1 00:00:45,504 --> 00:00:46,713 อนีชา 2 00:00:50,342 --> 00:00:51,343 อนีชา 3 00:00:55,180 --> 00:00:56,598 เราควรลงไปที่ห้องใต้ดินนะ 4 00:00:59,685 --> 00:01:00,686 อนีชา 5 00:01:02,729 --> 00:01:04,272 อนีชา 6 00:01:06,650 --> 00:01:08,402 เราควรลงไปที่ห้องใต้ดิน 7 00:01:08,485 --> 00:01:09,486 มาเร็วจ้ะ ลุค 8 00:01:13,031 --> 00:01:15,242 มานี่มาลูก ไม่เป็นไรนะ 9 00:01:16,034 --> 00:01:18,036 มาเร็วลูก มาทางนี้ 10 00:01:19,246 --> 00:01:21,456 ระวังด้วย ลุคกี้ ระวัง 11 00:01:36,638 --> 00:01:38,640 บ้าฉิบ เอาละ 12 00:01:44,813 --> 00:01:48,275 เราจะรอกันอยู่ข้างล่างนี่ ตกลงไหม 13 00:01:50,277 --> 00:01:52,946 ต้องหาไฟฉายก่อน น่าจะอยู่ในกล่อง โอเค 14 00:01:56,033 --> 00:01:57,492 พายุทอร์นาโดรึไงวะเนี่ย 15 00:01:59,369 --> 00:02:02,331 ครูฟินเนแกนบอกว่าทอร์นาโดเกิดขึ้นที่อื่นเท่านั้น 16 00:02:02,915 --> 00:02:05,459 ครูน่าจะพูดถูกแหละ เนอะ 17 00:02:09,170 --> 00:02:10,172 เอาละ 18 00:02:11,798 --> 00:02:14,218 เฮ้ เรา... 19 00:02:16,720 --> 00:02:18,514 อยู่นี่แล้วเราจะปลอดภัย 20 00:02:18,597 --> 00:02:20,766 อยู่กับพ่อ 21 00:02:20,849 --> 00:02:22,976 สัญญาได้ไหมว่าเราจะไม่เป็นไร 22 00:02:23,727 --> 00:02:24,728 จ้ะ พ่อสัญญา 23 00:02:26,230 --> 00:02:29,358 พ่อสัญญาจ้ะลูก พ่อเคยโกหกลูกเหรอ ลูกรัก 24 00:02:35,322 --> 00:02:36,782 พ่อตัวหอมจัง 25 00:02:37,449 --> 00:02:38,450 อ้อ ขอบใจจ้ะ 26 00:02:42,746 --> 00:02:44,414 ฉัน... ฉัน... ฉันจะออกไปข้างนอก 27 00:02:44,498 --> 00:02:46,083 ไม่ได้ ข้างนอกมันไม่ปลอดภัย 28 00:02:48,544 --> 00:02:49,378 อนีชา 29 00:02:49,461 --> 00:02:51,338 อนีชาๆ ขอร้องล่ะ 30 00:02:53,048 --> 00:02:56,927 ผมไปเอง คุณอยู่กับลูกๆ นะ โอเคไหม 31 00:03:00,180 --> 00:03:01,849 ฟังนะ คุณอยากเกลียดผมตอนนี้ใช่ไหม 32 00:03:03,725 --> 00:03:04,726 ก็ได้ 33 00:03:05,727 --> 00:03:07,354 แต่ผมไม่ปล่อยให้คุณไปข้างนอกแน่ 34 00:03:08,105 --> 00:03:09,106 มันไม่ปลอดภัย 35 00:03:09,606 --> 00:03:10,732 แล้วในนี้มันปลอดภัยงั้นเหรอ 36 00:03:12,609 --> 00:03:16,280 ทะเลาะกันทําไมคะ พ่อแม่กลัวเหรอ 37 00:03:17,406 --> 00:03:19,825 เปล่า ไม่ใช่ๆ 38 00:03:20,742 --> 00:03:22,786 เปล่าจ้ะลูก ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย 39 00:03:22,870 --> 00:03:24,663 พ่อจะออกไปคุยกับเพื่อนบ้านหน่อย 40 00:03:24,746 --> 00:03:26,999 และแม่จะคอยดูแลลูกๆ ให้ปลอดภัยอยู่ในนี้ 41 00:03:29,751 --> 00:03:30,752 เนอะ 42 00:03:31,670 --> 00:03:32,671 ซาราห์ 43 00:03:40,012 --> 00:03:41,013 อาเหม็ด 44 00:03:52,900 --> 00:03:54,651 - เกิดอะไรขึ้น - ไม่รู้ 45 00:03:55,903 --> 00:03:57,404 ฉันหาเขาไม่เจอ 46 00:03:57,988 --> 00:03:59,489 เขาต้องอยู่ตรงนี้สิ 47 00:04:00,240 --> 00:04:01,283 ดีแลนๆ 48 00:04:02,367 --> 00:04:04,578 - อยู่ไหนน่ะ - ดีแลน 49 00:04:16,714 --> 00:04:18,216 - บาร์บารา - คะ 50 00:04:18,300 --> 00:04:19,343 เกิดอะไรขึ้น 51 00:04:19,426 --> 00:04:23,430 ทุกอย่าง สัญญาณมือถือ ไฟฟ้าติดๆ ดับๆ 52 00:04:23,514 --> 00:04:26,517 มีแค่โทรศัพท์บ้านที่ใช้การได้ แต่ฉันโทรหา 911 ไม่ติด 53 00:04:26,600 --> 00:04:28,227 จูดี้คิดว่าเป็นเพราะทอร์นาโด 54 00:04:29,686 --> 00:04:32,689 อ๊ะ คาร์ล... คาร์ลบอกว่าเป็นระเบิดอะไรสักอย่าง 55 00:04:33,774 --> 00:04:36,652 ครอบครัวร็อธครักส์ไปแล้ว เราต้องไปไหม 56 00:04:36,735 --> 00:04:39,363 ผมไม่รู้ ไม่รู้ๆ 57 00:06:07,618 --> 00:06:12,623 (ลอนดอน อังกฤษ สหราชอาณาจักร โลก) 58 00:06:30,599 --> 00:06:35,062 ฉันมี ฉันมี ฉันมีความภักดี ฉันมีความสูงส่งอยู่ในดีเอ็นเอ 59 00:06:35,145 --> 00:06:38,482 มีเศษเสี้ยวโคเคน มีสงคราม มีสันติภาพอยู่ในดีเอ็นเอ 60 00:06:38,565 --> 00:06:40,484 ฉันมีพลัง พิษร้าย ความเจ็บปวด และความสุขใจ... 61 00:06:40,567 --> 00:06:42,152 - เฮ้ๆ - อยู่ในดีเอ็นเอ 62 00:06:42,236 --> 00:06:45,155 - ฉันมี... - ไม่เลวเลย ไม่เลว 63 00:06:45,239 --> 00:06:47,324 โอ้โฮพวก 64 00:06:47,407 --> 00:06:49,034 - อัลฟี่ได้เห็นนมสาวด้วย - ว่าไงนะ 65 00:06:49,117 --> 00:06:51,620 ใช่ ตัวเป็นๆ ด้วย เห็นจุกหมดเลย 66 00:06:51,703 --> 00:06:52,704 - พูดจริง - เออ 67 00:06:52,788 --> 00:06:54,414 - หนึ่งหรือสองวะพวก - สองว่ะ 68 00:06:54,498 --> 00:06:57,167 จริงๆ คือฉันอยู่บนรถบัสที่แลงคัสเตอร์ 69 00:06:57,251 --> 00:06:58,961 - ทําอะไรของฉันไป - เออ 70 00:06:59,044 --> 00:07:01,713 แล้วมีสาวโคตรเซ็กซี่คนนึงขึ้นรถมา 71 00:07:01,797 --> 00:07:04,383 ระหว่างที่ฉันเดินไปหาเธอใช่มะ 72 00:07:04,466 --> 00:07:07,469 สาบานเลยว่ารถบัสวิ่งผ่านหลังเต่า 73 00:07:07,553 --> 00:07:08,971 - พูดเป็นเล่น - ไม่จริงน่า 74 00:07:09,054 --> 00:07:13,100 เออ แล้วนมเธอก็กระเด้งออกมาตําตาเลย 75 00:07:13,976 --> 00:07:15,269 เหลือเชื่อจริงๆ 76 00:07:15,352 --> 00:07:17,354 - นายโชคดีจัง - ใช่มะ 77 00:07:17,437 --> 00:07:19,481 แล้วฉันยืนอยู่ตรงนั้น พลางคิดว่า 78 00:07:19,565 --> 00:07:22,067 นมคนอื่นที่ฉันเคยเห็นจริงๆ ก็มีแค่นมของแฟต ทอมมี่ 79 00:07:22,442 --> 00:07:23,277 เออ 80 00:07:23,360 --> 00:07:24,361 จริง 81 00:07:24,444 --> 00:07:26,530 ฉันนี่รีบสวดมนต์เลย 82 00:07:40,711 --> 00:07:42,379 เฮ้ย เดินดูทางมั่งสิวะ ไอ้งั่ง 83 00:07:45,090 --> 00:07:48,010 ฉันทําให้นายฉี่รดกางเกงอีกแล้วเหรอ แคสป์ 84 00:07:48,093 --> 00:07:49,678 ให้ฉันโทรหาแม่นายไหม 85 00:07:49,761 --> 00:07:51,889 ฉันไม่อยากเห็นคนบ้าเพิ่มอีกคนหรอก 86 00:07:53,724 --> 00:07:54,725 อยู่ตรงนั้นไปเลย 87 00:07:54,808 --> 00:07:56,977 เฮ้ยๆ เด็กชายคัตเทอร์มิลล์ 88 00:07:59,771 --> 00:08:01,523 นายมีเหตุผลอะไรที่ยืนค้ําหัวเด็กชายมอร์โรว์ไหม 89 00:08:01,607 --> 00:08:03,984 ครูบอกแล้วไงว่าอย่าไปยุ่งกับเขา 90 00:08:04,067 --> 00:08:06,111 เปล่านะครับ แคสปาร์ทําของหล่นเอง 91 00:08:06,195 --> 00:08:07,863 ผมกําลังจะช่วยเขาเก็บจริงๆ นะครับ 92 00:08:14,077 --> 00:08:15,078 จริงรึเปล่า แคสปาร์ 93 00:08:19,708 --> 00:08:20,918 จริงครับ 94 00:08:21,793 --> 00:08:22,794 โอเค 95 00:08:24,129 --> 00:08:27,299 ถ้างั้นละก็ เด็กชายคัตเทอร์มิลล์ ครูว่านายช่วยมาพอแล้ว 96 00:08:27,382 --> 00:08:29,051 ครูอยากให้นายไปขึ้นรถบัสนั่นเดี๋ยวนี้ 97 00:08:29,134 --> 00:08:30,886 รถบัส เดี๋ยวนี้เลย ไป 98 00:08:32,554 --> 00:08:33,639 นายโอเคไหม แคสปาร์ 99 00:08:36,183 --> 00:08:37,893 ไป เร็วเข้า 100 00:08:39,019 --> 00:08:41,063 - โย่ แคสป์ นายไม่เป็นไรนะ - ไหวไหม แคสป์ 101 00:08:41,145 --> 00:08:42,523 พวกมันก็แค่คนทุเรศ 102 00:08:44,775 --> 00:08:45,901 โย่ นายเป็นไรไหม 103 00:08:45,984 --> 00:08:47,319 เฮ้ พวกมันแกล้งนายอีกไม่ได้แล้ว... 104 00:08:47,402 --> 00:08:48,737 - นายโอเคไหมเพื่อน - เรื่องจริง 105 00:08:49,238 --> 00:08:50,155 โย่ แคสป์ 106 00:08:51,406 --> 00:08:52,533 โย่ แคสป์ 107 00:09:30,487 --> 00:09:33,115 เอาละ ตรวจดูให้เรียบร้อย 108 00:09:33,198 --> 00:09:35,951 เอาของจําเป็นมาครบแล้วใช่ไหม โอเค พกขนมไปด้วยรึเปล่า 109 00:09:37,744 --> 00:09:40,080 - คิดว่าเขาไหวไหม - อือ เขามาแล้ว 110 00:09:40,163 --> 00:09:41,707 - อยู่นี่เอง - มาแล้ว 111 00:09:42,541 --> 00:09:43,750 - นายไหวนะพวก - อือ 112 00:09:43,834 --> 00:09:45,002 - เอามันฝรั่งไหม - ไม่เอา ขอบใจ 113 00:09:45,085 --> 00:09:46,712 - นายไหวนะ - ฉันไหว 114 00:09:47,337 --> 00:09:50,007 ไม่เอาน่า ร่าเริงหน่อย นายเป็นคนโปรดของฉันในโลกนี้เลยนะ 115 00:09:50,716 --> 00:09:52,176 - เฮ้ย - อะไรวะ 116 00:09:57,514 --> 00:10:00,267 - เฮ้ย ดูสิ ไอ้งั่งนี่นา - ไอ้เด็กสไลด์หนอน 117 00:10:00,350 --> 00:10:01,685 นายจะทําไง ไอ้ปอดแหก 118 00:10:04,605 --> 00:10:06,648 นี่ จามิลา อยากนั่งนี่ไหมจ๊ะ สาวน้อย 119 00:10:07,232 --> 00:10:09,484 จะได้โชว์ที่เธอเจาะร่างกายในที่ลับให้ฉันดูไง 120 00:10:10,152 --> 00:10:12,738 ฟังนะพวก และตั้งใจฟังดีๆ ด้วย 121 00:10:12,821 --> 00:10:15,866 ถ้านายไม่อยากโดนฉันเตะไข่ที่ยังไม่ลงถุง ให้จุกไปถึงคอหอยละก็... 122 00:10:17,034 --> 00:10:18,202 หุบปากพล่อยๆ ซะ 123 00:10:19,953 --> 00:10:20,787 เข้าใจนะ 124 00:10:22,039 --> 00:10:25,501 เฮ้ เอาละ เงียบๆ หน่อย จามิลา ไปนั่งที่ 125 00:10:26,084 --> 00:10:27,085 โอเค ครั้งสุดท้ายนะ 126 00:10:27,169 --> 00:10:29,171 - ทุกคนเข้าห้องน้ําเรียบร้อยแล้วใช่ไหม - ใช่ 127 00:10:29,254 --> 00:10:32,341 เราไม่อยากให้เกิดเหตุผิดพลาดเหมือนครั้งที่แล้ว ว่าไหม มอนตี้ 128 00:10:32,424 --> 00:10:35,511 - ฮะ ว่าไง - เฮ้ 129 00:10:35,594 --> 00:10:38,096 เอาละ ล้อเล่นๆ 130 00:10:38,180 --> 00:10:40,182 คาดเข็มขัดๆ ทุกคนพร้อมไหม 131 00:10:40,265 --> 00:10:41,934 - พร้อม - ไปกันเลย 132 00:10:48,732 --> 00:10:53,237 (โรงเรียนเตรียมเซอร์รีย์พอยต์) 133 00:11:06,041 --> 00:11:08,001 วันที่หนึ่ง 134 00:11:11,004 --> 00:11:13,215 คุณทําให้ฉันอารมณ์เสียจริงๆ ฮินาตะ 135 00:11:14,383 --> 00:11:15,968 คุณเอาแหวนฉันไป 136 00:11:17,553 --> 00:11:19,763 คุณดื่มเบียร์จนหมด 137 00:11:21,056 --> 00:11:23,100 คุณทิ้งฉันไว้ที่นี่ 138 00:11:25,352 --> 00:11:27,729 ฉันติดตั้งแอปทินเดอร์อีกครั้ง 139 00:11:28,564 --> 00:11:34,319 ไม่ต้องห่วงนะ แค่ให้เตียงฉันไม่เหงา 140 00:11:34,403 --> 00:11:36,822 จนกว่าคุณจะกลับมา 141 00:11:38,323 --> 00:11:42,452 รู้สึกว่าบรรยากาศวันนี้มันต่างออกไปยังไงไม่รู้ 142 00:11:43,245 --> 00:11:45,956 อาทิตย์ยามเช้ากับท้องฟ้าด้วย 143 00:11:49,251 --> 00:11:51,753 รู้สึกเหมือนแรงโน้มถ่วงมันรุนแรงขึ้น 144 00:11:53,714 --> 00:11:58,635 เหมือนมันพยายามฉุดรั้งฉันไว้ไม่ให้ลอยไปหาคุณ 145 00:12:00,762 --> 00:12:07,477 พอคุณกลับมา... ฉันจะให้คุณดูทั้งหมดนี่เลย 146 00:12:07,561 --> 00:12:11,398 คุณค่าของระยะเวลาทั้ง 335 วัน 147 00:12:15,944 --> 00:12:19,531 ฉันตระหนักถึงสิ่งที่แปลกประหลาดที่สุด 148 00:12:21,658 --> 00:12:24,161 แม้ว่าตัวฉันจะยังอยู่บนโลกนี้... 