14:53,059
Ja, ik zie dat u een zak
versnipperde documenten meegebracht heeft.
215
00:14:53,059 --> 00:14:54,519
Zijn dat mijn documenten?
216
00:14:54,644 --> 00:14:56,730
Ja, wat er van over is.
217
00:14:58,106 --> 00:15:00,609
Geen verdere vragen, edelachtbare.
218
00:15:00,734 --> 00:15:02,319
Mr O'Meara?
219
00:15:03,778 --> 00:15:05,196
Ga haar halen.
220
00:15:09,868 --> 00:15:11,620
Geen vragen, edelachtbare.
221
00:15:11,620 --> 00:15:13,163
De getuige mag gaan.
222
00:15:13,163 --> 00:15:15,415
Hebt u nog meer getuigen, Miss Chandler?
223
00:15:15,957 --> 00:15:19,753
Ja, edelachtbare. De verdediging
roept Amanda Scones op.
224
00:15:26,801 --> 00:15:29,554
Vertel de rechtbank wat u voor werk doet.
225
00:15:29,554 --> 00:15:31,139
Ik ben advocate.
226
00:15:31,139 --> 00:15:34,059
- En ik ben een van uw cliënten, toch?
- Dat klopt.
227
00:15:34,059 --> 00:15:36,186
Was er een moment eerder dit jaar,
228
00:15:36,186 --> 00:15:39,189
waarop ik een juridische zaak
met u besproken heb?
229
00:15:39,189 --> 00:15:42,317
Ja, u zei dat u
een gerechtelijk bevel gekregen had
230
00:15:42,317 --> 00:15:46,821
om alle bestanden en materialen
over een van uw zaken veilig te stellen.
231
00:15:46,821 --> 00:15:48,823
De Rogers-zaak.
232
00:15:50,158 --> 00:15:52,118
Wat vroeg ik u te doen?
233
00:15:52,118 --> 00:15:55,205
U gaf me al uw documenten
over Rogers om te bewaren,
234
00:15:55,205 --> 00:15:57,207
tot ze niet meer nodig waren.
235
00:15:57,957 --> 00:15:59,959
Hebt u die documenten hier bij u?
236
00:15:59,959 --> 00:16:02,212
Ja, ik heb ze allemaal.
237
00:16:02,212 --> 00:16:05,382
Zijn ze versnipperd
of op andere wijze vernietigd?
238
00:16:05,382 --> 00:16:08,426
Nee, ze zijn volledig intact.
239
00:16:08,426 --> 00:16:11,429
Heb ik u ook
de digitale bestanden gegeven?
240
00:16:11,429 --> 00:16:13,390
Ja. U gaf me een USB-stick
241
00:16:13,390 --> 00:16:17,018
met daarop alle bestanden
die te maken hadden met Rogers.
242
00:16:17,018 --> 00:16:19,062
Die zit ook in de doos.
243
00:16:19,062 --> 00:16:22,399
Bedankt. Geen verdere vragen, edelachtbare.
244
00:16:26,277 --> 00:16:27,320
Mr O'Meara?
245
00:16:28,530 --> 00:16:32,367
Wilt u de getuige ondervragen?
246
00:16:37,580 --> 00:16:38,832
Nee, edelachtbare.
247
00:16:39,541 --> 00:16:41,376
De getuige mag gaan.
248
00:16:46,089 --> 00:16:48,466
Moeten we de motie nog bespreken?
249
00:16:49,134 --> 00:16:52,345
Mr O'Meara, de redelijke verdenking
250
00:16:52,345 --> 00:16:55,348
in het zoekbevel is feitelijk incorrect
251
00:16:55,348 --> 00:16:58,059
en dat maakt alles wat u gevonden hebt
252
00:16:58,059 --> 00:16:59,686
ontoelaatbaar.
253
00:17:00,645 --> 00:17:05,692
Kan Justitie me één reden geven
om deze zaak niet te seponeren
254
00:17:05,692 --> 00:17:09,279
en het verdere gebruik
van al het verzamelde bewijs
255
00:17:09,279 --> 00:17:11,823
te verbieden?
256
00:17:17,787 --> 00:17:20,832
- Nee, edelachtbare.
