1 00:00:06,048 --> 00:00:07,717 Wat voorafging... 2 00:00:07,717 --> 00:00:10,010 Madeline Bosch? FBI. We willen je spreken. 3 00:00:10,010 --> 00:00:13,472 Wat de FBI zei, de pijplijn, Rogers. Is dat waar? 4 00:00:13,472 --> 00:00:15,141 Verkeerde plaats en tijd. 5 00:00:15,141 --> 00:00:16,475 Boem. 6 00:00:17,852 --> 00:00:20,354 - Vertel me de waarheid. - Dat kan niet. 7 00:00:20,354 --> 00:00:24,442 - Voel je je ergens schuldig over? - Nee. Nog geen moment. 8 00:00:24,442 --> 00:00:25,818 Mooi zo. Ik ook niet. 9 00:00:25,818 --> 00:00:28,487 Je kunt je niet verbergen voor de Russen. 10 00:00:28,487 --> 00:00:30,030 Ze wist van de explosie. 11 00:00:34,827 --> 00:00:36,954 Je zit gevangen, Ellis. De politie komt. 12 00:00:36,954 --> 00:00:38,164 Rot op, Bosch. 13 00:00:39,957 --> 00:00:41,208 Geen nieuws over Ellis. 14 00:00:42,334 --> 00:00:46,422 Als hij slim is, en dat is hij, is hij allang vertrokken. 15 00:00:46,422 --> 00:00:47,715 Je bent een schat. 16 00:00:51,427 --> 00:00:53,304 Je weet wat dit is. Doe open. 17 00:00:53,304 --> 00:00:54,889 Dit is onzin. 18 00:00:54,889 --> 00:00:58,058 Die dossiers zijn van voordat Miss Chandler hier werkte. 19 00:00:58,058 --> 00:01:00,394 Mijn reputatie is vandaag geschaad. 20 00:01:00,394 --> 00:01:01,395 Ik los het wel op. 21 00:01:01,520 --> 00:01:03,022 Dat kun je niet. 22 00:01:05,900 --> 00:01:10,446 Slecht nieuws? Aslan? Hoe betaal je ze terug? 23 00:01:10,446 --> 00:01:12,990 - Waar heeft ze het over? - Hou je bek. 24 00:01:12,990 --> 00:01:16,035 Je kunt je niet verbergen voor de Russen. 25 00:01:19,663 --> 00:01:21,165 U bent van ons. 26 00:01:21,165 --> 00:01:24,251 Belemmering van de rechtsgang is nog maar het begin. 27 00:01:25,461 --> 00:01:27,171 Zo bent u hier gekomen. 28 00:01:27,671 --> 00:01:30,466 U wist van tevoren van de pijplijnbom af 29 00:01:30,466 --> 00:01:35,179 en u gaat voor de rest van uw leven de gevangenis in. 30 00:01:36,722 --> 00:01:38,766 Dat klopt. U was het vergeten. 31 00:01:38,766 --> 00:01:42,228 U had alles vernietigd en u was uw eigen cloud vergeten. 32 00:01:42,228 --> 00:01:43,646 Maar wij niet. 33 00:01:43,646 --> 00:01:44,772 Wat wilt u van me? 34 00:01:44,772 --> 00:01:47,650 Wat ik wil? Om te beginnen, alles wat u hebt. 35 00:01:47,650 --> 00:01:50,069 Ik wil Bratva, ik wil Bosch. 36 00:01:50,069 --> 00:01:52,655 En zijn vrolijke clubje criminelen. 37 00:01:55,950 --> 00:01:57,701 Ik wil weten over de pijplijn. 38 00:01:57,701 --> 00:02:00,496 Wie plaatste de bom? Wie drukte er op de knop? 39 00:02:00,496 --> 00:02:04,208 Ik wil dat u me alles geeft wat ik wil, 40 00:02:04,208 --> 00:02:06,544 anders zult u nooit meer daglicht zien. 41 00:02:07,753 --> 00:02:11,131 We hebben u nog niet gearresteerd. Dit is happy hour. 42 00:02:11,131 --> 00:02:15,469 Werk mee, of we arresteren u en u wordt veroordeeld voor alles. 43 00:02:17,555 --> 00:02:22,226 Happy hour is oplichterij. Je wordt dronken van goedkope drankjes 44 00:02:22,226 --> 00:02:24,979 en merkt het niet eens als de prijs verdubbelt. 45 00:02:24,979 --> 00:02:27,940 Je blijft drinken en geld uitgeven. 46 00:02:27,940 --> 00:02:29,942 Wat wilt u daarmee zeggen? 47 00:02:31,110 --> 00:02:36,782 Dat ik niet meewerk. Arresteer me. Ik kom vrij voor jullie ontbeten hebben. 48 00:04:00,991 --> 00:04:03,577 Sorry dat ik laat ben. 49 00:04:05,829 --> 00:04:09,959 - Is er iets mis? - Is er iets mis? Even zien. 50 00:04:09,959 --> 00:04:13,462 Ik hoorde dat Honey Chandler gearresteerd is door de FBI. 51 00:04:13,462 --> 00:04:15,714 De FBI zit ook achter jou aan. 52 00:04:15,714 --> 00:04:18,133 Je hebt een agent neergeschoten. Een corrupte, 53 00:04:18,133 --> 00:04:20,427 maar je wordt alsnog onderzocht. 54 00:04:20,427 --> 00:04:24,640 En je hebt bescherming geweigerd terwijl Ellis nog rondloopt. 55 00:04:24,640 --> 00:04:27,935 Geen zorgen om Chandler. We wisten dat de FBI dit zou doen. 56 00:04:27,935 --> 00:04:30,312 Ze is er klaar voor. Ze heeft een plan. 57 00:04:30,312 --> 00:04:33,273 En ja, ik heb bescherming geweigerd. 58 00:04:33,273 --> 00:04:36,360 Het zou een verspilling van middelen zijn. 59 00:04:36,360 --> 00:04:38,821 Pap, Ellis is een psychopaat. 