1 00:00:45,504 --> 00:00:46,713 Aneesha. 2 00:00:50,342 --> 00:00:51,343 Aneesha. 3 00:00:55,180 --> 00:00:56,598 Mali by sme ísť do suterénu. 4 00:00:59,685 --> 00:01:00,686 Aneesha. 5 00:01:02,729 --> 00:01:04,272 Aneesha. 6 00:01:06,650 --> 00:01:08,402 Mali by sme ísť do suterénu. 7 00:01:08,485 --> 00:01:09,486 Poď, Luke. 8 00:01:13,031 --> 00:01:15,242 Poď sem, kamoš. To nič. 9 00:01:16,034 --> 00:01:18,036 Poď sem, kamoš. Poď sem. 10 00:01:19,246 --> 00:01:21,456 Pozor, Lukey. Pozor. 11 00:01:36,638 --> 00:01:38,640 Doriti. Dobre. 12 00:01:44,813 --> 00:01:48,275 No, prečkáme to tu dole. Dobre? 13 00:01:50,277 --> 00:01:52,946 Budem potrebovať baterku. Možno v krabici. Dobre. 14 00:01:56,033 --> 00:01:57,492 Čo je to posraté tornádo? 15 00:01:59,369 --> 00:02:02,331 Slečna Finneganová hovorí, že tornádu sa dejú iba inde. 16 00:02:02,915 --> 00:02:05,459 Asi má pravdu. Však? 17 00:02:09,170 --> 00:02:10,172 Dobre. 18 00:02:11,798 --> 00:02:14,218 Hej. Spolu sme... 19 00:02:16,720 --> 00:02:18,514 Spolu sme tu v bezpečí. 20 00:02:18,597 --> 00:02:20,766 So mnou. 21 00:02:20,849 --> 00:02:22,976 Sľubuješ, že sa nám nič nestane? 22 00:02:23,727 --> 00:02:24,728 Áno, sľubujem. 23 00:02:26,230 --> 00:02:29,358 Sľubujem, láska. Klamal by som ti niekedy, zlatko? 24 00:02:35,322 --> 00:02:36,782 Dobre voniaš, ocko. 25 00:02:37,449 --> 00:02:38,450 Ďakujem. 26 00:02:42,746 --> 00:02:44,414 I... idem von. 27 00:02:44,498 --> 00:02:46,083 Nie, von to nie je bezpečné. 28 00:02:48,544 --> 00:02:49,378 Aneesha. 29 00:02:49,461 --> 00:02:51,338 Aneesha. Aneesha, prosím? 30 00:02:53,048 --> 00:02:56,927 Pôjdem. Ostaneš s nimi. Dobre? 31 00:03:00,180 --> 00:03:01,849 Počuj, chceš ma teraz nenávidieť? 32 00:03:03,725 --> 00:03:04,726 Dobre. 33 00:03:05,727 --> 00:03:07,354 Ale tam von ťa nepustím. 34 00:03:08,105 --> 00:03:09,106 Nie je to bezpečné. 35 00:03:09,606 --> 00:03:10,732 A tu áno? 36 00:03:12,609 --> 00:03:16,280 Prečo sa hádate? Bojíte sa? 37 00:03:17,406 --> 00:03:19,825 N...nie. Nie, nie, nie. 38 00:03:20,742 --> 00:03:22,786 Nie, zlatko. Všetko bude v poriadku. 39 00:03:22,870 --> 00:03:24,663 Ocko sa ide von porozprávať so susedmi 40 00:03:24,746 --> 00:03:26,999 a mama vás tu ochráni. 41 00:03:29,751 --> 00:03:30,752 Však? 42 00:03:31,670 --> 00:03:32,671 Sarah? 43 00:03:40,012 --> 00:03:41,013 Ahmed? 44 00:03:52,900 --> 00:03:54,651 - Čo sa deje? - Neviem. 45 00:03:55,903 --> 00:03:57,404 Nemôžem ho nájsť. 46 00:03:57,988 --> 00:03:59,489 Musí tu byť. 47 00:04:00,240 --> 00:04:01,283 Dylan? Dylan? 48 00:04:02,367 --> 00:04:04,578 - Kde si? - Dylan? 49 00:04:16,714 --> 00:04:18,216 - Barbara! - No? 50 00:04:18,300 --> 00:04:19,343 Čo sa stalo? 51 00:04:19,426 --> 00:04:23,430 Všetko. M... mobilné pokrytie. Vy... vypadáva prúd. 52 00:04:23,514 --> 00:04:26,517 F... fungujú len pevné linky, ale nemôžem sa dovolať na 112. 53 00:04:26,600 --> 00:04:28,227 J... Judy si myslí, že tornádo. 54 00:04:29,686 --> 00:04:32,689 Ach. Carl... Carl vravel, že nejaký výbuch. 55 00:04:33,774 --> 00:04:36,652 Rothkrugovci odchádzajú. Musíme aj my? 56 00:04:36,735 --> 00:04:39,363 Neviem. Neviem. Neviem. 57 00:05:51,393 --> 00:05:55,314 Invázia 58 00:06:07,618 --> 00:06:12,623 LONDÝN, ANGLICKO, SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO, ZEM 59 00:06:30,599 --> 00:06:35,062 Mám, mám, mám vernosť Mám šľachtu vo svojej DNA 60 00:06:35,145 --> 00:06:38,482 Štvrťku kokaínu Mám vojnu a mier vo svojej DNA 61 00:06:38,565 --> 00:06:40,484 Mám moc, jed, bolesť a radosť... 62 00:06:40,567 --> 00:06:42,152 - Hej, hej! - ...vo svojej DNA 63 00:06:42,236 --> 00:06:45,155 - Mám... - Celkom dobré. 64 00:06:45,239 --> 00:06:47,324 To ma poser, kámo. 65 00:06:47,407 --> 00:06:49,034 - Alfie videl kozy. - Čože? 66 00:06:49,117 --> 00:06:51,620 Hej. Osobne. Bradavku a celé. 67 00:06:51,703 --> 00:06:52,704 - Ozaj? - Hej. 68 00:06:52,788 --> 00:06:54,414 - Jedno či dve, kámo? - Dve. 69 00:06:54,498 --> 00:06:57,167 V podstate som bol v autobuse do Lancasteru, hej, 70 00:06:57,251 --> 00:06:58,961 - staral som sa o seba, a tak. - Hej. 71 00:06:59,044 --> 00:07:01,713 A naskočila najsexy kočka. 72 00:07:01,797 --> 00:07:04,383 A kým som kráčal k nej, hej? 73 00:07:04,466 --> 00:07:07,469 Prisahám, že autobus narazil na hrboľ. 74 00:07:07,553 --> 00:07:08,971 - To nie. - Určite nie. 75 00:07:09,054 --> 00:07:13,100 Áno. A potom jej vyleteli kozy, prisahám. 