149 00:12:26,663 --> 00:12:28,916 แต่มันเหมือนโลกทั้งใบของฉันได้หายไป 150 00:12:36,715 --> 00:12:38,175 เจอกันพรุ่งนี้นะ 151 00:13:06,537 --> 00:13:09,206 หวัดดีค่ะ ยามาโตะพูดค่ะ 152 00:13:09,289 --> 00:13:13,126 หวัดดีครับ คุณรีบเข้ามาเดี๋ยวนี้เลยได้ไหม 153 00:13:13,210 --> 00:13:17,548 ดูเหมือนเกิดเรื่องอะไรขึ้นกับโฮชิ 154 00:13:17,631 --> 00:13:20,342 (จาซา องค์การบริหารการบินและอวกาศแห่งญี่ปุ่น) 155 00:13:20,425 --> 00:13:22,094 (ฮินาตะ มูราอิ - ริวเซ อิโตะ ซาโตชิ มัตสึโอกะ) 156 00:13:22,177 --> 00:13:23,387 เกิดเรื่องขึ้นเมื่อไรคะ 157 00:13:23,470 --> 00:13:24,721 สามชั่วโมงก่อน 158 00:13:25,305 --> 00:13:27,599 เราพยายามรีเซ็ตระบบใหม่แล้ว 159 00:13:27,683 --> 00:13:28,684 ทางช่องไหน 160 00:13:28,767 --> 00:13:32,145 ช่อง 135, 473, 997, 545 เราลองหมดทุกช่องเลย 161 00:13:32,229 --> 00:13:33,897 - มีส่งสัญญาณไปนาซาไหม - ไม่มี 162 00:13:33,981 --> 00:13:36,191 - รอสคอสมอสล่ะ - ไม่มีเหมือนกัน 163 00:13:36,275 --> 00:13:39,194 - สถานีอวกาศล่ะ - ไม่มีสัญญาณที่ไหนเลย 164 00:13:39,903 --> 00:13:42,614 ทําไมไม่รีบบอกฉัน 165 00:13:43,949 --> 00:13:46,243 ขอโทษครับ เธอเพิ่งตื่นนอน 166 00:13:50,914 --> 00:13:52,749 ระบบไม่ได้ทํางานผิดปกติ 167 00:13:52,833 --> 00:13:54,710 ไม่มีการโทรฉุกเฉิน 168 00:13:55,210 --> 00:14:01,091 แปลว่าอาจมีขยะอวกาศหรืออุกกาบาต พุ่งชนดาวเทียมจีเอสห้า 169 00:14:02,092 --> 00:14:04,720 หากมีอะไรพุ่งชนด้วยความเร็ว 75 กม.ต่อ ชม. 170 00:14:04,803 --> 00:14:06,180 ที่มุม 34 องศา 171 00:14:06,263 --> 00:14:10,142 ดาวเทียมจะเสียหาย และทําให้การสื่อสารกับโฮชิชะงักได้ 172 00:14:10,726 --> 00:14:12,561 โทรหานาซา 173 00:14:12,644 --> 00:14:15,772 ฝากพวกเขาส่งข้อความ ผ่านทางยานสํารวจดาวอังคารเอ 75 174 00:14:15,856 --> 00:14:20,944 ประเด็นคือนาซาขาดการติดต่อ กับเอ 75 เหมือนกัน 175 00:14:21,028 --> 00:14:24,823 ดูเหมือนว่าสัญญาณดาวเทียมดวงจันทร์ ของรอสคอสมอสก็ขาดหายด้วย 176 00:14:24,907 --> 00:14:25,782 พูดเรื่องอะไรของคุณ 177 00:14:26,783 --> 00:14:30,245 อาจเป็นพายุคอสมิกขนาดมหึมาก็ได้ 178 00:14:36,293 --> 00:14:39,713 กําลังเชื่อมต่อ กับดาวเทียมติดตามและถ่ายทอดข้อมูล 179 00:14:39,796 --> 00:14:41,715 สร้างโครงข่ายสามเหลี่ยมข้อมูลไปยังไอเอสเอส 180 00:14:42,841 --> 00:14:44,092 (ไม่มีสัญญาณ) 181 00:14:44,176 --> 00:14:45,719 อะไรน่ะ 182 00:14:46,929 --> 00:14:48,889 สายแจ้งเหตุร้ายอัตโนมัติ 183 00:14:48,972 --> 00:14:52,434 ไม่อยากเชื่อเลย ระบบมาสเตอร์ผิดพลาดเหรอ 184 00:14:52,518 --> 00:14:53,519 ตั้งแต่เมื่อไร 185 00:14:54,311 --> 00:14:55,687 สามชั่วโมงก่อน 186 00:14:56,188 --> 00:14:57,689 หมายความว่าไงสามชั่วโมงก่อน 187 00:14:57,773 --> 00:14:59,358 เราเพิ่งได้รับแจ้ง 188 00:14:59,441 --> 00:15:00,651 ทําไมเพิ่งได้ตอนนี้ล่ะ 189 00:15:01,401 --> 00:15:03,403 ทําไมมันเพิ่งมาถึงตอนนี้ ยามาโตะซัง 190 00:15:03,487 --> 00:15:05,697 - ระบบมีอะไรที่... - ไม่ใช่ค่ะ 191 00:15:05,781 --> 00:15:08,283 - แล้วทําไมมันไม่ทํางานล่ะ - ฉันไม่รู้ 192 00:15:11,620 --> 00:15:13,997 - มันควรจะทํางานได้สิ - ควรจะทําได้งั้นเหรอ 193 00:15:14,081 --> 00:15:16,542 สรุปคือเราไม่ได้รับสัญญาณแจ้งเหตุร้าย ของกระสวยใช่ไหม 194 00:15:17,125 --> 00:15:19,086 - เชื่อมต่อให้ได้สิ - โอเค 195 00:15:23,173 --> 00:15:24,299 (สถานะกล้อง) 196 00:16:01,336 --> 00:16:03,005 กัปตันมูราอิ 197 00:16:07,759 --> 00:16:09,219 กัปตันมูราอิ 198 00:16:11,680 --> 00:16:12,973 ฮินาตะ 199 00:16:15,434 --> 00:16:16,768 ฮินาตะ 200 00:16:17,853 --> 00:16:21,940 เธอจากไปแล้ว... 201 00:17:07,736 --> 00:17:10,489 ข่าวด่วนครับ เกิดโศกนาฏกรรมขึ้น 202 00:17:10,571 --> 00:17:14,367 กระสวยอวกาศโฮชิ-12 ระเบิด 203 00:17:14,451 --> 00:17:18,079 ณ เวลา 14 ชั่วโมง 17 นาที หลังจากปล่อยกระสวย 204 00:17:18,163 --> 00:17:22,459 ออกจากย่านชานเมืองของโตเกียว ไปยังสถานีอวกาศนานาชาติ 205 00:17:22,542 --> 00:17:24,752 