60 00:04:38,946 --> 00:04:41,573 Niemand weet wat hij gaat doen. 61 00:04:41,573 --> 00:04:44,785 - Je had ja moeten zeggen. - Volgens mij is hij gevlucht. 62 00:04:44,785 --> 00:04:47,538 Volgens mij is er iets mis met je. 63 00:04:47,538 --> 00:04:51,542 En met al die koele 'alles is in orde'-onzin 64 00:04:51,542 --> 00:04:53,502 beledig je mijn intelligentie. 65 00:04:53,502 --> 00:04:55,629 Praat tegen me, pap. 66 00:04:55,629 --> 00:04:57,881 Want ik heb mijn eigen problemen 67 00:04:57,881 --> 00:05:01,593 en die kan ik niet oplossen als ik me zorgen maak om jou. 68 00:05:01,593 --> 00:05:05,097 Je hebt gelijk, maar ik meen het. Maak je geen zorgen. 69 00:05:05,097 --> 00:05:08,517 De zaak waaraan ik werk met Chandler is bijna rond. 70 00:05:08,517 --> 00:05:09,935 Ik heb twee getuigen 71 00:05:09,935 --> 00:05:13,480 en ik breng ze pas naar voren als ik weet wie ik kan vertrouwen. 72 00:05:13,480 --> 00:05:15,399 - Vertrouw je mij niet? - Jawel. 73 00:05:15,399 --> 00:05:18,444 Maar je kunt hier beter niet bij betrokken raken. 74 00:05:18,444 --> 00:05:20,821 Weet dat ik voorzichtig ben, oké? 75 00:05:23,032 --> 00:05:25,325 - Ik ken jou. - Dacht ik niet, maat. 76 00:05:25,451 --> 00:05:30,164 Ja, ik ken je. Harry Bosch. Kijk eens goed. Herken je me? 77 00:05:30,164 --> 00:05:33,792 Ik herkende je toen ik je buiten zag. Daryl Hill. 78 00:05:33,792 --> 00:05:37,921 Je hebt Silverio Marinelli vermoord na een drugsdeal, 11 jaar geleden. 79 00:05:39,131 --> 00:05:41,675 Ik heb 10 jaar gezeten, dankzij jou. 80 00:05:41,675 --> 00:05:44,845 Maar nu ben ik vrij. Hervormd. 81 00:05:44,845 --> 00:05:47,056 - Goed van je. - Wat doe jij, tegenwoordig? 82 00:05:47,056 --> 00:05:49,099 - Nog steeds bij de politie? - Nee. 83 00:05:50,476 --> 00:05:52,019 Dus geen badge of pistool... 84 00:05:52,019 --> 00:05:53,395 Hé, klojo. 85 00:05:55,773 --> 00:05:59,234 Ik heb allebei. Dus loop weg, nu het nog kan. 86 00:06:00,027 --> 00:06:02,279 Oké. Ik wil geen problemen. 87 00:06:31,433 --> 00:06:34,603 - Ik ben niet gevolgd. - Ik maak me geen zorgen om jou. 88 00:06:34,603 --> 00:06:36,438 Het zijn al die jachtmensen, 89 00:06:36,438 --> 00:06:38,941 die veel te nieuwsgierig zijn. 90 00:06:38,941 --> 00:06:40,901 Heb je de kleren? 91 00:06:55,374 --> 00:06:56,792 Joe Stites? 92 00:06:56,792 --> 00:06:59,336 Hij wordt niet gezocht. Jij wel. 93 00:06:59,336 --> 00:07:03,423 Ik wil mijn naam niet meer gebruiken. Waar is mijn auto? 94 00:07:03,423 --> 00:07:07,010 Die komt in het weekend. Meer auto's, minder kans op controle. 95 00:07:07,010 --> 00:07:10,889 Hij wil meer geld. Hoe harder ze je zoeken, hoe groter het risico. 96 00:07:10,889 --> 00:07:13,183 En ze zoeken je hard. Volg je het nieuws? 97 00:07:13,183 --> 00:07:14,810 Rot op. We hadden een deal. 98 00:07:14,810 --> 00:07:19,439 Ik kan niemand anders vinden voor de overeengekomen prijs. 99 00:07:19,565 --> 00:07:23,652 Waarom ga je niet in deze badkuip naar Baja? 100 00:07:23,652 --> 00:07:25,821 Omdat hij het niet doet. 101 00:07:25,821 --> 00:07:29,741 De vorige eigenaar had niet vermeld dat de motoren kapot zijn. 102 00:07:30,951 --> 00:07:32,369 Goed. 103 00:07:34,621 --> 00:07:40,002 Oké, ik betaal hem wel. Waar ontmoet ik hem? 104 00:07:40,460 --> 00:07:42,713 Als hij klaar is, zal hij je bellen. 105 00:07:42,713 --> 00:07:46,049 Jij bepaalt het ophaalpunt. Waar jij denkt dat het veilig is. 106 00:07:46,049 --> 00:07:49,469 Als hij niet komt, hebben wij een groot probleem. 107 00:07:50,012 --> 00:07:51,013 Hij komt wel. 108 00:07:51,513 --> 00:07:54,474 Mooi zo. Oprotten, nu. 109 00:08:01,899 --> 00:08:05,360 Bedankt, Marty. Sorry voor het ongemak. 110 00:08:05,360 --> 00:08:08,864 Ongemak? Je zei dat je dit zou oplossen. 111 00:08:08,864 --> 00:08:11,158 Is dit hoe je dat doet? 112 00:08:11,158 --> 00:08:14,912 Of moet ik eraan wennen dat ik mijn advocaten uit de bak moet halen? 113 00:08:14,912 --> 00:08:19,458 Ik weet hoe slecht dit eruitziet, maar ik beloof dat ik het op zal lossen. 114 00:08:20,751 --> 00:08:24,129 Ik zie dat agent Barron al braaf de pers gebeld heeft. 