1
00:00:45,504 --> 00:00:46,713
Aneesha.
2
00:00:50,342 --> 00:00:51,343
Aneesha.
3
00:00:55,180 --> 00:00:56,598
Mali by sme ísť do suterénu.
4
00:00:59,685 --> 00:01:00,686
Aneesha.
5
00:01:02,729 --> 00:01:04,272
Aneesha.
6
00:01:06,650 --> 00:01:08,402
Mali by sme ísť do suterénu.
7
00:01:08,485 --> 00:01:09,486
Poď, Luke.
8
00:01:13,031 --> 00:01:15,242
Poď sem, kamoš. To nič.
9
00:01:16,034 --> 00:01:18,036
Poď sem, kamoš. Poď sem.
10
00:01:19,246 --> 00:01:21,456
Pozor, Lukey. Pozor.
11
00:01:36,638 --> 00:01:38,640
Doriti. Dobre.
12
00:01:44,813 --> 00:01:48,275
No, prečkáme to tu dole.
Dobre?
13
00:01:50,277 --> 00:01:52,946
Budem potrebovať baterku.
Možno v krabici. Dobre.
14
00:01:56,033 --> 00:01:57,492
Čo je to posraté tornádo?
15
00:01:59,369 --> 00:02:02,331
Slečna Finneganová hovorí,
že tornádu sa dejú iba inde.
16
00:02:02,915 --> 00:02:05,459
Asi má pravdu. Však?
17
00:02:09,170 --> 00:02:10,172
Dobre.
18
00:02:11,798 --> 00:02:14,218
Hej. Spolu sme...
19
00:02:16,720 --> 00:02:18,514
Spolu sme tu v bezpečí.
20
00:02:18,597 --> 00:02:20,766
So mnou.
21
00:02:20,849 --> 00:02:22,976
Sľubuješ, že sa nám nič nestane?
22
00:02:23,727 --> 00:02:24,728
Áno, sľubujem.
23
00:02:26,230 --> 00:02:29,358
Sľubujem, láska.
Klamal by som ti niekedy, zlatko?
24
00:02:35,322 --> 00:02:36,782
Dobre voniaš, ocko.
25
00:02:37,449 --> 00:02:38,450
Ďakujem.
26
00:02:42,746 --> 00:02:44,414
I... idem von.
27
00:02:44,498 --> 00:02:46,083
Nie, von to nie je bezpečné.
28
00:02:48,544 --> 00:02:49,378
Aneesha.
29
00:02:49,461 --> 00:02:51,338
Aneesha. Aneesha, prosím?
30
00:02:53,048 --> 00:02:56,927
Pôjdem. Ostaneš s nimi. Dobre?
31
00:03:00,180 --> 00:03:01,849
Počuj, chceš ma teraz nenávidieť?
32
00:03:03,725 --> 00:03:04,726
Dobre.
33
00:03:05,727 --> 00:03:07,354
Ale tam von ťa nepustím.
34
00:03:08,105 --> 00:03:09,106
Nie je to bezpečné.
35
00:03:09,606 --> 00:03:10,732
A tu áno?
36
00:03:12,609 --> 00:03:16,280
Prečo sa hádate? Bojíte sa?
37
00:03:17,406 --> 00:03:19,825
N...nie. Nie, nie, nie.
38
00:03:20,742 --> 00:03:22,786
Nie, zlatko. Všetko bude v poriadku.
39
00:03:22,870 --> 00:03:24,663
Ocko sa ide von porozprávať
so susedmi
40
00:03:24,746 --> 00:03:26,999
a mama vás tu ochráni.
41
00:03:29,751 --> 00:03:30,752
Však?
42
00:03:31,670 --> 00:03:32,671
Sarah?
43
00:03:40,012 --> 00:03:41,013
Ahmed?
44
00:03:52,900 --> 00:03:54,651
- Čo sa deje?
- Neviem.
45
00:03:55,903 --> 00:03:57,404
Nemôžem ho nájsť.
46
00:03:57,988 --> 00:03:59,489
Musí tu byť.
47
00:04:00,240 --> 00:04:01,283
Dylan? Dylan?
48
00:04:02,367 --> 00:04:04,578
- Kde si?
- Dylan?
49
00:04:16,714 --> 00:04:18,216
- Barbara!
- No?
50
00:04:18,300 --> 00:04:19,343
Čo sa stalo?
51
00:04:19,426 --> 00:04:23,430
Všetko. M... mobilné pokrytie.
Vy... vypadáva prúd.
52
00:04:23,514 --> 00:04:26,517
F... fungujú len pevné linky,
ale nemôžem sa dovolať na 112.
53
00:04:26,600 --> 00:04:28,227
J... Judy si myslí, že tornádo.
54
00:04:29,686 --> 00:04:32,689
Ach. Carl...
Carl vravel, že nejaký výbuch.
55
00:04:33,774 --> 00:04:36,652
Rothkrugovci odchádzajú.
Musíme aj my?
56
00:04:36,735 --> 00:04:39,363
Neviem. Neviem. Neviem.
57
00:05:51,393 --> 00:05:55,314
Invázia
58
00:06:07,618 --> 00:06:12,623
LONDÝN, ANGLICKO, SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO, ZEM
59
00:06:30,599 --> 00:06:35,062
Mám, mám, mám vernosť
Mám šľachtu vo svojej DNA
60
00:06:35,145 --> 00:06:38,482
Štvrťku kokaínu
Mám vojnu a mier vo svojej DNA
61
00:06:38,565 --> 00:06:40,484
Mám moc, jed, bolesť a radosť...
62
00:06:40,567 --> 00:06:42,152
- Hej, hej!
- ...vo svojej DNA
63
00:06:42,236 --> 00:06:45,155
- Mám...
- Celkom dobré.
64
00:06:45,239 --> 00:06:47,324
To ma poser, kámo.
65
00:06:47,407 --> 00:06:49,034
- Alfie videl kozy.
- Čože?
66
00:06:49,117 --> 00:06:51,620
Hej. Osobne. Bradavku a celé.
67
00:06:51,703 --> 00:06:52,704
- Ozaj?
- Hej.
68
00:06:52,788 --> 00:06:54,414
- Jedno či dve, kámo?
- Dve.
69
00:06:54,498 --> 00:06:57,167
V podstate som bol v autobuse
do Lancasteru, hej,
70
00:06:57,251 --> 00:06:58,961
- staral som sa o seba, a tak.
- Hej.
71
00:06:59,044 --> 00:07:01,713
A naskočila najsexy kočka.
72
00:07:01,797 --> 00:07:04,383
A kým som kráčal k nej, hej?
73
00:07:04,466 --> 00:07:07,469
Prisahám, že autobus narazil na hrboľ.
74
00:07:07,553 --> 00:07:08,971
- To nie.
- Určite nie.
75
00:07:09,054 --> 00:07:13,100
Áno. A potom
jej vyleteli kozy, prisahám.