76 00:07:13,976 --> 00:07:15,269 Šialené. 77 00:07:15,352 --> 00:07:17,354 - Máš fakt šťastie. - Viem, kámo. 78 00:07:17,437 --> 00:07:19,481 A stál som tam a premýšľal, 79 00:07:19,565 --> 00:07:22,067 doteraz som osobne videl len kozy tučného Tommyho. 80 00:07:22,442 --> 00:07:23,277 Hej. 81 00:07:23,360 --> 00:07:24,361 Áno. 82 00:07:24,444 --> 00:07:26,530 Velebil som Pána. 83 00:07:40,711 --> 00:07:42,379 Hej, pozor, kade chodíš, kockáč. 84 00:07:45,090 --> 00:07:48,010 Pošťal si si kvôli mne zase nohavice, Casp? 85 00:07:48,093 --> 00:07:49,678 Mám zavolať maminku? 86 00:07:49,761 --> 00:07:51,889 N... nechcel by som ďalšieho čudáka. 87 00:07:53,724 --> 00:07:54,725 Zostaň. 88 00:07:54,808 --> 00:07:56,977 Hej! Hej! Pán Cuttermill! 89 00:07:59,771 --> 00:08:01,523 Prečo stojíte nad pánom Morrowom? 90 00:08:01,607 --> 00:08:03,984 Čo som hovoril o tom, aby ste ho nechali na pokoji? 91 00:08:04,067 --> 00:08:06,111 Nie, pane. Casparovi len padli veci. 92 00:08:06,195 --> 00:08:07,863 Doslova som mu pomáhal vstať. 93 00:08:14,077 --> 00:08:15,078 Je to pravda, Caspar? 94 00:08:19,708 --> 00:08:20,918 Áno, pane. 95 00:08:21,793 --> 00:08:22,794 Dobre. 96 00:08:24,129 --> 00:08:27,299 Fajn, takže, pán Cuttermill, pomoci stačilo. 97 00:08:27,382 --> 00:08:29,051 Chcem vás vidieť v autobuse. Teraz. 98 00:08:29,134 --> 00:08:30,886 Autobus. Teraz. Pohyb! 99 00:08:32,554 --> 00:08:33,639 V poriadku, Caspar? 100 00:08:36,183 --> 00:08:37,893 Pohyb! No tak! 101 00:08:39,019 --> 00:08:41,063 - Hej, kamoš, Casp, v poriadku? - Si ok, Casp? 102 00:08:41,145 --> 00:08:42,523 Sú to skrátka debili, jasné? 103 00:08:44,775 --> 00:08:45,901 Hej, v poriadku? 104 00:08:45,984 --> 00:08:47,319 Hej, kámo, už ti neublížia... 105 00:08:47,402 --> 00:08:48,737 - Ok, bratku? - ... je to tak. 106 00:08:49,238 --> 00:08:50,155 Hej, Casp! 107 00:08:51,406 --> 00:08:52,533 Hej, Casp! 108 00:09:30,487 --> 00:09:33,115 Dobre. Kontrola. 109 00:09:33,198 --> 00:09:35,951 Máte všetko potrebné? Dobre. Máte malý olovrant? 110 00:09:37,744 --> 00:09:40,080 - Myslíš, že je ok? - Hej. Je tu. 111 00:09:40,163 --> 00:09:41,707 - Tu si. - Je tu. 112 00:09:42,541 --> 00:09:43,750 - V poriadku, kámo? - Hej. 113 00:09:43,834 --> 00:09:45,002 - Chceš čips? - Nie, dík. 114 00:09:45,085 --> 00:09:46,712 - V poho? - Hej, kámo. 115 00:09:47,337 --> 00:09:50,007 No tak, hlavu hore. Najlepší chalan sa svete. 116 00:09:50,716 --> 00:09:52,176 - Hej! - Čo doriti? 117 00:09:57,514 --> 00:10:00,267 - Hej, aha. Kockáči! - Čurák, čurák. 118 00:10:00,350 --> 00:10:01,685 Čo urobíš, sráč? 119 00:10:04,605 --> 00:10:06,648 Hej, Jamila, chceš si sem sadnúť? 120 00:10:07,232 --> 00:10:09,484 Môžeš mi ukázať, kde máš ďalšie pírsingy. 121 00:10:10,152 --> 00:10:12,738 Počúvaj, bratku, a dobre. 122 00:10:12,821 --> 00:10:15,866 Ak nechceš, aby som ti neklesnuté gule nevykopla hrdlom... 123 00:10:17,034 --> 00:10:18,202 ...držala by som hubu. 124 00:10:19,953 --> 00:10:20,787 Jasné? 125 00:10:22,039 --> 00:10:25,501 Hej, dobre. Upokojte sa. Jamila, sadni si. 126 00:10:26,084 --> 00:10:27,085 Dobre, naposledy. 127 00:10:27,169 --> 00:10:29,171 - Boli všetci na záchode? - Áno. 128 00:10:29,254 --> 00:10:32,341 Nechceme opakovať minulé chyby. Však, Monty? 129 00:10:32,424 --> 00:10:35,511 - Čo? Čo? - Čo! 130 00:10:35,594 --> 00:10:38,096 Dobre, Bol to len vtip. Len vtip. 131 00:10:38,180 --> 00:10:40,182 Pásy, pásy. Všetci ste pripravení? 132 00:10:40,265 --> 00:10:41,934 - Áno! - Poďme! 133 00:10:48,732 --> 00:10:53,237 PRÍPRAVKA SURREY POINT 134 00:11:06,041 --> 00:11:08,001 Prvý deň. 135 00:11:11,004 --> 00:11:13,215 Fakt ma štveš, Hinata. 136 00:11:14,383 --> 00:11:15,968 Zobrala si mi prsteň. 137 00:11:17,553 --> 00:11:19,763 Vypila mi všetko pivo. 138 00:11:21,056 --> 00:11:23,100 Nechala si ma tu. 139 00:11:25,352 --> 00:11:27,729 Znova som si nainštalovala Tinder. 140 00:11:28,564 --> 00:11:34,319 Len aby som udržala teplo postele, 141 00:11:34,403 --> 00:11:36,822 kým sa vrátiš. 142 00:11:38,323 --> 00:11:42,452 Zdá sa, že vzduch je dnes akýsi iný. 143 00:11:43,245 --> 00:11:45,956 Aj východ slnka a nebo. 144 00:11:49,251 --> 00:11:51,753 Akoby bola silnejšia gravitácia. 145 00:11:53,714 --> 00:11:58,635 Akoby sa mi pokúšala zabrániť vzlietnuť k tebe. 146 00:12:00,762 --> 00:12:07,477 Keď sa vrátiš... Donútim ťa všetky si pozrieť. 