1
00:00:06,048 --> 00:00:07,717
பாஷ்: லெகஸியில் இதற்கு முன்பு...
2
00:00:07,717 --> 00:00:10,010
மேடலின் பாஷ்? எஃப்பிஐ.
பேச விரும்பறோம்.
3
00:00:10,010 --> 00:00:13,472
அவங்க சொன்னது, பைப்லைன்,
ராஜர்ஸ், ஏதாவது உண்மையா?
4
00:00:13,472 --> 00:00:15,141
தப்பான இடம், தப்பான நேரம்.
5
00:00:15,141 --> 00:00:16,475
பூம்.
6
00:00:17,852 --> 00:00:20,354
- உண்மையை சொல்லுங்க.
- முடியாது.
7
00:00:20,354 --> 00:00:24,442
- உனக்கு எதைப்பற்றியாவது குற்ற உணர்வா?
- எனக்கில்லை. ஒரு நொடி கூட.
8
00:00:24,442 --> 00:00:25,818
நல்லது. எனக்கும் இல்லை.
9
00:00:25,818 --> 00:00:28,487
ரஷியர்கள் கிட்டேர்ந்து ஓடலாம்
ஆனா ஒளிய முடியாது.
10
00:00:28,487 --> 00:00:30,030
அவங்களுக்கு தெரியும்.
11
00:00:34,827 --> 00:00:36,954
மாட்டிக்கிட்டே, எல்லிஸ்.
போலீஸ் வர்றாங்க.
12
00:00:36,954 --> 00:00:38,164
நாசமா போ, பாஷ்!
13
00:00:39,957 --> 00:00:41,208
எல்லிஸ் செய்தி இல்லை.
14
00:00:42,334 --> 00:00:46,422
இல்லை, அவன் புத்திசாலியா இருந்தா,
புத்திசாலிதான், ஓடியிருப்பான்.
15
00:00:46,422 --> 00:00:47,715
நீ இனிமையானவன்.
16
00:00:51,427 --> 00:00:53,304
என்னன்னு உங்களுக்கு தெரியும், திறங்க.
17
00:00:53,304 --> 00:00:54,889
இது அபத்தம்.
18
00:00:54,889 --> 00:00:58,058
அந்த கோப்புகள் சாண்ட்லர்
நிறுவனத்தில் சேரும் முன்பானவை.
19
00:00:58,058 --> 00:01:00,394
இன்று என் பெயர் அடி வாங்கியது.
20
00:01:00,394 --> 00:01:01,395
இதை சரி பண்றேன்.
21
00:01:01,520 --> 00:01:03,022
உன்னால முடியும்னு தோணலை.
22
00:01:05,900 --> 00:01:10,446
கெட்ட செய்தி? ஆஸ்லன்?
எப்படி திருப்பி குடுப்ப?
23
00:01:10,446 --> 00:01:12,990
- அவ எதை பத்தி பேசறா?
- வாயை மூடு.
24
00:01:12,990 --> 00:01:16,035
ரஷியர்கள் கிட்டேர்ந்து ஓடலாம்
ஆனா ஒளிய முடியாது.
25
00:01:19,663 --> 00:01:21,165
நீங்க மாட்டிக்கிட்டீங்க.
26
00:01:21,165 --> 00:01:24,251
நியாயத்தை தடை செய்வது,
அது ஆரம்பம்தான்.
27
00:01:25,461 --> 00:01:27,171
அது உங்களை உள்ளே கூட்டிட்டு வர.
28
00:01:27,671 --> 00:01:30,466
பைப்லைன் குண்டு பற்றி
உங்களுக்கு முன்னமே தெரியும்
29
00:01:30,466 --> 00:01:35,179
நீங்க உங்க வாழ்நாளுக்கு மத்திய
சிறைக்கு போறீங்க.
30
00:01:36,722 --> 00:01:38,766
அது சரி. நீங்க மிஸ் பண்ணிட்டீங்க.
31
00:01:38,766 --> 00:01:42,228
எல்லாத்தையும் அழிச்சீங்க, உங்க
க்ளவுடை மறந்துட்டீங்க.
32
00:01:42,228 --> 00:01:43,646
நாங்க மறக்கலை.
33
00:01:43,646 --> 00:01:44,772
என்ன வேணும்?
34
00:01:44,772 --> 00:01:47,650
என்ன வேணுமா? ஆரம்பமா,
உங்களிடம் இருக்கும் எல்லாம்.
35
00:01:47,650 --> 00:01:50,069
எனக்கு ப்ராட்வா, பாஷ் வேணும்.
36
00:01:50,069 --> 00:01:52,655
அவரோட சொதப்பல் கூட்டணியும்!
37
00:01:55,950 --> 00:01:57,701
எனக்கு பைப்லைன் பற்றி தெரியணும்.
38
00:01:57,701 --> 00:02:00,496
யார் அங்கே குண்டை போட்டது?
யார் பட்டனை அழுத்தியது?
39
00:02:00,496 --> 00:02:04,208
எனக்கு வேண்டியது எல்லாத்தையும்
நீங்க தரணும்,
40
00:02:04,208 --> 00:02:06,544
அல்லது நீங்க வெளியே வரவே முடியாது.
41
00:02:07,753 --> 00:02:11,131
உங்கமீது புகார் பதிவு செய்யலை.
இது மகிழ்ச்சியான நேரம்.
42
00:02:11,131 --> 00:02:15,469
ஒத்துழைக்க ஒத்துக்கோங்க அல்லது,
உங்க மீது எல்லா புகாரையும் பதிவு செய்வோம்.
43
00:02:17,555 --> 00:02:22,226
மகிழ்ச்சியான நேரம் ஏமாத்து.
பாதி விலை பானங்களை குடிக்க வைப்பாங்க
44
00:02:22,226 --> 00:02:24,979
விலை இரட்டையாவதை உணராமலேயே,
45
00:02:24,979 --> 00:02:27,940
அங்கே இருந்து குடிப்போம்,
கணக்கை ஏத்திக்கிட்டு.
46
00:02:27,940 --> 00:02:29,942
அதுக்கு என்ன அர்த்தம்?
47
00:02:31,110 --> 00:02:36,782
டீல் இல்லைன்னு அர்த்தம். புகார் பதிவு
செய்ங்க. காலை உணவு சாப்பிடும் முன் போவேன்.
48
00:03:31,337 --> 00:03:33,672
பாஷ்: லெகஸி
49
00:04:00,991 --> 00:04:03,577
ஹேய். தாமதத்துக்கு மன்னிக்கணும்.
50
00:04:05,829 --> 00:04:09,959
- ஏதாவது பிரச்சினையா?
- ஏதாவது பிரச்சினையா? பார்ப்போம்.
51
00:04:09,959 --> 00:04:13,462
நேற்றிரவு ஹனி சாண்ட்லர்
எஃப்பிஐயால் கைது செய்யப்பட்டாங்க.
52
00:04:13,462 --> 00:04:15,714
உங்க மேல மத்திய அரசு இலக்கு இருக்கு.
53
00:04:15,714 --> 00:04:18,133
ஒரு போலீஸை சுட்டீங்க. ஆமாம், கெட்டவன்தான்,
54
00:04:18,133 --> 00:04:20,427
ஆனால் துறை அதுக்கு இன்னும்
உங்களை தேடுது.
55
00:04:20,427 --> 00:04:24,640
இப்ப, எல்லிஸ் வெளியே இருக்கையில்
நீங்க பாதுகாப்பு வேணாம்னீங்களாம்.
56
00:04:24,640 --> 00:04:27,935
சாண்ட்லர் நலமா இருப்பா.
ஃபெட்ஸ் நடவடிக்கை எதிர்பார்த்தது.
57
00:04:27,935 --> 00:04:30,312
அவ தயாரா இருக்கா, திட்டமும் இருக்கு.
58
00:04:30,312 --> 00:04:33,273
ஆமாம், ஆர்எச்டி கொடுத்த முனைவை வேணாம்னேன்.
