1
00:00:06,048 --> 00:00:07,717
Ранее в сериале...
2
00:00:07,717 --> 00:00:10,010
Мэделин Босх? ФБР. Надо поговорить.
3
00:00:10,010 --> 00:00:13,472
Нефтепровод, Роджерс. Это всё правда?
4
00:00:13,472 --> 00:00:15,141
Не то место, не то время.
5
00:00:15,141 --> 00:00:16,475
Бум.
6
00:00:17,852 --> 00:00:20,354
- Скажи мне правду.
- Я не могу.
7
00:00:20,354 --> 00:00:24,442
- Ты чувствуешь свою вину в чём-либо?
- Нет. Ни капли.
8
00:00:24,442 --> 00:00:25,818
Хорошо. И я нет.
9
00:00:25,818 --> 00:00:28,487
От русских можно убежать,
но спрятаться нельзя.
10
00:00:28,487 --> 00:00:30,030
Она знала о взрыве.
11
00:00:34,827 --> 00:00:36,954
Тебе не уйти, Эллис. Едет полиция.
12
00:00:36,954 --> 00:00:38,164
Пошел ты, Босх!
13
00:00:39,957 --> 00:00:41,208
Об Эллисе ничего?
14
00:00:42,334 --> 00:00:46,422
Нет. Если он умный,
а он умный, то он уже далеко.
15
00:00:46,422 --> 00:00:47,715
Ты прелесть.
16
00:00:51,427 --> 00:00:53,304
Вы знаете, что это. Открывайте.
17
00:00:53,304 --> 00:00:54,889
Чушь собачья.
18
00:00:54,889 --> 00:00:58,058
Эти документы были
еще до прихода Чендлер в фирму.
19
00:00:58,058 --> 00:01:00,394
Моя репутация сегодня пострадала.
20
00:01:00,394 --> 00:01:01,395
Я это исправлю.
21
00:01:01,520 --> 00:01:03,022
Сомневаюсь.
22
00:01:05,900 --> 00:01:10,446
Плохие новости? Аслан?
Как вы теперь расплатитесь с ними?
23
00:01:10,446 --> 00:01:12,990
- О чём она?
- Заткнись.
24
00:01:12,990 --> 00:01:16,035
От русских можно убежать,
но спрятаться нельзя.
25
00:01:19,663 --> 00:01:21,165
Вы у нас на крючке.
26
00:01:21,165 --> 00:01:24,251
Препятствование правосудию –
это только начало.
27
00:01:25,461 --> 00:01:27,171
Повод привезти вас сюда.
28
00:01:27,671 --> 00:01:30,466
Вы знали заранее о бомбе на нефтепроводе
29
00:01:30,466 --> 00:01:35,179
и отправитесь в федеральную тюрьму
на всю оставшуюся жизнь.
30
00:01:36,722 --> 00:01:38,766
Да. Вы просчитались.
31
00:01:38,766 --> 00:01:42,228
Вы уничтожили всё,
но забыли о своем облаке.
32
00:01:42,228 --> 00:01:43,646
А мы нет.
33
00:01:43,646 --> 00:01:44,772
Чего вы хотите?
34
00:01:44,772 --> 00:01:47,650
Чего я хочу?
Для начала всё, что вы знаете.
35
00:01:47,650 --> 00:01:50,069
Мне нужна братва, мне нужен Босх.
36
00:01:50,069 --> 00:01:52,655
И его веселая банда чокнутых уголовников!
37
00:01:55,950 --> 00:01:57,701
Я хочу знать о нефтепроводе.
38
00:01:57,701 --> 00:02:00,496
Кто заложил туда бомбу?
Кто нажал на кнопку?
39
00:02:00,496 --> 00:02:04,208
Вы должны рассказать всё, что я захочу,
40
00:02:04,208 --> 00:02:06,544
иначе белого света вам не видать.
41
00:02:07,753 --> 00:02:11,131
Мы пока не оформляли вас.
Это «Счастливые часы».
42
00:02:11,131 --> 00:02:15,469
Вы сотрудничаете, или мы оформляем вас,
и вы пойдете по всем статьям.
43
00:02:17,555 --> 00:02:22,226
«Счастливые часы» – это афера.
Вы напиваетесь за полцены
44
00:02:22,226 --> 00:02:24,979
и даже не понимаете,
когда цена удваивается,
45
00:02:24,979 --> 00:02:27,940
а вы всё еще пьете,
увеличивая сумму счета.
46
00:02:27,940 --> 00:02:29,942
Что, чёрт возьми, это значит?
47
00:02:31,110 --> 00:02:36,782
Это значит, что сделки не будет.
Оформляйте меня. Я выйду до завтрака.
48
00:03:31,337 --> 00:03:33,672
БОСХ: НАСЛЕДИЕ
49
00:04:00,991 --> 00:04:03,577
Привет. Извини, я опоздал.
50
00:04:05,829 --> 00:04:09,959
- Что-то не так?
- Что-то не так? Поглядим-ка.
51
00:04:09,959 --> 00:04:13,462
Я слышала,
ФБР арестовало вчера Хани Чендлер.
52
00:04:13,462 --> 00:04:15,714
За тобой охотятся федералы.
53
00:04:15,714 --> 00:04:18,133
Ты застрелил копа. Пусть и продажного,
54
00:04:18,133 --> 00:04:20,427
но ты в поле зрения полиции.
55
00:04:20,427 --> 00:04:24,640
Ты отказался от охраны,
зная, что Эллис на свободе.
56
00:04:24,640 --> 00:04:27,935
С Чендлер всё будет хорошо.
Мы были готовы к этому.
57
00:04:27,935 --> 00:04:30,312
Она продумала план освобождения.
58
00:04:30,312 --> 00:04:33,273
И да, я отказался
от предложения отдела убийств.