147 00:12:07,561 --> 00:12:11,398 Všetkých 335 dní. 148 00:12:15,944 --> 00:12:19,531 Uvedomila som si čudnú vec. 149 00:12:21,658 --> 00:12:24,161 Aj keď som stále tu na Zemi... 150 00:12:26,663 --> 00:12:28,916 celý môj svet zmizol. 151 00:12:36,715 --> 00:12:38,175 Uvidíme sa zajtra. 152 00:13:06,537 --> 00:13:09,206 Dobrý deň, tu Yamatová. 153 00:13:09,289 --> 00:13:13,126 Dobrý deň. Môžete okamžite prísť? 154 00:13:13,210 --> 00:13:17,548 Zdá sa, že sa niečo stalo s Hoshi. 155 00:13:20,425 --> 00:13:22,094 HINATA MURAIOVÁ - RYUSEI ITO - SATOSHI MATSUOKA 156 00:13:22,177 --> 00:13:23,387 Kedy sa to stalo? 157 00:13:23,470 --> 00:13:24,721 Pred tromi hodinami. 158 00:13:25,305 --> 00:13:27,599 Skúsili sme resetovanie systému. 159 00:13:27,683 --> 00:13:28,684 Na akých kanáloch? 160 00:13:28,767 --> 00:13:32,145 Skúsili sme všetky, 135, 473, 997, 545. 161 00:13:32,229 --> 00:13:33,897 - Vie o nich NASA? - Nie. 162 00:13:33,981 --> 00:13:36,191 - Čo Roscosmos? - Zdá sa, že ani oni. 163 00:13:36,275 --> 00:13:39,194 - Vesmírna stanica? - Nikde žiadny signál. 164 00:13:39,903 --> 00:13:42,614 Prečo ste mi to nepovedali skôr? 165 00:13:43,949 --> 00:13:46,243 Pardon. Práve sa zobudila. 166 00:13:50,914 --> 00:13:52,749 Nešlo o zlyhanie systému. 167 00:13:52,833 --> 00:13:54,710 Žiadne núdzové volanie. 168 00:13:55,210 --> 00:14:01,091 Teda nejaké trosky, alebo meteorit mohli naraziť do satelitu GS5. 169 00:14:02,092 --> 00:14:04,720 Ak do toho niečo narazilo rýchlosťou 75 km/h 170 00:14:04,803 --> 00:14:06,180 a v uhle 34 stupňov, 171 00:14:06,263 --> 00:14:10,142 poškodilo by to satelit a mohlo narušiť komunikáciu s Hoshim. 172 00:14:10,726 --> 00:14:12,561 Zavolajte NASA. 173 00:14:12,644 --> 00:14:15,772 Nech na správu využijú sondu na Mars A75. 174 00:14:15,856 --> 00:14:20,944 Problémom je, že NASA tiež stratila signál A75. 175 00:14:21,028 --> 00:14:24,823 Vyzerá to tak, že Roscosmos tiež stratil signál mesačného satelitu. 176 00:14:24,907 --> 00:14:25,782 Čo chcete povedať? 177 00:14:26,783 --> 00:14:30,245 Mohla by to byť obrovská vesmírna búrka. 178 00:14:36,293 --> 00:14:39,713 Pripájam sa k sledovaciemu satelitu na prenos údajov. 179 00:14:39,796 --> 00:14:41,715 Zameriavam správu do ISS. 180 00:14:42,841 --> 00:14:44,092 ŽIADNY SIGNÁL 181 00:14:44,176 --> 00:14:45,719 Čo to má znamenať? 182 00:14:46,929 --> 00:14:48,889 Automatický núdzový signál. 183 00:14:48,972 --> 00:14:52,434 Neuveriteľné. Chyba hlavného systému? 184 00:14:52,518 --> 00:14:53,519 Odkedy? 185 00:14:54,311 --> 00:14:55,687 Spred troch hodín. 186 00:14:56,188 --> 00:14:57,689 Ako to, spred troch hodín? 187 00:14:57,773 --> 00:14:59,358 Práve to prišlo. 188 00:14:59,441 --> 00:15:00,651 Prečo teraz? 189 00:15:01,401 --> 00:15:03,403 Prečo to prichádza len teraz, Yamato-san? 190 00:15:03,487 --> 00:15:05,697 - Nastala v systéme nejaká... - Nie. 191 00:15:05,781 --> 00:15:08,283 - Tak prečo to nefungovalo? - Neviem. 192 00:15:11,620 --> 00:15:13,997 - Malo to fungovať. - Malo? 193 00:15:14,081 --> 00:15:16,542 Takže k nám neprišiel núdzový signál raketoplánu? 194 00:15:17,125 --> 00:15:19,086 - Nadviažte spojenie! - Dobre. 195 00:15:23,173 --> 00:15:24,299 STAV KAMERY 196 00:16:01,336 --> 00:16:03,005 Kapitánka Muraiová? 197 00:16:07,759 --> 00:16:09,219 Kapitánka Muraiová? 198 00:16:11,680 --> 00:16:12,973 Hinata? 199 00:16:15,434 --> 00:16:16,768 Hinata! 200 00:16:17,853 --> 00:16:21,940 Je preč... 201 00:17:07,736 --> 00:17:10,489 Aktualita. Máme tragické správy. 202 00:17:10,571 --> 00:17:14,367 Vesmírny raketoplán Hoshi-12 vybuchol. 203 00:17:14,451 --> 00:17:18,079 Po 14 hodinách a 17 minútach po vzlete raketoplánu 204 00:17:18,163 --> 00:17:22,459 z tokijského predmestia na Medzinárodnú vesmírnu stanicu, 205 00:17:22,542 --> 00:17:24,752 sa odohrala vážna nehoda. 206 00:17:25,838 --> 00:17:29,925 Podľa predstaviteľov JASA stratili kontakt s raketoplánom, 207 00:17:30,008 --> 00:17:34,555 na ktorom boli členovia posádky, v dôsledku náhleho a prudkého prerušenia. 208 00:17:35,264 --> 00:17:42,229 Predpokladá sa, že astronauti Hinata Muraiová, Satoshi Matsuoka 209 00:17:42,312 --> 00:17:45,107 a Ryusei Ito sú mŕtvi. 210 00:17:45,190 --> 00:17:49,528 Deň, ktorý mal byť hrdým dňom japonskej vedy a vesmírneho bádania, 211 00:17:49,611 --> 00:17:54,116 sa skončil bolesťou a smútkom. 212 00:19:09,650 --> 00:19:12,236 BOJOVÁ ZÁKLADŇA USA, PROVINCIA KANDAHÁR, 213 00:19:12,319 --> 00:19:14,154 AFGANISTAN, ZEM 214 00:19:17,658 --> 00:19:19,117 Ako sa darí, chlape? 