115 00:08:24,254 --> 00:08:27,341 Je gaat toch niet met ze praten? 116 00:08:27,925 --> 00:08:30,886 Je gaat wel met ze praten. Ik doe hier niet aan mee. 117 00:08:30,886 --> 00:08:33,013 Ik haal de auto en kom je ophalen. 118 00:08:33,013 --> 00:08:34,932 Nee, bedankt. Ik hoef geen lift. 119 00:08:34,932 --> 00:08:38,352 Ik ben net op tijd vrij voor mijn afspraak met de OvJ. 120 00:08:38,477 --> 00:08:40,062 Dit is de federale overheid. 121 00:08:40,062 --> 00:08:43,690 Hun veroordelingspercentage is bijna 100 procent. 122 00:08:44,483 --> 00:08:47,486 Ik moet erop vertrouwen dat ik weet wat ik doe. 123 00:08:55,160 --> 00:08:58,538 Money, je hebt deze maand twee nachten in de cel gezeten. 124 00:08:58,538 --> 00:08:59,998 Moeten we hieraan wennen? 125 00:08:59,998 --> 00:09:03,293 Ik beantwoord geen vragen. Ik zal een verklaring afleggen. 126 00:09:06,004 --> 00:09:07,547 Zijn jullie klaar? 127 00:09:08,257 --> 00:09:10,259 Wat kan ik zeggen, ik heb een klus. 128 00:09:10,259 --> 00:09:13,136 Als ik klaar ben, gaan we naar Huntington Gardens. 129 00:09:13,136 --> 00:09:15,013 Sorry dat ik dat verkloot heb. 130 00:09:15,013 --> 00:09:16,473 Wat voor klus? 131 00:09:16,473 --> 00:09:19,226 Kom op, je weet dat ik daar niet over praat. 132 00:09:19,226 --> 00:09:22,854 Mijn cliënten verwachten vertrouwelijkheid. 133 00:09:23,855 --> 00:09:26,149 Het is voor die Bosch, of niet? 134 00:09:26,275 --> 00:09:29,152 - Hij is niet mijn enige cliënt, weet je? - Goed, dan. 135 00:09:29,152 --> 00:09:30,988 ...intimidatie door de overheid. 136 00:09:31,113 --> 00:09:32,072 Wat? 137 00:09:32,197 --> 00:09:36,243 De FBI wil iets van me wat ik niet heb. Dus wat doen ze? 138 00:09:36,243 --> 00:09:39,121 - Jade, ik moet gaan. - Wie is dat? 139 00:09:39,121 --> 00:09:43,875 Een cliënt. Ik bel je snel. Zet hem harder. 140 00:09:43,875 --> 00:09:45,961 {\an8}HONEY CHANDLER VRIJGELATEN FBI TE VER GEGAAN 141 00:09:45,961 --> 00:09:48,797 {\an8}Ik werk al 30 jaar bij een advocatenfirma 142 00:09:48,797 --> 00:09:53,427 {\an8}die de weerlozen en rechtelozen verdedigt. 143 00:09:53,427 --> 00:09:56,263 {\an8}De overheid wil mijn reputatie ruïneren 144 00:09:56,263 --> 00:09:59,641 met slordig werk en ongegronde beschuldigingen. 145 00:10:00,559 --> 00:10:02,519 Ik ben nu de rechteloze. 146 00:10:04,187 --> 00:10:06,064 Wacht, je hebt het beste stuk gemist. 147 00:10:06,064 --> 00:10:09,067 Ze noemde ons het 'Federaal Bureau voor Intimidatie'. 148 00:10:09,192 --> 00:10:11,028 Ze wil de jury beïnvloeden. 149 00:10:11,028 --> 00:10:13,405 Ze is iets van plan. 150 00:10:13,405 --> 00:10:16,867 Zoek uit wat. Bereid je erop voor. 151 00:10:16,992 --> 00:10:18,994 Ze mag ons niet voor paal zetten. 152 00:10:20,996 --> 00:10:24,416 Alles ging goed tot Lexi ontdekte dat het horloge gestolen was. 153 00:10:24,416 --> 00:10:27,502 Ze belde de Nguyens, wat alarmbellen deed rinkelen 154 00:10:27,502 --> 00:10:29,421 en Ellis en Long hoorden ervan. 155 00:10:29,421 --> 00:10:32,716 Ze was getrouwd met een sheriff, dus was ze een bedreiging. 156 00:10:32,716 --> 00:10:37,137 Ze lieten het op een verkrachting lijken, met Fosters DNA, dat ze van Allen kregen. 157 00:10:38,680 --> 00:10:40,140 Dat is een mooi verhaal. 158 00:10:40,140 --> 00:10:42,809 U kunt niets bewijzen. Het is een theorie. 159 00:10:42,809 --> 00:10:45,187 Dat is het niet. Dit zijn feiten. 160 00:10:45,187 --> 00:10:46,813 Er zijn twee getuigen 161 00:10:46,813 --> 00:10:49,399 van de afpersing door Ellis en Long. 162 00:10:49,399 --> 00:10:51,568 Ik heb hun verklaringen binnenkort. 163 00:10:51,568 --> 00:10:55,530 Getuigen? Bedoelt u soms Deborah Stovall en Josette Leroux? 164 00:10:55,530 --> 00:10:58,283 Dat zijn verdachten, geen getuigen. 165 00:10:58,283 --> 00:11:02,079 We zijn een aanklacht tegen hen aan het voorbereiden. 166 00:11:02,079 --> 00:11:05,332 Ik wil u niet nog meer problemen bezorgen, 167 00:11:05,332 --> 00:11:09,002 maar als u hen onderdak biedt, kunt u ook beschuldigd worden. 168 00:11:09,002 --> 00:11:10,420 De man is onschuldig. 