59
00:04:33,273 --> 00:04:36,360
Зачем использовать ресурсы там,
где они не нужны?
60
00:04:36,360 --> 00:04:38,821
Папа, Эллис – психопат.
61
00:04:38,946 --> 00:04:41,573
Неизвестно, что он сделает дальше.
62
00:04:41,573 --> 00:04:44,785
- Надо было соглашаться.
- Нутром чую, он далеко.
63
00:04:44,785 --> 00:04:47,538
А я нутром чую, с тобой что-то не так.
64
00:04:47,538 --> 00:04:51,542
И не делай из меня дуру
65
00:04:51,542 --> 00:04:53,502
этим своим «всё хорошо».
66
00:04:53,502 --> 00:04:55,629
Поговори со мной, папа.
67
00:04:55,629 --> 00:04:57,881
Мне есть чем заняться,
68
00:04:57,881 --> 00:05:01,593
но я не могу,
когда беспокоюсь о своем отце.
69
00:05:01,593 --> 00:05:05,097
Мэдс, ты права, но я серьезно.
Не беспокойся обо мне.
70
00:05:05,097 --> 00:05:08,517
Я почти закончил дело Чендлер.
71
00:05:08,517 --> 00:05:09,935
У меня два свидетеля,
72
00:05:09,935 --> 00:05:13,480
но я держу это в тайне,
пока не пойму, кому доверять.
73
00:05:13,480 --> 00:05:15,399
- Мне – нет?
- Я так не говорил.
74
00:05:15,399 --> 00:05:18,444
Тебе лучше ничего не знать
об этом. Прими это
75
00:05:18,444 --> 00:05:20,821
и знай, что я осторожен, хорошо?
76
00:05:23,032 --> 00:05:25,325
- Я тебя знаю.
- Это вряд ли.
77
00:05:25,451 --> 00:05:30,164
Да, я знаю тебя. Гарри Босх.
Присмотрись. Помнишь меня?
78
00:05:30,164 --> 00:05:33,792
Я вспомнил,
когда увидел тебя снаружи. Дэрил Хилл.
79
00:05:33,792 --> 00:05:37,921
Ты убил Сильверио Маринелли
из-за кидалова с наркотой 11 лет назад.
80
00:05:39,131 --> 00:05:41,675
Благодаря тебе я отсидел десятку.
81
00:05:41,675 --> 00:05:44,845
Но я вышел. Перевоспитанный.
82
00:05:44,845 --> 00:05:47,056
- Молодец.
- Чем сейчас занимаешься?
83
00:05:47,056 --> 00:05:49,099
- Ты всё еще полицейский?
- Нет.
84
00:05:50,476 --> 00:05:52,019
Ни значка, ни пистолета...
85
00:05:52,019 --> 00:05:53,395
Эй, говнюк.
86
00:05:55,773 --> 00:05:59,234
У меня есть и то и другое.
Проваливай, пока можешь.
87
00:06:00,027 --> 00:06:02,279
Ладно. Мне не нужны проблемы.
88
00:06:31,433 --> 00:06:34,603
- За мной не следили.
- Я не о тебе беспокоюсь.
89
00:06:34,603 --> 00:06:36,438
Эти яхтсмены-рокеры
90
00:06:36,438 --> 00:06:38,941
суют свой нос во все дела, кроме своих.
91
00:06:38,941 --> 00:06:40,901
Одежду принес?
92
00:06:55,374 --> 00:06:56,792
Джо Стайтс?
93
00:06:56,792 --> 00:06:59,336
Это нейтральное имя. Не как у тебя.
94
00:06:59,336 --> 00:07:03,423
Рад больше не использовать свое.
Где тачка?
95
00:07:03,423 --> 00:07:07,010
Жду выходных. Больше машин –
меньше шансов, что остановят.
96
00:07:07,010 --> 00:07:10,889
Парень хочет больше денег.
Чем больше шуму, тем больше риск.
97
00:07:10,889 --> 00:07:13,183
А вокруг тебя шумиха. Новости видел?
98
00:07:13,183 --> 00:07:14,810
К чёрту их! Был уговор.
99
00:07:14,810 --> 00:07:19,439
Я пытаюсь найти кого-нибудь по цене,
о которой мы договорились. Пока глухо.
100
00:07:19,565 --> 00:07:23,652
Почему не поплывешь
в Нижнюю Калифорнию и оттуда уже дальше?
101
00:07:23,652 --> 00:07:25,821
Яхта хороша только с виду.
102
00:07:25,821 --> 00:07:29,741
Парень, у которого я ее забрал,
не сказал, что двигатели сдохли.
103
00:07:30,951 --> 00:07:32,369
Ладно.
104
00:07:34,621 --> 00:07:40,002
Хорошо, я заплачу его цену.
Где я с ним встречусь?
105
00:07:40,460 --> 00:07:42,713
Он позвонит на него, когда будет готов.
106
00:07:42,713 --> 00:07:46,049
А ты реши, где заберешь машину.
Где тебе безопасно.
107
00:07:46,049 --> 00:07:49,469
Если он не появится,
у нас с тобой будет проблема.
108
00:07:50,012 --> 00:07:51,013
Он появится.
109
00:07:51,513 --> 00:07:54,474
Хорошо. А теперь проваливай.
110
00:08:01,899 --> 00:08:05,360
Спасибо, Марти. Извини за неудобства.
111
00:08:05,360 --> 00:08:08,864
Неудобства? Ты сказала мне,
что всё исправишь.
112
00:08:08,864 --> 00:08:11,158
Это так ты всё исправляешь?
113
00:08:11,158 --> 00:08:14,912
Или мне нужно привыкать
освобождать своих адвокатов из тюрьмы?