215 00:19:20,494 --> 00:19:21,495 Paulson! 216 00:19:22,538 --> 00:19:24,039 - Hej! - Čo to tam máš, ha? 217 00:19:24,122 --> 00:19:26,667 Milostný list pre mňa od tvojej mamy? 218 00:19:27,709 --> 00:19:30,379 Hej, myslím, že moja mama by dala viac ako milostný list 219 00:19:30,462 --> 00:19:32,548 môjmu posratému strážnemu anjelovi. 220 00:19:32,631 --> 00:19:34,424 Ach, si chorý, bratu. 221 00:19:38,262 --> 00:19:39,263 Hej! 222 00:19:39,346 --> 00:19:41,932 - Čo je, chrobáčik? - Temple! Čau! 223 00:19:42,015 --> 00:19:44,476 Vidíš, Tempa? To je chlapík. 224 00:19:44,560 --> 00:19:47,604 Mohol by si mi dať dve dvojité, medium, ale pre tohto jeden spáľ. 225 00:19:47,688 --> 00:19:50,023 - Hurikán je hladný, ha? - Tomu ver. 226 00:19:50,107 --> 00:19:53,235 Ach, doriti. Akčný Jackson. 227 00:19:53,318 --> 00:19:55,112 Ó! Áno. 228 00:19:58,115 --> 00:19:59,408 Áno, pane. 229 00:19:59,491 --> 00:20:00,492 Ako sa máš, veliteľ? 230 00:20:00,576 --> 00:20:03,161 - Kriste Ježišu, Temple. - Áno. 231 00:20:04,329 --> 00:20:05,622 Nie pri jedle. 232 00:20:05,706 --> 00:20:08,250 Daj to do rakety a zhoď na ISIS, vyhráš vojnu. Fakt. 233 00:20:08,333 --> 00:20:09,585 Ešte nemôžeme vyhrať vojnu. 234 00:20:09,668 --> 00:20:12,462 Paulsonovi by chýbal tlmočník a nešiel by domov. 235 00:20:12,546 --> 00:20:14,339 Paulson rozdávaš si to s tlmočníkom? 236 00:20:14,423 --> 00:20:16,216 Neviem. Je celkom sexy, brácho. 237 00:20:20,721 --> 00:20:22,306 Hej, čo som zmeškal? 238 00:20:22,389 --> 00:20:25,976 Hej, Zem, vieš o tom novom tlmočníkovi, čo sa pridal k posratej armáde? 239 00:20:26,059 --> 00:20:28,061 - Hej, je naprd. - Hej, aj ja som počul. 240 00:20:28,145 --> 00:20:30,189 Smrdí to tu ako hovno. 241 00:20:30,272 --> 00:20:32,691 Hej, vydrž to. Neser sa mi do jedla, chlape. 242 00:20:32,774 --> 00:20:34,568 Hej! 243 00:20:34,651 --> 00:20:35,736 - Letí! - V pohode. 244 00:20:36,403 --> 00:20:38,488 Nauč sa hádzať, bratu. Utekaj. 245 00:20:38,572 --> 00:20:40,741 My hrávame bejzbal, kámo. 246 00:20:41,325 --> 00:20:44,745 Trev, veril by si, že tento skurvenec si myslí, že profi wrestling je naozaj? 247 00:20:44,828 --> 00:20:46,955 Nechodil si do školy pre bohatých? Harvard či? 248 00:20:47,039 --> 00:20:48,749 Študoval som makroekonómiu a biológiu. 249 00:20:48,832 --> 00:20:52,002 A viem, že chlapík s takou svalovou hmotou 250 00:20:52,085 --> 00:20:56,215 dokáže legitímne nakopať hocikoho v ringu. 251 00:20:56,298 --> 00:20:58,842 Madden, čo, doriti, vieš o nakopaní čejsi rite, synku? 252 00:21:00,010 --> 00:21:02,137 Dobre. Aha, takže si teraz odborník na boj? 253 00:21:02,221 --> 00:21:03,931 - Hej, mám v tom magistra. - Ó, fakt? 254 00:21:04,014 --> 00:21:05,307 Poď. Poď, beloch. 255 00:21:05,390 --> 00:21:06,808 Poďme. Poďme. 256 00:21:08,352 --> 00:21:11,063 Nechci, aby som ťa strápnil pred všetkými tými belochmi. 257 00:21:11,146 --> 00:21:12,773 - Ach, nie. - No tak! 258 00:21:20,489 --> 00:21:22,241 No tak, chlape. To je dobrá šiltka! 259 00:21:22,324 --> 00:21:23,659 Hej, Chavez! 260 00:21:25,869 --> 00:21:30,123 Hej! Čo si tu chcete pretrhnúť väzy v kolenách? No tak. 261 00:21:30,207 --> 00:21:31,375 Prepáčte, pane. 262 00:21:31,458 --> 00:21:32,459 Hej, šéfe. 263 00:21:32,960 --> 00:21:34,586 Tvoj čet kurevsky vybuchuje. 264 00:21:34,670 --> 00:21:36,129 - Satelit funguje. - Vďaka, pane. 265 00:21:36,213 --> 00:21:40,592 Doriti. Spomenul som si. Musím zavolať Coatesovej sestre. 266 00:21:40,676 --> 00:21:42,719 Madden, vráť sa k playku. 267 00:21:47,099 --> 00:21:48,392 Dobre, dobre. 268 00:21:54,189 --> 00:21:55,190 Ahoj. 269 00:21:56,942 --> 00:21:58,026 Už je to chvíľa. 270 00:21:58,110 --> 00:21:59,695 Áno, viem. Ja len... 271 00:22:05,033 --> 00:22:06,243 Ako sa máš? 272 00:22:08,787 --> 00:22:09,872 Dobre. 273 00:22:12,416 --> 00:22:13,625 Musím do poludnia napísať. 274 00:22:14,835 --> 00:22:16,128 Len som volal... 275 00:22:16,211 --> 00:22:18,213 Teda, mal som najprv zavolať, ale... 276 00:22:21,216 --> 00:22:23,886 Ne... nemyslela som, že dnes budeme volať... 277 00:22:23,969 --> 00:22:25,053 Doriti. 278 00:22:25,137 --> 00:22:26,471 - Čo je? - No... 279 00:22:26,555 --> 00:22:29,308 Nič. Musím ísť do práce. A ty tiež. Takže... 280 00:22:32,311 --> 00:22:34,521 Dobre. Čau, Trev. 281 00:22:34,605 --> 00:22:35,606 Ahoj... Hej... 282 00:22:37,316 --> 00:22:38,317 Hej, dobre. 