ได้เกิดอุบัติเหตุร้ายแรงขึ้น 206 00:17:25,838 --> 00:17:29,925 ตามที่เจ้าหน้าที่ของจาซากล่าว การติดต่อกับกระสวยได้ขาดหายไป 207 00:17:30,008 --> 00:17:34,555 ขณะที่กระสวยระเบิดแบบฉับพลันและรุนแรงนั้น มีลูกเรือทั้งหมดสามคนอยู่ด้วย 208 00:17:35,264 --> 00:17:42,229 คาดการณ์ว่านักบินอวกาศฮินาตะ มูราอิ ซาโตชิ มัตสึโอกะ และริวเซ อิโตะ 209 00:17:42,312 --> 00:17:45,107 ได้เสียชีวิตแล้ว 210 00:17:45,190 --> 00:17:49,528 วันที่ควรจะเป็นวันที่น่าภูมิใจที่สุดสําหรับญี่ปุ่น วิทยาศาสตร์ และการสํารวจอวกาศ 211 00:17:49,611 --> 00:17:54,116 ได้จบลงด้วยความเจ็บปวดและความเศร้าโศก 212 00:19:09,650 --> 00:19:12,236 (หน่วยรบด่านนอกของสหรัฐฯ จังหวัดกันดาฮาร์) 213 00:19:12,319 --> 00:19:14,154 (อัฟกานิสถาน โลก) 214 00:19:17,658 --> 00:19:19,117 ไงพวก 215 00:19:20,494 --> 00:19:21,495 พอลสัน 216 00:19:22,538 --> 00:19:24,039 - โย่! - ได้อะไรมาบ้าง 217 00:19:24,122 --> 00:19:26,667 จดหมายรักจากแม่นายถึงฉันใช่ไหม 218 00:19:27,709 --> 00:19:30,379 เออ ฉันว่าแม่ฉันคงมีมากกว่าแค่จดหมายรัก 219 00:19:30,462 --> 00:19:32,548 ให้เทวดาที่คอยคุ้มครองฉันว่ะ 220 00:19:32,631 --> 00:19:34,424 โห นายมันบ้าไปแล้ว 221 00:19:38,262 --> 00:19:39,263 โย่! 222 00:19:39,346 --> 00:19:41,932 - เป็นไงบ้าง เบบี๋ - เทมเพิล เฮ้ 223 00:19:42,015 --> 00:19:44,476 เห็นเทมพ์ไหม นั่นแหละคนจริง 224 00:19:44,560 --> 00:19:47,604 ช่วยอะไรหน่อยสิ ฉันขอแบบมีเดียมแรร์สี่ชิ้น และขอไหม้ๆ ให้หมอนี่ชิ้นนึง 225 00:19:47,688 --> 00:19:50,023 - โห เฮอร์ริเคนหิวจัดเลยเหรอ - นายก็รู้ดีนี่ 226 00:19:50,107 --> 00:19:53,235 โอ้โฮเว้ย แอ็กชัน แจ็กสัน 227 00:19:53,318 --> 00:19:55,112 โห แจ๋ว 228 00:19:58,115 --> 00:19:59,408 ครับผม 229 00:19:59,491 --> 00:20:00,492 เป็นไงบ้างผู้กอง 230 00:20:00,576 --> 00:20:03,161 - ให้ตายสิวะ เทมเพิล - เออ 231 00:20:04,329 --> 00:20:05,622 มาตดแถวอาหารได้ไงวะ 232 00:20:05,706 --> 00:20:08,250 เอาตดนายอัดใส่กระป๋องแล้วโยนใส่พวกเดช เราชนะสงครามแน่ ฉันพูดจริง 233 00:20:08,333 --> 00:20:09,585 เรายังชนะสงครามตอนนี้ไม่ได้ 234 00:20:09,668 --> 00:20:12,462 พอลสันคงคิดถึงนักแปลเกินกว่าจะอยากกลับบ้าน 235 00:20:12,546 --> 00:20:14,339 พอลสัน นายกินตับนักแปลเหรอ 236 00:20:14,423 --> 00:20:16,216 ไม่รู้สิ เขาออกจะฮอต 237 00:20:20,721 --> 00:20:22,306 เฮ้ ฉันพลาดอะไรไป 238 00:20:22,389 --> 00:20:25,976 โย่ เซม จํานักแปลคนใหม่ที่เพิ่งมาอยู่กับกองทัพได้ไหม 239 00:20:26,059 --> 00:20:28,061 - ได้สิ เขาห่วยจะตาย - เออ ฉันก็ได้ยินมาแบบนั้น 240 00:20:28,145 --> 00:20:30,189 แถวนี้กลิ่นเหมือนขี้เลยว่ะ 241 00:20:30,272 --> 00:20:32,691 โย่ อั้นไว้สิวะ อย่าทําให้อาหารของฉันแปดเปื้อน 242 00:20:32,774 --> 00:20:34,568 โย่! 243 00:20:34,651 --> 00:20:35,736 - ฮัต! - มาเลย 244 00:20:36,403 --> 00:20:38,488 ไปหัดขว้างมาใหม่นะ ขว้างลูกยาวๆ 245 00:20:38,572 --> 00:20:40,741 คนบ้านฉันเล่นเบสบอลกันเว้ย 246 00:20:41,325 --> 00:20:44,745 เทรฟ เชื่อไหม ไอ้เวรนี่คิดว่ามวยปล้ํามืออาชีพคือเรื่องจริง 247 00:20:44,828 --> 00:20:46,955 นายเรียนมหาลัยคนรวยรึไงวะ ฮาร์วาร์ดอะไรพวกนั้นเหรอ 248 00:20:47,039 --> 00:20:48,749 ใช่ ฉันจบเศรษฐศาสตร์มหัพภาคกับชีววิทยา 249 00:20:48,832 --> 00:20:52,002 และฉันรู้ว่าใครก็ตามที่มีกล้ามบึกๆ แบบนั้น 250 00:20:52,085 --> 00:20:56,215 สามารถเตะก้นคู่แข่งในสังเวียนได้สบาย 251 00:20:56,298 --> 00:20:58,842 แมดเด็น นายจะไปรู้อะไรเรื่องเตะก้นวะ ไอ้หนู 252 00:21:00,010 --> 00:21:02,137 โอเค อ้อ อะไร เดี๋ยวนี้นายช่ําชองด้านการต่อสู้แล้วเหรอ 253 00:21:02,221 --> 00:21:03,931 - ใช่ ฉันจบเอ็มบีเอสาขานี้ - อ๋อเหรอ 254 00:21:04,014 --> 00:21:05,307 มาเลย เร็วเข้า ไอ้หนุ่มผิวขาว 255 00:21:05,390 --> 00:21:06,808 มาเลยๆ 256 00:21:08,352 --> 00:21:11,063 อย่าให้ฉันต้องทําให้นายอับอาย ต่อหน้าคนขาวพวกนี้เลย 257 00:21:11,146 --> 00:21:12,773 - โอย ไม่นะ - เอาสิ เร็วเข้า 258 00:21:20,489 --> 00:21:22,241 ไม่เอาน่าพวก หมวกฉันแพงนะ 259 00:21:22,324 --> 00:21:23,659 โย่ ชาเวซ 260 00:21:25,869 --> 00:21:30,123 เฮ้ย นี่จะงัดเอ็นไขว้หน้าข้อเข่าให้พังกันเลยรึไง ไม่เอาน่า 261 00:21:30,207 --> 00:21:31,375 ขอโทษครับ 262 00:21:31,458 --> 00:21:32,459 เฮ้ หัวหน้า 263 00:21:32,960 --> 00:21:34,586 แชตนายเข้ามารัวๆ จนเครื่องแทบระเบิดแล้ว 264 00:21:34,670 --> 00:21:36,129 - เฮ้ โทรศัพท์ดาวเทียมใช้ได้นะ - ขอบคุณครับ 265 00:21:36,213 --> 00:21:40,592 อ๊ะ เวร เพิ่งนึกขึ้นได้ว่าต้องโทรหาน้องสาวของโคตส์ 266 00:21:40,676 --> 00:21:42,719 แมดเด็น กลับไปเล่นเพลย์สเตชันไป๊ 267 00:21:47,099 --> 00:21:48,392 เอาละๆ 268 00:21:54,189 --> 00:21:55,190 เฮ้ 269 00:21:56,942 --> 00:21:58,026 ไม่ได้คุยกันตั้งนาน 270 00:21:58,110 --> 00:21:59,695 อือ ผมรู้ ผมแค่... 