114
00:08:14,912 --> 00:08:19,458
Поверь, я знаю, это выглядит плохо,
но уверяю тебя, что всё исправлю.
115
00:08:20,751 --> 00:08:24,129
Я вижу, агент Бэррон
по долгу службы предупредил СМИ.
116
00:08:24,254 --> 00:08:27,341
Но ты же не собираешься
с ними говорить, правда?
117
00:08:27,925 --> 00:08:30,886
Ты будешь говорить с ними.
Я в этом не участвую.
118
00:08:30,886 --> 00:08:33,013
Я возьму машину и заберу тебя.
119
00:08:33,013 --> 00:08:34,932
Нет, не надо меня подвозить.
120
00:08:34,932 --> 00:08:38,352
Ты вытащил меня
как раз ко встрече с окружным прокурором.
121
00:08:38,477 --> 00:08:40,062
Это федералы.
122
00:08:40,062 --> 00:08:43,690
Их показатель
обвинительных приговоров почти 100%.
123
00:08:44,483 --> 00:08:47,486
Постарайся поверить в то,
что я знаю, что делаю.
124
00:08:55,160 --> 00:08:58,538
Мани, за последний месяц
вы дважды провели ночь в тюрьме.
125
00:08:58,538 --> 00:08:59,998
Нам к этому привыкать?
126
00:08:59,998 --> 00:09:03,293
Я не буду отвечать на вопросы.
Я сделаю заявление.
127
00:09:06,004 --> 00:09:07,547
Вы готовы?
128
00:09:08,257 --> 00:09:10,259
Что тебе сказать, я на работе.
129
00:09:10,259 --> 00:09:13,136
Когда закончу,
мы поедим в «Хантингтон Гарденс».
130
00:09:13,136 --> 00:09:15,013
Я сожалею, что сорвал это.
131
00:09:15,013 --> 00:09:16,473
На какой работе?
132
00:09:16,473 --> 00:09:19,226
Перестань. Ты же знаешь,
я не раскрываю карты.
133
00:09:19,226 --> 00:09:22,854
Моим клиентам нужна
конфиденциальность и осмотрительность.
134
00:09:23,855 --> 00:09:26,149
Работа для Босха, да?
135
00:09:26,275 --> 00:09:29,152
- Он не единственный мой клиент.
- Тогда хорошо.
136
00:09:29,152 --> 00:09:30,988
...запугивание правительством.
137
00:09:31,113 --> 00:09:32,072
Какого хрена?
138
00:09:32,197 --> 00:09:36,243
ФБР хочет от меня то,
чего у меня нет. И что они делают?
139
00:09:36,243 --> 00:09:39,121
- Джейд, мне пора.
- Кто там?
140
00:09:39,121 --> 00:09:43,875
Клиент. Я скоро перезвоню. Сделай громче.
141
00:09:43,875 --> 00:09:45,961
{\an8}ХАНИ ЧЕНДЛЕР ОСВОБОЖДЕНА ИЗ-ПОД СТРАЖИ
«ЖЕРТВА ПРЕВЫШЕНИЯ ПОЛНОМОЧИЙ»
142
00:09:45,961 --> 00:09:48,797
{\an8}Я более 30 лет
занимаюсь юридической практикой,
143
00:09:48,797 --> 00:09:53,427
{\an8}заступаясь за беззащитных и бесправных.
144
00:09:53,427 --> 00:09:56,263
{\an8}Правительство хочет
разрушить мою репутацию
145
00:09:56,263 --> 00:09:59,641
своей небрежной работой
и безосновательными претензиями.
146
00:10:00,559 --> 00:10:02,519
Бесправная теперь я.
147
00:10:04,187 --> 00:10:06,064
Подожди. Там самое интересное.
148
00:10:06,064 --> 00:10:09,067
Она называет нас
«Федеральным бюро репрессий».
149
00:10:09,192 --> 00:10:11,028
Это концерт для присяжных.
150
00:10:11,028 --> 00:10:13,405
Она что-то задумала.
151
00:10:13,405 --> 00:10:16,867
Выясните что. Будьте к этому готовы.
152
00:10:16,992 --> 00:10:18,994
Не хочу, чтобы она меня опозорила.
153
00:10:20,996 --> 00:10:24,416
Всё было хорошо,
пока Лекси не узнала, что часы краденые.
154
00:10:24,416 --> 00:10:27,502
Она позвонила Нгуенам,
а это вызвало тревогу
155
00:10:27,502 --> 00:10:29,421
и у Эллиса с Лонгом.
156
00:10:29,421 --> 00:10:32,716
Она жена помощника шерифа,
так что представляет угрозу.
157
00:10:32,716 --> 00:10:37,137
Они инсценировали изнасилование,
используя ДНК Фостера, добытую Алленом.
158
00:10:38,680 --> 00:10:40,140
Отличная история.
159
00:10:40,140 --> 00:10:42,809
Вы ничего не докажете. Это просто теория.
160
00:10:42,809 --> 00:10:45,187
Это не теория. Это факты.
161
00:10:45,187 --> 00:10:46,813
Есть еще два свидетеля
162
00:10:46,813 --> 00:10:49,399
вымогательств Эллиса и Лонга.
163
00:10:49,399 --> 00:10:51,568
Я жду их письменные показания.
164
00:10:51,568 --> 00:10:55,530
Свидетели? Вы имеете в виду
Дебору Стовалл и Жозетт Леру?
165
00:10:55,530 --> 00:10:58,283
Они подозреваемые, а не свидетели.
166
00:10:58,283 --> 00:11:02,079
Прокуратура планирует
предъявить им обвинения до конца дня.
167
00:11:02,079 --> 00:11:05,332
Не хочется усложнять
вашу историю с федералами,
168
00:11:05,332 --> 00:11:09,002
но если вы укрываете их,
то вас саму могут обвинить.