283 00:22:38,400 --> 00:22:40,736 Dobre, zlato. Aj mne chýbaš. Odrátavam dni, dobre? 284 00:22:40,819 --> 00:22:41,820 Hej. 285 00:22:41,904 --> 00:22:45,240 Dobre. Musím ísť. Dobre, zlato. Ľúbim ťa, zlato! 286 00:22:45,949 --> 00:22:46,950 Hej! 287 00:22:52,372 --> 00:22:54,374 Staráš sa o mamu? 288 00:22:54,458 --> 00:22:55,626 - Si jej šéf? - Prestaň. 289 00:22:57,878 --> 00:22:59,630 Rosa. Hola. 290 00:22:59,713 --> 00:23:01,590 Ó, môj Bože. Môj hrdina. 291 00:23:01,673 --> 00:23:04,801 Alvie, povedz Trevantemu, že mu navarím vývar, 292 00:23:04,885 --> 00:23:06,845 keď bude najbližšie doma. 293 00:23:07,596 --> 00:23:11,433 Naozaj Rosa? Možno dezertujem... 294 00:23:11,517 --> 00:23:13,727 ...len aby som to skôr ochutnal. 295 00:23:13,810 --> 00:23:17,022 Ach, zlatko, budeš rád, že tak urobíš. 296 00:23:18,273 --> 00:23:22,861 Len ich ďalej drž v bezpečí, 297 00:23:22,945 --> 00:23:25,447 uvarím ti aj celý svet, zlatko. 298 00:23:26,198 --> 00:23:27,449 Držať v bezpečí? 299 00:23:28,367 --> 00:23:30,869 Hej. . 300 00:23:33,705 --> 00:23:35,415 Dobrú... noc? 301 00:23:35,499 --> 00:23:37,376 - Dobrú noc. - Dobrú noc. 302 00:23:38,418 --> 00:23:40,754 Veľmi nám chýbaš, Alvie. 303 00:23:40,838 --> 00:23:44,216 Nevieme sa dočkať, keď prídeš domov, zlatko. 304 00:23:44,299 --> 00:23:47,469 Aj ty mi chýbaš, starká. Maj sa. 305 00:23:47,970 --> 00:23:49,680 - Čau. - Čau. 306 00:23:51,849 --> 00:23:55,435 To bolo celkom dobré, kámo. Učíš sa. Lepí sa to na teba. 307 00:23:56,144 --> 00:23:58,730 - „Dobrú noc.“ - „Dobrú noc.“ 308 00:24:27,968 --> 00:24:29,011 Daj mi to. 309 00:24:29,803 --> 00:24:31,805 - Bože. - Je to lepšie a lepšie. 310 00:24:34,474 --> 00:24:36,351 Čo to dopekla? 311 00:24:36,435 --> 00:24:38,145 Hej, to sa stalo aj mne. 312 00:24:44,318 --> 00:24:45,694 Čo sa deje? 313 00:24:47,196 --> 00:24:49,364 Prepáčte! Ježiši. Prepáčte. 314 00:24:50,157 --> 00:24:52,159 - Naučte sa šoférovať. - Bol to len výtlk. 315 00:24:52,242 --> 00:24:53,327 Nikomu nič nie je? 316 00:24:54,661 --> 00:24:55,996 Dobre, upokojte sa. 317 00:24:57,664 --> 00:24:58,790 To je... to je moje. 318 00:25:09,384 --> 00:25:10,552 To si nakreslil ty? 319 00:25:11,136 --> 00:25:12,179 Hej. 320 00:25:25,901 --> 00:25:28,070 - To má byť... - Je to xylonská kráľovná. 321 00:25:28,779 --> 00:25:32,699 Zachránila sedem planét a vládne vzdialenej strane vesmíru. 322 00:25:37,329 --> 00:25:38,705 A on? 323 00:25:42,125 --> 00:25:45,045 On... nikto. Len... Len mimozemšťan. 324 00:25:47,297 --> 00:25:48,590 No, páči sa mi. 325 00:25:58,475 --> 00:26:00,936 - Čo to máš? - Len starinu. 326 00:26:01,520 --> 00:26:03,272 Mám rada stariny. Čo to je? 327 00:26:04,773 --> 00:26:06,400 N... Nič tam nemám. 328 00:26:07,985 --> 00:26:09,111 Môžem si to vypočuť? 329 00:26:13,907 --> 00:26:15,075 Hej. 330 00:26:21,999 --> 00:26:23,333 ...ide na to! 331 00:26:46,356 --> 00:26:49,401 „Núdzový poplach. Nejde o cvičenie.“ 332 00:26:49,484 --> 00:26:50,485 Čo to znamená? 333 00:26:50,569 --> 00:26:51,862 Neviem. 334 00:26:51,945 --> 00:26:54,740 - Čo... Čo sa to, dopekla, deje? - Nemám signál. 335 00:26:54,823 --> 00:26:56,491 Ako 11. september. 336 00:26:56,575 --> 00:26:59,411 Stavím sa, že je to chemická bomba. Musí to tak byť. 337 00:26:59,494 --> 00:27:00,746 Chemická bomba? 338 00:27:00,829 --> 00:27:02,956 Máte lepšie vysvetlenie? 339 00:27:03,040 --> 00:27:04,917 Máte nejaké vysvetlenie? 340 00:27:18,514 --> 00:27:19,515 Manny? 341 00:27:21,892 --> 00:27:22,893 Čo? 342 00:27:23,769 --> 00:27:25,812 Pr... Prečo to nezasiahlo váš dom? 343 00:27:35,447 --> 00:27:38,784 Neviem. Asi šťastie. 344 00:27:59,763 --> 00:28:02,724 - Mami! - Mamina! 345 00:28:08,772 --> 00:28:10,983 - Luke? Luke! Prestaň! - Prestaň, prestaň! 346 00:28:11,066 --> 00:28:12,359 Čo sa stalo? 347 00:28:12,442 --> 00:28:15,362 - Čo sa stalo? Luke, čo sa stalo? - Moje uši! 348 00:28:15,445 --> 00:28:17,990 - Čo je? - Prestaň! Prestaň! 349 00:28:18,073 --> 00:28:19,783 - Poď sem. - Do kuchyne. 350 00:28:28,208 --> 00:28:29,710 Povedz, kde to bolí. 351 00:28:30,419 --> 00:28:31,545 Musím vidieť... 352 00:28:31,628 --> 00:28:33,463 - Nech to prestane! - Musíš ma nechať. 353 00:28:33,547 --> 00:28:36,091 - Ubližuješ mu! - Musím vidieť, aby som pomohla. 354 00:28:36,175 --> 00:28:37,676 Prosím, prestaň! 355 00:28:39,511 --> 00:28:41,430 Otvor oči. Otvor oči. 356 00:28:43,515 --> 00:28:48,395 Prestaň! Prestaň! 