1 00:00:06,048 --> 00:00:07,717 Ранее в сериале... 2 00:00:07,717 --> 00:00:10,010 Мэделин Босх? ФБР. Надо поговорить. 3 00:00:10,010 --> 00:00:13,472 Нефтепровод, Роджерс. Это всё правда? 4 00:00:13,472 --> 00:00:15,141 Не то место, не то время. 5 00:00:15,141 --> 00:00:16,475 Бум. 6 00:00:17,852 --> 00:00:20,354 - Скажи мне правду. - Я не могу. 7 00:00:20,354 --> 00:00:24,442 - Ты чувствуешь свою вину в чём-либо? - Нет. Ни капли. 8 00:00:24,442 --> 00:00:25,818 Хорошо. И я нет. 9 00:00:25,818 --> 00:00:28,487 От русских можно убежать, но спрятаться нельзя. 10 00:00:28,487 --> 00:00:30,030 Она знала о взрыве. 11 00:00:34,827 --> 00:00:36,954 Тебе не уйти, Эллис. Едет полиция. 12 00:00:36,954 --> 00:00:38,164 Пошел ты, Босх! 13 00:00:39,957 --> 00:00:41,208 Об Эллисе ничего? 14 00:00:42,334 --> 00:00:46,422 Нет. Если он умный, а он умный, то он уже далеко. 15 00:00:46,422 --> 00:00:47,715 Ты прелесть. 16 00:00:51,427 --> 00:00:53,304 Вы знаете, что это. Открывайте. 17 00:00:53,304 --> 00:00:54,889 Чушь собачья. 18 00:00:54,889 --> 00:00:58,058 Эти документы были еще до прихода Чендлер в фирму. 19 00:00:58,058 --> 00:01:00,394 Моя репутация сегодня пострадала. 20 00:01:00,394 --> 00:01:01,395 Я это исправлю. 21 00:01:01,520 --> 00:01:03,022 Сомневаюсь. 22 00:01:05,900 --> 00:01:10,446 Плохие новости? Аслан? Как вы теперь расплатитесь с ними? 23 00:01:10,446 --> 00:01:12,990 - О чём она? - Заткнись. 24 00:01:12,990 --> 00:01:16,035 От русских можно убежать, но спрятаться нельзя. 25 00:01:19,663 --> 00:01:21,165 Вы у нас на крючке. 26 00:01:21,165 --> 00:01:24,251 Препятствование правосудию – это только начало. 27 00:01:25,461 --> 00:01:27,171 Повод привезти вас сюда. 28 00:01:27,671 --> 00:01:30,466 Вы знали заранее о бомбе на нефтепроводе 29 00:01:30,466 --> 00:01:35,179 и отправитесь в федеральную тюрьму на всю оставшуюся жизнь. 30 00:01:36,722 --> 00:01:38,766 Да. Вы просчитались. 31 00:01:38,766 --> 00:01:42,228 Вы уничтожили всё, но забыли о своем облаке. 32 00:01:42,228 --> 00:01:43,646 А мы нет. 33 00:01:43,646 --> 00:01:44,772 Чего вы хотите? 34 00:01:44,772 --> 00:01:47,650 Чего я хочу? Для начала всё, что вы знаете. 35 00:01:47,650 --> 00:01:50,069 Мне нужна братва, мне нужен Босх. 36 00:01:50,069 --> 00:01:52,655 И его веселая банда чокнутых уголовников! 37 00:01:55,950 --> 00:01:57,701 Я хочу знать о нефтепроводе. 38 00:01:57,701 --> 00:02:00,496 Кто заложил туда бомбу? Кто нажал на кнопку? 39 00:02:00,496 --> 00:02:04,208 Вы должны рассказать всё, что я захочу, 40 00:02:04,208 --> 00:02:06,544 иначе белого света вам не видать. 41 00:02:07,753 --> 00:02:11,131 Мы пока не оформляли вас. Это «Счастливые часы». 42 00:02:11,131 --> 00:02:15,469 Вы сотрудничаете, или мы оформляем вас, и вы пойдете по всем статьям. 43 00:02:17,555 --> 00:02:22,226 «Счастливые часы» – это афера. Вы напиваетесь за полцены 44 00:02:22,226 --> 00:02:24,979 и даже не понимаете, когда цена удваивается, 45 00:02:24,979 --> 00:02:27,940 а вы всё еще пьете, увеличивая сумму счета. 46 00:02:27,940 --> 00:02:29,942 Что, чёрт возьми, это значит? 47 00:02:31,110 --> 00:02:36,782 Это значит, что сделки не будет. Оформляйте меня. Я выйду до завтрака. 48 00:03:31,337 --> 00:03:33,672 БОСХ: НАСЛЕДИЕ 49 00:04:00,991 --> 00:04:03,577 Привет. Извини, я опоздал. 50 00:04:05,829 --> 00:04:09,959 - Что-то не так? - Что-то не так? Поглядим-ка. 51 00:04:09,959 --> 00:04:13,462 Я слышала, ФБР арестовало вчера Хани Чендлер. 52 00:04:13,462 --> 00:04:15,714 За тобой охотятся федералы. 53 00:04:15,714 --> 00:04:18,133 Ты застрелил копа. Пусть и продажного, 54 00:04:18,133 --> 00:04:20,427 но ты в поле зрения полиции. 55 00:04:20,427 --> 00:04:24,640 Ты отказался от охраны, зная, что Эллис на свободе. 56 00:04:24,640 --> 00:04:27,935 С Чендлер всё будет хорошо. Мы были готовы к этому. 57 00:04:27,935 --> 00:04:30,312 Она продумала план освобождения. 58 00:04:30,312 --> 00:04:33,273 И да, я отказался от предложения отдела убийств. 59 00:04:33,273 --> 00:04:36,360 Зачем использовать ресурсы там, где они не нужны? 