- Dat dacht ik al.
257
00:17:21,374 --> 00:17:23,418
Ik zou Miss Chandler graag vragen
258
00:17:23,418 --> 00:17:27,130
of ze slim genoeg was
om de FBI in deze val te lokken,
259
00:17:27,130 --> 00:17:29,758
maar dat doe ik niet officieel.
260
00:17:29,758 --> 00:17:33,303
De motie om het zoekbevel
in te trekken is toegekend
261
00:17:33,303 --> 00:17:35,346
en deze rechtbank beveelt
262
00:17:35,346 --> 00:17:39,517
dat al het bewijs dat is verzameld
moet worden onderdrukt.
263
00:17:39,517 --> 00:17:43,605
Mr O'Meara, zet u deze zaak voort,
gezien de uitspraak vandaag?
264
00:17:49,152 --> 00:17:52,322
Nee, we kunnen hem
niet voortzetten, edelachtbare.
265
00:17:52,322 --> 00:17:54,407
Dan seponeer ik de zaak.
266
00:17:55,700 --> 00:17:58,495
Miss Chandler, u bent vrijgesproken
267
00:17:58,495 --> 00:18:00,872
en de zitting is geschorst.
268
00:18:01,915 --> 00:18:03,792
Gaat u staan.
269
00:18:07,921 --> 00:18:10,924
- Dat was prachtig.
- Ja, dat was het.
270
00:18:15,303 --> 00:18:16,679
Denkt u dat dit voorbij is?
271
00:18:16,679 --> 00:18:19,724
Ik kom morgen mijn dossiers halen.
272
00:18:19,724 --> 00:18:21,392
Ga opzij, alstublieft.
273
00:18:21,392 --> 00:18:23,812
Dit is niet voorbij. Bij lange na niet.
274
00:18:23,812 --> 00:18:25,522
Ja, oké, vriend. Donder op.
275
00:19:21,661 --> 00:19:22,620
Verdomme.
276
00:19:44,309 --> 00:19:46,102
- Hoi, pap.
- Meen je dat?
277
00:19:46,102 --> 00:19:48,313
We konden niet anders, of wel.
278
00:19:48,313 --> 00:19:50,106
Volgt de CRU me?
279
00:19:50,106 --> 00:19:55,111
Ja, ze zeggen dat agenten en ex-agenten
het moeilijkst te volgen zijn.
280
00:19:55,111 --> 00:19:57,614
Je weigert bescherming.
We moesten iets doen.
281
00:19:57,614 --> 00:19:58,823
Ben ik lokaas?
282
00:19:58,823 --> 00:20:00,867
Dan hadden we je niet aangehouden.
283
00:20:00,867 --> 00:20:03,995
Ze kunnen me om te beginnen
mijn pistool teruggeven.
284
00:20:03,995 --> 00:20:06,664
Je zei dat je dacht
dat Ellis gevlucht was.
285
00:20:06,664 --> 00:20:09,834
- Maak je je verder nog om iemand zorgen?
- Niet echt.
286
00:20:10,752 --> 00:20:14,505
Dit is precies waar ik het over had
in de Formosa, pap.
287
00:20:14,505 --> 00:20:18,217
Me zorgen maken om jou
is een voltijd-afleiding geworden.
288
00:20:18,217 --> 00:20:21,429
Maak je dan geen zorgen om me.
Er is niets aan de hand.
289
00:20:21,429 --> 00:20:24,766
Zorg eerst voor jezelf. Oké?
290
00:20:27,644 --> 00:20:30,396
Wat is er in de rechtbank gebeurd?
Daar vonden we je.
291
00:20:30,396 --> 00:20:33,316
De rechter heeft de zaak
tegen Chandler geseponeerd.
292
00:20:35,234 --> 00:20:37,070
Wat betekent dat voor jou?
293
00:20:37,070 --> 00:20:41,199
Zij is veilig. Dat zou ik ook moeten zijn.
294
00:20:41,199 --> 00:20:42,992
De FBI valt je niet meer lastig.
295
00:20:42,992 --> 00:20:47,038
- Waarom deed je dat daar dan?
- Voor de zekerheid.
296
00:20:52,251 --> 00:20:54,545
Een fijne dag nog. Geen gekke dingen doen.