357 00:28:51,148 --> 00:28:52,983 Nič tam nie je. Nič tam nie je. 358 00:28:53,567 --> 00:28:56,153 Nič tam nie je, zlatko. Upokoj sa, dýchaj. 359 00:29:09,291 --> 00:29:11,627 - To nič. Dýchaj. Dobre. - Dobre. Zavolám... 360 00:29:11,710 --> 00:29:14,296 Uši, ha? Dnu, nič tam nie je. 361 00:29:14,379 --> 00:29:18,091 - Nič tam nie je. - Zavolám 112. Dobre? 362 00:29:18,175 --> 00:29:20,802 - Hej. - Skúsim znova. Dobre. 363 00:29:21,428 --> 00:29:24,348 - Aj ja chcem ísť. - Ostaň tu, Sarah. Ostaň tu. 364 00:29:28,393 --> 00:29:29,394 Ty to nepočuješ? 365 00:29:32,064 --> 00:29:34,191 Čo? 366 00:29:35,275 --> 00:29:36,276 To, čo povedal. 367 00:29:37,319 --> 00:29:38,320 Čo, kto povedal? 368 00:29:40,405 --> 00:29:41,406 Je to hlas. 369 00:29:42,282 --> 00:29:43,408 Hlas? 370 00:29:44,243 --> 00:29:45,410 Hovorí. 371 00:29:46,578 --> 00:29:48,872 - Hovorí. - Č... Čo hovorí? 372 00:29:49,540 --> 00:29:50,832 Čo hovorí? Ha? 373 00:29:54,336 --> 00:29:55,546 „Wajo.“ 374 00:29:56,255 --> 00:29:59,174 Zlatko, nerozumiem. Čože? 375 00:30:00,384 --> 00:30:02,427 Wajo. Wajo. Wajo. Wajo. 376 00:30:02,511 --> 00:30:04,513 - To nič. - Wajo. Wajo. 377 00:30:04,596 --> 00:30:08,267 - To nič. - Wajo. Wajo. Wajo. 378 00:30:09,977 --> 00:30:12,729 - Haló? Zlatko... - Všetko bude fajn. 379 00:30:13,313 --> 00:30:16,275 Ahoj. Snažil som sa ti dovolať. Myslel som na teba. 380 00:30:16,358 --> 00:30:19,069 Je to fakt šialené, to čo sa tu deje. 381 00:30:20,070 --> 00:30:23,031 Je ti niečo? Máš ešte prúd? 382 00:30:24,074 --> 00:30:25,200 Čo sa deje? 383 00:30:34,751 --> 00:30:36,253 Kiež by si tu bol. 384 00:30:36,336 --> 00:30:38,130 Myslel som na teba. 385 00:30:38,213 --> 00:30:42,551 Musím ísť. Ľúbim ťa. 386 00:30:43,886 --> 00:30:45,345 Aj ja ťa ľúbim. 387 00:31:26,720 --> 00:31:27,721 Casp? 388 00:31:32,309 --> 00:31:33,894 Casp? Je ti niečo? 389 00:31:37,397 --> 00:31:38,398 Casp? 390 00:31:38,482 --> 00:31:40,901 Čo sa deje? 391 00:31:40,984 --> 00:31:42,778 - Casp? - Hej, hej! 392 00:31:42,861 --> 00:31:45,364 Kde má tabletky? 393 00:31:45,447 --> 00:31:46,782 Caspar? 394 00:31:53,956 --> 00:31:57,334 Caspar? 395 00:32:08,262 --> 00:32:09,513 Držte sa! 396 00:32:31,493 --> 00:32:35,455 Obsadená linka. Nedalo sa dovolať. 397 00:32:39,376 --> 00:32:40,377 Je v poriadku? 398 00:32:41,753 --> 00:32:44,298 Nedotýkaj sa ho. 399 00:32:53,307 --> 00:32:54,850 Ostaň tu, zlatko. 400 00:33:05,110 --> 00:33:07,738 Videla si, ako sa na mňa pozerali. 401 00:33:07,821 --> 00:33:09,698 A nič si nepovedala. 402 00:33:09,781 --> 00:33:11,408 Čo som mala povedať, Manny? 403 00:33:12,576 --> 00:33:15,245 Som tvoj manžel. Niečo. Neviem. 404 00:33:16,163 --> 00:33:19,499 Že si jeden z nich? Vždy sa tak na nás pozerajú. 405 00:33:19,583 --> 00:33:21,710 Len to po prvýkrát vidíš. 406 00:33:25,172 --> 00:33:29,134 Som tu. Už som tu. Mamina sa o teba postará. 407 00:33:30,427 --> 00:33:31,428 Sľubujem. 408 00:33:34,223 --> 00:33:35,349 Hlavu drž hore. 409 00:33:54,076 --> 00:33:55,994 Poď. Poď, Sarah. 410 00:33:58,872 --> 00:34:00,332 - Lepšie? - Hej, je mi fajn. 411 00:34:00,415 --> 00:34:01,792 - Ostaň tu. - Dobre. 412 00:34:01,875 --> 00:34:06,088 Hej, bude to v poriadku. Dobre? Jasné. Jasné. 413 00:34:13,428 --> 00:34:16,764 Dobre. Jasné. 414 00:34:18,308 --> 00:34:19,309 Počúvajte. 415 00:34:19,393 --> 00:34:21,728 Choďte do izby. Zoberte jednu vec, ktorú beriete. 416 00:34:21,812 --> 00:34:22,980 Jasné? Choďte už! 417 00:34:26,233 --> 00:34:28,944 Čo to, dopekla, s tebou je? No tak! 418 00:34:37,828 --> 00:34:39,621 Luke! Sarah! 419 00:34:41,623 --> 00:34:43,250 Čo sa stalo? 420 00:34:43,333 --> 00:34:44,333 Poču... 421 00:34:45,210 --> 00:34:46,503 Upokoj sa! 422 00:34:57,139 --> 00:34:58,765 Je to tu veľmi čisté. 423 00:35:18,327 --> 00:35:19,494 Mrzí ma to. 424 00:35:26,502 --> 00:35:28,420 Bola tá. 425 00:35:31,924 --> 00:35:35,719 Bola tá, mami. 426 00:35:37,763 --> 00:35:39,223 Ona bola... 427 00:35:40,974 --> 00:35:42,976 tá pravá. 428 00:35:47,648 --> 00:35:48,857 Hinata Muraiová... 429 00:35:52,444 --> 00:35:53,445 bola mojou... 430 00:36:01,578 --> 00:36:03,830 Mrzí ma to, Mi. 431 00:36:09,503 --> 00:36:10,504 Ale... 432 00:36:11,505 --> 00:36:13,924 možno je to tak lepšie. 433 00:36:16,593 --> 00:36:19,805 Teraz môžeš začať odznova, Mitsuki. 