271 00:22:05,033 --> 00:22:06,243 คุณเป็นไงบ้าง 272 00:22:08,787 --> 00:22:09,872 ก็ดี 273 00:22:12,416 --> 00:22:13,625 ต้องส่งฉบับร่างตอนเที่ยง 274 00:22:14,835 --> 00:22:16,128 ผมแค่โทรมาหา... 275 00:22:16,211 --> 00:22:18,213 ผมน่าจะโทรไปตั้งแต่แรกแล้ว แต่ว่า... 276 00:22:21,216 --> 00:22:23,886 ฉันว่าวันนี้เราคุยกันไม่ได้ เพราะงั้นก็... 277 00:22:23,969 --> 00:22:25,053 บ้าฉิบ 278 00:22:25,137 --> 00:22:26,471 - อะไร - คือว่า... 279 00:22:26,555 --> 00:22:29,308 ไม่มีอะไร ผมต้องไปทํางานแล้ว คุณก็เหมือนกัน งั้น... 280 00:22:32,311 --> 00:22:34,521 โอเค บาย เทรฟ 281 00:22:34,605 --> 00:22:35,606 บาย... อ้าว เฮ้... 282 00:22:37,316 --> 00:22:38,317 ได้ โอเค 283 00:22:38,400 --> 00:22:40,736 ได้เลยที่รัก ผมก็คิดถึงคุณ นับวันรอเลย โอเคนะ 284 00:22:40,819 --> 00:22:41,820 อือ 285 00:22:41,904 --> 00:22:45,240 เอาละ ผมต้องวางแล้ว โอเคนะที่รัก รักคุณนะ เบบี๋ 286 00:22:45,949 --> 00:22:46,950 โย่! 287 00:22:52,372 --> 00:22:54,374 นายดูแลแม่อยู่เหรอ 288 00:22:54,458 --> 00:22:55,626 - นายเป็นหัวหน้าเธอเหรอ - หยุดนะ 289 00:22:57,878 --> 00:22:59,630 อ้าว โรซา หวัดดีครับ 290 00:22:59,713 --> 00:23:01,590 ตายแล้ว ฮีโร่ของฉัน 291 00:23:01,673 --> 00:23:04,801 อัลวี่ บอกเทรวานเตทีว่าคราวหน้าที่เขากลับบ้าน 292 00:23:04,885 --> 00:23:06,845 ยายจะทําสตูให้เขากิน 293 00:23:07,596 --> 00:23:11,433 เหรอครับ โรซา งั้นผมหนีงานไปเลยดีกว่า... 294 00:23:11,517 --> 00:23:13,727 จะได้ชิมฝีมือคุณไวขึ้น 295 00:23:13,810 --> 00:23:17,022 โถ พ่อหนุ่ม นายจะต้องดีใจแน่ๆ ที่ทําแบบนั้น 296 00:23:18,273 --> 00:23:22,861 ช่วยดูแลให้ทุกคนปลอดภัยต่อไปนะ 297 00:23:22,945 --> 00:23:25,447 ฉันจะทําของอร่อยให้กินจนพุงแตกเลย 298 00:23:26,198 --> 00:23:27,449 ดูแลพวกเขาให้ปลอดภัย 299 00:23:28,367 --> 00:23:30,869 ครับ ได้เลย 300 00:23:33,705 --> 00:23:35,415 ฝัน... ดีใช่ไหม 301 00:23:35,499 --> 00:23:37,376 - ฝันดี - ฝันดีนะครับ 302 00:23:38,418 --> 00:23:40,754 เราคิดถึงหลานมากๆ เลย อัลวี่ 303 00:23:40,838 --> 00:23:44,216 เรารอให้หลานกลับบ้านไม่ไหวแล้ว หลานรัก 304 00:23:44,299 --> 00:23:47,469 ผมก็คิดถึงยายครับ ดูแลตัวเองด้วยนะ 305 00:23:47,970 --> 00:23:49,680 - บายครับ - บายจ้ะ 306 00:23:51,849 --> 00:23:55,435 ใช้ได้นี่หว่าพวก นายเรียนรู้ได้ไวเชียวนะ 307 00:23:56,144 --> 00:23:58,730 - "ฝันดี" - "ฝันดี" 308 00:24:27,968 --> 00:24:29,011 เอามานี่ซิ 309 00:24:29,803 --> 00:24:31,805 - ให้ตายเถอะ - ดีขึ้นเรื่อยๆ จริงๆ สิน่า 310 00:24:34,474 --> 00:24:36,351 อะไรวะเนี่ย 311 00:24:36,435 --> 00:24:38,145 เออ ของฉันก็เป็น 312 00:24:44,318 --> 00:24:45,694 มีเรื่องอะไรกัน 313 00:24:47,196 --> 00:24:49,364 อ๊ะ โทษที ให้ตายเถอะ ขอโทษๆ 314 00:24:50,157 --> 00:24:52,159 - ขับรถเป็นไหมเนี่ย - ก็แค่หลุมบนถนนน่ะ 315 00:24:52,242 --> 00:24:53,327 ทุกคนโอเคนะ 316 00:24:54,661 --> 00:24:55,996 โอเค ใจเย็นๆ 317 00:24:57,664 --> 00:24:58,790 นั่น... นั่นของฉัน 318 00:25:09,384 --> 00:25:10,552 นายวาดเองเหรอ 319 00:25:11,136 --> 00:25:12,179 ใช่ 320 00:25:25,901 --> 00:25:28,070 - เขาคือ... - เขาคือราชินีแห่งไซลอน 321 00:25:28,779 --> 00:25:32,699 เขาเป็นผู้พิทักษ์ดาวเคราะห์ทั้งเจ็ด และเป็นผู้ปกครองกาแล็กซีอันไกลโพ้น 322 00:25:37,329 --> 00:25:38,705 แล้วคนนี้ล่ะ 323 00:25:42,125 --> 00:25:45,045 เขา... ไม่ใช่คนสําคัญอะไร ก็แค่... ก็แค่เอเลี่ยน 324 00:25:47,297 --> 00:25:48,590 ฉันชอบที่นายวาดเขาคนนี้ 325 00:25:58,475 --> 00:26:00,936 - นายมีเพลงอะไรบ้าง - แค่เพลงเก่าๆ น่ะ 326 00:26:01,520 --> 00:26:03,272 ฉันชอบเพลงเก่าๆ มีอะไรบ้างเหรอ 327 00:26:04,773 --> 00:26:06,400 ฉันไม่มีอะไรหรอก 328 00:26:07,985 --> 00:26:09,111 ขอฟังบ้างได้ไหม 329 00:26:13,907 --> 00:26:15,075 ได้สิ 330 00:26:21,999 --> 00:26:23,333 แนบกันเลย 331 00:26:46,356 --> 00:26:49,401 "แจ้งเตือนเหตุฉุกเฉิน นี่ไม่ใช่การทดสอบ" 332 00:26:49,484 --> 00:26:50,485 หมายความว่าไง 333 00:26:50,569 --> 00:26:51,862 ไม่รู้ 334 00:26:51,945 --> 00:26:54,740 - เกิดเรื่องบ้าอะไรเนี่ย - ไม่มีสัญญาณเลย 335 00:26:54,823 --> 00:26:56,491 เหมือนเหตุการณ์ 9/11 เลย 336 00:26:56,575 --> 00:26:59,411 พนันได้เลยว่าต้องเป็นระเบิดกัมมันตรังสีแน่ ต้องใช่แน่ๆ 337 00:26:59,494 --> 00:27:00,746 ระเบิดกัมมันตรังสีเหรอ 338 00:27:00,829 --> 