169 00:11:10,420 --> 00:11:13,423 U weet het, hij weet het, iedereen hier weet het. 170 00:11:13,423 --> 00:11:15,592 Ellis en Long hebben Lexi Parks vermoord. 171 00:11:19,930 --> 00:11:22,182 Dit is vanwege de verkiezingen, of niet? 172 00:11:22,307 --> 00:11:23,725 Schadebeperking. 173 00:11:23,725 --> 00:11:24,935 U laat hem niet vrij, 174 00:11:24,935 --> 00:11:28,522 want dan moet u toegeven dat u een onschuldige hebt opgesloten. 175 00:11:28,522 --> 00:11:33,026 Het gaat om gerechtigheid. Ik zie u in de rechtszaal, advocaat. 176 00:11:58,635 --> 00:12:00,971 Dan? Hé, ben je terug? 177 00:12:06,601 --> 00:12:08,103 Ik ben het, Frank. 178 00:12:12,482 --> 00:12:15,652 Dan? 179 00:12:20,782 --> 00:12:22,909 Jij bent Dan niet. 180 00:12:22,909 --> 00:12:24,995 Nee, dat ben ik niet. 181 00:12:24,995 --> 00:12:26,455 Het is onder controle. 182 00:12:26,455 --> 00:12:28,999 Als ze voor de rechter komt, komt het goed. 183 00:12:28,999 --> 00:12:30,709 Dan praten we met de tweeling. 184 00:12:30,709 --> 00:12:35,046 Wanneer? Ik kan niet nog een dag met ze aan. 185 00:12:35,046 --> 00:12:39,301 Mo, je moet dit voor ons doen. We zijn er bijna. 186 00:12:39,301 --> 00:12:42,471 Chandler belt me. Ik moet ophangen. 187 00:12:43,388 --> 00:12:46,266 Mo wordt gek van de tweeling. 188 00:12:46,266 --> 00:12:49,769 De hoorzitting is gepland. Je moet morgen naar de rechtbank komen. 189 00:12:49,769 --> 00:12:52,314 Hoe heb je dat zo snel voor elkaar gekregen? 190 00:12:52,314 --> 00:12:55,942 Een goede advocaat kent de wet. Een betere kent de rechter. 191 00:12:57,068 --> 00:12:58,653 Tot morgen, Harry. 192 00:13:09,414 --> 00:13:13,001 We hebben geluk gehad met rechter Colborn. 193 00:13:13,001 --> 00:13:16,630 Ze is erg streng als de overheid te gretig is. 194 00:13:16,630 --> 00:13:19,257 Heeft ze een zwak voor bekende advocaten 195 00:13:19,257 --> 00:13:23,637 wier reputatie door het slijk gehaald wordt door de FBI? 196 00:13:23,637 --> 00:13:27,349 Zodra zij de zaak kreeg, wist ik dat het goed zat. 197 00:13:42,197 --> 00:13:44,032 Gaat u staan. 198 00:13:49,996 --> 00:13:51,831 Gaat u zitten. 199 00:13:51,831 --> 00:13:55,293 In de zaak van de Verenigde Staten tegen Honey Chandler, 200 00:13:55,418 --> 00:13:59,172 hebben we een dringende motie om een zoekbevel in te trekken. 201 00:13:59,172 --> 00:14:00,298 Maar eerst, 202 00:14:00,298 --> 00:14:04,553 Miss Chandler, u hebt verklaard dat u zichzelf wilt vertegenwoordigen. 203 00:14:04,553 --> 00:14:05,804 Ja, edelachtbare. 204 00:14:05,804 --> 00:14:10,725 We nemen aan dat u weet wat u doet. Uw motie is aangenomen. 205 00:14:11,601 --> 00:14:13,311 Wilt u getuigen oproepen? 206 00:14:13,311 --> 00:14:17,023 Ja, edelachtbare. De verdediging roept agent William Barron op. 207 00:14:24,447 --> 00:14:27,701 Agent Barron, is dat een kopie van het zoekbevel 208 00:14:27,701 --> 00:14:30,662 voor mijn huis en kantoor? 209 00:14:30,662 --> 00:14:31,705 Ja, dat klopt. 210 00:14:31,705 --> 00:14:36,835 Kunt u de paragraaf voorlezen die geel gemarkeerd is, over de reden? 211 00:14:36,835 --> 00:14:41,548 'In strijd met een gerechtelijk bevel vertelde Chandler Getuige Eén 212 00:14:41,548 --> 00:14:46,094 'dat ze alle documentatie over de Rogers-zaak had vernietigd. 213 00:14:46,094 --> 00:14:48,972 'De versnipperde materialen zijn gevonden.' 214 00:14:48,972 --> 00:14:53,059 Ja, ik zie dat u een zak versnipperde documenten meegebracht heeft. 215 00:14:53,059 --> 00:14:54,519 Zijn dat mijn documenten? 216 00:14:54,644 --> 00:14:56,730 Ja, wat er van over is. 217 00:14:58,106 --> 00:15:00,609 Geen verdere vragen, edelachtbare. 218 00:15:00,734 --> 00:15:02,319 Mr O'Meara? 219 00:15:03,778 --> 00:15:05,196 Ga haar halen. 220 00:15:09,868 --> 00:15:11,620 Geen vragen, edelachtbare. 221 00:15:11,620 --> 00:15:13,163 De getuige mag gaan. 222 00:15:13,163 --> 00:15:15,415 Hebt u nog meer getuigen, Miss Chandler? 223 00:15:15,957 --> 00:15:19,753 Ja, edelachtbare. De verdediging roept Amanda Scones op. 224 00:15:26,801 --> 00:15:29,554 Vertel de rechtbank wat u voor werk doet. 225 00:15:29,554 --> 00:15:31,139 Ik ben advocate. 226 00:15:31,139 --> 00:15:34,059 - En ik ben een van uw cliënten, toch? - Dat klopt. 