434 00:36:21,265 --> 00:36:24,768 Môžeš stretnúť milého muža. Zamilovať sa. 435 00:36:26,186 --> 00:36:28,397 Začať načisto odznova. 436 00:36:31,400 --> 00:36:32,985 Ako to môžeš povedať? 437 00:36:35,362 --> 00:36:36,655 Ja len, že... 438 00:36:38,073 --> 00:36:40,784 Možno to bol osud. 439 00:36:40,868 --> 00:36:42,327 Ako dar z nebies. 440 00:36:42,411 --> 00:36:43,954 Dar? 441 00:36:46,331 --> 00:36:47,749 Chcem pre teba to najlepšie. 442 00:36:47,833 --> 00:36:48,834 Pre mňa? 443 00:36:49,835 --> 00:36:52,087 Ako je to pre mňa dobré? 444 00:36:52,171 --> 00:36:54,089 Je to najlepšie len pre teba! 445 00:36:56,091 --> 00:37:00,095 Teraz môžeš žiť bez hanby, ktorú ti dcéra prináša? 446 00:37:00,846 --> 00:37:03,682 Táto vec sa týka tvojej duše. 447 00:37:04,850 --> 00:37:06,768 Ak si poškodíš dušu, koniec. 448 00:37:06,852 --> 00:37:08,187 Je zničená. 449 00:37:09,646 --> 00:37:11,982 Nerozumieš, čo hovorím? 450 00:37:16,904 --> 00:37:17,905 Odíď. 451 00:37:18,739 --> 00:37:20,407 Nikdy som ťa sem nemala volať. 452 00:37:20,490 --> 00:37:22,367 - Mitsuki... - Vypadni! 453 00:39:57,606 --> 00:39:59,566 Je to tvoja chyba, Mitsuki. 454 00:39:59,650 --> 00:40:00,817 Nie! 455 00:40:04,738 --> 00:40:06,073 Čo? Čo je? 456 00:40:11,119 --> 00:40:12,621 Prepáč. Odíď. 457 00:40:12,704 --> 00:40:13,830 Prečo? 458 00:40:15,457 --> 00:40:17,125 - Čo je? - Odíď. 459 00:40:19,711 --> 00:40:20,921 Si blázon! 460 00:41:04,047 --> 00:41:06,258 Hej, Chavez, čo máš? 461 00:41:07,301 --> 00:41:10,012 Stále bez kontaktu. Žiadny kontakt s centrom operácií, pane. 462 00:41:10,095 --> 00:41:11,346 Vysielačka? 463 00:41:14,183 --> 00:41:17,060 Nie ako v helikoptére. Nič ich nemohlo všetkých tak vymazať. 464 00:41:17,144 --> 00:41:19,521 Celá čata sa iba tak na tak dlho neodmlčí. 465 00:41:20,105 --> 00:41:23,317 Neviem ako vy, ale ja som sa vždy dosť zabával aj bez slov. 466 00:41:23,817 --> 00:41:25,944 Až na to, že ideme do sveta plného slov. 467 00:41:35,204 --> 00:41:36,455 Videli ste niekto Vaianu? 468 00:41:37,623 --> 00:41:39,291 Čože? Ten film od Disney? 469 00:41:39,875 --> 00:41:42,461 - Hej. - Viem, že Paulson to videl. 470 00:41:42,544 --> 00:41:44,296 Hej. Iba desaťkrát. 471 00:41:48,842 --> 00:41:52,763 Každého poznám na ostrove 472 00:41:52,846 --> 00:41:56,975 Mám úlohu na ostrove Možno sa mi moja úloha podarí 473 00:41:57,059 --> 00:41:59,394 Čo keby sme na tomto kanáli nespievali? 474 00:42:01,480 --> 00:42:05,651 Každého poznám na ostrove 475 00:42:05,734 --> 00:42:08,820 Mám úlohu na ostrove 476 00:42:08,904 --> 00:42:11,073 Možno sa mi moja úloha podarí 477 00:42:11,156 --> 00:42:12,491 Všetci! 478 00:42:13,033 --> 00:42:15,369 Moja abuela nikoho nemá. 479 00:42:15,452 --> 00:42:16,453 Čože? 480 00:42:16,537 --> 00:42:18,622 - Moja abuela. Nikoho nemá. - Drž hubu. 481 00:42:19,122 --> 00:42:21,458 Má rada mladíkov. 482 00:42:54,449 --> 00:42:56,159 Kde je Marettiho čata? 483 00:42:57,995 --> 00:43:00,080 Kanál je zablokovaný. Počujem len šušťanie. 484 00:43:09,965 --> 00:43:11,967 Hej, kde ste, chlapi? 485 00:43:12,050 --> 00:43:13,218 Čo doriti? 486 00:43:26,565 --> 00:43:28,066 Dvanásta hodina, pane. 487 00:43:28,984 --> 00:43:31,486 Madden, vidíš ich? 488 00:43:33,447 --> 00:43:36,116 Nie, nie. Nechoď bližšie. Ostaň vzadu. 489 00:43:36,200 --> 00:43:37,993 - Ostaň vzadu. - Upokoj ich, Zem. 490 00:43:39,536 --> 00:43:41,747 Hej, Zemar, spýtaj sa ho. Opatrne. 491 00:43:42,748 --> 00:43:43,582 Cúvaj. 492 00:43:43,665 --> 00:43:46,168 Späť. 493 00:43:46,793 --> 00:43:48,045 Späť. Hej, hej. 494 00:43:50,714 --> 00:43:51,840 Cúvaj. 495 00:43:54,843 --> 00:43:56,220 Ďalší napravo. 496 00:43:57,012 --> 00:43:58,680 Cúvaj. 497 00:43:58,764 --> 00:44:01,058 Hej! Nech cúva. Pokojne. 498 00:44:10,567 --> 00:44:11,693 Zemar, čo hovorí? 499 00:44:12,945 --> 00:44:16,240 Hovorí, že tu boli takí ako my. Znie to ako Marettiho čata. 500 00:44:16,323 --> 00:44:18,033 - Vraví o útoku. - Taliban? Daeš? 501 00:44:19,660 --> 00:44:21,870 Útok. Niečo. 502 00:44:21,954 --> 00:44:23,705 - Nedáva to zmysel. - Daeš? 503 00:44:23,789 --> 00:44:24,915 Nedáva to zmysel. 504 00:44:26,792 --> 00:44:29,586 Všetci hovoria o útoku. Prišli... Išli do školy. 505 00:44:29,670 --> 00:44:31,797 Nájdi kanál, čo môžeme použiť. Nahoď komunikáciu. 506 00:44:31,880 --> 00:44:33,423 Nájdi posratú pevnú linku. Hocičo. 507 00:44:33,507 --> 00:44:35,008 Rozumiem, pane. 508 00:44:38,512 --> 00:44:41,098 Znie to ako Marettiho čata. Išli do školy. 