00:27:02,956 คุณมีคําอธิบายที่ดีกว่านี้ไหมล่ะ 339 00:27:03,040 --> 00:27:04,917 มีคําอธิบายสักนิดไหม 340 00:27:18,514 --> 00:27:19,515 แมนนี่ 341 00:27:21,892 --> 00:27:22,893 อะไร 342 00:27:23,769 --> 00:27:25,812 ทําไมบ้านคุณไม่เป็นอะไรเลย 343 00:27:35,447 --> 00:27:38,784 ไม่รู้สิ เราคงโชคดีมั้ง 344 00:27:59,763 --> 00:28:02,724 - แม่ฮะ - แม่คะ 345 00:28:08,772 --> 00:28:10,983 - ลุคๆ หยุดนะ - หยุดนะ อย่าๆ 346 00:28:11,066 --> 00:28:12,359 เกิดอะไรขึ้น 347 00:28:12,442 --> 00:28:15,362 - เกิดอะไรขึ้น ลุค มีอะไร - หูผม หูผม 348 00:28:15,445 --> 00:28:17,990 - อะไรน่ะ - หยุดนะ หยุด 349 00:28:18,073 --> 00:28:19,783 - มานี่มา - พาเขาไปที่ห้องครัว 350 00:28:28,208 --> 00:28:29,710 บอกแม่ซิว่าเจ็บตรงไหน 351 00:28:30,419 --> 00:28:31,545 แม่ต้องดู... 352 00:28:31,628 --> 00:28:33,463 - ทําให้มันหยุดที - ให้แม่ดูหน่อย 353 00:28:33,547 --> 00:28:36,091 - คุณทําเขาเจ็บนะ - ฉันต้องดูก่อนถึงจะช่วยเขาได้ 354 00:28:36,175 --> 00:28:37,676 หยุดซะทีเถอะ 355 00:28:39,511 --> 00:28:41,430 ลืมตาซิลูก ลืมตา 356 00:28:43,515 --> 00:28:48,395 หยุดนะ หยุดสิ หยุด 357 00:28:51,148 --> 00:28:52,983 ไม่มีอะไร ไม่เห็นอะไรเลย 358 00:28:53,567 --> 00:28:56,153 ไม่มีอะไรในหูเลยลูก ใจเย็นๆ นะ ค่อยๆ หายใจ 359 00:29:09,291 --> 00:29:11,627 - ไม่เป็นไรนะ หายใจซิลูก ดีมาก - โอเค ผมจะ... 360 00:29:11,710 --> 00:29:14,296 เจ็บที่หูใช่ไหม ในหูไม่มีอะไรเลย 361 00:29:14,379 --> 00:29:18,091 - ไม่มีอะไรอยู่ในนั้นจ้ะ - ผมจะโทรแจ้ง 911 โอเคนะ 362 00:29:18,175 --> 00:29:20,802 - ค่ะ - ผมจะลองโทรดูอีกที โอเค 363 00:29:21,428 --> 00:29:24,348 - หนูอยากไปด้วย - อยู่นี่แหละ ซาราห์ ลูกรออยู่นี่ 364 00:29:28,393 --> 00:29:29,394 แม่ไม่ได้ยินเหรอ 365 00:29:32,064 --> 00:29:34,191 ได้ยินอะไรเหรอ ได้ยินอะไร 366 00:29:35,275 --> 00:29:36,276 ที่มันพูด 367 00:29:37,319 --> 00:29:38,320 ที่อะไรพูดเหรอ 368 00:29:40,405 --> 00:29:41,406 มันเป็นเสียง 369 00:29:42,282 --> 00:29:43,408 เสียงเหรอ 370 00:29:44,243 --> 00:29:45,410 มันพูดออกมา 371 00:29:46,578 --> 00:29:48,872 - มันพูดออกมา - พูดว่าไง 372 00:29:49,540 --> 00:29:50,832 มันพูดว่าไงลูก 373 00:29:54,336 --> 00:29:55,546 "วาโจ" 374 00:29:56,255 --> 00:29:59,174 ลูกจ๊ะ แม่ไม่เข้าใจ มันคืออะไร 375 00:30:00,384 --> 00:30:02,427 วาโจๆ วาโจๆ 376 00:30:02,511 --> 00:30:04,513 - ไม่เป็นไรนะลูก ไม่เป็นไร - วาโจๆ 377 00:30:04,596 --> 00:30:08,267 - ไม่เป็นไรๆ - วาโจ วาโจๆ 378 00:30:09,977 --> 00:30:12,729 - ฮัลโหล ที่รัก... - ลูกจะต้องไม่เป็นอะไร 379 00:30:13,313 --> 00:30:16,275 ใช่ ผมพยายามโทรหาคุณแล้ว ผมคิดถึงคุณ 380 00:30:16,358 --> 00:30:19,069 ที่นี่เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นก็ไม่รู้ 381 00:30:20,070 --> 00:30:23,031 คุณไม่เป็นไรใช่ไหม ไฟยังติดปกติดีนะ 382 00:30:24,074 --> 00:30:25,200 เกิดอะไรขึ้น 383 00:30:34,751 --> 00:30:36,253 อยากให้คุณอยู่ที่นี่ด้วยจัง 384 00:30:36,336 --> 00:30:38,130 ผมคิดถึงคุณ 385 00:30:38,213 --> 00:30:42,551 ฉันต้องวางแล้ว ฉันรักคุณนะ 386 00:30:43,886 --> 00:30:45,345 ผมก็รักคุณ 387 00:31:26,720 --> 00:31:27,721 แคสป์ 388 00:31:32,309 --> 00:31:33,894 แคสป์ นายโอเคไหม 389 00:31:37,397 --> 00:31:38,398 แคสป์ 390 00:31:38,482 --> 00:31:40,901 เกิดอะไรขึ้น 391 00:31:40,984 --> 00:31:42,778 - แคสป์ - เฮ้ เฮ้ๆ 392 00:31:42,861 --> 00:31:45,364 ยาเขาอยู่ไหน 393 00:31:45,447 --> 00:31:46,782 แคสปาร์ 394 00:31:53,956 --> 00:31:57,334 แคสปาร์ๆ 395 00:32:08,262 --> 00:32:09,513 จับแน่นๆ 396 00:32:31,493 --> 00:32:35,455 สายไม่ว่าง ผมติดต่อพวกเขาไม่ได้ 397 00:32:39,376 --> 00:32:40,377 เขาโอเคไหม 398 00:32:41,753 --> 00:32:44,298 อย่าแตะต้องเขานะ อย่าแตะต้องเขา 399 00:32:53,307 --> 00:32:54,850 อยู่นี่นะลูก 400 00:33:05,110 --> 00:33:07,738 คุณเห็นสายตาที่พวกเขามองผมแล้วนี่ 401 00:33:07,821 --> 00:33:09,698 และคุณไม่พูดอะไรเลย 402 00:33:09,781 --> 00:33:11,408 จะให้ฉันพูดอะไร แมนนี่ 403 00:33:12,576 --> 00:33:15,245 ผมเป็นสามีคุณนะ พูดอะไรก็ได้ ไม่รู้สิ 404 00:33:16,163 --> 00:33:19,499 ว่าคุณเป็นหนึ่งในพวกเขาน่ะเหรอ พวกเขาก็มองเราแบบนั้นอยู่แล้ว 405 00:33:19,583 --> 00:33:21,710 คุณเพิ่งสังเกตเห็นครั้งแรกก็เท่านั้นเอง 406 00:33:25,172 --> 00:33:29,134 แม่มาแล้วจ้ะ มาแล้ว แม่อยู่นี่นะ 407 00:33:30,427 --> 00:33:31,428 แม่สัญญา 408 00:33:34,223 --> 00:33:35,349 ผงกหัวขึ้นมาหน่อย 409 00:33:54,076 --> 00:33:55,994 มานี่ เร็วเข้า ซาราห์ 410 00:33:58,872 --> 