297
00:20:55,505 --> 00:20:56,756
Ja, agent.
298
00:21:20,613 --> 00:21:21,447
Mo.
299
00:21:21,447 --> 00:21:23,866
Het is hier net de muiterij op de Bounty.
300
00:21:23,866 --> 00:21:25,368
Hou vol, zei ik.
301
00:21:25,368 --> 00:21:27,161
Ik heb het niet over mij.
302
00:21:27,161 --> 00:21:29,038
Ik mis mijn muziek en computer,
303
00:21:29,038 --> 00:21:32,000
maar de dames
praten over ontsnappingsplannen.
304
00:21:32,000 --> 00:21:35,378
Waar is Chandler?
Ze wilden net in een Uber stappen.
305
00:21:35,378 --> 00:21:38,256
Ik ga haar halen. We komen er meteen aan.
306
00:21:38,256 --> 00:21:39,882
Neem wat platen voor me mee.
307
00:21:39,882 --> 00:21:43,302
Er is hier een platenspeler,
maar niet mijn muziek.
308
00:22:08,578 --> 00:22:09,537
Harry?
309
00:22:09,537 --> 00:22:12,123
Mo zegt dat de tweeling wanhopig wordt.
310
00:22:12,123 --> 00:22:14,751
Ik ben klaar voor ze. Zie ik je daar?
311
00:22:14,751 --> 00:22:18,087
Nee, ik moet achtervolgers afschudden.
Kom me halen.
312
00:22:18,087 --> 00:22:22,175
- Wie? De FBI?
- Nee, de politie die Ellis hoopt te zien.
313
00:22:22,175 --> 00:22:23,426
Waar haal ik je op?
314
00:22:23,551 --> 00:22:25,553
Record Parlour aan Selma.
315
00:22:25,678 --> 00:22:26,679
Ik kom eraan.
316
00:23:11,724 --> 00:23:14,018
Dames, er moet meer zijn.
317
00:23:14,018 --> 00:23:16,270
We mogen niets weglaten,
318
00:23:16,270 --> 00:23:20,274
want als ik onderhandel
over jullie vrijstelling van vervolging,
319
00:23:20,274 --> 00:23:23,528
moeten jullie
alle illegale activiteiten onthullen.
320
00:23:23,528 --> 00:23:26,989
Als jullie expres iets verzwijgen
en ze het ontdekken,
321
00:23:26,989 --> 00:23:31,577
kunnen ze jullie vervolgen
als het geen onderdeel van de deal was.
322
00:23:33,204 --> 00:23:35,456
Net als wanneer je gaat biechten.
323
00:23:35,456 --> 00:23:37,792
De zonden die je opbiecht worden vergeven.
324
00:23:37,792 --> 00:23:41,796
De zonden die je verzwijgt,
tellen nog tegen je.
325
00:23:41,796 --> 00:23:44,507
- Dan kom je niet in de hemel.
- Precies.
326
00:23:44,507 --> 00:23:48,761
Mijn man, Ron Carter. Peg Leg, 1978.
327
00:23:48,761 --> 00:23:50,972
De coolste, man.
328
00:23:53,558 --> 00:23:56,310
Sorry. Ga door.
329
00:23:56,310 --> 00:23:59,272
Wat nog meer? Ik heb alles nodig.
330
00:24:01,566 --> 00:24:04,360
Ik kan niet ontsnappen aan zijn schaduw.
331
00:24:05,653 --> 00:24:08,823
Ik denk zoals hij, gedraag me zoals hij.
332
00:24:08,823 --> 00:24:10,950
Het is genetisch. Omarm het.
333
00:24:10,950 --> 00:24:12,326
Dat wil ik niet.
334
00:24:13,786 --> 00:24:16,914
Ik moet zeggen,
hij heeft altijd op het randje gezeten
335
00:24:16,914 --> 00:24:21,919
tussen gerechtigheid en wraak.
336
00:24:25,214 --> 00:24:26,674
Nu zit ik daar ook.
337
00:24:27,675 --> 00:24:31,053
Dat is vanwege Dockweiler.
Dat moet je loslaten.
338
00:24:31,053 --> 00:24:32,555
Door jou is hij gepakt.