60 00:04:36,360 --> 00:04:38,821 Папа, Эллис – психопат. 61 00:04:38,946 --> 00:04:41,573 Неизвестно, что он сделает дальше. 62 00:04:41,573 --> 00:04:44,785 - Надо было соглашаться. - Нутром чую, он далеко. 63 00:04:44,785 --> 00:04:47,538 А я нутром чую, с тобой что-то не так. 64 00:04:47,538 --> 00:04:51,542 И не делай из меня дуру 65 00:04:51,542 --> 00:04:53,502 этим своим «всё хорошо». 66 00:04:53,502 --> 00:04:55,629 Поговори со мной, папа. 67 00:04:55,629 --> 00:04:57,881 Мне есть чем заняться, 68 00:04:57,881 --> 00:05:01,593 но я не могу, когда беспокоюсь о своем отце. 69 00:05:01,593 --> 00:05:05,097 Мэдс, ты права, но я серьезно. Не беспокойся обо мне. 70 00:05:05,097 --> 00:05:08,517 Я почти закончил дело Чендлер. 71 00:05:08,517 --> 00:05:09,935 У меня два свидетеля, 72 00:05:09,935 --> 00:05:13,480 но я держу это в тайне, пока не пойму, кому доверять. 73 00:05:13,480 --> 00:05:15,399 - Мне – нет? - Я так не говорил. 74 00:05:15,399 --> 00:05:18,444 Тебе лучше ничего не знать об этом. Прими это 75 00:05:18,444 --> 00:05:20,821 и знай, что я осторожен, хорошо? 76 00:05:23,032 --> 00:05:25,325 - Я тебя знаю. - Это вряд ли. 77 00:05:25,451 --> 00:05:30,164 Да, я знаю тебя. Гарри Босх. Присмотрись. Помнишь меня? 78 00:05:30,164 --> 00:05:33,792 Я вспомнил, когда увидел тебя снаружи. Дэрил Хилл. 79 00:05:33,792 --> 00:05:37,921 Ты убил Сильверио Маринелли из-за кидалова с наркотой 11 лет назад. 80 00:05:39,131 --> 00:05:41,675 Благодаря тебе я отсидел десятку. 81 00:05:41,675 --> 00:05:44,845 Но я вышел. Перевоспитанный. 82 00:05:44,845 --> 00:05:47,056 - Молодец. - Чем сейчас занимаешься? 83 00:05:47,056 --> 00:05:49,099 - Ты всё еще полицейский? - Нет. 84 00:05:50,476 --> 00:05:52,019 Ни значка, ни пистолета... 85 00:05:52,019 --> 00:05:53,395 Эй, говнюк. 86 00:05:55,773 --> 00:05:59,234 У меня есть и то и другое. Проваливай, пока можешь. 87 00:06:00,027 --> 00:06:02,279 Ладно. Мне не нужны проблемы. 88 00:06:31,433 --> 00:06:34,603 - За мной не следили. - Я не о тебе беспокоюсь. 89 00:06:34,603 --> 00:06:36,438 Эти яхтсмены-рокеры 90 00:06:36,438 --> 00:06:38,941 суют свой нос во все дела, кроме своих. 91 00:06:38,941 --> 00:06:40,901 Одежду принес? 92 00:06:55,374 --> 00:06:56,792 Джо Стайтс? 93 00:06:56,792 --> 00:06:59,336 Это нейтральное имя. Не как у тебя. 94 00:06:59,336 --> 00:07:03,423 Рад больше не использовать свое. Где тачка? 95 00:07:03,423 --> 00:07:07,010 Жду выходных. Больше машин – меньше шансов, что остановят. 96 00:07:07,010 --> 00:07:10,889 Парень хочет больше денег. Чем больше шуму, тем больше риск. 97 00:07:10,889 --> 00:07:13,183 А вокруг тебя шумиха. Новости видел? 98 00:07:13,183 --> 00:07:14,810 К чёрту их! Был уговор. 99 00:07:14,810 --> 00:07:19,439 Я пытаюсь найти кого-нибудь по цене, о которой мы договорились. Пока глухо. 100 00:07:19,565 --> 00:07:23,652 Почему не поплывешь в Нижнюю Калифорнию и оттуда уже дальше? 101 00:07:23,652 --> 00:07:25,821 Яхта хороша только с виду. 102 00:07:25,821 --> 00:07:29,741 Парень, у которого я ее забрал, не сказал, что двигатели сдохли. 103 00:07:30,951 --> 00:07:32,369 Ладно. 104 00:07:34,621 --> 00:07:40,002 Хорошо, я заплачу его цену. Где я с ним встречусь? 105 00:07:40,460 --> 00:07:42,713 Он позвонит на него, когда будет готов. 106 00:07:42,713 --> 00:07:46,049 А ты реши, где заберешь машину. Где тебе безопасно. 107 00:07:46,049 --> 00:07:49,469 Если он не появится, у нас с тобой будет проблема. 108 00:07:50,012 --> 00:07:51,013 Он появится. 109 00:07:51,513 --> 00:07:54,474 Хорошо. А теперь проваливай. 110 00:08:01,899 --> 00:08:05,360 Спасибо, Марти. Извини за неудобства. 111 00:08:05,360 --> 00:08:08,864 Неудобства? Ты сказала мне, что всё исправишь. 112 00:08:08,864 --> 00:08:11,158 Это так ты всё исправляешь? 113 00:08:11,158 --> 00:08:14,912 Или мне нужно привыкать освобождать своих адвокатов из тюрьмы? 114 00:08:14,912 --> 00:08:19,458 Поверь, я знаю, это выглядит плохо, но уверяю тебя, что всё исправлю. 