509 00:44:41,181 --> 00:44:42,933 Škola. Škola, pane. 510 00:44:43,016 --> 00:44:46,478 Máme to, chlapci! Ideme k cieľu. Presun ku škole. Poďme. 511 00:44:46,562 --> 00:44:48,355 - Cúvaj! - Späť! 512 00:44:55,112 --> 00:44:59,867 Cúvajte! Všetci, cúvajte! Cúvajte! Pohyb, pohyb, pohyb! 513 00:45:24,641 --> 00:45:26,935 Pohyb hore. Tretie poschodie. 514 00:45:53,795 --> 00:45:54,796 Čisté! 515 00:46:03,931 --> 00:46:06,558 To nič chlapi. Len pokojne. Len pokojne. 516 00:46:07,559 --> 00:46:09,728 Cukríky? Áno? 517 00:46:41,051 --> 00:46:43,428 Hej, Zem? Zem, poď sem. 518 00:46:47,724 --> 00:46:49,017 Spýtaj sa ho, čo sa stalo. 519 00:46:57,526 --> 00:46:59,444 ISIS? Daeš? 520 00:47:06,410 --> 00:47:07,661 Ahoj. 521 00:47:07,744 --> 00:47:08,745 Ahoj. 522 00:47:10,163 --> 00:47:11,164 Ahoj. 523 00:47:17,171 --> 00:47:18,338 Ahoj. 524 00:47:36,815 --> 00:47:38,442 Videl si niekoho ako my? 525 00:47:39,943 --> 00:47:41,111 Američanov. 526 00:47:41,695 --> 00:47:43,405 Povedz mu. 527 00:47:44,531 --> 00:47:46,033 To nič. To nič. 528 00:47:47,534 --> 00:47:48,535 Vieš? 529 00:48:46,760 --> 00:48:47,761 Poďte. 530 00:48:50,764 --> 00:48:51,765 Doriti. 531 00:48:54,852 --> 00:48:57,437 - Musíme prejsť cez most. - Kam ideme? 532 00:48:59,147 --> 00:49:01,900 Vravela som, že nemáme bývať niekde, kde treba prejsť most. 533 00:49:04,319 --> 00:49:05,904 - Bojím sa. - Robíš to správne? 534 00:49:05,988 --> 00:49:07,155 Ocko? 535 00:49:08,198 --> 00:49:10,701 Musel si kúpiť Teslu. 536 00:49:12,911 --> 00:49:14,621 Chcel si na ňu zapôsobiť. 537 00:49:17,332 --> 00:49:19,209 Kam ideme? 538 00:49:19,293 --> 00:49:20,752 Ocko! 539 00:49:31,305 --> 00:49:34,683 Hej, Mark. Mark. Mark. 540 00:49:37,311 --> 00:49:38,520 No tak, Mark! 541 00:49:40,230 --> 00:49:41,607 - Prosím, Mark? - Všetci... 542 00:49:41,690 --> 00:49:43,734 - Ale no tak. - Všet... Všetci sa nezmestíte! 543 00:49:43,817 --> 00:49:44,985 Nie oni. Len ja. 544 00:49:45,068 --> 00:49:46,236 - Mark. Prosím? - Nie. 545 00:49:46,320 --> 00:49:49,156 Prosím. No tak. Zober len mňa. Zober ma so sebou. No tak, Mark! 546 00:49:49,239 --> 00:49:51,241 Ach, no tak. Zober ma so sebou! 547 00:49:51,325 --> 00:49:53,493 - Ach, no tak, chlape! Doriti! - Ahmed. 548 00:49:54,203 --> 00:49:55,495 Ahmed! 549 00:50:04,379 --> 00:50:05,964 Zbabelec. 550 00:50:09,551 --> 00:50:10,636 Sadaj do auta. 551 00:50:15,015 --> 00:50:16,391 Čo to s tebou je? 552 00:50:19,436 --> 00:50:20,562 Čo si zač? 553 00:50:23,899 --> 00:50:25,150 Chcel som ťa opustiť. 554 00:50:28,445 --> 00:50:29,905 Chcel som to povedať tento týždeň. 555 00:50:35,452 --> 00:50:36,537 No... 556 00:50:38,330 --> 00:50:41,708 prepáč, že si si vybral zlý týždeň na opustenie rodiny, Ahmed. 557 00:50:46,046 --> 00:50:50,592 Teraz sadaj do posratého auta, ty decko. 558 00:50:53,303 --> 00:50:54,596 Daj mi mobil. 559 00:50:59,351 --> 00:51:00,352 Šoférujem. 560 00:51:15,033 --> 00:51:16,535 MOBILNÝ KĽÚČ ODPOJENÝ 561 00:51:16,618 --> 00:51:18,287 Čo sa deje? 562 00:51:25,460 --> 00:51:29,214 Prestaňte všetci revať. Všetko bude v poriadku. 563 00:51:36,763 --> 00:51:37,973 MOBILNÝ KĽÚČ PRIPOJENÝ 564 00:51:41,476 --> 00:51:43,020 Všetci ste zapnutí? 565 00:52:15,761 --> 00:52:16,762 Kontrola. 566 00:52:25,604 --> 00:52:26,605 Pane. 567 00:52:35,989 --> 00:52:36,990 Vstúpte. 568 00:52:40,994 --> 00:52:41,995 Choďte. 569 00:53:05,310 --> 00:53:08,063 Doriti. Komunikácia. Počuješ to? 570 00:53:45,100 --> 00:53:46,935 Čo je to? 571 00:53:52,858 --> 00:53:55,110 Veliteľ, kde si? 572 00:53:55,194 --> 00:53:56,987 - Chavez? - Veliteľ! 573 00:53:57,070 --> 00:53:58,530 - Chavez! - Kde si? 574 00:53:58,614 --> 00:54:00,699 Chavez? Hocikto? Chavez? 575 00:54:00,782 --> 00:54:02,075 Veliteľ, kde si? 576 00:54:06,705 --> 00:54:07,789 Chavez! 577 00:54:08,498 --> 00:54:09,499 Chavez! 578 00:54:13,921 --> 00:54:14,922 Počkaj. 579 00:54:16,048 --> 00:54:17,049 Madden? 580 00:54:17,633 --> 00:54:18,967 Veliteľ? Hocikto? 581 00:54:36,693 --> 00:54:38,195 - Veliteľ! - Chavez. 582 00:54:38,278 --> 00:54:40,072 Veliteľ, kde si? 583 00:54:42,324 --> 00:54:44,785 Trev! Čo sa to, kurva, deje, chlape? 584 00:54:44,868 --> 00:54:47,329 Trev! Nasleduj môj hlas. 585 00:54:47,412 --> 00:54:48,413 Pane! 586 00:55:02,803 --> 00:55:04,263 Trevante! 587 00:55:39,590 --> 00:55:40,716 Kontakt, vpredu! 588 00:57:35,789 --> 00:57:37,791 Preklad titulkov: Jozef Ferencz