339
00:24:32,680 --> 00:24:36,142
Zonder jou
zou hij nog op vrije voeten zijn.
340
00:24:36,142 --> 00:24:37,727
Je hebt er duur voor betaald,
341
00:24:37,727 --> 00:24:41,772
maar die klootzak zit voorgoed in de bak,
dankzij jou.
342
00:24:42,815 --> 00:24:44,483
Kun je daar niet aan vasthouden?
343
00:24:48,279 --> 00:24:49,655
Kon ik dat maar.
344
00:24:52,825 --> 00:24:54,660
En er is de gast van Calamity Jane.
345
00:24:54,785 --> 00:24:56,495
Wat is Calamity Jane?
346
00:24:56,495 --> 00:24:59,207
De man die we gepakt hebben. Dan nog iets.
347
00:24:59,207 --> 00:25:01,459
Hij had een boot, de Calamity Jane.
348
00:25:01,459 --> 00:25:05,087
Hij had geen geld,
dus moest hij ze de boot geven.
349
00:25:05,087 --> 00:25:06,589
Waar ligt de boot?
350
00:25:06,589 --> 00:25:08,507
Marina del Rey, volgens mij.
351
00:25:10,593 --> 00:25:11,677
Excuseer me.
352
00:25:17,892 --> 00:25:20,770
- Heb je je pistool nog?
- In het dashboardkastje, hoezo?
353
00:25:20,770 --> 00:25:23,189
Ik wil het lenen, en je auto.
354
00:25:23,189 --> 00:25:24,899
Ga je naar de jachthaven?
355
00:25:24,899 --> 00:25:26,359
Ga door met hen.
356
00:25:28,611 --> 00:25:29,445
En ik dan?
357
00:25:29,445 --> 00:25:34,033
Er liggen daar honderden boten.
Zie of je de Calamity Jane kunt vinden.
358
00:25:34,033 --> 00:25:35,284
Goed.
359
00:25:35,284 --> 00:25:36,202
Bedankt.
360
00:25:55,680 --> 00:26:00,726
We hebben een verdachte. Vrouw, wit,
16 tot 18, betreedt het gebouw.
361
00:26:01,936 --> 00:26:04,730
Z-11, heb je een haarkleur
voor de verdachte?
362
00:26:04,730 --> 00:26:05,856
Ze is blond.
363
00:26:05,856 --> 00:26:10,528
Dat klinkt als Sam. Sam laat Coltrane uit,
maar alleen als Harry er niet is.
364
00:26:10,528 --> 00:26:11,529
Vertel ze dat.
365
00:26:11,529 --> 00:26:14,115
Ze komt naar buiten. Ze heeft een hond.
366
00:26:14,115 --> 00:26:15,366
Shit.
367
00:26:17,702 --> 00:26:20,371
Sam, waar is Harry?
368
00:26:20,371 --> 00:26:24,583
Dat weet ik niet.
Hij vroeg me Coltrane uit te laten.
369
00:26:24,583 --> 00:26:28,170
- Zei hij waar hij heen moest?
- Nee.
370
00:26:28,170 --> 00:26:30,756
Laat hij je nog zijn telefoon traceren?
371
00:26:34,051 --> 00:26:36,762
Hij is in West-LA,
onderweg naar de jachthaven.
372
00:26:36,762 --> 00:26:38,931
- Wat is daar?
- Geen idee.
373
00:26:39,098 --> 00:26:41,809
Zit Harry in de problemen?
374
00:26:53,154 --> 00:26:56,032
- De Calamity Jane. Iets gevonden?
- Nog niet.
375
00:26:56,157 --> 00:27:00,161
Ik doorzoek de leveringen
van de watersportwinkel. Je had het mis.
376
00:27:00,161 --> 00:27:03,706
Er liggen daar geen honderden boten,
maar duizenden.
377
00:27:03,706 --> 00:27:05,333
Blijf zoeken. Ik ben er.
378
00:27:18,637 --> 00:27:21,057
Ze zitten achter ons.
We moeten op ze wachten.
379
00:27:21,057 --> 00:27:23,225
Nee. Ik heb hier een slecht gevoel over.