115 00:08:20,751 --> 00:08:24,129 Я вижу, агент Бэррон по долгу службы предупредил СМИ. 116 00:08:24,254 --> 00:08:27,341 Но ты же не собираешься с ними говорить, правда? 117 00:08:27,925 --> 00:08:30,886 Ты будешь говорить с ними. Я в этом не участвую. 118 00:08:30,886 --> 00:08:33,013 Я возьму машину и заберу тебя. 119 00:08:33,013 --> 00:08:34,932 Нет, не надо меня подвозить. 120 00:08:34,932 --> 00:08:38,352 Ты вытащил меня как раз ко встрече с окружным прокурором. 121 00:08:38,477 --> 00:08:40,062 Это федералы. 122 00:08:40,062 --> 00:08:43,690 Их показатель обвинительных приговоров почти 100%. 123 00:08:44,483 --> 00:08:47,486 Постарайся поверить в то, что я знаю, что делаю. 124 00:08:55,160 --> 00:08:58,538 Мани, за последний месяц вы дважды провели ночь в тюрьме. 125 00:08:58,538 --> 00:08:59,998 Нам к этому привыкать? 126 00:08:59,998 --> 00:09:03,293 Я не буду отвечать на вопросы. Я сделаю заявление. 127 00:09:06,004 --> 00:09:07,547 Вы готовы? 128 00:09:08,257 --> 00:09:10,259 Что тебе сказать, я на работе. 129 00:09:10,259 --> 00:09:13,136 Когда закончу, мы поедим в «Хантингтон Гарденс». 130 00:09:13,136 --> 00:09:15,013 Я сожалею, что сорвал это. 131 00:09:15,013 --> 00:09:16,473 На какой работе? 132 00:09:16,473 --> 00:09:19,226 Перестань. Ты же знаешь, я не раскрываю карты. 133 00:09:19,226 --> 00:09:22,854 Моим клиентам нужна конфиденциальность и осмотрительность. 134 00:09:23,855 --> 00:09:26,149 Работа для Босха, да? 135 00:09:26,275 --> 00:09:29,152 - Он не единственный мой клиент. - Тогда хорошо. 136 00:09:29,152 --> 00:09:30,988 ...запугивание правительством. 137 00:09:31,113 --> 00:09:32,072 Какого хрена? 138 00:09:32,197 --> 00:09:36,243 ФБР хочет от меня то, чего у меня нет. И что они делают? 139 00:09:36,243 --> 00:09:39,121 - Джейд, мне пора. - Кто там? 140 00:09:39,121 --> 00:09:43,875 Клиент. Я скоро перезвоню. Сделай громче. 141 00:09:43,875 --> 00:09:45,961 {\an8}ХАНИ ЧЕНДЛЕР ОСВОБОЖДЕНА ИЗ-ПОД СТРАЖИ «ЖЕРТВА ПРЕВЫШЕНИЯ ПОЛНОМОЧИЙ» 142 00:09:45,961 --> 00:09:48,797 {\an8}Я более 30 лет занимаюсь юридической практикой, 143 00:09:48,797 --> 00:09:53,427 {\an8}заступаясь за беззащитных и бесправных. 144 00:09:53,427 --> 00:09:56,263 {\an8}Правительство хочет разрушить мою репутацию 145 00:09:56,263 --> 00:09:59,641 своей небрежной работой и безосновательными претензиями. 146 00:10:00,559 --> 00:10:02,519 Бесправная теперь я. 147 00:10:04,187 --> 00:10:06,064 Подожди. Там самое интересное. 148 00:10:06,064 --> 00:10:09,067 Она называет нас «Федеральным бюро репрессий». 149 00:10:09,192 --> 00:10:11,028 Это концерт для присяжных. 150 00:10:11,028 --> 00:10:13,405 Она что-то задумала. 151 00:10:13,405 --> 00:10:16,867 Выясните что. Будьте к этому готовы. 152 00:10:16,992 --> 00:10:18,994 Не хочу, чтобы она меня опозорила. 153 00:10:20,996 --> 00:10:24,416 Всё было хорошо, пока Лекси не узнала, что часы краденые. 154 00:10:24,416 --> 00:10:27,502 Она позвонила Нгуенам, а это вызвало тревогу 155 00:10:27,502 --> 00:10:29,421 и у Эллиса с Лонгом. 156 00:10:29,421 --> 00:10:32,716 Она жена помощника шерифа, так что представляет угрозу. 157 00:10:32,716 --> 00:10:37,137 Они инсценировали изнасилование, используя ДНК Фостера, добытую Алленом. 158 00:10:38,680 --> 00:10:40,140 Отличная история. 159 00:10:40,140 --> 00:10:42,809 Вы ничего не докажете. Это просто теория. 160 00:10:42,809 --> 00:10:45,187 Это не теория. Это факты. 161 00:10:45,187 --> 00:10:46,813 Есть еще два свидетеля 162 00:10:46,813 --> 00:10:49,399 вымогательств Эллиса и Лонга. 163 00:10:49,399 --> 00:10:51,568 Я жду их письменные показания. 164 00:10:51,568 --> 00:10:55,530 Свидетели? Вы имеете в виду Дебору Стовалл и Жозетт Леру? 165 00:10:55,530 --> 00:10:58,283 Они подозреваемые, а не свидетели. 166 00:10:58,283 --> 00:11:02,079 Прокуратура планирует предъявить им обвинения до конца дня. 167 00:11:02,079 --> 00:11:05,332 Не хочется усложнять вашу историю с федералами, 168 00:11:05,332 --> 00:11:09,002 но если вы укрываете их, то вас саму могут обвинить. 169 00:11:09,002 --> 00:11:10,420 Человек невиновен. 