76
00:07:13,976 --> 00:07:15,269
Šialené.
77
00:07:15,352 --> 00:07:17,354
- Máš fakt šťastie.
- Viem, kámo.
78
00:07:17,437 --> 00:07:19,481
A stál som tam a premýšľal,
79
00:07:19,565 --> 00:07:22,067
doteraz som osobne videl len kozy
tučného Tommyho.
80
00:07:22,442 --> 00:07:23,277
Hej.
81
00:07:23,360 --> 00:07:24,361
Áno.
82
00:07:24,444 --> 00:07:26,530
Velebil som Pána.
83
00:07:40,711 --> 00:07:42,379
Hej, pozor, kade chodíš, kockáč.
84
00:07:45,090 --> 00:07:48,010
Pošťal si si kvôli mne
zase nohavice, Casp?
85
00:07:48,093 --> 00:07:49,678
Mám zavolať maminku?
86
00:07:49,761 --> 00:07:51,889
N... nechcel by som ďalšieho čudáka.
87
00:07:53,724 --> 00:07:54,725
Zostaň.
88
00:07:54,808 --> 00:07:56,977
Hej! Hej! Pán Cuttermill!
89
00:07:59,771 --> 00:08:01,523
Prečo stojíte nad pánom Morrowom?
90
00:08:01,607 --> 00:08:03,984
Čo som hovoril o tom,
aby ste ho nechali na pokoji?
91
00:08:04,067 --> 00:08:06,111
Nie, pane. Casparovi len padli veci.
92
00:08:06,195 --> 00:08:07,863
Doslova som mu pomáhal vstať.
93
00:08:14,077 --> 00:08:15,078
Je to pravda, Caspar?
94
00:08:19,708 --> 00:08:20,918
Áno, pane.
95
00:08:21,793 --> 00:08:22,794
Dobre.
96
00:08:24,129 --> 00:08:27,299
Fajn, takže, pán Cuttermill,
pomoci stačilo.
97
00:08:27,382 --> 00:08:29,051
Chcem vás vidieť v autobuse. Teraz.
98
00:08:29,134 --> 00:08:30,886
Autobus. Teraz. Pohyb!
99
00:08:32,554 --> 00:08:33,639
V poriadku, Caspar?
100
00:08:36,183 --> 00:08:37,893
Pohyb! No tak!
101
00:08:39,019 --> 00:08:41,063
- Hej, kamoš, Casp, v poriadku?
- Si ok, Casp?
102
00:08:41,145 --> 00:08:42,523
Sú to skrátka debili, jasné?
103
00:08:44,775 --> 00:08:45,901
Hej, v poriadku?
104
00:08:45,984 --> 00:08:47,319
Hej, kámo, už ti neublížia...
105
00:08:47,402 --> 00:08:48,737
- Ok, bratku?
- ... je to tak.
106
00:08:49,238 --> 00:08:50,155
Hej, Casp!
107
00:08:51,406 --> 00:08:52,533
Hej, Casp!
108
00:09:30,487 --> 00:09:33,115
Dobre. Kontrola.
109
00:09:33,198 --> 00:09:35,951
Máte všetko potrebné?
Dobre. Máte malý olovrant?
110
00:09:37,744 --> 00:09:40,080
- Myslíš, že je ok?
- Hej. Je tu.
111
00:09:40,163 --> 00:09:41,707
- Tu si.
- Je tu.
112
00:09:42,541 --> 00:09:43,750
- V poriadku, kámo?
- Hej.
113
00:09:43,834 --> 00:09:45,002
- Chceš čips?
- Nie, dík.
114
00:09:45,085 --> 00:09:46,712
- V poho?
- Hej, kámo.
115
00:09:47,337 --> 00:09:50,007
No tak, hlavu hore.
Najlepší chalan sa svete.
116
00:09:50,716 --> 00:09:52,176
- Hej!
- Čo doriti?
117
00:09:57,514 --> 00:10:00,267
- Hej, aha. Kockáči!
- Čurák, čurák.
118
00:10:00,350 --> 00:10:01,685
Čo urobíš, sráč?
119
00:10:04,605 --> 00:10:06,648
Hej, Jamila,
chceš si sem sadnúť?
120
00:10:07,232 --> 00:10:09,484
Môžeš mi ukázať,
kde máš ďalšie pírsingy.
121
00:10:10,152 --> 00:10:12,738
Počúvaj, bratku, a dobre.
122
00:10:12,821 --> 00:10:15,866
Ak nechceš, aby som ti neklesnuté gule
nevykopla hrdlom...
123
00:10:17,034 --> 00:10:18,202
...držala by som hubu.
124
00:10:19,953 --> 00:10:20,787
Jasné?
125
00:10:22,039 --> 00:10:25,501
Hej, dobre. Upokojte sa.
Jamila, sadni si.
126
00:10:26,084 --> 00:10:27,085
Dobre, naposledy.
127
00:10:27,169 --> 00:10:29,171
- Boli všetci na záchode?
- Áno.
128
00:10:29,254 --> 00:10:32,341
Nechceme opakovať minulé chyby.
Však, Monty?
129
00:10:32,424 --> 00:10:35,511
- Čo? Čo?
- Čo!
130
00:10:35,594 --> 00:10:38,096
Dobre, Bol to len vtip. Len vtip.
131
00:10:38,180 --> 00:10:40,182
Pásy, pásy. Všetci ste pripravení?
132
00:10:40,265 --> 00:10:41,934
- Áno!
- Poďme!
133
00:10:48,732 --> 00:10:53,237
PRÍPRAVKA SURREY POINT
134
00:11:06,041 --> 00:11:08,001
Prvý deň.
135
00:11:11,004 --> 00:11:13,215
Fakt ma štveš, Hinata.
136
00:11:14,383 --> 00:11:15,968
Zobrala si mi prsteň.
137
00:11:17,553 --> 00:11:19,763
Vypila mi všetko pivo.
138
00:11:21,056 --> 00:11:23,100
Nechala si ma tu.
139
00:11:25,352 --> 00:11:27,729
Znova som si nainštalovala Tinder.
140
00:11:28,564 --> 00:11:34,319
Len aby som udržala teplo postele,
141
00:11:34,403 --> 00:11:36,822
kým sa vrátiš.
142
00:11:38,323 --> 00:11:42,452
Zdá sa, že vzduch je dnes akýsi iný.
143
00:11:43,245 --> 00:11:45,956
Aj východ slnka a nebo.
144
00:11:49,251 --> 00:11:51,753
Akoby bola silnejšia gravitácia.
145
00:11:53,714 --> 00:11:58,635
Akoby sa mi pokúšala zabrániť
vzlietnuť k tebe.
146
00:12:00,762 --> 00:12:07,477
Keď sa vrátiš...
Donútim ťa všetky si pozrieť.