227 00:15:34,059 --> 00:15:36,186 Was er een moment eerder dit jaar, 228 00:15:36,186 --> 00:15:39,189 waarop ik een juridische zaak met u besproken heb? 229 00:15:39,189 --> 00:15:42,317 Ja, u zei dat u een gerechtelijk bevel gekregen had 230 00:15:42,317 --> 00:15:46,821 om alle bestanden en materialen over een van uw zaken veilig te stellen. 231 00:15:46,821 --> 00:15:48,823 De Rogers-zaak. 232 00:15:50,158 --> 00:15:52,118 Wat vroeg ik u te doen? 233 00:15:52,118 --> 00:15:55,205 U gaf me al uw documenten over Rogers om te bewaren, 234 00:15:55,205 --> 00:15:57,207 tot ze niet meer nodig waren. 235 00:15:57,957 --> 00:15:59,959 Hebt u die documenten hier bij u? 236 00:15:59,959 --> 00:16:02,212 Ja, ik heb ze allemaal. 237 00:16:02,212 --> 00:16:05,382 Zijn ze versnipperd of op andere wijze vernietigd? 238 00:16:05,382 --> 00:16:08,426 Nee, ze zijn volledig intact. 239 00:16:08,426 --> 00:16:11,429 Heb ik u ook de digitale bestanden gegeven? 240 00:16:11,429 --> 00:16:13,390 Ja. U gaf me een USB-stick 241 00:16:13,390 --> 00:16:17,018 met daarop alle bestanden die te maken hadden met Rogers. 242 00:16:17,018 --> 00:16:19,062 Die zit ook in de doos. 243 00:16:19,062 --> 00:16:22,399 Bedankt. Geen verdere vragen, edelachtbare. 244 00:16:26,277 --> 00:16:27,320 Mr O'Meara? 245 00:16:28,530 --> 00:16:32,367 Wilt u de getuige ondervragen? 246 00:16:37,580 --> 00:16:38,832 Nee, edelachtbare. 247 00:16:39,541 --> 00:16:41,376 De getuige mag gaan. 248 00:16:46,089 --> 00:16:48,466 Moeten we de motie nog bespreken? 249 00:16:49,134 --> 00:16:52,345 Mr O'Meara, de redelijke verdenking 250 00:16:52,345 --> 00:16:55,348 in het zoekbevel is feitelijk incorrect 251 00:16:55,348 --> 00:16:58,059 en dat maakt alles wat u gevonden hebt 252 00:16:58,059 --> 00:16:59,686 ontoelaatbaar. 253 00:17:00,645 --> 00:17:05,692 Kan Justitie me één reden geven om deze zaak niet te seponeren 254 00:17:05,692 --> 00:17:09,279 en het verdere gebruik van al het verzamelde bewijs 255 00:17:09,279 --> 00:17:11,823 te verbieden? 256 00:17:17,787 --> 00:17:20,832 - Nee, edelachtbare. - Dat dacht ik al. 257 00:17:21,374 --> 00:17:23,418 Ik zou Miss Chandler graag vragen 258 00:17:23,418 --> 00:17:27,130 of ze slim genoeg was om de FBI in deze val te lokken, 259 00:17:27,130 --> 00:17:29,758 maar dat doe ik niet officieel. 260 00:17:29,758 --> 00:17:33,303 De motie om het zoekbevel in te trekken is toegekend 261 00:17:33,303 --> 00:17:35,346 en deze rechtbank beveelt 262 00:17:35,346 --> 00:17:39,517 dat al het bewijs dat is verzameld moet worden onderdrukt. 263 00:17:39,517 --> 00:17:43,605 Mr O'Meara, zet u deze zaak voort, gezien de uitspraak vandaag? 264 00:17:49,152 --> 00:17:52,322 Nee, we kunnen hem niet voortzetten, edelachtbare. 265 00:17:52,322 --> 00:17:54,407 Dan seponeer ik de zaak. 266 00:17:55,700 --> 00:17:58,495 Miss Chandler, u bent vrijgesproken 267 00:17:58,495 --> 00:18:00,872 en de zitting is geschorst. 268 00:18:01,915 --> 00:18:03,792 Gaat u staan. 269 00:18:07,921 --> 00:18:10,924 - Dat was prachtig. - Ja, dat was het. 270 00:18:15,303 --> 00:18:16,679 Denkt u dat dit voorbij is? 271 00:18:16,679 --> 00:18:19,724 Ik kom morgen mijn dossiers halen. 272 00:18:19,724 --> 00:18:21,392 Ga opzij, alstublieft. 273 00:18:21,392 --> 00:18:23,812 Dit is niet voorbij. Bij lange na niet. 274 00:18:23,812 --> 00:18:25,522 Ja, oké, vriend. Donder op. 275 00:19:21,661 --> 00:19:22,620 Verdomme. 276 00:19:44,309 --> 00:19:46,102 - Hoi, pap. - Meen je dat? 277 00:19:46,102 --> 00:19:48,313 We konden niet anders, of wel. 278 00:19:48,313 --> 00:19:50,106 Volgt de CRU me? 279 00:19:50,106 --> 00:19:55,111 Ja, ze zeggen dat agenten en ex-agenten het moeilijkst te volgen zijn. 280 00:19:55,111 --> 00:19:57,614 Je weigert bescherming. We moesten iets doen. 281 00:19:57,614 --> 00:19:58,823 Ben ik lokaas? 282 00:19:58,823 --> 00:20:00,867 Dan hadden we je niet aangehouden. 283 00:20:00,867 --> 00:20:03,995 Ze kunnen me om te beginnen mijn pistool teruggeven. 