170 00:11:10,420 --> 00:11:13,423 Вы это знаете, он это знает, все здесь это знают. 171 00:11:13,423 --> 00:11:15,592 Лекси Паркс убили Эллис и Лонг. 172 00:11:19,930 --> 00:11:22,182 Дело в выборах, не так ли? 173 00:11:22,307 --> 00:11:23,725 Антикризисные меры. 174 00:11:23,725 --> 00:11:24,935 Его не освободят, 175 00:11:24,935 --> 00:11:28,522 потому что это признание того, что вы обвинили невиновного. 176 00:11:28,522 --> 00:11:33,026 Дело в правосудии. Увидимся в суде, адвокат. 177 00:11:58,635 --> 00:12:00,971 Дэн? Эй, Дэн, ты вернулся? 178 00:12:06,601 --> 00:12:08,103 Привет, Дэн, это Фрэнк. 179 00:12:12,482 --> 00:12:15,652 Дэн? Эй, Дэн? 180 00:12:20,782 --> 00:12:22,909 Ты не Дэн. 181 00:12:22,909 --> 00:12:24,995 Ты прав. 182 00:12:24,995 --> 00:12:26,455 У нее всё под контролем. 183 00:12:26,455 --> 00:12:28,999 Она явится в суд, и проблема исчезнет. 184 00:12:28,999 --> 00:12:30,709 Потом займемся близняшками. 185 00:12:30,709 --> 00:12:35,046 Когда? Я не знаю, выдержу ли с ними еще один день. 186 00:12:35,046 --> 00:12:39,301 Мо, ты должен постараться для команды. Мы скоро приедем. 187 00:12:39,301 --> 00:12:42,471 Чендлер на другой линии, пока. 188 00:12:43,388 --> 00:12:46,266 Мо сходит с ума, присматривая за близняшками. 189 00:12:46,266 --> 00:12:49,769 Слушание назначено. Завтра утром ты нужен мне в суде. 190 00:12:49,769 --> 00:12:52,314 Как удалось так быстро добиться слушания? 191 00:12:52,314 --> 00:12:55,942 Хороший адвокат знает закон, адвокат получше знает судью. 192 00:12:57,068 --> 00:12:58,653 До завтра, Гарри. 193 00:13:09,414 --> 00:13:13,001 Нам повезло, что дело поручили судье Колборн. 194 00:13:13,001 --> 00:13:16,630 Она жесткая в отношении превышения полномочий федералами. 195 00:13:16,630 --> 00:13:19,257 И неравнодушна к адвокату высокого уровня, 196 00:13:19,257 --> 00:13:23,637 чью репутацию запятнали федералы? 197 00:13:23,637 --> 00:13:27,349 Как только дело передали ей, я поняла, что мы в игре. 198 00:13:42,197 --> 00:13:44,032 Всем встать. 199 00:13:49,996 --> 00:13:51,831 Садитесь. 200 00:13:51,831 --> 00:13:55,293 По делу «Соединенные Штаты против Хани Чендлер» 201 00:13:55,418 --> 00:13:59,172 рассматриваем ходатайство об отмене ордера на обыск вне очереди. 202 00:13:59,172 --> 00:14:00,298 Но сначала, 203 00:14:00,298 --> 00:14:04,553 мисс Чендлер, вы уведомили суд, что хотите сами представлять себя. 204 00:14:04,553 --> 00:14:05,804 Да, Ваша честь. 205 00:14:05,804 --> 00:14:10,725 Предполагаю, вы знаете, что делаете. Ваше ходатайство удовлетворено. 206 00:14:11,601 --> 00:14:13,311 Вы хотите вызвать свидетелей? 207 00:14:13,311 --> 00:14:17,023 Да, Ваша честь. Защита вызывает агента Уильяма Бэррона. 208 00:14:24,447 --> 00:14:27,701 Агент Бэррон, это копия ордера на обыск, 209 00:14:27,701 --> 00:14:30,662 проведенного у меня дома и в офисе? 210 00:14:30,662 --> 00:14:31,705 Да, всё верно. 211 00:14:31,705 --> 00:14:36,835 Не могли бы вы прочитать выделенный абзац в заявлении об обосновании подозрений? 212 00:14:36,835 --> 00:14:41,548 «Вопреки распоряжению суда Чендлер сказала сотрудничающему свидетелю, 213 00:14:41,548 --> 00:14:46,094 что уничтожила все физические материалы, относящиеся к делу Роджерса. 214 00:14:46,094 --> 00:14:48,972 Измельченные материалы восстановлены». 215 00:14:48,972 --> 00:14:53,059 Да, я вижу пакет измельченных документов, который вы принесли в суд. 216 00:14:53,059 --> 00:14:54,519 Это мои файлы Роджерса? 217 00:14:54,644 --> 00:14:56,730 Да. То, что от них осталось. 218 00:14:58,106 --> 00:15:00,609 Вопросов больше нет, Ваша честь. 219 00:15:00,734 --> 00:15:02,319 М-р О'Мира? 220 00:15:03,778 --> 00:15:05,196 Иди за ней. 221 00:15:09,868 --> 00:15:11,620 Вопросов нет, Ваша честь. 222 00:15:11,620 --> 00:15:13,163 Свидетель может идти. 223 00:15:13,163 --> 00:15:15,415 Будут еще свидетели, мисс Чендлер? 224 00:15:15,957 --> 00:15:19,753 Да, Ваша честь. Защита вызывает Аманду Скоунс. 225 00:15:26,801 --> 00:15:29,554 Пожалуйста, расскажите, кто вы по профессии. 226 00:15:29,554 --> 00:15:31,139 Я адвокат. 