169
00:11:09,002 --> 00:11:10,420
Человек невиновен.
170
00:11:10,420 --> 00:11:13,423
Вы это знаете,
он это знает, все здесь это знают.
171
00:11:13,423 --> 00:11:15,592
Лекси Паркс убили Эллис и Лонг.
172
00:11:19,930 --> 00:11:22,182
Дело в выборах, не так ли?
173
00:11:22,307 --> 00:11:23,725
Антикризисные меры.
174
00:11:23,725 --> 00:11:24,935
Его не освободят,
175
00:11:24,935 --> 00:11:28,522
потому что это признание того,
что вы обвинили невиновного.
176
00:11:28,522 --> 00:11:33,026
Дело в правосудии.
Увидимся в суде, адвокат.
177
00:11:58,635 --> 00:12:00,971
Дэн? Эй, Дэн, ты вернулся?
178
00:12:06,601 --> 00:12:08,103
Привет, Дэн, это Фрэнк.
179
00:12:12,482 --> 00:12:15,652
Дэн? Эй, Дэн?
180
00:12:20,782 --> 00:12:22,909
Ты не Дэн.
181
00:12:22,909 --> 00:12:24,995
Ты прав.
182
00:12:24,995 --> 00:12:26,455
У нее всё под контролем.
183
00:12:26,455 --> 00:12:28,999
Она явится в суд, и проблема исчезнет.
184
00:12:28,999 --> 00:12:30,709
Потом займемся близняшками.
185
00:12:30,709 --> 00:12:35,046
Когда? Я не знаю,
выдержу ли с ними еще один день.
186
00:12:35,046 --> 00:12:39,301
Мо, ты должен постараться
для команды. Мы скоро приедем.
187
00:12:39,301 --> 00:12:42,471
Чендлер на другой линии, пока.
188
00:12:43,388 --> 00:12:46,266
Мо сходит с ума,
присматривая за близняшками.
189
00:12:46,266 --> 00:12:49,769
Слушание назначено.
Завтра утром ты нужен мне в суде.
190
00:12:49,769 --> 00:12:52,314
Как удалось так быстро добиться слушания?
191
00:12:52,314 --> 00:12:55,942
Хороший адвокат знает закон,
адвокат получше знает судью.
192
00:12:57,068 --> 00:12:58,653
До завтра, Гарри.
193
00:13:09,414 --> 00:13:13,001
Нам повезло,
что дело поручили судье Колборн.
194
00:13:13,001 --> 00:13:16,630
Она жесткая в отношении
превышения полномочий федералами.
195
00:13:16,630 --> 00:13:19,257
И неравнодушна к адвокату высокого уровня,
196
00:13:19,257 --> 00:13:23,637
чью репутацию запятнали федералы?
197
00:13:23,637 --> 00:13:27,349
Как только дело передали ей,
я поняла, что мы в игре.
198
00:13:42,197 --> 00:13:44,032
Всем встать.
199
00:13:49,996 --> 00:13:51,831
Садитесь.
200
00:13:51,831 --> 00:13:55,293
По делу
«Соединенные Штаты против Хани Чендлер»
201
00:13:55,418 --> 00:13:59,172
рассматриваем ходатайство
об отмене ордера на обыск вне очереди.
202
00:13:59,172 --> 00:14:00,298
Но сначала,
203
00:14:00,298 --> 00:14:04,553
мисс Чендлер, вы уведомили суд,
что хотите сами представлять себя.
204
00:14:04,553 --> 00:14:05,804
Да, Ваша честь.
205
00:14:05,804 --> 00:14:10,725
Предполагаю, вы знаете, что делаете.
Ваше ходатайство удовлетворено.
206
00:14:11,601 --> 00:14:13,311
Вы хотите вызвать свидетелей?
207
00:14:13,311 --> 00:14:17,023
Да, Ваша честь.
Защита вызывает агента Уильяма Бэррона.
208
00:14:24,447 --> 00:14:27,701
Агент Бэррон, это копия ордера на обыск,
209
00:14:27,701 --> 00:14:30,662
проведенного у меня дома и в офисе?
210
00:14:30,662 --> 00:14:31,705
Да, всё верно.
211
00:14:31,705 --> 00:14:36,835
Не могли бы вы прочитать выделенный абзац
в заявлении об обосновании подозрений?
212
00:14:36,835 --> 00:14:41,548
«Вопреки распоряжению суда
Чендлер сказала сотрудничающему свидетелю,
213
00:14:41,548 --> 00:14:46,094
что уничтожила все физические материалы,
относящиеся к делу Роджерса.
214
00:14:46,094 --> 00:14:48,972
Измельченные материалы восстановлены».
215
00:14:48,972 --> 00:14:53,059
Да, я вижу пакет измельченных документов,
который вы принесли в суд.
216
00:14:53,059 --> 00:14:54,519
Это мои файлы Роджерса?
217
00:14:54,644 --> 00:14:56,730
Да. То, что от них осталось.
218
00:14:58,106 --> 00:15:00,609
Вопросов больше нет, Ваша честь.
219
00:15:00,734 --> 00:15:02,319
М-р О'Мира?
220
00:15:03,778 --> 00:15:05,196
Иди за ней.
221
00:15:09,868 --> 00:15:11,620
Вопросов нет, Ваша честь.
222
00:15:11,620 --> 00:15:13,163
Свидетель может идти.
223
00:15:13,163 --> 00:15:15,415
Будут еще свидетели, мисс Чендлер?
224
00:15:15,957 --> 00:15:19,753
Да, Ваша честь.
Защита вызывает Аманду Скоунс.
225
00:15:26,801 --> 00:15:29,554
Пожалуйста, расскажите,
кто вы по профессии.