59
00:04:33,273 --> 00:04:36,360
தேவையில்லாத இடத்தில் வளங்களை
உபயோகிப்பது பயனற்றது.
60
00:04:36,360 --> 00:04:38,821
அப்பா, எல்லிஸ் மனநோய் உள்ளவன்.
61
00:04:38,946 --> 00:04:41,573
அவன் அடுத்து என்ன செய்வான்
என சொல்ல முடியாது.
62
00:04:41,573 --> 00:04:44,785
- நீங்க எடுத்திருக்கணும்.
- ஓடிட்டான்னு என் உணர்வு சொல்லுது.
63
00:04:44,785 --> 00:04:47,538
உங்களுக்கு ஏதோ பிரச்சினை என
என் உணர்வு சொல்லுது.
64
00:04:47,538 --> 00:04:51,542
"எல்லாம் நலம்" என்ற இந்த
சாதாரண அபத்தம் என் புத்திசாலித்தனத்தை
65
00:04:51,542 --> 00:04:53,502
அவமானப்படுத்துது.
66
00:04:53,502 --> 00:04:55,629
என்னிடம் பேசுங்க, அப்பா.
67
00:04:55,629 --> 00:04:57,881
ஏன்னா எனக்குன்னு பிரச்சினை இருக்கு,
68
00:04:57,881 --> 00:05:01,593
எங்கப்பாவை பற்றி கவலை பட்டா
அதை செய்ய முடியாது.
69
00:05:01,593 --> 00:05:05,097
மேட்ஸ், நீ சொல்றது சரி, நிஜமா சொல்றேன்.
என்னை பற்றி கவலை படாதே.
70
00:05:05,097 --> 00:05:08,517
சாண்ட்லரோட வேலை செய்யும் இந்த வழக்கு,
கிட்டத்தட்ட முடிஞ்சுது.
71
00:05:08,517 --> 00:05:09,935
இரண்டு சாட்சிகள் உண்டு,
72
00:05:09,935 --> 00:05:13,480
யாரை நம்பணும் என தெரியும்வரை
அவங்களை காட்ட மாட்டேன்.
73
00:05:13,480 --> 00:05:15,399
- என்னை நம்பலியா?
- அப்படி சொல்லலை.
74
00:05:15,399 --> 00:05:18,444
இதில் நீ என் பாதையில் இல்லாதது
நல்லது, ஏற்றிடு,
75
00:05:18,444 --> 00:05:20,821
நான் கவனமா இருக்கேன்னு
தெரிஞ்சுக்கோ, சரியா?
76
00:05:23,032 --> 00:05:25,325
- உன்னை தெரியும்.
- அப்படி தோணலை, நண்பா.
77
00:05:25,451 --> 00:05:30,164
ஆமாம், தெரியும். ஹாரி பாஷ்.
நல்லா பாரு. என்னை நினைவிருக்கா?
78
00:05:30,164 --> 00:05:33,792
வெளியே பார்க்கும்போதே
நினைவு வந்தது. டேரில் ஹில்.
79
00:05:33,792 --> 00:05:37,921
11 வருஷம் முன் போதை கடத்தல்
விஷயத்தில் சில்வரியோ மரினெல்லியை கொன்னே.
80
00:05:39,131 --> 00:05:41,675
பத்து வருஷம் சிறை, உனக்கு நன்றி.
81
00:05:41,675 --> 00:05:44,845
ஆனால் இப்ப, வெளியே வந்தேன். திருந்தி.
82
00:05:44,845 --> 00:05:47,056
- உனக்கு நல்லது.
- என்ன செய்யறே இப்ப?
83
00:05:47,056 --> 00:05:49,099
- இன்னும் போலீஸா?
- இல்லை.
84
00:05:50,476 --> 00:05:52,019
பேட்ஜ், துப்பாக்கி இல்லை...
85
00:05:52,019 --> 00:05:53,395
ஹேய், முட்டாள்.
86
00:05:55,773 --> 00:05:59,234
இரண்டும் இருக்கு.
அதனால, முடிந்த போதே போயிடு.
87
00:06:00,027 --> 00:06:02,279
சரி. எனக்கு பிரச்சினை வேண்டாம்.
88
00:06:31,433 --> 00:06:34,603
- என்னை பின்தொடரலை.
- உன்னைப்பற்றி கவலை இல்லை.
89
00:06:34,603 --> 00:06:36,438
இந்த யாட் ராக்கர்ஸ் இருக்காங்க,
90
00:06:36,438 --> 00:06:38,941
தன் வேலை தவிர
மத்தவங்க வேலையை பார்த்துக்கிட்டு.
91
00:06:38,941 --> 00:06:40,901
ஆடைகள் கிடைத்தனவா?
92
00:06:55,374 --> 00:06:56,792
ஜோ ஸ்டைட்ஸ்?
93
00:06:56,792 --> 00:06:59,336
அது இல்லாத பெயர்.
உன்னோடது போலில்லை.
94
00:06:59,336 --> 00:07:03,423
என் பெயரை மீண்டும் உபயோகிக்காதது
மகிழ்ச்சி. என் கார் எங்கே?
95
00:07:03,423 --> 00:07:07,010
வார இறுதிக்கு காத்திருக்கேன்.
நிறைய கார்கள், நிறுத்த மாட்டாங்க.
96
00:07:07,010 --> 00:07:10,889
அவனுக்கு நிறைய பணம் வேணும்.
நீ எவ்வளவு தேவையோ, அவ்வளவு ரிஸ்க்.
97
00:07:10,889 --> 00:07:13,183
உன்னை தேடறாங்க.
நீ செய்திகள் பார்க்கறியா?
98
00:07:13,183 --> 00:07:14,810
கிடக்கட்டும்! நமக்கு டீல்.
99
00:07:14,810 --> 00:07:19,439
நாம ஒத்துக்கிட்ட விலைக்கு வேறு ஒருவரை
தேடறேன். இன்னும் ஆள் வரலை.
100
00:07:19,565 --> 00:07:23,652
இந்த படகை பாஹாக்கு எடுத்துட்டு
போய் அங்கிருந்து தொடங்கேன்?
101
00:07:23,652 --> 00:07:25,821
ஏன்னா வெறும் பகட்டு,
வேலைக்கு ஆகாது.
102
00:07:25,821 --> 00:07:29,741
நான் யாரிடமிருந்து எடுத்தேனோ,
அவன் எஞ்சின் செத்ததை சொல்லலை.
103
00:07:30,951 --> 00:07:32,369
சரி.
104
00:07:34,621 --> 00:07:40,002
சரி, அவன் விலையை தர்றேன்.
அவனை எங்கே சந்திப்பது?
105
00:07:40,460 --> 00:07:42,713
அவன் தயாரா இருக்கையில், அவனே அழைப்பான்.
106
00:07:42,713 --> 00:07:46,049
எடுக்கும் இடத்தை நீ சொல்லு.
எங்கே பாதுகாப்புன்னு தோணுதோ.
107
00:07:46,049 --> 00:07:49,469
அவன் வரலைன்னா, உனக்கும்
எனக்கும் நிஜமா பிரச்சினை ஆகும்.
108
00:07:50,012 --> 00:07:51,013
அவன் வருவான்.
109
00:07:51,513 --> 00:07:54,474
நல்லது. இங்கிருந்து கிளம்பு.
110
00:08:01,899 --> 00:08:05,360
நன்றி, மார்டி. சிரமத்ததிற்கு வருந்தறேன்.
111
00:08:05,360 --> 00:08:08,864
சிரமமா? இதை சரி பண்றேன்னு சொன்னே.
112
00:08:08,864 --> 00:08:11,158
அதை செய்ய இதுதான் வழியா?
113
00:08:11,158 --> 00:08:14,912
அல்லது என் வக்கீல்களையே ஜாமீனில்
எடுப்பதை பழகிக்கணுமா?
114
00:08:14,912 --> 00:08:19,458
என்னை நம்பு, இது எவ்வளவு மோசம்னு தெரியும்,
ஆனால் நான் சொல்றேன் இதை சரி பண்றேன்.