227 00:15:31,139 --> 00:15:34,059 - И я одна из ваших клиенток, верно? - Правильно. 228 00:15:34,059 --> 00:15:36,186 Можете ли подтвердить, что ранее 229 00:15:36,186 --> 00:15:39,189 я приходила к вам обсудить юридический вопрос? 230 00:15:39,189 --> 00:15:42,317 Да, вы сказали мне, что получили постановление суда 231 00:15:42,317 --> 00:15:46,821 обеспечить сохранность всех материалов по одному из ваших дел. 232 00:15:46,821 --> 00:15:48,823 Дело Роджерса. 233 00:15:50,158 --> 00:15:52,118 О чём я вас попросила? 234 00:15:52,118 --> 00:15:55,205 Вы дали мне все материалы дела Роджерса на хранение 235 00:15:55,205 --> 00:15:57,207 до их ненадобности. 236 00:15:57,957 --> 00:15:59,959 Вы принесли сегодня эти материалы? 237 00:15:59,959 --> 00:16:02,212 Да, они все здесь. 238 00:16:02,212 --> 00:16:05,382 Они измельчены, повреждены, приведены в негодность? 239 00:16:05,382 --> 00:16:08,426 Нет, они полностью целы. 240 00:16:08,426 --> 00:16:11,429 Передавала ли я вам на хранение цифровые файлы? 241 00:16:11,429 --> 00:16:13,390 Да. Вы передали мне флешку, 242 00:16:13,390 --> 00:16:17,018 на которой были все файлы, относящиеся к делу Роджерса. 243 00:16:17,018 --> 00:16:19,062 Она также находится в коробке. 244 00:16:19,062 --> 00:16:22,399 Спасибо. Вопросов больше нет, Ваша честь. 245 00:16:26,277 --> 00:16:27,320 М-р О'Мира? 246 00:16:28,530 --> 00:16:32,367 Мистер О'Мира? Вы хотите допросить свидетеля? 247 00:16:37,580 --> 00:16:38,832 Нет, Ваша честь. 248 00:16:39,541 --> 00:16:41,376 Свидетель может идти. 249 00:16:46,089 --> 00:16:48,466 Нам вообще нужно оспаривать ходатайство? 250 00:16:49,134 --> 00:16:52,345 Мистер О'Мира, обоснование подозрений 251 00:16:52,345 --> 00:16:55,348 в ордере на обыск является неверным, 252 00:16:55,348 --> 00:16:58,059 что делает всё найденное во время обысков 253 00:16:58,059 --> 00:16:59,686 недопустимым в суде. 254 00:17:00,645 --> 00:17:05,692 Может ли Министерство юстиции дать мне хоть одну причину не закрывать это дело 255 00:17:05,692 --> 00:17:09,279 и не запрещать использование любых доказательств, собранных 256 00:17:09,279 --> 00:17:11,823 во время этих незаконных обысков? 257 00:17:17,787 --> 00:17:20,832 - Нет, Ваша честь. - Я так и думала. 258 00:17:21,374 --> 00:17:23,418 Я хотела бы спросить мисс Чендлер, 259 00:17:23,418 --> 00:17:27,130 заманила ли она ФБР в эту ловушку, 260 00:17:27,130 --> 00:17:29,758 но это не для протокола. 261 00:17:29,758 --> 00:17:33,303 Ходатайство об отмене и пересмотре удовлетворено. 262 00:17:33,303 --> 00:17:35,346 Постановлением этого суда 263 00:17:35,346 --> 00:17:39,517 любые доказательства, собранные по ордеру на обыск, отклоняются. 264 00:17:39,517 --> 00:17:43,605 М-р О'Мира, вы хотите продолжить после принятого судом решения? 265 00:17:49,152 --> 00:17:52,322 Нет, мы не сможем продолжить, Ваша честь. 266 00:17:52,322 --> 00:17:54,407 Тогда я закрываю дело. 267 00:17:55,700 --> 00:17:58,495 Мисс Чендлер, уголовное дело прекращено, 268 00:17:58,495 --> 00:18:00,872 и заседание суда объявляется закрытым. 269 00:18:01,915 --> 00:18:03,792 Всем встать. 270 00:18:07,921 --> 00:18:10,924 - Это было прекрасно. - Согласна. 271 00:18:15,303 --> 00:18:16,679 Думаете, это конец? 272 00:18:16,679 --> 00:18:19,724 Я приду за своими документами завтра утром. 273 00:18:19,724 --> 00:18:21,392 Пожалуйста, дайте пройти. 274 00:18:21,392 --> 00:18:23,812 Это еще не конец. Не надейтесь. 275 00:18:23,812 --> 00:18:25,522 Хорошо, приятель. Отойди. 276 00:19:21,661 --> 00:19:22,620 Твою мать. 277 00:19:44,309 --> 00:19:46,102 - Привет, пап. - Серьезно? 278 00:19:46,102 --> 00:19:48,313 Ты заставил нас, не так ли? 279 00:19:48,313 --> 00:19:50,106 За мной следит ОСП? 280 00:19:50,106 --> 00:19:55,111 Да, говорят, копов и бывших копов труднее всего выследить. 281 00:19:55,111 --> 00:19:57,614 Ты отказался от охраны. Мы должны что-то делать. 282 00:19:57,614 --> 00:19:58,823 Я что, приманка? 283 00:19:58,823 --> 00:20:00,867 Мы бы не останавливали тебя. 284 00:20:00,867 --> 00:20:03,995 Тогда начните, вернув мне пистолет. 