226
00:15:29,554 --> 00:15:31,139
Я адвокат.
227
00:15:31,139 --> 00:15:34,059
- И я одна из ваших клиенток, верно?
- Правильно.
228
00:15:34,059 --> 00:15:36,186
Можете ли подтвердить, что ранее
229
00:15:36,186 --> 00:15:39,189
я приходила к вам обсудить
юридический вопрос?
230
00:15:39,189 --> 00:15:42,317
Да, вы сказали мне,
что получили постановление суда
231
00:15:42,317 --> 00:15:46,821
обеспечить сохранность
всех материалов по одному из ваших дел.
232
00:15:46,821 --> 00:15:48,823
Дело Роджерса.
233
00:15:50,158 --> 00:15:52,118
О чём я вас попросила?
234
00:15:52,118 --> 00:15:55,205
Вы дали мне
все материалы дела Роджерса на хранение
235
00:15:55,205 --> 00:15:57,207
до их ненадобности.
236
00:15:57,957 --> 00:15:59,959
Вы принесли сегодня эти материалы?
237
00:15:59,959 --> 00:16:02,212
Да, они все здесь.
238
00:16:02,212 --> 00:16:05,382
Они измельчены,
повреждены, приведены в негодность?
239
00:16:05,382 --> 00:16:08,426
Нет, они полностью целы.
240
00:16:08,426 --> 00:16:11,429
Передавала ли я вам
на хранение цифровые файлы?
241
00:16:11,429 --> 00:16:13,390
Да. Вы передали мне флешку,
242
00:16:13,390 --> 00:16:17,018
на которой были все файлы,
относящиеся к делу Роджерса.
243
00:16:17,018 --> 00:16:19,062
Она также находится в коробке.
244
00:16:19,062 --> 00:16:22,399
Спасибо. Вопросов больше нет, Ваша честь.
245
00:16:26,277 --> 00:16:27,320
М-р О'Мира?
246
00:16:28,530 --> 00:16:32,367
Мистер О'Мира?
Вы хотите допросить свидетеля?
247
00:16:37,580 --> 00:16:38,832
Нет, Ваша честь.
248
00:16:39,541 --> 00:16:41,376
Свидетель может идти.
249
00:16:46,089 --> 00:16:48,466
Нам вообще нужно оспаривать ходатайство?
250
00:16:49,134 --> 00:16:52,345
Мистер О'Мира, обоснование подозрений
251
00:16:52,345 --> 00:16:55,348
в ордере на обыск является неверным,
252
00:16:55,348 --> 00:16:58,059
что делает всё найденное во время обысков
253
00:16:58,059 --> 00:16:59,686
недопустимым в суде.
254
00:17:00,645 --> 00:17:05,692
Может ли Министерство юстиции дать мне
хоть одну причину не закрывать это дело
255
00:17:05,692 --> 00:17:09,279
и не запрещать использование
любых доказательств, собранных
256
00:17:09,279 --> 00:17:11,823
во время этих незаконных обысков?
257
00:17:17,787 --> 00:17:20,832
- Нет, Ваша честь.
- Я так и думала.
258
00:17:21,374 --> 00:17:23,418
Я хотела бы спросить мисс Чендлер,
259
00:17:23,418 --> 00:17:27,130
заманила ли она ФБР в эту ловушку,
260
00:17:27,130 --> 00:17:29,758
но это не для протокола.
261
00:17:29,758 --> 00:17:33,303
Ходатайство об отмене
и пересмотре удовлетворено.
262
00:17:33,303 --> 00:17:35,346
Постановлением этого суда
263
00:17:35,346 --> 00:17:39,517
любые доказательства,
собранные по ордеру на обыск, отклоняются.
264
00:17:39,517 --> 00:17:43,605
М-р О'Мира, вы хотите продолжить
после принятого судом решения?
265
00:17:49,152 --> 00:17:52,322
Нет, мы не сможем продолжить, Ваша честь.
266
00:17:52,322 --> 00:17:54,407
Тогда я закрываю дело.
267
00:17:55,700 --> 00:17:58,495
Мисс Чендлер, уголовное дело прекращено,
268
00:17:58,495 --> 00:18:00,872
и заседание суда объявляется закрытым.
269
00:18:01,915 --> 00:18:03,792
Всем встать.
270
00:18:07,921 --> 00:18:10,924
- Это было прекрасно.
- Согласна.
271
00:18:15,303 --> 00:18:16,679
Думаете, это конец?
272
00:18:16,679 --> 00:18:19,724
Я приду за своими документами
завтра утром.
273
00:18:19,724 --> 00:18:21,392
Пожалуйста, дайте пройти.
274
00:18:21,392 --> 00:18:23,812
Это еще не конец. Не надейтесь.
275
00:18:23,812 --> 00:18:25,522
Хорошо, приятель. Отойди.
276
00:19:21,661 --> 00:19:22,620
Твою мать.
277
00:19:44,309 --> 00:19:46,102
- Привет, пап.
- Серьезно?
278
00:19:46,102 --> 00:19:48,313
Ты заставил нас, не так ли?
279
00:19:48,313 --> 00:19:50,106
За мной следит ОСП?
280
00:19:50,106 --> 00:19:55,111
Да, говорят, копов и бывших копов
труднее всего выследить.
281
00:19:55,111 --> 00:19:57,614
Ты отказался от охраны.
Мы должны что-то делать.
282
00:19:57,614 --> 00:19:58,823
Я что, приманка?
283
00:19:58,823 --> 00:20:00,867
Мы бы не останавливали тебя.
284
00:20:00,867 --> 00:20:03,995
Тогда начните, вернув мне пистолет.
285
00:20:03,995 --> 00:20:06,664
Ты сказал, нутром чуешь, что Эллис далеко.