284 00:20:03,995 --> 00:20:06,664 Je zei dat je dacht dat Ellis gevlucht was. 285 00:20:06,664 --> 00:20:09,834 - Maak je je verder nog om iemand zorgen? - Niet echt. 286 00:20:10,752 --> 00:20:14,505 Dit is precies waar ik het over had in de Formosa, pap. 287 00:20:14,505 --> 00:20:18,217 Me zorgen maken om jou is een voltijd-afleiding geworden. 288 00:20:18,217 --> 00:20:21,429 Maak je dan geen zorgen om me. Er is niets aan de hand. 289 00:20:21,429 --> 00:20:24,766 Zorg eerst voor jezelf. Oké? 290 00:20:27,644 --> 00:20:30,396 Wat is er in de rechtbank gebeurd? Daar vonden we je. 291 00:20:30,396 --> 00:20:33,316 De rechter heeft de zaak tegen Chandler geseponeerd. 292 00:20:35,234 --> 00:20:37,070 Wat betekent dat voor jou? 293 00:20:37,070 --> 00:20:41,199 Zij is veilig. Dat zou ik ook moeten zijn. 294 00:20:41,199 --> 00:20:42,992 De FBI valt je niet meer lastig. 295 00:20:42,992 --> 00:20:47,038 - Waarom deed je dat daar dan? - Voor de zekerheid. 296 00:20:52,251 --> 00:20:54,545 Een fijne dag nog. Geen gekke dingen doen. 297 00:20:55,505 --> 00:20:56,756 Ja, agent. 298 00:21:20,613 --> 00:21:21,447 Mo. 299 00:21:21,447 --> 00:21:23,866 Het is hier net de muiterij op de Bounty. 300 00:21:23,866 --> 00:21:25,368 Hou vol, zei ik. 301 00:21:25,368 --> 00:21:27,161 Ik heb het niet over mij. 302 00:21:27,161 --> 00:21:29,038 Ik mis mijn muziek en computer, 303 00:21:29,038 --> 00:21:32,000 maar de dames praten over ontsnappingsplannen. 304 00:21:32,000 --> 00:21:35,378 Waar is Chandler? Ze wilden net in een Uber stappen. 305 00:21:35,378 --> 00:21:38,256 Ik ga haar halen. We komen er meteen aan. 306 00:21:38,256 --> 00:21:39,882 Neem wat platen voor me mee. 307 00:21:39,882 --> 00:21:43,302 Er is hier een platenspeler, maar niet mijn muziek. 308 00:22:08,578 --> 00:22:09,537 Harry? 309 00:22:09,537 --> 00:22:12,123 Mo zegt dat de tweeling wanhopig wordt. 310 00:22:12,123 --> 00:22:14,751 Ik ben klaar voor ze. Zie ik je daar? 311 00:22:14,751 --> 00:22:18,087 Nee, ik moet achtervolgers afschudden. Kom me halen. 312 00:22:18,087 --> 00:22:22,175 - Wie? De FBI? - Nee, de politie die Ellis hoopt te zien. 313 00:22:22,175 --> 00:22:23,426 Waar haal ik je op? 314 00:22:23,551 --> 00:22:25,553 Record Parlour aan Selma. 315 00:22:25,678 --> 00:22:26,679 Ik kom eraan. 316 00:23:11,724 --> 00:23:14,018 Dames, er moet meer zijn. 317 00:23:14,018 --> 00:23:16,270 We mogen niets weglaten, 318 00:23:16,270 --> 00:23:20,274 want als ik onderhandel over jullie vrijstelling van vervolging, 319 00:23:20,274 --> 00:23:23,528 moeten jullie alle illegale activiteiten onthullen. 320 00:23:23,528 --> 00:23:26,989 Als jullie expres iets verzwijgen en ze het ontdekken, 321 00:23:26,989 --> 00:23:31,577 kunnen ze jullie vervolgen als het geen onderdeel van de deal was. 322 00:23:33,204 --> 00:23:35,456 Net als wanneer je gaat biechten. 323 00:23:35,456 --> 00:23:37,792 De zonden die je opbiecht worden vergeven. 324 00:23:37,792 --> 00:23:41,796 De zonden die je verzwijgt, tellen nog tegen je. 325 00:23:41,796 --> 00:23:44,507 - Dan kom je niet in de hemel. - Precies. 326 00:23:44,507 --> 00:23:48,761 Mijn man, Ron Carter. Peg Leg, 1978. 327 00:23:48,761 --> 00:23:50,972 De coolste, man. 328 00:23:53,558 --> 00:23:56,310 Sorry. Ga door. 329 00:23:56,310 --> 00:23:59,272 Wat nog meer? Ik heb alles nodig. 330 00:24:01,566 --> 00:24:04,360 Ik kan niet ontsnappen aan zijn schaduw. 331 00:24:05,653 --> 00:24:08,823 Ik denk zoals hij, gedraag me zoals hij. 332 00:24:08,823 --> 00:24:10,950 Het is genetisch. Omarm het. 333 00:24:10,950 --> 00:24:12,326 Dat wil ik niet. 334 00:24:13,786 --> 00:24:16,914 Ik moet zeggen, hij heeft altijd op het randje gezeten 335 00:24:16,914 --> 00:24:21,919 tussen gerechtigheid en wraak. 336 00:24:25,214 --> 00:24:26,674 Nu zit ik daar ook. 337 00:24:27,675 --> 00:24:31,053 Dat is vanwege Dockweiler. Dat moet je loslaten. 338 00:24:31,053 --> 00:24:32,555 Door jou is hij gepakt. 339 00:24:32,680 --> 00:24:36,142 Zonder jou zou hij nog op vrije voeten zijn. 340 00:24:36,142 --> 00:24:37,727 Je hebt er duur voor betaald, 341 00:24:37,727 --> 00:24:41,772 maar die klootzak zit voorgoed in de bak, dankzij jou. 342 00:24:42,815 --> 00:24:44,483 Kun je daar niet aan vasthouden? 