00:34:00,332 - รู้สึกดีขึ้นไหม - ครับ ผมไม่เป็นไร 411 00:34:00,415 --> 00:34:01,792 - อยู่นี่นะ - โอเค 412 00:34:01,875 --> 00:34:06,088 เฮ้ ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย ไม่เป็นไรๆ 413 00:34:13,428 --> 00:34:16,764 โอเค เอาละ 414 00:34:18,308 --> 00:34:19,309 ฟังแม่นะ 415 00:34:19,393 --> 00:34:21,728 ไปที่ห้องของตัวเอง หยิบของที่ลูกอยากพกติดตัวไปด้วยหนึ่งชิ้น 416 00:34:21,812 --> 00:34:22,980 โอเคนะ ไปเลย 417 00:34:26,233 --> 00:34:28,944 เป็นบ้าอะไรของคุณ เร็วเข้าสิ 418 00:34:37,828 --> 00:34:39,621 ลุค ซาราห์ 419 00:34:41,623 --> 00:34:43,250 มีอะไร เกิดอะไรขึ้น 420 00:34:43,333 --> 00:34:44,333 ลูก... 421 00:34:45,210 --> 00:34:46,503 ใจเย็นๆ 422 00:34:57,139 --> 00:34:58,765 มันสะอาดมากเลย 423 00:35:18,327 --> 00:35:19,494 แม่เสียใจด้วยนะ 424 00:35:26,502 --> 00:35:28,420 เธอนั่นเอง 425 00:35:31,924 --> 00:35:35,719 เป็นเธอนั่นเอง 426 00:35:37,763 --> 00:35:39,223 เธอคือ... 427 00:35:40,974 --> 00:35:42,976 หนึ่งเดียว 428 00:35:47,648 --> 00:35:48,857 ฮินาตะ มูราอิ... 429 00:35:52,444 --> 00:35:53,445 คือ... 430 00:36:01,578 --> 00:36:03,830 เสียใจด้วยนะ มิจัง 431 00:36:09,503 --> 00:36:10,504 แต่ว่า... 432 00:36:11,505 --> 00:36:13,924 มันอาจเป็นแบบนี้เพื่อสิ่งที่ดีที่สุด 433 00:36:16,593 --> 00:36:19,805 ทีนี้ลูกจะได้เริ่มต้นใหม่ มิตสึกิ 434 00:36:21,265 --> 00:36:24,768 หาผู้ชายดีๆ สักคน ตกหลุมรักเขา 435 00:36:26,186 --> 00:36:28,397 แล้วเริ่มต้นใหม่อย่างสดใสเถอะนะ 436 00:36:31,400 --> 00:36:32,985 แม่พูดแบบนี้ได้ไง 437 00:36:35,362 --> 00:36:36,655 แม่ก็แค่... 438 00:36:38,073 --> 00:36:40,784 นี่อาจเป็นโชคชะตาก็ได้ 439 00:36:40,868 --> 00:36:42,327 เหมือนพรจากสวรรค์ไง 440 00:36:42,411 --> 00:36:43,954 พรงั้นเหรอ 441 00:36:46,331 --> 00:36:47,749 แม่แค่ต้องการให้ลูกได้สิ่งที่ดีที่สุด 442 00:36:47,833 --> 00:36:48,834 ให้หนูเหรอ 443 00:36:49,835 --> 00:36:52,087 แบบนี้มันดีกับหนูตรงไหน 444 00:36:52,171 --> 00:36:54,089 มันดีแค่สําหรับแม่ต่างหากล่ะ 445 00:36:56,091 --> 00:37:00,095 ต่อไปนี้แม่จะใช้ชีวิต โดยไม่ต้องรู้สึกอับอายลูกสาวตัวเอง 446 00:37:00,846 --> 00:37:03,682 เรื่องนี้มันอยู่ที่จิตวิญญาณของลูก 447 00:37:04,850 --> 00:37:06,768 ถ้าลูกทําลายจิตวิญญาณตัวเอง มันก็จบ 448 00:37:06,852 --> 00:37:08,187 มันก็พังสิ 449 00:37:09,646 --> 00:37:11,982 ไม่เข้าใจที่แม่พูดเหรอ 450 00:37:16,904 --> 00:37:17,905 กลับไปเถอะ 451 00:37:18,739 --> 00:37:20,407 หนูไม่น่าขอให้แม่มาที่นี่เลย 452 00:37:20,490 --> 00:37:22,367 - มิตสึกิ... - ออกไป 453 00:39:57,606 --> 00:39:59,566 ความผิดของเธอ มิตสึกิ 454 00:39:59,650 --> 00:40:00,817 อย่านะ 455 00:40:04,738 --> 00:40:06,073 อะไร มีอะไรเหรอ 456 00:40:11,119 --> 00:40:12,621 ขอโทษที กลับไปเถอะ 457 00:40:12,704 --> 00:40:13,830 ทําไมล่ะ 458 00:40:15,457 --> 00:40:17,125 - มีอะไร - กลับไปซะ 459 00:40:19,711 --> 00:40:20,921 เป็นบ้าอะไรของเธอ 460 00:41:04,047 --> 00:41:06,258 เฮ้ ชาเวซ ส่งข่าวที 461 00:41:07,301 --> 00:41:10,012 เงียบสนิท ติดต่อศูนย์ยุทธวิธีไม่ได้เลยครับ 462 00:41:10,095 --> 00:41:11,346 วิทยุล่ะ 463 00:41:14,183 --> 00:41:17,060 เหมือนพวกเขาไม่ได้อยู่บน ฮ.เลย ไม่มีอะไรฆ่าพวกเขาตายเรียบงั้นหรอก 464 00:41:17,144 --> 00:41:19,521 จู่ๆ ทั้งทีมจะขาดการติดต่อไปนานขนาดนี้ไม่ได้ 465 00:41:20,105 --> 00:41:23,317 ไม่รู้ว่าพวกนายเป็นยังไงนะ แต่ฉันสนุกมากเวลาได้อยู่ในความมืด 466 00:41:23,817 --> 00:41:25,944 อือ ยกเว้นว่าเรากําลังออกไปกลางแจ้งน่ะสิ 467 00:41:35,204 --> 00:41:36,455 พวกนายได้ดูโมอาน่ากันรึยัง 468 00:41:37,623 --> 00:41:39,291 อะไร การ์ตูนดิสนีย์น่ะเหรอ 469 00:41:39,875 --> 00:41:42,461 - ใช่ - ฉันรู้ว่าพอลสันดูแล้ว 470 00:41:42,544 --> 00:41:44,296 เออ แค่สิบรอบเอง 471 00:41:48,842 --> 00:41:52,763 ก็รู้ ใครต่อใครอาศัยอยู่ทั่วเกาะ 472 00:41:52,846 --> 00:41:56,975 แสนสุขสันต์ด้วยกันอย่างที่เห็น ทุกๆ เรื่องราบรื่นดังใจ 473 00:41:57,059 --> 00:41:59,394 ไม่ร้องเพลงผ่านช่องวิทยุสื่อสารรวมได้ไหม 474 00:42:01,480 --> 00:42:05,651 ก็รู้ ใครต่อใครอาศัยอยู่ทั่วเกาะ 475 00:42:05,734 --> 00:42:08,820 แสนสุขสันต์ด้วยกันอย่างที่เห็น 476 00:42:08,904 --> 00:42:11,073 ทุกๆ เรื่องราบรื่นดังใจ 477 00:42:11,156 --> 00:42:12,491 ทุกคน 478 00:42:13,033 --> 00:42:15,369 รู้ไหมว่ายายของฉันโสด 479 00:42:15,452 --> 00:42:16,453 ว่าไงนะ 480 00:42:16,537 --> 00:42:18,622 - ยายฉันน่ะ ยังโสดอยู่ - พูดเป็นเล่น 481 00:42:19,122 --> 