286
00:20:06,664 --> 00:20:09,834
- Или ты беспокоишься о ком-то другом?
- Нет.
287
00:20:10,752 --> 00:20:14,505
Именно об этом я говорила в «Формосе».
288
00:20:14,505 --> 00:20:18,217
Беспокойство о тебе
постоянно отвлекает. Я...
289
00:20:18,217 --> 00:20:21,429
Хорошо. Тогда не беспокойся
обо мне. Я в порядке.
290
00:20:21,429 --> 00:20:24,766
Сначала позаботься о себе, Мэдс. Хорошо?
291
00:20:27,644 --> 00:20:30,396
Что было в суде?
Мы следим за тобой с тех пор.
292
00:20:30,396 --> 00:20:33,316
Судья закрыл дело против Чендлер.
293
00:20:35,234 --> 00:20:37,070
А с тобой что будет?
294
00:20:37,070 --> 00:20:41,199
Она в безопасности. Значит, и я.
295
00:20:41,199 --> 00:20:42,992
Федералы тебя не побеспокоят.
296
00:20:42,992 --> 00:20:47,038
- А зачем был тот трюк?
- Никогда не знаешь, чего ожидать.
297
00:20:52,251 --> 00:20:54,545
Хорошего дня. И больше не дури.
298
00:20:55,505 --> 00:20:56,756
Да, офицер.
299
00:21:20,613 --> 00:21:21,447
Мо.
300
00:21:21,447 --> 00:21:23,866
У нас тут мятеж на корабле.
301
00:21:23,866 --> 00:21:25,368
Я просил сидеть смирно.
302
00:21:25,368 --> 00:21:27,161
Я не про себя.
303
00:21:27,161 --> 00:21:29,038
Мне не хватает моей музыки,
304
00:21:29,038 --> 00:21:32,000
но это дамы обсуждают план побега.
305
00:21:32,000 --> 00:21:35,378
Где Чендлер?
Я помешал им уехать на «Убере».
306
00:21:35,378 --> 00:21:38,256
Я заберу Чендлер. Мы скоро будем.
307
00:21:38,256 --> 00:21:39,882
Привезешь мне пластинок?
308
00:21:39,882 --> 00:21:43,302
Тут есть проигрыватель, но музыка не моя.
309
00:22:08,578 --> 00:22:09,537
Гарри?
310
00:22:09,537 --> 00:22:12,123
Мо сообщает, что близняшки на пределе.
311
00:22:12,123 --> 00:22:14,751
Я готова. Встретимся уже там?
312
00:22:14,751 --> 00:22:18,087
Нет, мне надо избавиться от хвоста.
Заезжай за мной.
313
00:22:18,087 --> 00:22:22,175
- Кто? ФБР?
- Нет, полиция Лос-Анджелеса ждет Эллиса.
314
00:22:22,175 --> 00:22:23,426
Где тебя забрать?
315
00:22:23,551 --> 00:22:25,553
«Салон пластинок» на Сельма.
316
00:22:25,678 --> 00:22:26,679
Уже еду.
317
00:23:11,724 --> 00:23:14,018
Дамы, вы рассказали не всё.
318
00:23:14,018 --> 00:23:16,270
Важно, чтобы мы ничего не упустили,
319
00:23:16,270 --> 00:23:20,274
ведь при переговорах о сотрудничестве
в обмен на неприкосновенность
320
00:23:20,274 --> 00:23:23,528
вы должны рассказать
о всех незаконных действиях.
321
00:23:23,528 --> 00:23:26,989
Если вы намеренно что-то упустите,
а они это узнают,
322
00:23:26,989 --> 00:23:31,577
вас привлекут к ответственности,
если это выходит за рамки сделки.
323
00:23:33,204 --> 00:23:35,456
Это как на исповеди со священником.
324
00:23:35,456 --> 00:23:37,792
Прощаются грехи, в которых признались.
325
00:23:37,792 --> 00:23:41,796
А те, о которых умолчали,
остаются и засчитываются против вас.
326
00:23:41,796 --> 00:23:44,507
- И в рай не попадешь.
- Точно.
327
00:23:44,507 --> 00:23:48,761
Класс. Рон Картер. «Пег Лег», 1978 год.
328
00:23:48,761 --> 00:23:50,972
То что надо, папочка.
329
00:23:53,558 --> 00:23:56,310
Простите. Продолжайте.
330
00:23:56,310 --> 00:23:59,272
Что еще? Мне нужно всё.
331
00:24:01,566 --> 00:24:04,360
Я не могу выйти из-под его тени.
332
00:24:05,653 --> 00:24:08,823
Я думаю, как он. Действую, как он.
333
00:24:08,823 --> 00:24:10,950
Это наследственное. Прими это.
334
00:24:10,950 --> 00:24:12,326
Не хочу.
335
00:24:13,786 --> 00:24:16,914
И я должна сказать,
что он всегда был на грани
336
00:24:16,914 --> 00:24:21,919
между справедливостью и местью.
337
00:24:25,214 --> 00:24:26,674
Теперь и я тоже.
338
00:24:27,675 --> 00:24:31,053
Это из-за Доквейлера.
Ты должна отпустить это.
339
00:24:31,053 --> 00:24:32,555
Ты его остановила.
340
00:24:32,680 --> 00:24:36,142
Без тебя он всё еще
причинял бы людям боль.
341
00:24:36,142 --> 00:24:37,727
Да, ты заплатила цену,
342
00:24:37,727 --> 00:24:41,772
но этого ублюдка посадили
навсегда благодаря тебе.
343
00:24:42,815 --> 00:24:44,483
Ты не можешь утешиться этим?
344
00:24:48,279 --> 00:24:49,655
Если бы.
345
00:24:52,825 --> 00:24:54,660
Есть еще парень с «Каламити Джейн».