285 00:20:03,995 --> 00:20:06,664 Ты сказал, нутром чуешь, что Эллис далеко. 286 00:20:06,664 --> 00:20:09,834 - Или ты беспокоишься о ком-то другом? - Нет. 287 00:20:10,752 --> 00:20:14,505 Именно об этом я говорила в «Формосе». 288 00:20:14,505 --> 00:20:18,217 Беспокойство о тебе постоянно отвлекает. Я... 289 00:20:18,217 --> 00:20:21,429 Хорошо. Тогда не беспокойся обо мне. Я в порядке. 290 00:20:21,429 --> 00:20:24,766 Сначала позаботься о себе, Мэдс. Хорошо? 291 00:20:27,644 --> 00:20:30,396 Что было в суде? Мы следим за тобой с тех пор. 292 00:20:30,396 --> 00:20:33,316 Судья закрыл дело против Чендлер. 293 00:20:35,234 --> 00:20:37,070 А с тобой что будет? 294 00:20:37,070 --> 00:20:41,199 Она в безопасности. Значит, и я. 295 00:20:41,199 --> 00:20:42,992 Федералы тебя не побеспокоят. 296 00:20:42,992 --> 00:20:47,038 - А зачем был тот трюк? - Никогда не знаешь, чего ожидать. 297 00:20:52,251 --> 00:20:54,545 Хорошего дня. И больше не дури. 298 00:20:55,505 --> 00:20:56,756 Да, офицер. 299 00:21:20,613 --> 00:21:21,447 Мо. 300 00:21:21,447 --> 00:21:23,866 У нас тут мятеж на корабле. 301 00:21:23,866 --> 00:21:25,368 Я просил сидеть смирно. 302 00:21:25,368 --> 00:21:27,161 Я не про себя. 303 00:21:27,161 --> 00:21:29,038 Мне не хватает моей музыки, 304 00:21:29,038 --> 00:21:32,000 но это дамы обсуждают план побега. 305 00:21:32,000 --> 00:21:35,378 Где Чендлер? Я помешал им уехать на «Убере». 306 00:21:35,378 --> 00:21:38,256 Я заберу Чендлер. Мы скоро будем. 307 00:21:38,256 --> 00:21:39,882 Привезешь мне пластинок? 308 00:21:39,882 --> 00:21:43,302 Тут есть проигрыватель, но музыка не моя. 309 00:22:08,578 --> 00:22:09,537 Гарри? 310 00:22:09,537 --> 00:22:12,123 Мо сообщает, что близняшки на пределе. 311 00:22:12,123 --> 00:22:14,751 Я готова. Встретимся уже там? 312 00:22:14,751 --> 00:22:18,087 Нет, мне надо избавиться от хвоста. Заезжай за мной. 313 00:22:18,087 --> 00:22:22,175 - Кто? ФБР? - Нет, полиция Лос-Анджелеса ждет Эллиса. 314 00:22:22,175 --> 00:22:23,426 Где тебя забрать? 315 00:22:23,551 --> 00:22:25,553 «Салон пластинок» на Сельма. 316 00:22:25,678 --> 00:22:26,679 Уже еду. 317 00:23:11,724 --> 00:23:14,018 Дамы, вы рассказали не всё. 318 00:23:14,018 --> 00:23:16,270 Важно, чтобы мы ничего не упустили, 319 00:23:16,270 --> 00:23:20,274 ведь при переговорах о сотрудничестве в обмен на неприкосновенность 320 00:23:20,274 --> 00:23:23,528 вы должны рассказать о всех незаконных действиях. 321 00:23:23,528 --> 00:23:26,989 Если вы намеренно что-то упустите, а они это узнают, 322 00:23:26,989 --> 00:23:31,577 вас привлекут к ответственности, если это выходит за рамки сделки. 323 00:23:33,204 --> 00:23:35,456 Это как на исповеди со священником. 324 00:23:35,456 --> 00:23:37,792 Прощаются грехи, в которых признались. 325 00:23:37,792 --> 00:23:41,796 А те, о которых умолчали, остаются и засчитываются против вас. 326 00:23:41,796 --> 00:23:44,507 - И в рай не попадешь. - Точно. 327 00:23:44,507 --> 00:23:48,761 Класс. Рон Картер. «Пег Лег», 1978 год. 328 00:23:48,761 --> 00:23:50,972 То что надо, папочка. 329 00:23:53,558 --> 00:23:56,310 Простите. Продолжайте. 330 00:23:56,310 --> 00:23:59,272 Что еще? Мне нужно всё. 331 00:24:01,566 --> 00:24:04,360 Я не могу выйти из-под его тени. 332 00:24:05,653 --> 00:24:08,823 Я думаю, как он. Действую, как он. 333 00:24:08,823 --> 00:24:10,950 Это наследственное. Прими это. 334 00:24:10,950 --> 00:24:12,326 Не хочу. 335 00:24:13,786 --> 00:24:16,914 И я должна сказать, что он всегда был на грани 336 00:24:16,914 --> 00:24:21,919 между справедливостью и местью. 337 00:24:25,214 --> 00:24:26,674 Теперь и я тоже. 338 00:24:27,675 --> 00:24:31,053 Это из-за Доквейлера. Ты должна отпустить это. 339 00:24:31,053 --> 00:24:32,555 Ты его остановила. 340 00:24:32,680 --> 00:24:36,142 Без тебя он всё еще причинял бы людям боль. 341 00:24:36,142 --> 00:24:37,727 Да, ты заплатила цену, 342 00:24:37,727 --> 00:24:41,772 но этого ублюдка посадили навсегда благодаря тебе. 343 00:24:42,815 --> 00:24:44,483 Ты не можешь утешиться этим? 344 00:24:48,279 --> 00:24:49,655 Если бы. 345 00:24:52,825 --> 00:24:54,660 Есть еще парень с «Каламити Джейн». 