115
00:08:20,751 --> 00:08:24,129
ஏஜென்ட் பேரன் கடமையோடு
ஊடகத்தை எச்சரிச்சிருக்கார்.
116
00:08:24,254 --> 00:08:27,341
சரி, நீ அவங்களோட பேசப் போறதில்லை, இல்லையா?
117
00:08:27,925 --> 00:08:30,886
நீ பேசப் போறே.
இதில் எனக்கு எந்த பங்கும் இல்லை.
118
00:08:30,886 --> 00:08:33,013
காரை எடுத்துக்கிட்டு திரும்பி வர்றேன்.
119
00:08:33,013 --> 00:08:34,932
இல்லை, பரவாயில்லை, சவாரி வேணாம்.
120
00:08:34,932 --> 00:08:38,352
டிஏவோட என் முன்பதிவுக்கு சரியான
நேரத்தில் வெளியே எடுத்தே.
121
00:08:38,477 --> 00:08:40,062
இது மத்திய அரசு.
122
00:08:40,062 --> 00:08:43,690
அவங்களோட தண்டனை விகிதம்
100%க்கு சற்றே குறைவு.
123
00:08:44,483 --> 00:08:47,486
தெரிந்துதான் செய்யறேன் என்பதை
நம்ப ஒரு வழி பார்க்கணும்.
124
00:08:55,160 --> 00:08:58,538
மனி, கடந்த மாதத்தில் இருமுறை
சிறையில் இரவை கழிச்சீங்க.
125
00:08:58,538 --> 00:08:59,998
இதுக்கு பழகிக்கணுமா?
126
00:08:59,998 --> 00:09:03,293
நான் கேள்விகளுக்கு பதிலளிக்கலை.
நான் அறிக்கை செய்வேன்.
127
00:09:06,004 --> 00:09:07,547
நீங்க தயாரா?
128
00:09:08,257 --> 00:09:10,259
என்ன சொல்றது, வேலையில் இருக்கேன்.
129
00:09:10,259 --> 00:09:13,136
வெளியே வரும்போது,
ஹன்டிங்டன் கார்டன்ஸ் வருவோம்.
130
00:09:13,136 --> 00:09:15,013
அதை சொதப்பினதுக்கு மன்னிக்கணும்.
131
00:09:15,013 --> 00:09:16,473
என்ன வேலை?
132
00:09:16,473 --> 00:09:19,226
அட வா. நான் ரகசியத்தை
சொல்ல மாட்டேன்னு தெரியுமே.
133
00:09:19,226 --> 00:09:22,854
என் வாடிக்கையாளர்கள் ரகசியம்,
விருப்பத்தை எதிர்பார்ப்பாங்க.
134
00:09:23,855 --> 00:09:26,149
இது அந்த ஆள், பாஷுக்கு, இல்லையா?
135
00:09:26,275 --> 00:09:29,152
- அவர் மட்டுமே க்ளையன்ட் இல்ல, தெரியுமா?
- நல்லது, அப்ப.
136
00:09:29,152 --> 00:09:30,988
...அரசின் அச்சுறுத்தல்.
137
00:09:31,113 --> 00:09:32,072
என்ன இது?
138
00:09:32,197 --> 00:09:36,243
என்னிடம் இல்லாத ஏதோ எஃப்பிஐக்கு
வேணும். அப்ப, என்ன பண்றாங்க?
139
00:09:36,243 --> 00:09:39,121
- ஜேட், நான் போகணும்.
- அது யார்?
140
00:09:39,121 --> 00:09:43,875
ஒரு க்ளையன்ட். சீக்கிரம் அழைக்கிறேன்.
அதை கூட்டு.
141
00:09:43,875 --> 00:09:45,961
{\an8}ஹனி சாண்ட்லர் ஃபெடரல் கஸ்டடியிலிருந்து
விடுதலை - "விக்டிம் ஆஃப் ஓவர்ரீச்"
142
00:09:45,961 --> 00:09:48,797
{\an8}பாதுகாப்பு மற்றும் உரிமை அற்றவர்களுக்காக
143
00:09:48,797 --> 00:09:53,427
{\an8}பணியாற்றும் சட்டத்துறையில் 30
வருடங்களுக்கு மேலாக பணியாற்றியிருக்கேன்.
144
00:09:53,427 --> 00:09:56,263
{\an8}என் பெயரை அரசு அழிக்க நினைக்கிறது
145
00:09:56,263 --> 00:09:59,641
அதன் கவனக்குறைவான பணியாலும்
ஆதாரமற்ற கூற்றுக்களாலும்.
146
00:10:00,559 --> 00:10:02,519
இப்போது நான் உரிமையற்றிருக்கேன்.
147
00:10:04,187 --> 00:10:06,064
இரு. சிறந்த பகுதியை தவற விட்டே.
148
00:10:06,064 --> 00:10:09,067
"ஃபெடரல் பீரோ ஆஃப் இன்டிமிடேஷன்"
என நம்மை சொல்றா.
149
00:10:09,192 --> 00:10:11,028
ஜூரி பூலுக்கு தீனி போடறா.
150
00:10:11,028 --> 00:10:13,405
இவ ஏதோ செய்யறா.
151
00:10:13,405 --> 00:10:16,867
அப்ப, அதை கண்டுபிடி. அதுக்கு தயாரா இரு.
152
00:10:16,992 --> 00:10:18,994
நான் சங்கடப்பட விரும்பலை.
இவளால் இல்லை.
153
00:10:20,996 --> 00:10:24,416
கடிகாரம் திருடப்பட்டது என லெக்ஸிக்கு
தெரியும்வரை நல்லா போச்சு.
154
00:10:24,416 --> 00:10:27,502
அவ ந்வென்ஸை அழைத்தாள்,
இது எல்லிஸ் மற்றும் லாங்கிற்கு
155
00:10:27,502 --> 00:10:29,421
பிரச்சினை என தெரிவித்தது.
156
00:10:29,421 --> 00:10:32,716
அவ ஷெரிஃப் டெபுடிக்கு மணமானவள்,
அதனால், அவ அச்சுறுத்தல்.
157
00:10:32,716 --> 00:10:37,137
இதை பாலியல் குற்றம் போல காட்டினாங்க,
ஆலன் தந்த ஃபாஸ்டரோட டிஎன்ஏவை உபயோகிச்சு.
158
00:10:38,680 --> 00:10:40,140
அது நல்ல கதை.
159
00:10:40,140 --> 00:10:42,809
அதை எதுவும் நிரூபிக்க முடியாது.
அது கோட்பாடு.
160
00:10:42,809 --> 00:10:45,187
இது கோட்பாடு இல்லை. இவை உண்மைகள்.
161
00:10:45,187 --> 00:10:46,813
இரண்டு வேறு சாட்சிகள் உள்ளனர்
162
00:10:46,813 --> 00:10:49,399
எல்லிஸ் மற்றும் லாங் செய்த
பறிமுதல்களுக்கு.
163
00:10:49,399 --> 00:10:51,568
வாக்குறுதிகள் சீக்கிரம் கிடைக்கும்.
164
00:10:51,568 --> 00:10:55,530
சாட்சிகளா? டெபோரா ஸ்டோவால் மற்றும்
ஜோசெட் லெரூவை சொல்றீங்களா?
165
00:10:55,530 --> 00:10:58,283
அவங்க சந்தேக நபர்கள், சாட்சிகள் இல்லை.
166
00:10:58,283 --> 00:11:02,079
இன்று முடிவதற்குள் என் அலுவலகம் அவங்க
மீது குற்றம் சாட்டப் போறாங்க.
167
00:11:02,079 --> 00:11:05,332
உங்க ஃபெடரல் சிரமங்களை கூட்ட
வெறுக்கிறேன்,
168
00:11:05,332 --> 00:11:09,002
ஆனால் அவங்களை பாதுகாக்கிறதா இருந்தா,
உங்க மீதும் குற்றம்.
169
00:11:09,002 --> 00:11:10,420
அந்த ஆள் அப்பாவி.