346
00:24:54,785 --> 00:24:56,495
Что за «Каламити Джейн»?
347
00:24:56,495 --> 00:24:59,207
Парень, которого мы развели. Дэн как-то.
348
00:24:59,207 --> 00:25:01,459
У него была лодка «Каламити Джейн».
349
00:25:01,459 --> 00:25:05,087
У него не было денег,
и они заставили его переписать лодку.
350
00:25:05,087 --> 00:25:06,589
Где лодка?
351
00:25:06,589 --> 00:25:08,507
В Марина-дель-Рей, кажется.
352
00:25:10,593 --> 00:25:11,677
Прошу прощения.
353
00:25:17,892 --> 00:25:20,770
- Пистолет при тебе?
- Да. В бардачке, а что?
354
00:25:20,770 --> 00:25:23,189
Я одолжу его и твою машину.
355
00:25:23,189 --> 00:25:24,899
Едешь на пристань?
356
00:25:24,899 --> 00:25:26,359
Продолжай с ними.
357
00:25:28,611 --> 00:25:29,445
А я?
358
00:25:29,445 --> 00:25:34,033
Там сотни лодок.
Попытайся найти «Каламити Джейн».
359
00:25:34,033 --> 00:25:35,284
Хорошо.
360
00:25:35,284 --> 00:25:36,202
Спасибо.
361
00:25:55,680 --> 00:26:00,726
У нас подозреваемая. Женщина, белая,
от 16 до 18 лет, входит в здание.
362
00:26:01,936 --> 00:26:04,730
З-11, какой у подозреваемой цвет волос?
363
00:26:04,730 --> 00:26:05,856
Она блондинка.
364
00:26:05,856 --> 00:26:10,528
Наверное, это Сэм. Она выгуливает
Колтрейна, но когда Гарри нет дома.
365
00:26:10,528 --> 00:26:11,529
Скажи им.
366
00:26:11,529 --> 00:26:14,115
Она возвращается. С ней собака.
367
00:26:14,115 --> 00:26:15,366
Чёрт.
368
00:26:17,702 --> 00:26:20,371
Сэм, где Гарри?
369
00:26:20,371 --> 00:26:24,583
Не знаю. Сказал, что должен уйти
и попросил выгулять Колтрейна.
370
00:26:24,583 --> 00:26:28,170
- Он сказал куда?
- Нет, просто попросил выгулять Колтрейна.
371
00:26:28,170 --> 00:26:30,756
Его сотовый еще отслеживается?
372
00:26:34,051 --> 00:26:36,762
Он на западе, на девяностом,
едет к пристани.
373
00:26:36,762 --> 00:26:38,931
- Что там?
- Не знаю.
374
00:26:39,098 --> 00:26:41,809
У Гарри проблемы?
375
00:26:53,154 --> 00:26:56,032
- Нашел «Каламити Джейн»?
- Пока нет.
376
00:26:56,157 --> 00:27:00,161
Я просматриваю доставки
из магазина, но ты ошибаешься.
377
00:27:00,161 --> 00:27:03,706
Здесь не сотни лодок. Скорее, тысячи.
378
00:27:03,706 --> 00:27:05,333
Продолжай искать. Я здесь.
379
00:27:18,637 --> 00:27:21,057
Они сзади. Нужно их дождаться.
380
00:27:21,057 --> 00:27:23,225
Нет. У меня плохое предчувствие.
381
00:27:23,225 --> 00:27:25,770
Ты видишь, где он сейчас?
382
00:27:25,936 --> 00:27:28,230
Он припарковался у Адмиралти-Уэй.
383
00:27:28,230 --> 00:27:30,399
Пристань «Альбакор». Он рыбачит?
384
00:27:30,399 --> 00:27:33,361
Нет, он работает. Скинул нас и работает.
385
00:27:33,361 --> 00:27:35,613
- Над чем?
- Эллис. Не понимаешь?
386
00:27:35,613 --> 00:27:38,532
Он отказался от охраны,
чтобы найти Эллиса.
387
00:27:38,532 --> 00:27:39,617
Как я не поняла?
388
00:27:39,617 --> 00:27:43,162
Он спрятал тех девушек.
Они сказали ему, где он.
389
00:27:43,162 --> 00:27:46,832
Чёрт. Сообщение от З-31 всем отрядам «З».
390
00:27:46,832 --> 00:27:49,251
Возможно, вооруженный убийца на месте.
391
00:28:03,933 --> 00:28:05,518
- Да.
- Нашел.
392
00:28:05,518 --> 00:28:09,522
Вчера была доставка
из лавки на «Каламити Джейн»,
393
00:28:09,522 --> 00:28:12,149
причал шесть, место 1506.
394
00:28:12,149 --> 00:28:15,486
В инструкциях сказано:
«Оставить на корме».
395
00:28:15,486 --> 00:28:18,739
Покупки записаны на счет Дэна Пёрди.
396
00:28:18,739 --> 00:28:20,074
Что покупали?
397
00:28:20,074 --> 00:28:24,245
Бурбон, свиные шкварки,
банку арахисового масла и буханку хлеба.
398
00:28:24,370 --> 00:28:25,371
Это он.
399
00:28:25,371 --> 00:28:27,206
Вызовем полицию...
400
00:28:28,707 --> 00:28:29,625
Наверное, нет.
401
00:28:34,672 --> 00:28:37,091
ПРИСТАНЬ «АЛЬБАКОР»
402
00:28:47,560 --> 00:28:49,228
Это машина Мани Чендлер.
403
00:28:52,314 --> 00:28:53,816
У нее есть яхта?
404
00:28:53,816 --> 00:28:56,610
Нет. Это было бы слишком просто.