346 00:24:54,785 --> 00:24:56,495 Что за «Каламити Джейн»? 347 00:24:56,495 --> 00:24:59,207 Парень, которого мы развели. Дэн как-то. 348 00:24:59,207 --> 00:25:01,459 У него была лодка «Каламити Джейн». 349 00:25:01,459 --> 00:25:05,087 У него не было денег, и они заставили его переписать лодку. 350 00:25:05,087 --> 00:25:06,589 Где лодка? 351 00:25:06,589 --> 00:25:08,507 В Марина-дель-Рей, кажется. 352 00:25:10,593 --> 00:25:11,677 Прошу прощения. 353 00:25:17,892 --> 00:25:20,770 - Пистолет при тебе? - Да. В бардачке, а что? 354 00:25:20,770 --> 00:25:23,189 Я одолжу его и твою машину. 355 00:25:23,189 --> 00:25:24,899 Едешь на пристань? 356 00:25:24,899 --> 00:25:26,359 Продолжай с ними. 357 00:25:28,611 --> 00:25:29,445 А я? 358 00:25:29,445 --> 00:25:34,033 Там сотни лодок. Попытайся найти «Каламити Джейн». 359 00:25:34,033 --> 00:25:35,284 Хорошо. 360 00:25:35,284 --> 00:25:36,202 Спасибо. 361 00:25:55,680 --> 00:26:00,726 У нас подозреваемая. Женщина, белая, от 16 до 18 лет, входит в здание. 362 00:26:01,936 --> 00:26:04,730 З-11, какой у подозреваемой цвет волос? 363 00:26:04,730 --> 00:26:05,856 Она блондинка. 364 00:26:05,856 --> 00:26:10,528 Наверное, это Сэм. Она выгуливает Колтрейна, но когда Гарри нет дома. 365 00:26:10,528 --> 00:26:11,529 Скажи им. 366 00:26:11,529 --> 00:26:14,115 Она возвращается. С ней собака. 367 00:26:14,115 --> 00:26:15,366 Чёрт. 368 00:26:17,702 --> 00:26:20,371 Сэм, где Гарри? 369 00:26:20,371 --> 00:26:24,583 Не знаю. Сказал, что должен уйти и попросил выгулять Колтрейна. 370 00:26:24,583 --> 00:26:28,170 - Он сказал куда? - Нет, просто попросил выгулять Колтрейна. 371 00:26:28,170 --> 00:26:30,756 Его сотовый еще отслеживается? 372 00:26:34,051 --> 00:26:36,762 Он на западе, на девяностом, едет к пристани. 373 00:26:36,762 --> 00:26:38,931 - Что там? - Не знаю. 374 00:26:39,098 --> 00:26:41,809 У Гарри проблемы? 375 00:26:53,154 --> 00:26:56,032 - Нашел «Каламити Джейн»? - Пока нет. 376 00:26:56,157 --> 00:27:00,161 Я просматриваю доставки из магазина, но ты ошибаешься. 377 00:27:00,161 --> 00:27:03,706 Здесь не сотни лодок. Скорее, тысячи. 378 00:27:03,706 --> 00:27:05,333 Продолжай искать. Я здесь. 379 00:27:18,637 --> 00:27:21,057 Они сзади. Нужно их дождаться. 380 00:27:21,057 --> 00:27:23,225 Нет. У меня плохое предчувствие. 381 00:27:23,225 --> 00:27:25,770 Ты видишь, где он сейчас? 382 00:27:25,936 --> 00:27:28,230 Он припарковался у Адмиралти-Уэй. 383 00:27:28,230 --> 00:27:30,399 Пристань «Альбакор». Он рыбачит? 384 00:27:30,399 --> 00:27:33,361 Нет, он работает. Скинул нас и работает. 385 00:27:33,361 --> 00:27:35,613 - Над чем? - Эллис. Не понимаешь? 386 00:27:35,613 --> 00:27:38,532 Он отказался от охраны, чтобы найти Эллиса. 387 00:27:38,532 --> 00:27:39,617 Как я не поняла? 388 00:27:39,617 --> 00:27:43,162 Он спрятал тех девушек. Они сказали ему, где он. 389 00:27:43,162 --> 00:27:46,832 Чёрт. Сообщение от З-31 всем отрядам «З». 390 00:27:46,832 --> 00:27:49,251 Возможно, вооруженный убийца на месте. 391 00:28:03,933 --> 00:28:05,518 - Да. - Нашел. 392 00:28:05,518 --> 00:28:09,522 Вчера была доставка из лавки на «Каламити Джейн», 393 00:28:09,522 --> 00:28:12,149 причал шесть, место 1506. 394 00:28:12,149 --> 00:28:15,486 В инструкциях сказано: «Оставить на корме». 395 00:28:15,486 --> 00:28:18,739 Покупки записаны на счет Дэна Пёрди. 396 00:28:18,739 --> 00:28:20,074 Что покупали? 397 00:28:20,074 --> 00:28:24,245 Бурбон, свиные шкварки, банку арахисового масла и буханку хлеба. 398 00:28:24,370 --> 00:28:25,371 Это он. 399 00:28:25,371 --> 00:28:27,206 Вызовем полицию... 400 00:28:28,707 --> 00:28:29,625 Наверное, нет. 401 00:28:34,672 --> 00:28:37,091 ПРИСТАНЬ «АЛЬБАКОР» 402 00:28:47,560 --> 00:28:49,228 Это машина Мани Чендлер. 403 00:28:52,314 --> 00:28:53,816 У нее есть яхта? 404 00:28:53,816 --> 00:28:56,610 Нет. Это было бы слишком просто. 