170
00:11:10,420 --> 00:11:13,423
உங்களுக்கு, அவருக்கு,
எல்லாருக்கும் தெரியும்.
171
00:11:13,423 --> 00:11:15,592
எல்லிஸ், லாங்,
லெக்ஸி பார்க்ஸை கொன்றாங்க.
172
00:11:19,930 --> 00:11:22,182
இது தேர்தல் பற்றிதானே?
173
00:11:22,307 --> 00:11:23,725
பாதிப்பு கட்டுப்பாடு.
174
00:11:23,725 --> 00:11:24,935
அவரை விட மாட்டீங்க
175
00:11:24,935 --> 00:11:28,522
ஏன்னா நிரபராதி மீது குற்றம்
சாட்டினதா ஒத்துக்கணும்.
176
00:11:28,522 --> 00:11:33,026
இது நியாயத்தை பற்றி. உங்களை
நீதிமன்றத்தில் பார்ப்போம், கௌன்செலர்.
177
00:11:58,635 --> 00:12:00,971
டேன்? ஹேய், டேன், திரும்பிட்டியா?
178
00:12:06,601 --> 00:12:08,103
ஹேய், டேன், இது ஃப்ராங்க்.
179
00:12:12,482 --> 00:12:15,652
டேன்? ஹேய், டேன்?
180
00:12:20,782 --> 00:12:22,909
நீ டேன் இல்லை.
181
00:12:22,909 --> 00:12:24,995
இல்லை, நான் இல்லை.
182
00:12:24,995 --> 00:12:26,455
கட்டுப்பாட்ல வெச்சிருக்கா.
183
00:12:26,455 --> 00:12:28,999
அவ நீதிபதிக்கு முன்னே போகும்போது,
அது போயிடும்.
184
00:12:28,999 --> 00:12:30,709
பிறகு நாம இரட்டையரை கவனிப்போம்.
185
00:12:30,709 --> 00:12:35,046
ஆனால் எப்போ? அவங்களோட இன்னொரு
நாள் சகிக்க முடியுமான்னு தெரியலைப்பா.
186
00:12:35,046 --> 00:12:39,301
மோ, நீ இதை சகிச்சாகணும்.
சீக்கிரமே வந்துடுவோம்.
187
00:12:39,301 --> 00:12:42,471
வேறு லைனில் சாண்ட்லர் வர்றா.
நான் போகணும்.
188
00:12:43,388 --> 00:12:46,266
இரட்டையரை கவனிக்க
மோவுக்கு பைத்தியம் பிடிக்குது.
189
00:12:46,266 --> 00:12:49,769
விசாரணை தேதி குறிச்சாச்சு.
நாளை காலை நீ நீதிமன்றம் வரணும்.
190
00:12:49,769 --> 00:12:52,314
இவ்வளவு சீக்கிரம் எப்படி விசாரணை
தேதி குறிச்சே?
191
00:12:52,314 --> 00:12:55,942
நல்ல வக்கீலுக்கு சட்டமும்,
சிறந்த வக்கீலுக்கு நீதிபதியும் தெரியும்.
192
00:12:57,068 --> 00:12:58,653
நாளை பார்க்கிறேன், ஹாரி.
193
00:13:09,414 --> 00:13:13,001
நீதிபதி கோல்பர்னுக்கு இந்த வழக்கு
தரப்பட்டது நம் அதிர்ஷ்டம்.
194
00:13:13,001 --> 00:13:16,630
ஃபெடரல் அத்துமீறலுக்கு எதிராக
கடினமானவர் என பெயர் பெற்றவர்.
195
00:13:16,630 --> 00:13:19,257
உயர்தர வக்கீலின் பெயர்
ஃபெட்ஸால் பாழாக்கப்படுது
196
00:13:19,257 --> 00:13:23,637
என்று ஒரு மென்மை உள்ளதா?
197
00:13:23,637 --> 00:13:27,349
வழக்கு அவருக்கு தரப்பட்டதுமே,
நமக்கு வேலையிருந்தது தெரிந்தது.
198
00:13:42,197 --> 00:13:44,032
எல்லாரும் எழுந்திருங்கள்.
199
00:13:49,996 --> 00:13:51,831
அமருங்கள்.
200
00:13:51,831 --> 00:13:55,293
யுனைடெட் ஸ்டேட்ஸ் எதிராக
ஹனி சாண்ட்லர் வழக்கில்,
201
00:13:55,418 --> 00:13:59,172
அவசர மோஷனை கைவிடணும் மற்றும்
தேடல் ஆணையை தொடரணும்.
202
00:13:59,172 --> 00:14:00,298
ஆனால் முதலில்,
203
00:14:00,298 --> 00:14:04,553
மிஸ் சாண்ட்லர், நீங்களே வாதிட விரும்புவதாக
நீதிமன்றத்துக்கு தெரிவிச்சீங்க.
204
00:14:04,553 --> 00:14:05,804
ஆமாம், யுவர் ஆனர்.
205
00:14:05,804 --> 00:14:10,725
செய்வதறிந்து செய்யறீங்கன்னு நம்புவோம்.
உங்க ப்ரோ பெர் மோஷன் அளிக்கப்பட்டது.
206
00:14:11,601 --> 00:14:13,311
சாட்சிகளை அழைக்க விரும்பறீங்களா?
207
00:14:13,311 --> 00:14:17,023
ஆமாம், யுவர் ஆனர். எதிர்தரப்பு ஏஜென்ட்
வில்லியம் பேரனை அழைக்கிறது.
208
00:14:24,447 --> 00:14:27,701
ஏஜென்ட் பேரன், என் வீட்டிலும்
அலுவலகத்திலும்
209
00:14:27,701 --> 00:14:30,662
நீங்கள் வழங்கிய தேடல் ஆணையின் பிரதியா அது?
210
00:14:30,662 --> 00:14:31,705
ஆமாம், அதுதான்.
211
00:14:31,705 --> 00:14:36,835
மஞ்சளில் குறிக்கப்பட்ட சாத்திய காரண
அறிக்கை பத்தியை வாசிக்க முடியுமா?
212
00:14:36,835 --> 00:14:41,548
"ஃபெடரல் நீதிமன்ற உத்தரவிற்கு எதிராக,
சாண்டலர் ஒத்துழைக்கும் சாட்சி ஒன்றிடம்
213
00:14:41,548 --> 00:14:46,094
"ராஜர்ஸ் வழக்கில் சம்பந்தப்பட்ட அனைத்து
கோப்புகள், ஆவணங்களை அழித்ததாக சொன்னார்.
214
00:14:46,094 --> 00:14:48,972
"அதன்பிறகு, கிழிக்கப்பட்ட
பொருட்கள் மீட்கப்பட்டன."
215
00:14:48,972 --> 00:14:53,059
ஆம், கிழிக்கப்பட்ட ஆவணங்கள் பையை
நீதிமன்றத்திற்கு எடுத்து வந்திருக்கீங்க.
216
00:14:53,059 --> 00:14:54,519
அவை என் ராஜர்ஸ் கோப்புகளா?
217
00:14:54,644 --> 00:14:56,730
ஆமாம், அவைதான் மிஞ்சின.
218
00:14:58,106 --> 00:15:00,609
வேறு கேள்விகள் இல்லை, யுவர் ஆனர்.
219
00:15:00,734 --> 00:15:02,319
திரு. ஓ'மேரா?
220
00:15:03,778 --> 00:15:05,196
அவளை கூட்டி வா.
221
00:15:09,868 --> 00:15:11,620
கேள்விகள் இல்லை, யுவர் ஆனர்.
222
00:15:11,620 --> 00:15:13,163
சாட்சி போகலாம்.
223
00:15:13,163 --> 00:15:15,415
வேறு சாட்சி இருக்காங்களா, மிஸ் சாண்ட்லர்?
224
00:15:15,957 --> 00:15:19,753
ஆமாம், யுவர் ஆனர். எதிர்தரப்பு
அமாண்டா ஸ்கோன்ஸை அழைக்கிறது.
225
00:15:26,801 --> 00:15:29,554
உங்க தொழில் என்னன்னு
நீதிமன்றத்தில் சொல்லுங்க.