147
00:12:07,561 --> 00:12:11,398
Všetkých 335 dní.
148
00:12:15,944 --> 00:12:19,531
Uvedomila som si čudnú vec.
149
00:12:21,658 --> 00:12:24,161
Aj keď som stále tu na Zemi...
150
00:12:26,663 --> 00:12:28,916
celý môj svet zmizol.
151
00:12:36,715 --> 00:12:38,175
Uvidíme sa zajtra.
152
00:13:06,537 --> 00:13:09,206
Dobrý deň, tu Yamatová.
153
00:13:09,289 --> 00:13:13,126
Dobrý deň. Môžete okamžite prísť?
154
00:13:13,210 --> 00:13:17,548
Zdá sa, že sa niečo stalo s Hoshi.
155
00:13:20,425 --> 00:13:22,094
HINATA MURAIOVÁ - RYUSEI ITO -
SATOSHI MATSUOKA
156
00:13:22,177 --> 00:13:23,387
Kedy sa to stalo?
157
00:13:23,470 --> 00:13:24,721
Pred tromi hodinami.
158
00:13:25,305 --> 00:13:27,599
Skúsili sme resetovanie systému.
159
00:13:27,683 --> 00:13:28,684
Na akých kanáloch?
160
00:13:28,767 --> 00:13:32,145
Skúsili sme všetky, 135, 473, 997, 545.
161
00:13:32,229 --> 00:13:33,897
- Vie o nich NASA?
- Nie.
162
00:13:33,981 --> 00:13:36,191
- Čo Roscosmos?
- Zdá sa, že ani oni.
163
00:13:36,275 --> 00:13:39,194
- Vesmírna stanica?
- Nikde žiadny signál.
164
00:13:39,903 --> 00:13:42,614
Prečo ste mi to nepovedali skôr?
165
00:13:43,949 --> 00:13:46,243
Pardon. Práve sa zobudila.
166
00:13:50,914 --> 00:13:52,749
Nešlo o zlyhanie systému.
167
00:13:52,833 --> 00:13:54,710
Žiadne núdzové volanie.
168
00:13:55,210 --> 00:14:01,091
Teda nejaké trosky, alebo meteorit
mohli naraziť do satelitu GS5.
169
00:14:02,092 --> 00:14:04,720
Ak do toho niečo narazilo
rýchlosťou 75 km/h
170
00:14:04,803 --> 00:14:06,180
a v uhle 34 stupňov,
171
00:14:06,263 --> 00:14:10,142
poškodilo by to satelit a mohlo
narušiť komunikáciu s Hoshim.
172
00:14:10,726 --> 00:14:12,561
Zavolajte NASA.
173
00:14:12,644 --> 00:14:15,772
Nech na správu využijú sondu na Mars A75.
174
00:14:15,856 --> 00:14:20,944
Problémom je, že NASA
tiež stratila signál A75.
175
00:14:21,028 --> 00:14:24,823
Vyzerá to tak, že Roscosmos tiež stratil
signál mesačného satelitu.
176
00:14:24,907 --> 00:14:25,782
Čo chcete povedať?
177
00:14:26,783 --> 00:14:30,245
Mohla by to byť obrovská vesmírna búrka.
178
00:14:36,293 --> 00:14:39,713
Pripájam sa k sledovaciemu satelitu
na prenos údajov.
179
00:14:39,796 --> 00:14:41,715
Zameriavam správu do ISS.
180
00:14:42,841 --> 00:14:44,092
ŽIADNY SIGNÁL
181
00:14:44,176 --> 00:14:45,719
Čo to má znamenať?
182
00:14:46,929 --> 00:14:48,889
Automatický núdzový signál.
183
00:14:48,972 --> 00:14:52,434
Neuveriteľné. Chyba hlavného systému?
184
00:14:52,518 --> 00:14:53,519
Odkedy?
185
00:14:54,311 --> 00:14:55,687
Spred troch hodín.
186
00:14:56,188 --> 00:14:57,689
Ako to, spred troch hodín?
187
00:14:57,773 --> 00:14:59,358
Práve to prišlo.
188
00:14:59,441 --> 00:15:00,651
Prečo teraz?
189
00:15:01,401 --> 00:15:03,403
Prečo to prichádza len teraz,
Yamato-san?
190
00:15:03,487 --> 00:15:05,697
- Nastala v systéme nejaká...
- Nie.
191
00:15:05,781 --> 00:15:08,283
- Tak prečo to nefungovalo?
- Neviem.
192
00:15:11,620 --> 00:15:13,997
- Malo to fungovať.
- Malo?
193
00:15:14,081 --> 00:15:16,542
Takže k nám neprišiel
núdzový signál raketoplánu?
194
00:15:17,125 --> 00:15:19,086
- Nadviažte spojenie!
- Dobre.
195
00:15:23,173 --> 00:15:24,299
STAV KAMERY
196
00:16:01,336 --> 00:16:03,005
Kapitánka Muraiová?
197
00:16:07,759 --> 00:16:09,219
Kapitánka Muraiová?
198
00:16:11,680 --> 00:16:12,973
Hinata?
199
00:16:15,434 --> 00:16:16,768
Hinata!
200
00:16:17,853 --> 00:16:21,940
Je preč...
201
00:17:07,736 --> 00:17:10,489
Aktualita. Máme tragické správy.
202
00:17:10,571 --> 00:17:14,367
Vesmírny raketoplán Hoshi-12 vybuchol.
203
00:17:14,451 --> 00:17:18,079
Po 14 hodinách a 17 minútach
po vzlete raketoplánu
204
00:17:18,163 --> 00:17:22,459
z tokijského predmestia
na Medzinárodnú vesmírnu stanicu,
205
00:17:22,542 --> 00:17:24,752
sa odohrala vážna nehoda.
206
00:17:25,838 --> 00:17:29,925
Podľa predstaviteľov JASA
stratili kontakt s raketoplánom,
207
00:17:30,008 --> 00:17:34,555
na ktorom boli členovia posádky,
v dôsledku náhleho a prudkého prerušenia.
208
00:17:35,264 --> 00:17:42,229
Predpokladá sa, že astronauti
Hinata Muraiová, Satoshi Matsuoka
209
00:17:42,312 --> 00:17:45,107
a Ryusei Ito sú mŕtvi.
210
00:17:45,190 --> 00:17:49,528
Deň, ktorý mal byť hrdým dňom
japonskej vedy a vesmírneho bádania,
211
00:17:49,611 --> 00:17:54,116
sa skončil bolesťou a smútkom.
212
00:19:09,650 --> 00:19:12,236
BOJOVÁ ZÁKLADŇA USA,
PROVINCIA KANDAHÁR,
213
00:19:12,319 --> 00:19:14,154
AFGANISTAN, ZEM
214
00:19:17,658 --> 00:19:19,117
Ako sa darí, chlape?
215
00:19:20,494 --> 00:19:21,495
Paulson!