380
00:27:23,225 --> 00:27:25,770
Zie je waar hij is?
381
00:27:25,936 --> 00:27:28,230
Hij staat geparkeerd bij Admiralty Way.
382
00:27:28,230 --> 00:27:30,399
De Albacore-jachthaven. Vist hij graag?
383
00:27:30,399 --> 00:27:33,361
Nee, hij heeft ons afgeschud
en hij is aan het werk.
384
00:27:33,361 --> 00:27:35,613
- Waaraan?
- Ellis. Snap je dat niet?
385
00:27:35,613 --> 00:27:38,532
Hij wilde geen bescherming
zodat hij Ellis kon zoeken.
386
00:27:38,532 --> 00:27:39,617
Had ik moeten weten.
387
00:27:39,617 --> 00:27:43,162
Hij heeft die meiden ergens.
Zij hebben hem verteld waar hij is.
388
00:27:43,162 --> 00:27:46,832
Shit. Z-31 aan Z-eenheden, let op.
389
00:27:46,832 --> 00:27:49,251
Mogelijk gewapende
187-verdachte op locatie.
390
00:28:03,933 --> 00:28:05,518
- Ja?
- Gevonden.
391
00:28:05,518 --> 00:28:09,522
Er was dinsdag een levering
van de winkel aan de Calamity Jane,
392
00:28:09,522 --> 00:28:12,149
steiger zes, nummer 1506.
393
00:28:12,149 --> 00:28:15,486
Speciale instructies:
'Laat pakket op het dek achter.'
394
00:28:15,486 --> 00:28:18,739
De aankopen stonden op rekening
van een Dan Purdy.
395
00:28:18,739 --> 00:28:20,074
Wat had hij besteld?
396
00:28:20,074 --> 00:28:24,245
Een fles bourbon, knabbelspek,
pindakaas en een brood.
397
00:28:24,370 --> 00:28:25,371
Hij is het.
398
00:28:25,371 --> 00:28:27,206
Zullen we de politie bellen...
399
00:28:28,707 --> 00:28:29,625
Of niet.
400
00:28:34,672 --> 00:28:37,091
JACHTHAVEN ALBACORE
401
00:28:47,560 --> 00:28:49,228
Dat is Money Chandlers auto.
402
00:28:52,314 --> 00:28:53,816
Heeft ze een jacht?
403
00:28:53,816 --> 00:28:56,610
Nee. Dat zou te makkelijk zijn.
404
00:28:56,610 --> 00:28:58,320
Hij wilde ons afschudden.
405
00:29:00,072 --> 00:29:01,824
Hij kan overal zijn.
406
00:29:01,824 --> 00:29:04,994
Pap, waar ben je? Bel me terug.
407
00:29:04,994 --> 00:29:07,121
Meneer? Hou die poort open.
408
00:29:09,623 --> 00:29:12,334
- Wacht, er zijn nog meer poorten.
- Ik laat u binnen.
409
00:29:12,334 --> 00:29:14,503
- We moeten bij elkaar blijven.
- Ik ga.
410
00:29:15,546 --> 00:29:16,881
Blijf in zicht.
411
00:30:41,090 --> 00:30:42,091
Niet bewegen.
412
00:30:43,926 --> 00:30:47,846
Ik neem dit. Bedankt.
413
00:30:48,931 --> 00:30:50,140
En dit.
414
00:31:10,995 --> 00:31:13,205
- Hoe heb je me gevonden?
- Dat was makkelijk.
415
00:31:16,250 --> 00:31:19,128
De twee teven.
Ik had ze moeten afhandelen.
416
00:31:19,128 --> 00:31:20,421
Wie is de man?
417
00:31:20,421 --> 00:31:22,881
Een ruilmiddel. Als ik het nodig heb.
418
00:31:22,881 --> 00:31:24,258
Laat hem, gebruik mij.
419
00:31:24,258 --> 00:31:27,595
Nee. Jij bent te gevaarlijk
om levend mee te nemen.
420
00:31:28,929 --> 00:31:29,763
Verdomme.
421
00:31:32,766 --> 00:31:35,853
Als je hiermee naar Mexico gaat,
schiet dan maar op.
422
00:31:35,853 --> 00:31:37,980
- Hoezo?