226
00:15:29,554 --> 00:15:31,139
நான் வழக்கறிஞர்.
227
00:15:31,139 --> 00:15:34,059
- உங்களுக்கு நான் ஒரு க்ளையன்ட், சரியா?
- சரி.
228
00:15:34,059 --> 00:15:36,186
இந்த வருடத்தில் முன்பு, நான் உங்க
229
00:15:36,186 --> 00:15:39,189
அலுவலகத்திற்கு சட்ட விஷயத்தை
விவாதிக்க வந்திருந்தேனா?
230
00:15:39,189 --> 00:15:42,317
ஆமாம், உங்க ஒரு வழக்கு சம்பந்தமாக
எல்லா கோப்புகள்,
231
00:15:42,317 --> 00:15:46,821
பொருட்களை பாதுகாக்கும்படி நீதிமன்ற
உத்தரவு வந்திருப்பதா சொன்னீங்க.
232
00:15:46,821 --> 00:15:48,823
ராஜர்ஸ் வழக்கு.
233
00:15:50,158 --> 00:15:52,118
உங்களை என்ன செய்யும்படி கேட்டேன்?
234
00:15:52,118 --> 00:15:55,205
உங்க ராஜர்ஸ் கோப்புகள்
அனைத்தையும் பாதுகாக்கும்படி
235
00:15:55,205 --> 00:15:57,207
கொடுத்தீங்க, இனியும் தேவைப்படாத வரை.
236
00:15:57,957 --> 00:15:59,959
இன்று கோப்புகளை கொண்டு வந்தீங்களா?
237
00:15:59,959 --> 00:16:02,212
ஆமாம், எல்லாமே இருக்கு.
238
00:16:02,212 --> 00:16:05,382
அவை கிழிக்கப்பட்டோ, சேதமாகியோ,
அழிந்தோ இருக்கா?
239
00:16:05,382 --> 00:16:08,426
இல்லை, அவை முழுமையாக உள்ளன.
240
00:16:08,426 --> 00:16:11,429
பாதுகாக்க டிஜிட்டல்
கோப்புகளையும் கொடுத்தேனா?
241
00:16:11,429 --> 00:16:13,390
கொடுத்தீங்க. ஒரு தம்ப் ட்ரைவில்
242
00:16:13,390 --> 00:16:17,018
ராஜர்ஸ் வழக்கு கோப்புகள்
பதிவிறக்கப்பட்டதாக கொடுத்தீங்க.
243
00:16:17,018 --> 00:16:19,062
அதுவும் கோப்புகள் பெட்டியில் இருக்கு.
244
00:16:19,062 --> 00:16:22,399
நன்றி. வேறு கேள்விகள் இல்லை, யுவர் ஆனர்.
245
00:16:26,277 --> 00:16:27,320
திரு. ஓ'மேரா?
246
00:16:28,530 --> 00:16:32,367
திரு. ஓ'மேரா? சாட்சியிடம் கேள்வி
கேட்க விரும்பறீங்களா?
247
00:16:37,580 --> 00:16:38,832
இல்லை, யுவர் ஆனர்.
248
00:16:39,541 --> 00:16:41,376
சாட்சி மன்னிக்கப்படுகிறார்.
249
00:16:46,089 --> 00:16:48,466
நாம மோஷனை விவாதிக்கணுமா?
250
00:16:49,134 --> 00:16:52,345
திரு. ஓ'மேரா, தேடுதல் ஆணையில்
இருந்த சாத்திய காரண
251
00:16:52,345 --> 00:16:55,348
அறிக்கை தவறானது என்பதால்
252
00:16:55,348 --> 00:16:58,059
இந்த தேடுதலில் கிடைத்த
அனைத்துமே சட்டத்துக்கு
253
00:16:58,059 --> 00:16:59,686
புறம்பு, அனுமதிக்கப்படாது.
254
00:17:00,645 --> 00:17:05,692
இந்த வழக்கை தள்ளுபடி செய்யாதிருக்கவோ,
இந்த சட்டப்புறம்பான தேடுதலில் கிடைத்த எந்த
255
00:17:05,692 --> 00:17:09,279
மற்றும் அனைத்து ஆதாரங்களையும்
இனிமேலும் உபயோகிக்க தடை
256
00:17:09,279 --> 00:17:11,823
விதிக்காதிருக்கவோ ஒரு
காரணம் நீதித்துறை தருமா?
257
00:17:17,787 --> 00:17:20,832
- இல்லை, யுவர் ஆனர்.
- நானும் நினைக்கலை.
258
00:17:21,374 --> 00:17:23,418
மிஸ் சாண்ட்லரிடம் கேட்க விரும்பறேன்
259
00:17:23,418 --> 00:17:27,130
எஃப்பிஐயை இந்த பொறிக்குள்
புத்திசாலித்தனமாக சிக்க வைத்தாரா என,
260
00:17:27,130 --> 00:17:29,758
ஆனால் அதை பதிவில் வைக்க மாட்டேன்.
261
00:17:29,758 --> 00:17:33,303
கைவிடவும் தொடரவும் வேண்டிய
மோஷன் வழங்கப்படுகிறது
262
00:17:33,303 --> 00:17:35,346
மேலும் இந்த நீதிமன்றத்தின் ஆணைப்படி
263
00:17:35,346 --> 00:17:39,517
தேடுதல் ஆணையின் கீழ் கிடைத்த
எந்த ஆதாரமும் அடக்கப்படும்.
264
00:17:39,517 --> 00:17:43,605
திரு. ஓ'மேரா, இன்று நீதிமன்ற
ஆணையின்படி தொடர்ந்து நடப்பீரா?
265
00:17:49,152 --> 00:17:52,322
இல்லை, எங்களால் தொடர முடியாது, யுவர் ஆனர்.
266
00:17:52,322 --> 00:17:54,407
அப்போது வழக்கை தள்ளுபடி செய்கிறேன்.
267
00:17:55,700 --> 00:17:58,495
மிஸ் சாண்ட்லர், இவ்விஷயத்தில்
விடுவிக்கப்படறீங்க.
268
00:17:58,495 --> 00:18:00,872
நீதிமன்றம் ஒத்திவைக்கப்படுகிறது.
269
00:18:01,915 --> 00:18:03,792
அனைவரும் எழுந்திருங்கள்.
270
00:18:07,921 --> 00:18:10,924
- அது அழகாக இருந்தது.
- ஆமாம், இருந்தது.
271
00:18:15,303 --> 00:18:16,679
முடிஞ்சுதுன்னு தோணுதா?
272
00:18:16,679 --> 00:18:19,724
என் கோப்புகளுக்காக நாளை காலை வருவேன்.
273
00:18:19,724 --> 00:18:21,392
இப்ப, வழி விடுங்க.
274
00:18:21,392 --> 00:18:23,812
இது முடியலை. இல்லவே இல்லை.
275
00:18:23,812 --> 00:18:25,522
ஆமாம், சரி, நண்பா. பின்னால போ.
276
00:19:21,661 --> 00:19:22,620
அடடே.
277
00:19:44,309 --> 00:19:46,102
- ஹாய், அப்பா.
- நிஜமாவா?
278
00:19:46,102 --> 00:19:48,313
நீங்க செய்ய வெச்சீங்க, இல்லையா?
279
00:19:48,313 --> 00:19:50,106
க்ரூ என்னை தொடருதா?
280
00:19:50,106 --> 00:19:55,111
ஆமாம், போலீஸும் முன்னாள் போலீஸும்தான்
தொடர கடினமானவங்களாம்.
281
00:19:55,111 --> 00:19:57,614
பாதுகாப்பை நிராகரிச்சீங்க.
ஏதாவது செய்யணுமே.
282
00:19:57,614 --> 00:19:58,823
என்னை தூண்டிலாக்குவதா?
283
00:19:58,823 --> 00:20:00,867
அப்ப உங்களை நிறுத்தியிருக்க மாட்டோம்.