216
00:19:22,538 --> 00:19:24,039
- Hej!
- Čo to tam máš, ha?
217
00:19:24,122 --> 00:19:26,667
Milostný list pre mňa od tvojej mamy?
218
00:19:27,709 --> 00:19:30,379
Hej, myslím, že moja mama
by dala viac ako milostný list
219
00:19:30,462 --> 00:19:32,548
môjmu posratému strážnemu anjelovi.
220
00:19:32,631 --> 00:19:34,424
Ach, si chorý, bratu.
221
00:19:38,262 --> 00:19:39,263
Hej!
222
00:19:39,346 --> 00:19:41,932
- Čo je, chrobáčik?
- Temple! Čau!
223
00:19:42,015 --> 00:19:44,476
Vidíš, Tempa? To je chlapík.
224
00:19:44,560 --> 00:19:47,604
Mohol by si mi dať dve dvojité,
medium, ale pre tohto jeden spáľ.
225
00:19:47,688 --> 00:19:50,023
- Hurikán je hladný, ha?
- Tomu ver.
226
00:19:50,107 --> 00:19:53,235
Ach, doriti. Akčný Jackson.
227
00:19:53,318 --> 00:19:55,112
Ó! Áno.
228
00:19:58,115 --> 00:19:59,408
Áno, pane.
229
00:19:59,491 --> 00:20:00,492
Ako sa máš, veliteľ?
230
00:20:00,576 --> 00:20:03,161
- Kriste Ježišu, Temple.
- Áno.
231
00:20:04,329 --> 00:20:05,622
Nie pri jedle.
232
00:20:05,706 --> 00:20:08,250
Daj to do rakety a zhoď na ISIS,
vyhráš vojnu. Fakt.
233
00:20:08,333 --> 00:20:09,585
Ešte nemôžeme vyhrať vojnu.
234
00:20:09,668 --> 00:20:12,462
Paulsonovi by chýbal tlmočník
a nešiel by domov.
235
00:20:12,546 --> 00:20:14,339
Paulson rozdávaš si to s tlmočníkom?
236
00:20:14,423 --> 00:20:16,216
Neviem. Je celkom sexy, brácho.
237
00:20:20,721 --> 00:20:22,306
Hej, čo som zmeškal?
238
00:20:22,389 --> 00:20:25,976
Hej, Zem, vieš o tom novom tlmočníkovi,
čo sa pridal k posratej armáde?
239
00:20:26,059 --> 00:20:28,061
- Hej, je naprd.
- Hej, aj ja som počul.
240
00:20:28,145 --> 00:20:30,189
Smrdí to tu ako hovno.
241
00:20:30,272 --> 00:20:32,691
Hej, vydrž to.
Neser sa mi do jedla, chlape.
242
00:20:32,774 --> 00:20:34,568
Hej!
243
00:20:34,651 --> 00:20:35,736
- Letí!
- V pohode.
244
00:20:36,403 --> 00:20:38,488
Nauč sa hádzať, bratu. Utekaj.
245
00:20:38,572 --> 00:20:40,741
My hrávame bejzbal, kámo.
246
00:20:41,325 --> 00:20:44,745
Trev, veril by si, že tento skurvenec
si myslí, že profi wrestling je naozaj?
247
00:20:44,828 --> 00:20:46,955
Nechodil si do školy pre bohatých?
Harvard či?
248
00:20:47,039 --> 00:20:48,749
Študoval som makroekonómiu
a biológiu.
249
00:20:48,832 --> 00:20:52,002
A viem, že chlapík
s takou svalovou hmotou
250
00:20:52,085 --> 00:20:56,215
dokáže legitímne
nakopať hocikoho v ringu.
251
00:20:56,298 --> 00:20:58,842
Madden, čo, doriti, vieš o nakopaní
čejsi rite, synku?
252
00:21:00,010 --> 00:21:02,137
Dobre. Aha, takže si teraz odborník
na boj?
253
00:21:02,221 --> 00:21:03,931
- Hej, mám v tom magistra.
- Ó, fakt?
254
00:21:04,014 --> 00:21:05,307
Poď. Poď, beloch.
255
00:21:05,390 --> 00:21:06,808
Poďme. Poďme.
256
00:21:08,352 --> 00:21:11,063
Nechci, aby som ťa strápnil
pred všetkými tými belochmi.
257
00:21:11,146 --> 00:21:12,773
- Ach, nie.
- No tak!
258
00:21:20,489 --> 00:21:22,241
No tak, chlape. To je dobrá šiltka!
259
00:21:22,324 --> 00:21:23,659
Hej, Chavez!
260
00:21:25,869 --> 00:21:30,123
Hej! Čo si tu chcete pretrhnúť
väzy v kolenách? No tak.
261
00:21:30,207 --> 00:21:31,375
Prepáčte, pane.
262
00:21:31,458 --> 00:21:32,459
Hej, šéfe.
263
00:21:32,960 --> 00:21:34,586
Tvoj čet kurevsky vybuchuje.
264
00:21:34,670 --> 00:21:36,129
- Satelit funguje.
- Vďaka, pane.
265
00:21:36,213 --> 00:21:40,592
Doriti. Spomenul som si.
Musím zavolať Coatesovej sestre.
266
00:21:40,676 --> 00:21:42,719
Madden, vráť sa k playku.
267
00:21:47,099 --> 00:21:48,392
Dobre, dobre.
268
00:21:54,189 --> 00:21:55,190
Ahoj.
269
00:21:56,942 --> 00:21:58,026
Už je to chvíľa.
270
00:21:58,110 --> 00:21:59,695
Áno, viem. Ja len...
271
00:22:05,033 --> 00:22:06,243
Ako sa máš?
272
00:22:08,787 --> 00:22:09,872
Dobre.
273
00:22:12,416 --> 00:22:13,625
Musím do poludnia napísať.
274
00:22:14,835 --> 00:22:16,128
Len som volal...
275
00:22:16,211 --> 00:22:18,213
Teda, mal som najprv zavolať,
ale...
276
00:22:21,216 --> 00:22:23,886
Ne... nemyslela som,
že dnes budeme volať...
277
00:22:23,969 --> 00:22:25,053
Doriti.
278
00:22:25,137 --> 00:22:26,471
- Čo je?
- No...
279
00:22:26,555 --> 00:22:29,308
Nič. Musím ísť do práce.
A ty tiež. Takže...
280
00:22:32,311 --> 00:22:34,521
Dobre. Čau, Trev.
281
00:22:34,605 --> 00:22:35,606
Ahoj... Hej...
282
00:22:37,316 --> 00:22:38,317
Hej, dobre.
283
00:22:38,400 --> 00:22:40,736
Dobre, zlato. Aj mne chýbaš.
Odrátavam dni, dobre?
284
00:22:40,819 --> 00:22:41,820
Hej.
285
00:22:41,904 --> 00:22:45,240
Dobre. Musím ísť.