405 00:28:56,610 --> 00:28:58,320 Взял ее машину, чтобы уйти. 406 00:29:00,072 --> 00:29:01,824 Он может быть где угодно. 407 00:29:01,824 --> 00:29:04,994 Папа, где ты? Перезвони. 408 00:29:04,994 --> 00:29:07,121 Сэр! Придержите двери, пожалуйста. 409 00:29:09,623 --> 00:29:12,334 - Есть еще входы. - Я могу вас впустить. 410 00:29:12,334 --> 00:29:14,503 - Нам не стоит разделяться. - Я иду. 411 00:29:15,546 --> 00:29:16,881 Оставайся на виду. 412 00:30:41,090 --> 00:30:42,091 Не двигайся. 413 00:30:43,926 --> 00:30:47,846 Я возьму это. Спасибо. 414 00:30:48,931 --> 00:30:50,140 И это. 415 00:31:10,995 --> 00:31:13,205 - Как ты меня нашел? - Это было просто. 416 00:31:16,250 --> 00:31:19,128 Те две сучки. Надо было разобраться с ними. 417 00:31:19,128 --> 00:31:20,421 Кто тот мужик? 418 00:31:20,421 --> 00:31:22,881 Заложник. На всякий случай. 419 00:31:22,881 --> 00:31:24,258 Отпусти его. Есть я. 420 00:31:24,258 --> 00:31:27,595 Не выйдет. Ты слишком опасен, чтобы брать с собой живым. 421 00:31:28,929 --> 00:31:29,763 Чёрт. 422 00:31:32,766 --> 00:31:35,853 Если ты собрался в Мексику, вперед. 423 00:31:35,853 --> 00:31:37,980 - Почему? - У меня на хвосте ОСП 424 00:31:37,980 --> 00:31:40,983 с момента перестрелки в доме Шуберта. 425 00:31:43,527 --> 00:31:47,865 Хороший блеф. Но я был бы не против взять твою дочь в заложники. 426 00:31:47,865 --> 00:31:49,199 Слышал, с ней легко. 427 00:31:51,869 --> 00:31:55,706 Включи радио на 16. Их канал. Услышишь, как они приближаются. 428 00:33:02,022 --> 00:33:04,692 Полиция! Не двигайся! 429 00:33:33,554 --> 00:33:34,888 Я с тобой. 430 00:33:37,558 --> 00:33:38,767 Я с тобой. 431 00:34:01,039 --> 00:34:03,083 Слушай, мужик, если бы не ты... 432 00:34:03,083 --> 00:34:05,711 Всё нормально. Я рад, что ты в порядке. 433 00:34:05,711 --> 00:34:06,837 Что ж, спасибо. 434 00:34:08,213 --> 00:34:09,840 - Мэдс... - Папа, ты как? 435 00:34:09,840 --> 00:34:10,924 В порядке. Ты... 436 00:34:10,924 --> 00:34:13,552 По протоколу я должен держать вас раздельно. 437 00:34:13,552 --> 00:34:15,888 Я заберу ее оружие и она пойдет со мной. 438 00:34:15,888 --> 00:34:18,974 Ладно. Ты правильно поступила, Мэдс. 439 00:34:18,974 --> 00:34:20,934 Выбора не было. 440 00:34:20,934 --> 00:34:22,352 Гарри, хватит. 441 00:34:22,352 --> 00:34:25,522 Это всё, что я хотел сказать. И спасибо. 442 00:34:25,522 --> 00:34:28,817 Не знаю, как ты меня нашла, но спасибо. 443 00:34:28,817 --> 00:34:30,944 Поблагодари за это Колтрейна. 444 00:34:50,798 --> 00:34:53,008 - Она здесь. - Хорошо, приведи ее. 445 00:35:00,098 --> 00:35:00,933 Сэр. 446 00:35:02,976 --> 00:35:05,395 - Как дела, агент Моррелл? - Хорошо. 447 00:35:05,813 --> 00:35:09,900 - Жизнь под прикрытием проходит нормально? - Хорошо. Да, я в порядке. 448 00:35:11,068 --> 00:35:14,363 Хорошо. Готовы ли вы кукловодить Мо Басси? 449 00:35:15,989 --> 00:35:18,075 Приведу его туда, куда надо. 450 00:35:19,451 --> 00:35:23,330 Тогда начнем. Давайте сделаем это. 451 00:35:27,292 --> 00:35:29,002 В следующей серии... 452 00:35:29,002 --> 00:35:32,756 Я никогда не буду той, кем была. 453 00:35:32,756 --> 00:35:36,301 Если это побочный ущерб, я принимаю его. 454 00:35:36,301 --> 00:35:39,930 Тело Эллиса нашли, но не пистолет. 455 00:35:39,930 --> 00:35:41,431 Уверены насчет пистолета? 456 00:35:41,431 --> 00:35:45,060 Это ФБР. Выходите с поднятыми руками! 457 00:35:47,521 --> 00:35:49,982 - Понимаю, почему ты злишься. - Правда? 458 00:35:49,982 --> 00:35:53,944 Ты мне нравишься как друг, и я не хочу портить что-то хорошее. 459 00:35:53,944 --> 00:35:57,573 Друг – это хорошо, это норм. Друг так друг. 460 00:35:58,031 --> 00:36:02,035 Я из правоохранительных органов. Пожалуйста, я должна знать. 461 00:36:02,035 --> 00:36:04,496 Спасибо, что нашел время для встречи. 462 00:36:04,496 --> 00:36:05,914 Чем я могу помочь? 463 00:37:26,912 --> 00:37:28,914 Перевод субтитров: Oleksandr Nepyivoda 464 00:37:28,914 --> 00:37:30,999 {\an8}Креативный супервайзер Дмитрий Восколович