284
00:20:00,867 --> 00:20:03,995
என் துப்பாக்கியை திரும்ப தந்து
துறை தொடங்கலாமே.
285
00:20:03,995 --> 00:20:06,664
எல்லிஸ் ஓடிட்டான்னு உணர்வு
சொன்னதா சொன்னீங்க.
286
00:20:06,664 --> 00:20:09,834
- யாரைப்பற்றியாவது கவலை இருக்கா?
- நிஜமா இல்லை.
287
00:20:10,752 --> 00:20:14,505
ஃபார்மோஸாவில் அதைப்பற்றித்தான்
பேசிட்டிருந்தேன், அப்பா.
288
00:20:14,505 --> 00:20:18,217
உங்களை பற்றி கவலை படறதே என்
முழு நேர வேலையா போச்சு. நான்...
289
00:20:18,217 --> 00:20:21,429
சரி. என்னை பற்றி கவலை படாதே.
நான் நல்லா இருக்கேன்.
290
00:20:21,429 --> 00:20:24,766
நீ முதலில் உன்னை பார்த்துக்கணும்,
மேட்ஸ். சரியா?
291
00:20:27,644 --> 00:20:30,396
நீதிமன்றத்தில் என்னாச்சு?
கிளம்பினதுலேர்ந்து பிடிச்சோம்.
292
00:20:30,396 --> 00:20:33,316
நீதிபதி சாண்ட்லர்
வழக்கை தள்ளுபடி செய்தாங்க.
293
00:20:35,234 --> 00:20:37,070
அப்ப, உங்க நிலைமை என்ன ஆச்சு?
294
00:20:37,070 --> 00:20:41,199
அவளுக்கு ஆபத்தில்லை.
எனக்கும் ஆபத்து இருக்காது.
295
00:20:41,199 --> 00:20:42,992
ஃபெட்ஸால் தொந்தரவு இருக்காது.
296
00:20:42,992 --> 00:20:47,038
- அங்கே ஏன் அந்த ஸ்டன்டை செய்தீங்க?
- ரொம்ப உறுதியா இருக்க முடியாது.
297
00:20:52,251 --> 00:20:54,545
நன்னாளாகட்டும். கிறுக்குத்தனம் போதும்.
298
00:20:55,505 --> 00:20:56,756
சரி, ஆபீசர்.
299
00:21:20,613 --> 00:21:21,447
மோ.
300
00:21:21,447 --> 00:21:23,866
இங்கே புதையல் மீது கலகம்.
301
00:21:23,866 --> 00:21:25,368
அமைதியா இருக்க சொன்னேன்.
302
00:21:25,368 --> 00:21:27,161
இல்லை, என்னைப்பற்றி பேசலை.
303
00:21:27,161 --> 00:21:29,038
ட்யூன்ஸ், டிஜிட்டல் அரேவை மிஸ்
304
00:21:29,038 --> 00:21:32,000
பண்றேன், ஆனால் பெண்கள் தப்பிக்க
திட்டம் போடறாங்க.
305
00:21:32,000 --> 00:21:35,378
சாண்ட்லர் எங்கே? அவங்க ஊபரில்
போறதை நிறுத்த வேண்டியதாச்சு.
306
00:21:35,378 --> 00:21:38,256
சாண்ட்லரை கூட்டி வர்றேன்.
சீக்கிரம் வர்றோம்.
307
00:21:38,256 --> 00:21:39,882
கொஞ்சம் வினைல் வேணும், சரியா?
308
00:21:39,882 --> 00:21:43,302
இந்த இடத்தில் டர்ன்டேபில் இருக்கு,
ஆனால் பிடிச்ச ட்யூன்ஸல்ல.
309
00:22:08,578 --> 00:22:09,537
ஹாரி?
310
00:22:09,537 --> 00:22:12,123
இரட்டையரால் நிலையை கையாள
முடியலைன்னு மோ சொல்றான்.
311
00:22:12,123 --> 00:22:14,751
அவங்களுக்கு நான் தயார். அங்கே
உன்னை சந்திக்கவா?
312
00:22:14,751 --> 00:22:18,087
இல்லை, என்னை தொடர்றவனை நான்
தொலைக்கணும். வந்து கூட்டிப் போ.
313
00:22:18,087 --> 00:22:22,175
- யார்? எஃப்பிஐயா?
- இல்லை, எல்லிஸை கண்டுபிடிக்க எல்ஏபிடி.
314
00:22:22,175 --> 00:22:23,426
எங்கே வரணும்?
315
00:22:23,551 --> 00:22:25,553
செல்மாவில் த ரெகார்ட் பார்லர்.
316
00:22:25,678 --> 00:22:26,679
வந்துட்டே இருக்கேன்.
317
00:23:11,724 --> 00:23:14,018
பெண்களே, இன்னும் இருக்கணும்.
318
00:23:14,018 --> 00:23:16,270
நாம எதையும் விடாதது முக்கியம்
319
00:23:16,270 --> 00:23:20,274
ஏன்னா உங்களை மன்னிப்பதற்கு
பதிலாக உங்க ஒத்துழைப்புன்னு பேசும்போது,
320
00:23:20,274 --> 00:23:23,528
நீங்க எல்லா சட்டப்புறம்பான
நடவடிக்கைகளையும் சொல்லணும்.
321
00:23:23,528 --> 00:23:26,989
வேணும்னே எதையாவது விட்டு
அவங்க அதை கண்டுபிடிச்சா,
322
00:23:26,989 --> 00:23:31,577
உங்க மன்னிப்பு ஒப்பந்தத்துக்கு வெளியே
அது இருந்தா உங்களை தண்டிக்கலாம்.
323
00:23:33,204 --> 00:23:35,456
பாதிரியிடம் பாவ மன்னிப்பு கேட்பது போல.
324
00:23:35,456 --> 00:23:37,792
நீங்க சொல்லும் பாவமெல்லாம்,
மன்னிக்கப்படும்.
325
00:23:37,792 --> 00:23:41,796
நீங்க சொல்லாததெல்லாம் உங்களுக்கு
எதிரா இருந்துட்டே இருக்கும்.
326
00:23:41,796 --> 00:23:44,507
- சொர்க்கத்துக்கு போக முடியாது.
- மிகச்சரி.
327
00:23:44,507 --> 00:23:48,761
என் ஆள், ரான் கார்டர். பெக் லெக், 1978.
328
00:23:48,761 --> 00:23:50,972
இது பிரமாதம், அப்பா.
329
00:23:53,558 --> 00:23:56,310
மன்னிக்கணும். தொடருங்க.
330
00:23:56,310 --> 00:23:59,272
அப்ப, வேறு என்ன? எனக்கு எல்லாம் வேணும்.
331
00:24:01,566 --> 00:24:04,360
அவர் நிழலிலிருந்து நான் தப்பிக்க
முடியாது போல.
332
00:24:05,653 --> 00:24:08,823
அவர் போலவே யோசிக்கிறேன், நடக்கிறேன்.
333
00:24:08,823 --> 00:24:10,950
மரபணு சார்ந்தது. அதை தழுவிடு.
334
00:24:10,950 --> 00:24:12,326
நான் விரும்பலை.
335
00:24:13,786 --> 00:24:16,914
நான் சொல்லியாகணும், அவர்
336
00:24:16,914 --> 00:24:21,919
நியாயம் மற்றும் பழிவாங்குதலுக்கு
நடுவேயுள்ள எல்லையிலேயே இருக்கார்.
337
00:24:25,214 --> 00:24:26,674
இப்ப, நானும் அங்கிருக்கேன்.
338
00:24:27,675 --> 00:24:31,053
இது டாக்வைலரினால். நீ அதை மறக்கணும்.
339
00:24:31,053 --> 00:24:32,555
நீ அவனை நிறுத்தினே.
340
00:24:32,680 --> 00:24:36,142
நீ இல்லாம, அவன் இன்னும் பலரை
காயப்படுத்திட்டு இருப்பான்.