Dobre, zlato. Ľúbim ťa, zlato!
286
00:22:45,949 --> 00:22:46,950
Hej!
287
00:22:52,372 --> 00:22:54,374
Staráš sa o mamu?
288
00:22:54,458 --> 00:22:55,626
- Si jej šéf?
- Prestaň.
289
00:22:57,878 --> 00:22:59,630
Rosa. Hola.
290
00:22:59,713 --> 00:23:01,590
Ó, môj Bože. Môj hrdina.
291
00:23:01,673 --> 00:23:04,801
Alvie, povedz Trevantemu,
že mu navarím vývar,
292
00:23:04,885 --> 00:23:06,845
keď bude najbližšie doma.
293
00:23:07,596 --> 00:23:11,433
Naozaj Rosa? Možno dezertujem...
294
00:23:11,517 --> 00:23:13,727
...len aby som to skôr ochutnal.
295
00:23:13,810 --> 00:23:17,022
Ach, zlatko, budeš rád, že tak urobíš.
296
00:23:18,273 --> 00:23:22,861
Len ich ďalej drž v bezpečí,
297
00:23:22,945 --> 00:23:25,447
uvarím ti aj celý svet, zlatko.
298
00:23:26,198 --> 00:23:27,449
Držať v bezpečí?
299
00:23:28,367 --> 00:23:30,869
Hej. Sí.
300
00:23:33,705 --> 00:23:35,415
Dobrú... noc?
301
00:23:35,499 --> 00:23:37,376
- Dobrú noc.
- Dobrú noc.
302
00:23:38,418 --> 00:23:40,754
Veľmi nám chýbaš, Alvie.
303
00:23:40,838 --> 00:23:44,216
Nevieme sa dočkať,
keď prídeš domov, zlatko.
304
00:23:44,299 --> 00:23:47,469
Aj ty mi chýbaš, starká.
Maj sa.
305
00:23:47,970 --> 00:23:49,680
- Čau.
- Čau.
306
00:23:51,849 --> 00:23:55,435
To bolo celkom dobré, kámo.
Učíš sa. Lepí sa to na teba.
307
00:23:56,144 --> 00:23:58,730
- „Dobrú noc.“
- „Dobrú noc.“
308
00:24:27,968 --> 00:24:29,011
Daj mi to.
309
00:24:29,803 --> 00:24:31,805
- Bože.
- Je to lepšie a lepšie.
310
00:24:34,474 --> 00:24:36,351
Čo to dopekla?
311
00:24:36,435 --> 00:24:38,145
Hej, to sa stalo aj mne.
312
00:24:44,318 --> 00:24:45,694
Čo sa deje?
313
00:24:47,196 --> 00:24:49,364
Prepáčte! Ježiši. Prepáčte.
314
00:24:50,157 --> 00:24:52,159
- Naučte sa šoférovať.
- Bol to len výtlk.
315
00:24:52,242 --> 00:24:53,327
Nikomu nič nie je?
316
00:24:54,661 --> 00:24:55,996
Dobre, upokojte sa.
317
00:24:57,664 --> 00:24:58,790
To je... to je moje.
318
00:25:09,384 --> 00:25:10,552
To si nakreslil ty?
319
00:25:11,136 --> 00:25:12,179
Hej.
320
00:25:25,901 --> 00:25:28,070
- To má byť...
- Je to xylonská kráľovná.
321
00:25:28,779 --> 00:25:32,699
Zachránila sedem planét a vládne
vzdialenej strane vesmíru.
322
00:25:37,329 --> 00:25:38,705
A on?
323
00:25:42,125 --> 00:25:45,045
On... nikto.
Len... Len mimozemšťan.
324
00:25:47,297 --> 00:25:48,590
No, páči sa mi.
325
00:25:58,475 --> 00:26:00,936
- Čo to máš?
- Len starinu.
326
00:26:01,520 --> 00:26:03,272
Mám rada stariny. Čo to je?
327
00:26:04,773 --> 00:26:06,400
N... Nič tam nemám.
328
00:26:07,985 --> 00:26:09,111
Môžem si to vypočuť?
329
00:26:13,907 --> 00:26:15,075
Hej.
330
00:26:21,999 --> 00:26:23,333
...ide na to!
331
00:26:46,356 --> 00:26:49,401
„Núdzový poplach. Nejde o cvičenie.“
332
00:26:49,484 --> 00:26:50,485
Čo to znamená?
333
00:26:50,569 --> 00:26:51,862
Neviem.
334
00:26:51,945 --> 00:26:54,740
- Čo... Čo sa to, dopekla, deje?
- Nemám signál.
335
00:26:54,823 --> 00:26:56,491
Ako 11. september.
336
00:26:56,575 --> 00:26:59,411
Stavím sa, že je to chemická bomba.
Musí to tak byť.
337
00:26:59,494 --> 00:27:00,746
Chemická bomba?
338
00:27:00,829 --> 00:27:02,956
Máte lepšie vysvetlenie?
339
00:27:03,040 --> 00:27:04,917
Máte nejaké vysvetlenie?
340
00:27:18,514 --> 00:27:19,515
Manny?
341
00:27:21,892 --> 00:27:22,893
Čo?
342
00:27:23,769 --> 00:27:25,812
Pr... Prečo to nezasiahlo váš dom?
343
00:27:35,447 --> 00:27:38,784
Neviem. Asi šťastie.
344
00:27:59,763 --> 00:28:02,724
- Mami!
- Mamina!
345
00:28:08,772 --> 00:28:10,983
- Luke? Luke! Prestaň!
- Prestaň, prestaň!
346
00:28:11,066 --> 00:28:12,359
Čo sa stalo?
347
00:28:12,442 --> 00:28:15,362
- Čo sa stalo? Luke, čo sa stalo?
- Moje uši!
348
00:28:15,445 --> 00:28:17,990
- Čo je?
- Prestaň! Prestaň!
349
00:28:18,073 --> 00:28:19,783
- Poď sem.
- Do kuchyne.
350
00:28:28,208 --> 00:28:29,710
Povedz, kde to bolí.
351
00:28:30,419 --> 00:28:31,545
Musím vidieť...
352
00:28:31,628 --> 00:28:33,463
- Nech to prestane!
- Musíš ma nechať.
353
00:28:33,547 --> 00:28:36,091
- Ubližuješ mu!
- Musím vidieť, aby som pomohla.
354
00:28:36,175 --> 00:28:37,676
Prosím, prestaň!
355
00:28:39,511 --> 00:28:41,430
Otvor oči. Otvor oči.
356
00:28:43,515 --> 00:28:48,395
Prestaň! Prestaň!
357
00:28:51,148 --> 00:28:52,983
Nič tam nie je. Nič tam nie je.
358
00:28:53,567 --> 00:28:56,153
Nič tam nie je, zlatko.
Upokoj sa, dýchaj.