405
00:28:56,610 --> 00:28:58,320
Взял ее машину, чтобы уйти.
406
00:29:00,072 --> 00:29:01,824
Он может быть где угодно.
407
00:29:01,824 --> 00:29:04,994
Папа, где ты? Перезвони.
408
00:29:04,994 --> 00:29:07,121
Сэр! Придержите двери, пожалуйста.
409
00:29:09,623 --> 00:29:12,334
- Есть еще входы.
- Я могу вас впустить.
410
00:29:12,334 --> 00:29:14,503
- Нам не стоит разделяться.
- Я иду.
411
00:29:15,546 --> 00:29:16,881
Оставайся на виду.
412
00:30:41,090 --> 00:30:42,091
Не двигайся.
413
00:30:43,926 --> 00:30:47,846
Я возьму это. Спасибо.
414
00:30:48,931 --> 00:30:50,140
И это.
415
00:31:10,995 --> 00:31:13,205
- Как ты меня нашел?
- Это было просто.
416
00:31:16,250 --> 00:31:19,128
Те две сучки.
Надо было разобраться с ними.
417
00:31:19,128 --> 00:31:20,421
Кто тот мужик?
418
00:31:20,421 --> 00:31:22,881
Заложник. На всякий случай.
419
00:31:22,881 --> 00:31:24,258
Отпусти его. Есть я.
420
00:31:24,258 --> 00:31:27,595
Не выйдет. Ты слишком опасен,
чтобы брать с собой живым.
421
00:31:28,929 --> 00:31:29,763
Чёрт.
422
00:31:32,766 --> 00:31:35,853
Если ты собрался в Мексику, вперед.
423
00:31:35,853 --> 00:31:37,980
- Почему?
- У меня на хвосте ОСП
424
00:31:37,980 --> 00:31:40,983
с момента перестрелки в доме Шуберта.
425
00:31:43,527 --> 00:31:47,865
Хороший блеф. Но я был бы не против
взять твою дочь в заложники.
426
00:31:47,865 --> 00:31:49,199
Слышал, с ней легко.
427
00:31:51,869 --> 00:31:55,706
Включи радио на 16. Их канал.
Услышишь, как они приближаются.
428
00:33:02,022 --> 00:33:04,692
Полиция! Не двигайся!
429
00:33:33,554 --> 00:33:34,888
Я с тобой.
430
00:33:37,558 --> 00:33:38,767
Я с тобой.
431
00:34:01,039 --> 00:34:03,083
Слушай, мужик, если бы не ты...
432
00:34:03,083 --> 00:34:05,711
Всё нормально. Я рад, что ты в порядке.
433
00:34:05,711 --> 00:34:06,837
Что ж, спасибо.
434
00:34:08,213 --> 00:34:09,840
- Мэдс...
- Папа, ты как?
435
00:34:09,840 --> 00:34:10,924
В порядке. Ты...
436
00:34:10,924 --> 00:34:13,552
По протоколу
я должен держать вас раздельно.
437
00:34:13,552 --> 00:34:15,888
Я заберу ее оружие и она пойдет со мной.
438
00:34:15,888 --> 00:34:18,974
Ладно. Ты правильно поступила, Мэдс.
439
00:34:18,974 --> 00:34:20,934
Выбора не было.
440
00:34:20,934 --> 00:34:22,352
Гарри, хватит.
441
00:34:22,352 --> 00:34:25,522
Это всё, что я хотел сказать. И спасибо.
442
00:34:25,522 --> 00:34:28,817
Не знаю, как ты меня нашла, но спасибо.
443
00:34:28,817 --> 00:34:30,944
Поблагодари за это Колтрейна.
444
00:34:50,798 --> 00:34:53,008
- Она здесь.
- Хорошо, приведи ее.
445
00:35:00,098 --> 00:35:00,933
Сэр.
446
00:35:02,976 --> 00:35:05,395
- Как дела, агент Моррелл?
- Хорошо.
447
00:35:05,813 --> 00:35:09,900
- Жизнь под прикрытием проходит нормально?
- Хорошо. Да, я в порядке.
448
00:35:11,068 --> 00:35:14,363
Хорошо. Готовы ли вы кукловодить Мо Басси?
449
00:35:15,989 --> 00:35:18,075
Приведу его туда, куда надо.
450
00:35:19,451 --> 00:35:23,330
Тогда начнем. Давайте сделаем это.
451
00:35:27,292 --> 00:35:29,002
В следующей серии...
452
00:35:29,002 --> 00:35:32,756
Я никогда не буду той, кем была.
453
00:35:32,756 --> 00:35:36,301
Если это побочный ущерб, я принимаю его.
454
00:35:36,301 --> 00:35:39,930
Тело Эллиса нашли, но не пистолет.
455
00:35:39,930 --> 00:35:41,431
Уверены насчет пистолета?
456
00:35:41,431 --> 00:35:45,060
Это ФБР. Выходите с поднятыми руками!
457
00:35:47,521 --> 00:35:49,982
- Понимаю, почему ты злишься.
- Правда?
458
00:35:49,982 --> 00:35:53,944
Ты мне нравишься как друг,
и я не хочу портить что-то хорошее.
459
00:35:53,944 --> 00:35:57,573
Друг – это хорошо, это норм.
Друг так друг.
460
00:35:58,031 --> 00:36:02,035
Я из правоохранительных органов.
Пожалуйста, я должна знать.
461
00:36:02,035 --> 00:36:04,496
Спасибо, что нашел время для встречи.
462
00:36:04,496 --> 00:36:05,914
Чем я могу помочь?
463
00:37:26,912 --> 00:37:28,914
Перевод субтитров: Oleksandr Nepyivoda
464
00:37:28,914 --> 00:37:30,999
{\an8}Креативный супервайзер
Дмитрий Восколович