343 00:24:48,279 --> 00:24:49,655 Kon ik dat maar. 344 00:24:52,825 --> 00:24:54,660 En er is de gast van Calamity Jane. 345 00:24:54,785 --> 00:24:56,495 Wat is Calamity Jane? 346 00:24:56,495 --> 00:24:59,207 De man die we gepakt hebben. Dan nog iets. 347 00:24:59,207 --> 00:25:01,459 Hij had een boot, de Calamity Jane. 348 00:25:01,459 --> 00:25:05,087 Hij had geen geld, dus moest hij ze de boot geven. 349 00:25:05,087 --> 00:25:06,589 Waar ligt de boot? 350 00:25:06,589 --> 00:25:08,507 Marina del Rey, volgens mij. 351 00:25:10,593 --> 00:25:11,677 Excuseer me. 352 00:25:17,892 --> 00:25:20,770 - Heb je je pistool nog? - In het dashboardkastje, hoezo? 353 00:25:20,770 --> 00:25:23,189 Ik wil het lenen, en je auto. 354 00:25:23,189 --> 00:25:24,899 Ga je naar de jachthaven? 355 00:25:24,899 --> 00:25:26,359 Ga door met hen. 356 00:25:28,611 --> 00:25:29,445 En ik dan? 357 00:25:29,445 --> 00:25:34,033 Er liggen daar honderden boten. Zie of je de Calamity Jane kunt vinden. 358 00:25:34,033 --> 00:25:35,284 Goed. 359 00:25:35,284 --> 00:25:36,202 Bedankt. 360 00:25:55,680 --> 00:26:00,726 We hebben een verdachte. Vrouw, wit, 16 tot 18, betreedt het gebouw. 361 00:26:01,936 --> 00:26:04,730 Z-11, heb je een haarkleur voor de verdachte? 362 00:26:04,730 --> 00:26:05,856 Ze is blond. 363 00:26:05,856 --> 00:26:10,528 Dat klinkt als Sam. Sam laat Coltrane uit, maar alleen als Harry er niet is. 364 00:26:10,528 --> 00:26:11,529 Vertel ze dat. 365 00:26:11,529 --> 00:26:14,115 Ze komt naar buiten. Ze heeft een hond. 366 00:26:14,115 --> 00:26:15,366 Shit. 367 00:26:17,702 --> 00:26:20,371 Sam, waar is Harry? 368 00:26:20,371 --> 00:26:24,583 Dat weet ik niet. Hij vroeg me Coltrane uit te laten. 369 00:26:24,583 --> 00:26:28,170 - Zei hij waar hij heen moest? - Nee. 370 00:26:28,170 --> 00:26:30,756 Laat hij je nog zijn telefoon traceren? 371 00:26:34,051 --> 00:26:36,762 Hij is in West-LA, onderweg naar de jachthaven. 372 00:26:36,762 --> 00:26:38,931 - Wat is daar? - Geen idee. 373 00:26:39,098 --> 00:26:41,809 Zit Harry in de problemen? 374 00:26:53,154 --> 00:26:56,032 - De Calamity Jane. Iets gevonden? - Nog niet. 375 00:26:56,157 --> 00:27:00,161 Ik doorzoek de leveringen van de watersportwinkel. Je had het mis. 376 00:27:00,161 --> 00:27:03,706 Er liggen daar geen honderden boten, maar duizenden. 377 00:27:03,706 --> 00:27:05,333 Blijf zoeken. Ik ben er. 378 00:27:18,637 --> 00:27:21,057 Ze zitten achter ons. We moeten op ze wachten. 379 00:27:21,057 --> 00:27:23,225 Nee. Ik heb hier een slecht gevoel over. 380 00:27:23,225 --> 00:27:25,770 Zie je waar hij is? 381 00:27:25,936 --> 00:27:28,230 Hij staat geparkeerd bij Admiralty Way. 382 00:27:28,230 --> 00:27:30,399 De Albacore-jachthaven. Vist hij graag? 383 00:27:30,399 --> 00:27:33,361 Nee, hij heeft ons afgeschud en hij is aan het werk. 384 00:27:33,361 --> 00:27:35,613 - Waaraan? - Ellis. Snap je dat niet? 385 00:27:35,613 --> 00:27:38,532 Hij wilde geen bescherming zodat hij Ellis kon zoeken. 386 00:27:38,532 --> 00:27:39,617 Had ik moeten weten. 387 00:27:39,617 --> 00:27:43,162 Hij heeft die meiden ergens. Zij hebben hem verteld waar hij is. 388 00:27:43,162 --> 00:27:46,832 Shit. Z-31 aan Z-eenheden, let op. 389 00:27:46,832 --> 00:27:49,251 Mogelijk gewapende 187-verdachte op locatie. 390 00:28:03,933 --> 00:28:05,518 - Ja? - Gevonden. 391 00:28:05,518 --> 00:28:09,522 Er was dinsdag een levering van de winkel aan de Calamity Jane, 392 00:28:09,522 --> 00:28:12,149 steiger zes, nummer 1506. 393 00:28:12,149 --> 00:28:15,486 Speciale instructies: 'Laat pakket op het dek achter.' 394 00:28:15,486 --> 00:28:18,739 De aankopen stonden op rekening van een Dan Purdy. 395 00:28:18,739 --> 00:28:20,074 Wat had hij besteld? 396 00:28:20,074 --> 00:28:24,245 Een fles bourbon, knabbelspek, pindakaas en een brood. 397 00:28:24,370 --> 00:28:25,371 Hij is het. 398 00:28:25,371 --> 00:28:27,206 Zullen we de politie bellen... 399 00:28:28,707 --> 00:28:29,625 Of niet. 400 00:28:34,672 --> 00:28:37,091 JACHTHAVEN ALBACORE 401 00:28:47,560 --> 00:28:49,228 Dat is Money Chandlers auto. 402 00:28:52,314 --> 00:28:53,816 Heeft ze een jacht? 