359
00:29:09,291 --> 00:29:11,627
- To nič. Dýchaj. Dobre.
- Dobre. Zavolám...
360
00:29:11,710 --> 00:29:14,296
Uši, ha?
Dnu, nič tam nie je.
361
00:29:14,379 --> 00:29:18,091
- Nič tam nie je.
- Zavolám 112. Dobre?
362
00:29:18,175 --> 00:29:20,802
- Hej.
- Skúsim znova. Dobre.
363
00:29:21,428 --> 00:29:24,348
- Aj ja chcem ísť.
- Ostaň tu, Sarah. Ostaň tu.
364
00:29:28,393 --> 00:29:29,394
Ty to nepočuješ?
365
00:29:32,064 --> 00:29:34,191
Čo?
366
00:29:35,275 --> 00:29:36,276
To, čo povedal.
367
00:29:37,319 --> 00:29:38,320
Čo, kto povedal?
368
00:29:40,405 --> 00:29:41,406
Je to hlas.
369
00:29:42,282 --> 00:29:43,408
Hlas?
370
00:29:44,243 --> 00:29:45,410
Hovorí.
371
00:29:46,578 --> 00:29:48,872
- Hovorí.
- Č... Čo hovorí?
372
00:29:49,540 --> 00:29:50,832
Čo hovorí? Ha?
373
00:29:54,336 --> 00:29:55,546
„Wajo.“
374
00:29:56,255 --> 00:29:59,174
Zlatko, nerozumiem. Čože?
375
00:30:00,384 --> 00:30:02,427
Wajo. Wajo. Wajo. Wajo.
376
00:30:02,511 --> 00:30:04,513
- To nič.
- Wajo. Wajo.
377
00:30:04,596 --> 00:30:08,267
- To nič.
- Wajo. Wajo. Wajo.
378
00:30:09,977 --> 00:30:12,729
- Haló? Zlatko...
- Všetko bude fajn.
379
00:30:13,313 --> 00:30:16,275
Ahoj. Snažil som sa ti dovolať.
Myslel som na teba.
380
00:30:16,358 --> 00:30:19,069
Je to fakt šialené, to čo sa tu deje.
381
00:30:20,070 --> 00:30:23,031
Je ti niečo?
Máš ešte prúd?
382
00:30:24,074 --> 00:30:25,200
Čo sa deje?
383
00:30:34,751 --> 00:30:36,253
Kiež by si tu bol.
384
00:30:36,336 --> 00:30:38,130
Myslel som na teba.
385
00:30:38,213 --> 00:30:42,551
Musím ísť. Ľúbim ťa.
386
00:30:43,886 --> 00:30:45,345
Aj ja ťa ľúbim.
387
00:31:26,720 --> 00:31:27,721
Casp?
388
00:31:32,309 --> 00:31:33,894
Casp? Je ti niečo?
389
00:31:37,397 --> 00:31:38,398
Casp?
390
00:31:38,482 --> 00:31:40,901
Čo sa deje?
391
00:31:40,984 --> 00:31:42,778
- Casp?
- Hej, hej!
392
00:31:42,861 --> 00:31:45,364
Kde má tabletky?
393
00:31:45,447 --> 00:31:46,782
Caspar?
394
00:31:53,956 --> 00:31:57,334
Caspar?
395
00:32:08,262 --> 00:32:09,513
Držte sa!
396
00:32:31,493 --> 00:32:35,455
Obsadená linka. Nedalo sa dovolať.
397
00:32:39,376 --> 00:32:40,377
Je v poriadku?
398
00:32:41,753 --> 00:32:44,298
Nedotýkaj sa ho.
399
00:32:53,307 --> 00:32:54,850
Ostaň tu, zlatko.
400
00:33:05,110 --> 00:33:07,738
Videla si, ako sa na mňa pozerali.
401
00:33:07,821 --> 00:33:09,698
A nič si nepovedala.
402
00:33:09,781 --> 00:33:11,408
Čo som mala povedať, Manny?
403
00:33:12,576 --> 00:33:15,245
Som tvoj manžel. Niečo. Neviem.
404
00:33:16,163 --> 00:33:19,499
Že si jeden z nich?
Vždy sa tak na nás pozerajú.
405
00:33:19,583 --> 00:33:21,710
Len to po prvýkrát vidíš.
406
00:33:25,172 --> 00:33:29,134
Som tu. Už som tu.
Mamina sa o teba postará.
407
00:33:30,427 --> 00:33:31,428
Sľubujem.
408
00:33:34,223 --> 00:33:35,349
Hlavu drž hore.
409
00:33:54,076 --> 00:33:55,994
Poď. Poď, Sarah.
410
00:33:58,872 --> 00:34:00,332
- Lepšie?
- Hej, je mi fajn.
411
00:34:00,415 --> 00:34:01,792
- Ostaň tu.
- Dobre.
412
00:34:01,875 --> 00:34:06,088
Hej, bude to v poriadku. Dobre?
Jasné. Jasné.
413
00:34:13,428 --> 00:34:16,764
Dobre. Jasné.
414
00:34:18,308 --> 00:34:19,309
Počúvajte.
415
00:34:19,393 --> 00:34:21,728
Choďte do izby. Zoberte jednu vec,
ktorú beriete.
416
00:34:21,812 --> 00:34:22,980
Jasné? Choďte už!
417
00:34:26,233 --> 00:34:28,944
Čo to, dopekla, s tebou je? No tak!
418
00:34:37,828 --> 00:34:39,621
Luke! Sarah!
419
00:34:41,623 --> 00:34:43,250
Čo sa stalo?
420
00:34:43,333 --> 00:34:44,333
Poču...
421
00:34:45,210 --> 00:34:46,503
Upokoj sa!
422
00:34:57,139 --> 00:34:58,765
Je to tu veľmi čisté.
423
00:35:18,327 --> 00:35:19,494
Mrzí ma to.
424
00:35:26,502 --> 00:35:28,420
Bola tá.
425
00:35:31,924 --> 00:35:35,719
Bola tá, mami.
426
00:35:37,763 --> 00:35:39,223
Ona bola...
427
00:35:40,974 --> 00:35:42,976
tá pravá.
428
00:35:47,648 --> 00:35:48,857
Hinata Muraiová...
429
00:35:52,444 --> 00:35:53,445
bola mojou...
430
00:36:01,578 --> 00:36:03,830
Mrzí ma to, Mi.
431
00:36:09,503 --> 00:36:10,504
Ale...
432
00:36:11,505 --> 00:36:13,924
možno je to tak lepšie.
433
00:36:16,593 --> 00:36:19,805
Teraz môžeš začať odznova, Mitsuki.
434
00:36:21,265 --> 00:36:24,768
Môžeš stretnúť milého muža. Zamilovať sa.
435
00:36:26,186 --> 00:36:28,397
Začať načisto odznova.