341
00:24:36,142 --> 00:24:37,727
நீ விலை தந்தே, சந்தேகமில்லை,
342
00:24:37,727 --> 00:24:41,772
ஆனால் அந்த கேடுகெட்டவன்
தொலைஞ்சான், உனக்கு நன்றி.
343
00:24:42,815 --> 00:24:44,483
அதை எண்ணி மகிழக் கூடாதா?
344
00:24:48,279 --> 00:24:49,655
செய்ய ஆசைதான்.
345
00:24:52,825 --> 00:24:54,660
கலாமிட்டி ஜேன் ஆள் வேற இருக்கான்.
346
00:24:54,785 --> 00:24:56,495
கலாமிட்டி ஜேனா? அது என்ன?
347
00:24:56,495 --> 00:24:59,207
நாங்க உறவு வெச்சவன். டேன் ஏதோ.
348
00:24:59,207 --> 00:25:01,459
அவனிடம் கலாமிட்டி ஜேன் னு ஒரு படகு.
349
00:25:01,459 --> 00:25:05,087
அவனிடம் பணமில்லை, அதனால்
படகை எழுதித்தர வெச்சாங்க.
350
00:25:05,087 --> 00:25:06,589
படகு எங்கிருக்கு?
351
00:25:06,589 --> 00:25:08,507
மரினா டெல் ரேன்னு நினைக்கிறேன்.
352
00:25:10,593 --> 00:25:11,677
மன்னிக்கணும்.
353
00:25:17,892 --> 00:25:20,770
- இன்னும் துப்பாக்கி இருக்கா?
- ஆமாம். க்ளவ் பாக்ஸில், ஏன்?
354
00:25:20,770 --> 00:25:23,189
அதுவும் உன் காரும் எனக்கு வேணும்.
355
00:25:23,189 --> 00:25:24,899
மரினாவுக்கு போறியா?
356
00:25:24,899 --> 00:25:26,359
அவங்களோட தொடர்ந்திடு.
357
00:25:28,611 --> 00:25:29,445
அப்ப நான்?
358
00:25:29,445 --> 00:25:34,033
அங்கே நூற்றுக்கணக்கான படகுகள் இருக்கும்.
கலாமிட்டி ஜேன் கிடைக்குதா பார்.
359
00:25:34,033 --> 00:25:35,284
சரி.
360
00:25:35,284 --> 00:25:36,202
நன்றி.
361
00:25:55,680 --> 00:26:00,726
ஒரு விரோதி. பெண், வெள்ளை, வயது 16லிருந்து
18, சந்தேக நபர் கட்டடத்துக்குள் நுழையறார்.
362
00:26:01,936 --> 00:26:04,730
ஸீ-11, விரோதியின்
தலைமுடி நிறம் கிடைக்குமா?
363
00:26:04,730 --> 00:26:05,856
அவ ப்ளாண்ட்.
364
00:26:05,856 --> 00:26:10,528
அது சாம் போலிருக்கு. கோல்ட்ரேனை நடக்க
கூட்டிப் போவா, வழக்கமா, ஹாரி இல்லாத போது.
365
00:26:10,528 --> 00:26:11,529
அவங்களிடம் சொல்லு.
366
00:26:11,529 --> 00:26:14,115
அவ வெளியே வர்றா. அவளிடம் நாய் இருக்கு.
367
00:26:14,115 --> 00:26:15,366
சே.
368
00:26:17,702 --> 00:26:20,371
சாம், ஹாரி எங்கே?
369
00:26:20,371 --> 00:26:24,583
தெரியாது. வெளியே போகணுமாம்,
கோல்ட்ரேனை நடக்க கூட்டிப் போக சொன்னார்.
370
00:26:24,583 --> 00:26:28,170
- எங்கே போகணும்னு சொன்னாரா?
- இல்லை, கோல்ட்ரேனை கூட்டி போக சொன்னார்.
371
00:26:28,170 --> 00:26:30,756
அவர் செல்லை ட்ராக் செய்ய விடறாரா?
372
00:26:34,051 --> 00:26:36,762
அவர் மேற்கே 90ல் இருக்கார்,
மரினாவை நோக்கி.
373
00:26:36,762 --> 00:26:38,931
- அங்கே என்ன?
- தெரியாது.
374
00:26:39,098 --> 00:26:41,809
ஹாரி பிரச்சினையில் இருக்காரா?
375
00:26:53,154 --> 00:26:56,032
- கலாமிட்டி ஜேன். ஏதாவது?
- இன்னும் இல்லை.
376
00:26:56,157 --> 00:27:00,161
நான் சான்ட்லரியிலிருந்து வந்த பொருட்களை
பார்க்கிறேன், ஆனால் நீ தப்பு.
377
00:27:00,161 --> 00:27:03,706
நூற்றுக்கணக்கான படகில்லை.
ஆயிரக்கணக்கில் இருக்கு.
378
00:27:03,706 --> 00:27:05,333
பார்த்துட்டே இரு. வந்துட்டேன்.
379
00:27:18,637 --> 00:27:21,057
அவங்க பின்னாடி இருக்காங்க.
காத்திருப்போம்.
380
00:27:21,057 --> 00:27:23,225
வாய்ப்பே இல்லை. இதைப்பற்றி கெட்ட உணர்வு.
381
00:27:23,225 --> 00:27:25,770
அவர் எங்கேன்னு தெரியுதா?
382
00:27:25,936 --> 00:27:28,230
ஆட்மிரால்டி வேயிலிருந்து தள்ளி இருக்கார்.
383
00:27:28,230 --> 00:27:30,399
ஆல்பகோர் மரினா. மீன் பிடிக்க பிடிக்குமா?
384
00:27:30,399 --> 00:27:33,361
இல்லை, வேலை. நம்மை ஏமாத்திட்டு
வேலை செய்யறார்.
385
00:27:33,361 --> 00:27:35,613
- எதில்?
- எல்லிஸ். தெரியலையா?
386
00:27:35,613 --> 00:27:38,532
பாதுகாப்பை நிராகரித்தது,
எல்லிஸை கண்டுபிடிக்க.
387
00:27:38,532 --> 00:27:39,617
தெரிஞ்சிருக்கணும்.
388
00:27:39,617 --> 00:27:43,162
அந்த பெண்களை பிடிச்சார்.
அவன் எங்கேன்னு அவங்க சொன்னாங்க.
389
00:27:43,162 --> 00:27:46,832
சே. ஸீ-31 ஸீ பிரிவுகளுக்கு,
தெரிஞ்சிருக்கட்டும்.
390
00:27:46,832 --> 00:27:49,251
சாத்தியமான ஆயுதமேந்திய 187 நபர், இடத்தில்.
391
00:28:03,933 --> 00:28:05,518
- சொல்லு?
- கிடைச்சாச்சு.
392
00:28:05,518 --> 00:28:09,522
நேற்று சாண்ட்லரியிலிருந்து
கலாமிட்டி ஜேனுக்கு விநியோகம் போயிருக்கு,
393
00:28:09,522 --> 00:28:12,149
கப்பல்துறை ஆறு, ஸ்லிப் 1506.
394
00:28:12,149 --> 00:28:15,486
சிறப்பு அறிவுரை,
"விநியோகத்தை ஃபேன்டெய்லில் விடவும்."
395
00:28:15,486 --> 00:28:18,739
டேன் பர்டி கணக்கில் வாங்கியிருக்கு.
396
00:28:18,739 --> 00:28:20,074
என்ன வாங்கப்பட்டது?
397
00:28:20,074 --> 00:28:24,245
பர்பன் ஒரு பாட்டில், பன்றி தோல்,
பீனட் பட்டர் ஒரு ஜாடி, ஒரு லோஃப் ப்ரெட்.
398
00:28:24,370 --> 00:28:25,371
அவன்தான்.
399
00:28:25,371 --> 00:28:27,206
நாம போலீஸை அனுப்பணுமா...
400
00:28:28,707 --> 00:28:29,625
வேணாம்னு தோணுது.
401
00:28:34,672 --> 00:28:37,091
ஆல்பகோர் மரினா
402
00:28:47,560 --> 00:28:49,228
அது மனி சாண்ட்லர் கார்.