403 00:28:53,816 --> 00:28:56,610 Nee. Dat zou te makkelijk zijn. 404 00:28:56,610 --> 00:28:58,320 Hij wilde ons afschudden. 405 00:29:00,072 --> 00:29:01,824 Hij kan overal zijn. 406 00:29:01,824 --> 00:29:04,994 Pap, waar ben je? Bel me terug. 407 00:29:04,994 --> 00:29:07,121 Meneer? Hou die poort open. 408 00:29:09,623 --> 00:29:12,334 - Wacht, er zijn nog meer poorten. - Ik laat u binnen. 409 00:29:12,334 --> 00:29:14,503 - We moeten bij elkaar blijven. - Ik ga. 410 00:29:15,546 --> 00:29:16,881 Blijf in zicht. 411 00:30:41,090 --> 00:30:42,091 Niet bewegen. 412 00:30:43,926 --> 00:30:47,846 Ik neem dit. Bedankt. 413 00:30:48,931 --> 00:30:50,140 En dit. 414 00:31:10,995 --> 00:31:13,205 - Hoe heb je me gevonden? - Dat was makkelijk. 415 00:31:16,250 --> 00:31:19,128 De twee teven. Ik had ze moeten afhandelen. 416 00:31:19,128 --> 00:31:20,421 Wie is de man? 417 00:31:20,421 --> 00:31:22,881 Een ruilmiddel. Als ik het nodig heb. 418 00:31:22,881 --> 00:31:24,258 Laat hem, gebruik mij. 419 00:31:24,258 --> 00:31:27,595 Nee. Jij bent te gevaarlijk om levend mee te nemen. 420 00:31:28,929 --> 00:31:29,763 Verdomme. 421 00:31:32,766 --> 00:31:35,853 Als je hiermee naar Mexico gaat, schiet dan maar op. 422 00:31:35,853 --> 00:31:37,980 - Hoezo? - De CRU volgt me 423 00:31:37,980 --> 00:31:40,983 sinds je een Dorner hebt gedaan in Schuberts huis. 424 00:31:43,527 --> 00:31:47,865 Goeie bluf. Maar ik zou je dochter graag ontvoeren. 425 00:31:47,865 --> 00:31:49,199 Een makkie, hoor ik. 426 00:31:51,869 --> 00:31:55,706 Zet de scanner op 16. Hun kanaal. Je hoort ze komen. 427 00:33:02,022 --> 00:33:04,692 Politie. Niet bewegen. 428 00:33:33,554 --> 00:33:34,888 Ik ben er voor je. 429 00:33:37,558 --> 00:33:38,767 Ik ben er voor je. 430 00:34:01,039 --> 00:34:03,083 Hé, man. Als je niet was gekomen... 431 00:34:03,083 --> 00:34:05,711 Geen zorgen. Ik ben blij dat je in orde bent. 432 00:34:05,711 --> 00:34:06,837 Bedankt. 433 00:34:08,213 --> 00:34:09,840 - Mads... - Pap, gaat het? 434 00:34:09,840 --> 00:34:10,924 Ja. Gaat het... 435 00:34:10,924 --> 00:34:13,552 Ik moet jullie gescheiden houden. Dat is protocol. 436 00:34:13,552 --> 00:34:15,888 Ik moet haar wapen en haar meenemen. 437 00:34:15,888 --> 00:34:18,974 Oké. Goed gedaan, Mads. 438 00:34:18,974 --> 00:34:20,934 Je had geen keus. 439 00:34:20,934 --> 00:34:22,352 Harry, kom op. 440 00:34:22,352 --> 00:34:25,522 Meer wilde ik niet zeggen. Behalve bedankt. 441 00:34:25,522 --> 00:34:28,817 Ik weet niet hoe je me gevonden hebt, maar bedankt. 442 00:34:28,817 --> 00:34:30,944 Dat hebben we aan Coltrane te danken. 443 00:34:50,798 --> 00:34:53,008 - Ze is hier. - Breng haar naar binnen. 444 00:35:00,098 --> 00:35:00,933 Meneer? 445 00:35:02,976 --> 00:35:05,395 - Hoe gaat het, agent Morrell? - Goed. 446 00:35:05,813 --> 00:35:09,900 - Bevalt het leven undercover je? - Ja, goed. 447 00:35:11,068 --> 00:35:14,363 Goed. Ben je klaar om Mo Bassi aan te pakken? 448 00:35:15,989 --> 00:35:18,075 We hebben hem waar we hem willen. 449 00:35:19,451 --> 00:35:23,330 Goed, dan gaan we ervoor. 450 00:35:27,292 --> 00:35:29,002 Volgende keer... 451 00:35:29,002 --> 00:35:32,756 Ik zal nooit meer dezelfde zijn. 452 00:35:32,756 --> 00:35:36,301 Als dit de nevenschade is, kan ik ermee leven. 453 00:35:36,301 --> 00:35:39,930 Ze hebben Ellis' lichaam gevonden, maar niet het pistool. 454 00:35:39,930 --> 00:35:41,431 Had hij echt een pistool? 455 00:35:41,431 --> 00:35:45,060 Dit is de FBI. Kom naar buiten, handen omhoog. 456 00:35:47,521 --> 00:35:49,982 - Ik snap waarom je boos bent. - Echt? 457 00:35:49,982 --> 00:35:53,944 Ik mag je als een vriend en ik wil dat niet verpesten. 458 00:35:53,944 --> 00:35:57,573 Vriend is best, als het niet anders kan. 459 00:35:58,031 --> 00:36:02,035 Ik werk voor de politie. Ik moet het weten. 460 00:36:02,035 --> 00:36:04,496 Bedankt dat je gekomen bent. 461 00:36:04,496 --> 00:36:05,914 Wat kan ik voor je doen? 462 00:37:26,912 --> 00:37:28,914 Ondertiteld door: MvV 463 00:37:28,914 --> 00:37:30,999 {\an8}Creatief Supervisor Bianca van der Meulen