436
00:36:31,400 --> 00:36:32,985
Ako to môžeš povedať?
437
00:36:35,362 --> 00:36:36,655
Ja len, že...
438
00:36:38,073 --> 00:36:40,784
Možno to bol osud.
439
00:36:40,868 --> 00:36:42,327
Ako dar z nebies.
440
00:36:42,411 --> 00:36:43,954
Dar?
441
00:36:46,331 --> 00:36:47,749
Chcem pre teba to najlepšie.
442
00:36:47,833 --> 00:36:48,834
Pre mňa?
443
00:36:49,835 --> 00:36:52,087
Ako je to pre mňa dobré?
444
00:36:52,171 --> 00:36:54,089
Je to najlepšie len pre teba!
445
00:36:56,091 --> 00:37:00,095
Teraz môžeš žiť bez hanby,
ktorú ti dcéra prináša?
446
00:37:00,846 --> 00:37:03,682
Táto vec sa týka tvojej duše.
447
00:37:04,850 --> 00:37:06,768
Ak si poškodíš dušu, koniec.
448
00:37:06,852 --> 00:37:08,187
Je zničená.
449
00:37:09,646 --> 00:37:11,982
Nerozumieš, čo hovorím?
450
00:37:16,904 --> 00:37:17,905
Odíď.
451
00:37:18,739 --> 00:37:20,407
Nikdy som ťa sem nemala volať.
452
00:37:20,490 --> 00:37:22,367
- Mitsuki...
- Vypadni!
453
00:39:57,606 --> 00:39:59,566
Je to tvoja chyba, Mitsuki.
454
00:39:59,650 --> 00:40:00,817
Nie!
455
00:40:04,738 --> 00:40:06,073
Čo? Čo je?
456
00:40:11,119 --> 00:40:12,621
Prepáč. Odíď.
457
00:40:12,704 --> 00:40:13,830
Prečo?
458
00:40:15,457 --> 00:40:17,125
- Čo je?
- Odíď.
459
00:40:19,711 --> 00:40:20,921
Si blázon!
460
00:41:04,047 --> 00:41:06,258
Hej, Chavez, čo máš?
461
00:41:07,301 --> 00:41:10,012
Stále bez kontaktu.
Žiadny kontakt s centrom operácií, pane.
462
00:41:10,095 --> 00:41:11,346
Vysielačka?
463
00:41:14,183 --> 00:41:17,060
Nie ako v helikoptére.
Nič ich nemohlo všetkých tak vymazať.
464
00:41:17,144 --> 00:41:19,521
Celá čata sa iba tak
na tak dlho neodmlčí.
465
00:41:20,105 --> 00:41:23,317
Neviem ako vy, ale ja som sa vždy
dosť zabával aj bez slov.
466
00:41:23,817 --> 00:41:25,944
Až na to, že ideme
do sveta plného slov.
467
00:41:35,204 --> 00:41:36,455
Videli ste niekto Vaianu?
468
00:41:37,623 --> 00:41:39,291
Čože? Ten film od Disney?
469
00:41:39,875 --> 00:41:42,461
- Hej.
- Viem, že Paulson to videl.
470
00:41:42,544 --> 00:41:44,296
Hej. Iba desaťkrát.
471
00:41:48,842 --> 00:41:52,763
Každého poznám na ostrove
472
00:41:52,846 --> 00:41:56,975
Mám úlohu na ostrove
Možno sa mi moja úloha podarí
473
00:41:57,059 --> 00:41:59,394
Čo keby sme na tomto kanáli nespievali?
474
00:42:01,480 --> 00:42:05,651
Každého poznám na ostrove
475
00:42:05,734 --> 00:42:08,820
Mám úlohu na ostrove
476
00:42:08,904 --> 00:42:11,073
Možno sa mi moja úloha podarí
477
00:42:11,156 --> 00:42:12,491
Všetci!
478
00:42:13,033 --> 00:42:15,369
Moja abuela nikoho nemá.
479
00:42:15,452 --> 00:42:16,453
Čože?
480
00:42:16,537 --> 00:42:18,622
- Moja abuela. Nikoho nemá.
- Drž hubu.
481
00:42:19,122 --> 00:42:21,458
Má rada mladíkov.
482
00:42:54,449 --> 00:42:56,159
Kde je Marettiho čata?
483
00:42:57,995 --> 00:43:00,080
Kanál je zablokovaný.
Počujem len šušťanie.
484
00:43:09,965 --> 00:43:11,967
Hej, kde ste, chlapi?
485
00:43:12,050 --> 00:43:13,218
Čo doriti?
486
00:43:26,565 --> 00:43:28,066
Dvanásta hodina, pane.
487
00:43:28,984 --> 00:43:31,486
Madden, vidíš ich?
488
00:43:33,447 --> 00:43:36,116
Nie, nie. Nechoď bližšie.
Ostaň vzadu.
489
00:43:36,200 --> 00:43:37,993
- Ostaň vzadu.
- Upokoj ich, Zem.
490
00:43:39,536 --> 00:43:41,747
Hej, Zemar, spýtaj sa ho. Opatrne.
491
00:43:42,748 --> 00:43:43,582
Cúvaj.
492
00:43:43,665 --> 00:43:46,168
Späť.
493
00:43:46,793 --> 00:43:48,045
Späť. Hej, hej.
494
00:43:50,714 --> 00:43:51,840
Cúvaj.
495
00:43:54,843 --> 00:43:56,220
Ďalší napravo.
496
00:43:57,012 --> 00:43:58,680
Cúvaj.
497
00:43:58,764 --> 00:44:01,058
Hej! Nech cúva. Pokojne.
498
00:44:10,567 --> 00:44:11,693
Zemar, čo hovorí?
499
00:44:12,945 --> 00:44:16,240
Hovorí, že tu boli takí ako my.
Znie to ako Marettiho čata.
500
00:44:16,323 --> 00:44:18,033
- Vraví o útoku.
- Taliban? Daeš?
501
00:44:19,660 --> 00:44:21,870
Útok. Niečo.
502
00:44:21,954 --> 00:44:23,705
- Nedáva to zmysel.
- Daeš?
503
00:44:23,789 --> 00:44:24,915
Nedáva to zmysel.
504
00:44:26,792 --> 00:44:29,586
Všetci hovoria o útoku.
Prišli... Išli do školy.
505
00:44:29,670 --> 00:44:31,797
Nájdi kanál, čo môžeme použiť.
Nahoď komunikáciu.
506
00:44:31,880 --> 00:44:33,423
Nájdi posratú pevnú linku.
Hocičo.
507
00:44:33,507 --> 00:44:35,008
Rozumiem, pane.
508
00:44:38,512 --> 00:44:41,098
Znie to ako Marettiho čata.
Išli do školy.
509
00:44:41,181 --> 00:44:42,933
Škola. Škola, pane.