- De CRU volgt me
423
00:31:37,980 --> 00:31:40,983
sinds je een Dorner hebt gedaan
in Schuberts huis.
424
00:31:43,527 --> 00:31:47,865
Goeie bluf. Maar ik zou je dochter
graag ontvoeren.
425
00:31:47,865 --> 00:31:49,199
Een makkie, hoor ik.
426
00:31:51,869 --> 00:31:55,706
Zet de scanner op 16. Hun kanaal.
Je hoort ze komen.
427
00:33:02,022 --> 00:33:04,692
Politie. Niet bewegen.
428
00:33:33,554 --> 00:33:34,888
Ik ben er voor je.
429
00:33:37,558 --> 00:33:38,767
Ik ben er voor je.
430
00:34:01,039 --> 00:34:03,083
Hé, man. Als je niet was gekomen...
431
00:34:03,083 --> 00:34:05,711
Geen zorgen.
Ik ben blij dat je in orde bent.
432
00:34:05,711 --> 00:34:06,837
Bedankt.
433
00:34:08,213 --> 00:34:09,840
- Mads...
- Pap, gaat het?
434
00:34:09,840 --> 00:34:10,924
Ja. Gaat het...
435
00:34:10,924 --> 00:34:13,552
Ik moet jullie gescheiden houden.
Dat is protocol.
436
00:34:13,552 --> 00:34:15,888
Ik moet haar wapen en haar meenemen.
437
00:34:15,888 --> 00:34:18,974
Oké. Goed gedaan, Mads.
438
00:34:18,974 --> 00:34:20,934
Je had geen keus.
439
00:34:20,934 --> 00:34:22,352
Harry, kom op.
440
00:34:22,352 --> 00:34:25,522
Meer wilde ik niet zeggen.
Behalve bedankt.
441
00:34:25,522 --> 00:34:28,817
Ik weet niet hoe je me gevonden hebt,
maar bedankt.
442
00:34:28,817 --> 00:34:30,944
Dat hebben we aan Coltrane te danken.
443
00:34:50,798 --> 00:34:53,008
- Ze is hier.
- Breng haar naar binnen.
444
00:35:00,098 --> 00:35:00,933
Meneer?
445
00:35:02,976 --> 00:35:05,395
- Hoe gaat het, agent Morrell?
- Goed.
446
00:35:05,813 --> 00:35:09,900
- Bevalt het leven undercover je?
- Ja, goed.
447
00:35:11,068 --> 00:35:14,363
Goed. Ben je klaar
om Mo Bassi aan te pakken?
448
00:35:15,989 --> 00:35:18,075
We hebben hem waar we hem willen.
449
00:35:19,451 --> 00:35:23,330
Goed, dan gaan we ervoor.
450
00:35:27,292 --> 00:35:29,002
Volgende keer...
451
00:35:29,002 --> 00:35:32,756
Ik zal nooit meer dezelfde zijn.
452
00:35:32,756 --> 00:35:36,301
Als dit de nevenschade is,
kan ik ermee leven.
453
00:35:36,301 --> 00:35:39,930
Ze hebben Ellis' lichaam gevonden,
maar niet het pistool.
454
00:35:39,930 --> 00:35:41,431
Had hij echt een pistool?
455
00:35:41,431 --> 00:35:45,060
Dit is de FBI.
Kom naar buiten, handen omhoog.
456
00:35:47,521 --> 00:35:49,982
- Ik snap waarom je boos bent.
- Echt?
457
00:35:49,982 --> 00:35:53,944
Ik mag je als een vriend
en ik wil dat niet verpesten.
458
00:35:53,944 --> 00:35:57,573
Vriend is best, als het niet anders kan.
459
00:35:58,031 --> 00:36:02,035
Ik werk voor de politie.
Ik moet het weten.
460
00:36:02,035 --> 00:36:04,496
Bedankt dat je gekomen bent.
461
00:36:04,496 --> 00:36:05,914
Wat kan ik voor je doen?
462
00:37:26,912 --> 00:37:28,914
Ondertiteld door: MvV
463
00:37:28,914 --> 00:37:30,999
{\an8}Creatief Supervisor
Bianca van der Meulen