403
00:28:52,314 --> 00:28:53,816
அவங்களிடம் படகு இருக்கா?
404
00:28:53,816 --> 00:28:56,610
இல்லை, அவங்களிடம் இல்லை.
அது எளிதா இருக்கும்.
405
00:28:56,610 --> 00:28:58,320
நம்மை தவிர்க்க அவங்க கார்.
406
00:29:00,072 --> 00:29:01,824
அவர் எங்கே வேணாலும் இருக்கலாம்.
407
00:29:01,824 --> 00:29:04,994
அப்பா, எங்கே இருக்கீங்க? என்னை அழைங்க.
408
00:29:04,994 --> 00:29:07,121
சார்? அந்த கேட்டை பிடிங்களேன், ப்ளீஸ்.
409
00:29:09,623 --> 00:29:12,334
- இரு, நிறைய கேட் இருக்கு.
- நான் உள்ளே விடறேன்.
410
00:29:12,334 --> 00:29:14,503
- பிரியக் கூடாது.
- காத்திருக்க மாட்டேன்.
411
00:29:15,546 --> 00:29:16,881
நீ பார்வையிலேயே இரு.
412
00:30:41,090 --> 00:30:42,091
நகராதே.
413
00:30:43,926 --> 00:30:47,846
நான் இதை எடுத்துக்கறேன். நன்றி.
414
00:30:48,931 --> 00:30:50,140
நான் இதை எடுத்துக்கறேன்.
415
00:31:10,995 --> 00:31:13,205
- எப்படி கண்டுபிடிச்சே?
- அவ்வளவு கடினமில்லை.
416
00:31:16,250 --> 00:31:19,128
இரண்டு சிறுக்கிகள். அவங்களை
கவனிச்சிருக்கணும்.
417
00:31:19,128 --> 00:31:20,421
யார் அந்த ஆள்?
418
00:31:20,421 --> 00:31:22,881
அவன் பேரத்துக்கு. எனக்கு தேவைப்பட்டால்.
419
00:31:22,881 --> 00:31:24,258
அவனை விடு. நானிருக்கேன்.
420
00:31:24,258 --> 00:31:27,595
நடக்காது. உன்னை உயிரோட
கூட்டிட்டு போறது ஆபத்து.
421
00:31:28,929 --> 00:31:29,763
சே.
422
00:31:32,766 --> 00:31:35,853
இதை நீ மெக்சிகோவுக்கு எடுத்து
போறேன்னா, கிளம்பு.
423
00:31:35,853 --> 00:31:37,980
- ஏன் அது?
- நீ ஷூபர்ட் வீட்டில்
424
00:31:37,980 --> 00:31:40,983
டார்னர் போல செய்ததிலிருந்து
க்ரூ என்னை தொடர்றாங்க.
425
00:31:43,527 --> 00:31:47,865
அது நல்ல கதை. ஆனால் உன் மகளை
பணயக் கைதியா கூட்டி போவேன்.
426
00:31:47,865 --> 00:31:49,199
அவ சுலபமா மாட்டுவாளாமே.
427
00:31:51,869 --> 00:31:55,706
ஸ்கானரை 16ல் போடு. அவங்க சேனல்.
அவங்க நெருங்கிறது கேட்கும்.
428
00:33:02,022 --> 00:33:04,692
போலீஸ்! ஃப்ரீஸ்!
429
00:33:33,554 --> 00:33:34,888
நான் இருக்கேன்.
430
00:33:37,558 --> 00:33:38,767
நான் இருக்கேன்.
431
00:34:01,039 --> 00:34:03,083
ஹேய், நீ வரலைன்னா...
432
00:34:03,083 --> 00:34:05,711
அதைப்பற்றி கவலை படாதே,
நீ நலம் என்பதே மகிழ்ச்சி.
433
00:34:05,711 --> 00:34:06,837
சரி, நன்றி.
434
00:34:08,213 --> 00:34:09,840
- மேட்ஸ்...
- அப்பா, நீங்க நலமா?
435
00:34:09,840 --> 00:34:10,924
நல்லாருக்கேன். நீ...
436
00:34:10,924 --> 00:34:13,552
உங்களை பிரிச்சு வைக்கணும்.
எஃப்ஐடி நடைமுறை.
437
00:34:13,552 --> 00:34:15,888
அவ ஆயுதத்தை எடுத்து அவளை
கூட்டி போகணும்.
438
00:34:15,888 --> 00:34:18,974
சரி, சரி. நீ நல்லா செய்தே, மேட்ஸ்.
439
00:34:18,974 --> 00:34:20,934
வேறு வழி இல்லை.
440
00:34:20,934 --> 00:34:22,352
ஹாரி, வாப்பா.
441
00:34:22,352 --> 00:34:25,522
அவ்வளவுதான் சொல்ல விரும்பினேன்.
அது அப்புறம் நன்றி.
442
00:34:25,522 --> 00:34:28,817
எப்படி கண்டுபிடிச்சேன்னு தெரியாது,
ஆனால் நன்றி.
443
00:34:28,817 --> 00:34:30,944
அதுக்கு கோல்ட்ரேனுக்கு நன்றி சொல்வோம்.
444
00:34:50,798 --> 00:34:53,008
- அவ வந்துட்டா.
- சரி, கூட்டிட்டு வா.
445
00:35:00,098 --> 00:35:00,933
சார்?
446
00:35:02,976 --> 00:35:05,395
- எப்படி இருக்கே, ஏஜென்ட் மொரேல்?
- நலம்.
447
00:35:05,813 --> 00:35:09,900
- ரகசிய வாழ்க்கை நல்லா இருக்கா?
- நல்லாருக்கு. ஆமாம், நான் நலம்.
448
00:35:11,068 --> 00:35:14,363
சரி. மோ பாஸ்ஸியை பிடிக்க
தயாரா இருக்கீங்களா?
449
00:35:15,989 --> 00:35:18,075
நமக்கு தேவையான இடத்தில் சரியா இருக்கான்.
450
00:35:19,451 --> 00:35:23,330
அதுக்கு அனுமதி இருக்கு. இதை செய்வோம்.
451
00:35:27,292 --> 00:35:29,002
பாஷ்: லெகஸியில் அடுத்த முறை...
452
00:35:29,002 --> 00:35:32,756
நான் இருந்த நபராக இருக்கவே முடியாது.
453
00:35:32,756 --> 00:35:36,301
இது இணைச்சேதம் என்றால், அதை ஏற்க முடியும்.
454
00:35:36,301 --> 00:35:39,930
எல்லிஸின் உடல் கிடைத்தது.
துப்பாக்கி இன்னும் கிடைக்கலை.
455
00:35:39,930 --> 00:35:41,431
துப்பாக்கி பற்றி உறுதியா?
456
00:35:41,431 --> 00:35:45,060
இது எஃப்பிஐ. உங்க கைகளை
மேலே தூக்கியபடி வாங்க!
457
00:35:47,521 --> 00:35:49,982
- ஏன் கோபம்னு புரியுது.
- அப்படியா?
458
00:35:49,982 --> 00:35:53,944
உன்னை நண்பனா பிடிக்கும், நல்ல
விஷயத்தை பாழாக்க விரும்பலை.
459
00:35:53,944 --> 00:35:57,573
நண்பன் நல்லது. நண்பன் பரவாயில்லை.
நண்பனா இருக்கணும்னா.
460
00:35:58,031 --> 00:36:02,035
நான் சட்ட அமாலாக்கம்.
ப்ளீஸ், எனக்கு தெரியணும்.
461
00:36:02,035 --> 00:36:04,496
என்னை சந்திக்க நேரம் எடுத்ததுக்கு நன்றி.
462
00:36:04,496 --> 00:36:05,914
உனக்கு என்ன செய்யலாம்?
463
00:37:26,912 --> 00:37:28,914
வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு
ஹேமலதா ராமச்சந்திரன்
464
00:37:28,914 --> 00:37:30,999
{\an8}படைப்பு மேற்பார்வையாளர்
கல்பனா ரகுராமன்