510
00:44:43,016 --> 00:44:46,478
Máme to, chlapci! Ideme k cieľu.
Presun ku škole. Poďme.
511
00:44:46,562 --> 00:44:48,355
- Cúvaj!
- Späť!
512
00:44:55,112 --> 00:44:59,867
Cúvajte! Všetci, cúvajte!
Cúvajte! Pohyb, pohyb, pohyb!
513
00:45:24,641 --> 00:45:26,935
Pohyb hore. Tretie poschodie.
514
00:45:53,795 --> 00:45:54,796
Čisté!
515
00:46:03,931 --> 00:46:06,558
To nič chlapi. Len pokojne. Len pokojne.
516
00:46:07,559 --> 00:46:09,728
Cukríky? Áno?
517
00:46:41,051 --> 00:46:43,428
Hej, Zem? Zem, poď sem.
518
00:46:47,724 --> 00:46:49,017
Spýtaj sa ho, čo sa stalo.
519
00:46:57,526 --> 00:46:59,444
ISIS? Daeš?
520
00:47:06,410 --> 00:47:07,661
Ahoj.
521
00:47:07,744 --> 00:47:08,745
Ahoj.
522
00:47:10,163 --> 00:47:11,164
Ahoj.
523
00:47:17,171 --> 00:47:18,338
Ahoj.
524
00:47:36,815 --> 00:47:38,442
Videl si niekoho ako my?
525
00:47:39,943 --> 00:47:41,111
Američanov.
526
00:47:41,695 --> 00:47:43,405
Povedz mu.
527
00:47:44,531 --> 00:47:46,033
To nič. To nič.
528
00:47:47,534 --> 00:47:48,535
Vieš?
529
00:48:46,760 --> 00:48:47,761
Poďte.
530
00:48:50,764 --> 00:48:51,765
Doriti.
531
00:48:54,852 --> 00:48:57,437
- Musíme prejsť cez most.
- Kam ideme?
532
00:48:59,147 --> 00:49:01,900
Vravela som, že nemáme bývať niekde,
kde treba prejsť most.
533
00:49:04,319 --> 00:49:05,904
- Bojím sa.
- Robíš to správne?
534
00:49:05,988 --> 00:49:07,155
Ocko?
535
00:49:08,198 --> 00:49:10,701
Musel si kúpiť Teslu.
536
00:49:12,911 --> 00:49:14,621
Chcel si na ňu zapôsobiť.
537
00:49:17,332 --> 00:49:19,209
Kam ideme?
538
00:49:19,293 --> 00:49:20,752
Ocko!
539
00:49:31,305 --> 00:49:34,683
Hej, Mark. Mark. Mark.
540
00:49:37,311 --> 00:49:38,520
No tak, Mark!
541
00:49:40,230 --> 00:49:41,607
- Prosím, Mark?
- Všetci...
542
00:49:41,690 --> 00:49:43,734
- Ale no tak.
- Všet... Všetci sa nezmestíte!
543
00:49:43,817 --> 00:49:44,985
Nie oni. Len ja.
544
00:49:45,068 --> 00:49:46,236
- Mark. Prosím?
- Nie.
545
00:49:46,320 --> 00:49:49,156
Prosím. No tak. Zober len mňa.
Zober ma so sebou. No tak, Mark!
546
00:49:49,239 --> 00:49:51,241
Ach, no tak. Zober ma so sebou!
547
00:49:51,325 --> 00:49:53,493
- Ach, no tak, chlape! Doriti!
- Ahmed.
548
00:49:54,203 --> 00:49:55,495
Ahmed!
549
00:50:04,379 --> 00:50:05,964
Zbabelec.
550
00:50:09,551 --> 00:50:10,636
Sadaj do auta.
551
00:50:15,015 --> 00:50:16,391
Čo to s tebou je?
552
00:50:19,436 --> 00:50:20,562
Čo si zač?
553
00:50:23,899 --> 00:50:25,150
Chcel som ťa opustiť.
554
00:50:28,445 --> 00:50:29,905
Chcel som to povedať tento týždeň.
555
00:50:35,452 --> 00:50:36,537
No...
556
00:50:38,330 --> 00:50:41,708
prepáč, že si si vybral zlý týždeň
na opustenie rodiny, Ahmed.
557
00:50:46,046 --> 00:50:50,592
Teraz sadaj do posratého auta, ty decko.
558
00:50:53,303 --> 00:50:54,596
Daj mi mobil.
559
00:50:59,351 --> 00:51:00,352
Šoférujem.
560
00:51:15,033 --> 00:51:16,535
MOBILNÝ KĽÚČ
ODPOJENÝ
561
00:51:16,618 --> 00:51:18,287
Čo sa deje?
562
00:51:25,460 --> 00:51:29,214
Prestaňte všetci revať.
Všetko bude v poriadku.
563
00:51:36,763 --> 00:51:37,973
MOBILNÝ KĽÚČ
PRIPOJENÝ
564
00:51:41,476 --> 00:51:43,020
Všetci ste zapnutí?
565
00:52:15,761 --> 00:52:16,762
Kontrola.
566
00:52:25,604 --> 00:52:26,605
Pane.
567
00:52:35,989 --> 00:52:36,990
Vstúpte.
568
00:52:40,994 --> 00:52:41,995
Choďte.
569
00:53:05,310 --> 00:53:08,063
Doriti. Komunikácia. Počuješ to?
570
00:53:45,100 --> 00:53:46,935
Čo je to?
571
00:53:52,858 --> 00:53:55,110
Veliteľ, kde si?
572
00:53:55,194 --> 00:53:56,987
- Chavez?
- Veliteľ!
573
00:53:57,070 --> 00:53:58,530
- Chavez!
- Kde si?
574
00:53:58,614 --> 00:54:00,699
Chavez? Hocikto? Chavez?
575
00:54:00,782 --> 00:54:02,075
Veliteľ, kde si?
576
00:54:06,705 --> 00:54:07,789
Chavez!
577
00:54:08,498 --> 00:54:09,499
Chavez!
578
00:54:13,921 --> 00:54:14,922
Počkaj.
579
00:54:16,048 --> 00:54:17,049
Madden?
580
00:54:17,633 --> 00:54:18,967
Veliteľ? Hocikto?
581
00:54:36,693 --> 00:54:38,195
- Veliteľ!
- Chavez.
582
00:54:38,278 --> 00:54:40,072
Veliteľ, kde si?
583
00:54:42,324 --> 00:54:44,785
Trev! Čo sa to, kurva, deje, chlape?
584
00:54:44,868 --> 00:54:47,329
Trev! Nasleduj môj hlas.
585
00:54:47,412 --> 00:54:48,413
Pane!
586
00:55:02,803 --> 00:55:04,263
Trevante!
587
00:55:39,590 --> 00:55:40,716
Kontakt, vpredu!
588
00:57:35,789 --> 00:57:37,791
Preklad titulkov: Jozef Ferencz