00:42:21,458 ชอบกินหญ้าอ่อนด้วย 482 00:42:54,449 --> 00:42:56,159 ทีมของมาเร็ตติอยู่ไหนวะ 483 00:42:57,995 --> 00:43:00,080 ช่องวิทยุติดขัด มีแต่เสียงรบกวน 484 00:43:09,965 --> 00:43:11,967 เฮ้ คนของเราอยู่ไหนกันหมด 485 00:43:12,050 --> 00:43:13,218 อะไรวะ 486 00:43:26,565 --> 00:43:28,066 สิบสองนาฬิกาครับ 487 00:43:28,984 --> 00:43:31,486 แมดเด็น เห็นพวกเขาไหม 488 00:43:33,447 --> 00:43:36,116 ไม่ๆ อย่าเข้ามา อยู่ตรงนั้นแหละ 489 00:43:36,200 --> 00:43:37,993 - ถอยไป - ให้พวกเขาใจเย็นๆ ซิ เซม 490 00:43:39,536 --> 00:43:41,747 เฮ้ เซมาร์ ถามเขาซิ ระวังด้วยนะ 491 00:43:42,748 --> 00:43:43,582 ถอยไป 492 00:43:43,665 --> 00:43:46,168 ถอยไป ถอย 493 00:43:46,793 --> 00:43:48,045 ถอยไป เฮ้ เฮ้ๆ 494 00:43:50,714 --> 00:43:51,840 ถอยไป 495 00:43:54,843 --> 00:43:56,220 มีอีกคนอยู่ทางขวา 496 00:43:57,012 --> 00:43:58,680 ถอยไป 497 00:43:58,764 --> 00:44:01,058 เฮ้ย ให้เขาถอยไป ใจเย็นๆ 498 00:44:10,567 --> 00:44:11,693 เซมาร์ เธอพูดว่าอะไร 499 00:44:12,945 --> 00:44:16,240 เธอบอกว่ามีกลุ่มคนอื่นๆ เหมือนพวกเรามาที่นี่ น่าจะเป็นทีมของมาเร็ตติ 500 00:44:16,323 --> 00:44:18,033 - เธอบอกว่ามีการโจมตี - ตาลิบันเหรอ เดชเหรอ 501 00:44:19,660 --> 00:44:21,870 การโจมตี อะไรสักอย่าง 502 00:44:21,954 --> 00:44:23,705 - เธอพูดไม่รู้เรื่องเลย - เดชเหรอ 503 00:44:23,789 --> 00:44:24,915 เธอพูดอะไรไม่รู้เรื่องเลย 504 00:44:26,792 --> 00:44:29,586 ทุกคนพูดว่ามีการโจมตี พวกเขามา... พวกเขาไปโรงเรียนกัน 505 00:44:29,670 --> 00:44:31,797 หาช่องวิทยุที่เราใช้ได้ ให้ระบบสื่อสารใช้งานได้อีกครั้ง 506 00:44:31,880 --> 00:44:33,423 หาโทรศัพท์บ้านก็ได้ อะไรก็ได้ 507 00:44:33,507 --> 00:44:35,008 รับทราบครับ 508 00:44:38,512 --> 00:44:41,098 ฟังดูเหมือนจะเป็นทีมของมาเร็ตติ พวกเขาไปที่โรงเรียน 509 00:44:41,181 --> 00:44:42,933 โรงเรียน ไปโรงเรียนครับ 510 00:44:43,016 --> 00:44:46,478 นั่นแหละหนุ่มๆ มุ่งหน้าไปยังเป้าหมาย เราจะไปที่โรงเรียนกัน เร็วเข้า 511 00:44:46,562 --> 00:44:48,355 - ถอยไป - ถอยไปสิ 512 00:44:55,112 --> 00:44:59,867 ถอยไป ทุกคนถอยไป ถอยไปสิ ไป ไปๆ 513 00:45:24,641 --> 00:45:26,935 มีความเคลื่อนไหวอยู่ข้างบน ชั้นสาม 514 00:45:53,795 --> 00:45:54,796 เคลียร์! 515 00:46:03,931 --> 00:46:06,558 ไม่เป็นไรนะทุกคน ใจเย็นๆ ใจเย็นๆ 516 00:46:07,559 --> 00:46:09,728 เอาลูกอมไหม เอาเหรอ 517 00:46:41,051 --> 00:46:43,428 เฮ้ เซม เซมมาทางนี้หน่อย 518 00:46:47,724 --> 00:46:49,017 ถามเด็กคนนี้ซิว่าเกิดอะไรขึ้น 519 00:46:57,526 --> 00:46:59,444 ไอซิสเหรอ เดชเหรอ 520 00:47:06,410 --> 00:47:07,661 เฮ้ 521 00:47:07,744 --> 00:47:08,745 เฮ้ 522 00:47:10,163 --> 00:47:11,164 เฮ้ 523 00:47:17,171 --> 00:47:18,338 เฮ้ 524 00:47:36,815 --> 00:47:38,442 เห็นใครที่ดูเหมือนพวกเราบ้างไหม 525 00:47:39,943 --> 00:47:41,111 คนอเมริกันน่ะ 526 00:47:41,695 --> 00:47:43,405 บอกเขาสิ 527 00:47:44,531 --> 00:47:46,033 ไม่เป็นไรๆ 528 00:47:47,534 --> 00:47:48,535 นายรู้เหรอ 529 00:48:46,760 --> 00:48:47,761 มาเร็ว 530 00:48:50,764 --> 00:48:51,765 บ้าฉิบ 531 00:48:54,852 --> 00:48:57,437 - เราต้องข้ามสะพานไป - เราจะไปไหนกัน 532 00:48:59,147 --> 00:49:01,900 ฉันเคยบอกคุณแล้ว ว่าเราไม่ควรอยู่ในที่ที่เราต้องข้ามสะพาน 533 00:49:04,319 --> 00:49:05,904 - หนูกลัว - คุณทําถูกรึเปล่าล่ะ 534 00:49:05,988 --> 00:49:07,155 พ่อ 535 00:49:08,198 --> 00:49:10,701 คุณต้องซื้อเทสลาให้ได้ 536 00:49:12,911 --> 00:49:14,621 อยากทําให้ยัยนั่นประทับใจ 537 00:49:17,332 --> 00:49:19,209 เราจะไปไหนกัน 538 00:49:19,293 --> 00:49:20,752 พ่อคะ 539 00:49:31,305 --> 00:49:34,683 เฮ้ มาร์ค มาร์คๆ 540 00:49:37,311 --> 00:49:38,520 ไม่เอาน่า มาร์ค 541 00:49:40,230 --> 00:49:41,607 - ขอร้องล่ะ มาร์ค - เราไม่... 542 00:49:41,690 --> 00:49:43,734 - เถอะน่า ขอร้อง - เรามีที่ให้พวกคุณนั่งไม่พอ 543 00:49:43,817 --> 00:49:44,985 ไม่ใช่พวกเขา แค่ผมคนเดียว 544 00:49:45,068 --> 00:49:46,236 - นะ มาร์ค ขอร้องล่ะ - ไม่ได้ 545 00:49:46,320 --> 00:49:49,156 ได้โปรดเถอะ พาผมไปคนเดียวก็พอ พาผมไปด้วยนะ เถอะน่า มาร์ค 546 00:49:49,239 --> 00:49:51,241 โธ่ ไม่เอาน่า พาผมไปด้วยคนสิ 547 00:49:51,325 --> 00:49:53,493 - อย่าทําแบบนี้สิพวก แม่งเอ๊ย - อาเหม็ด 548 00:49:54,203 --> 00:49:55,495 อาเหม็ด 549 00:50:04,379 --> 00:50:05,964 ไอ้คนขี้ขลาด 550 00:50:09,551 --> 00:50:10,636 ไปขึ้นรถ 551 00:50:15,015 --> 00:50:16,391 คุณเป็นบ้าอะไร 552 00:50:19,436 --> 00:50:20,562 คุณมันคนพรรค์ไหน 553 00:50:23,899 --> 00:50:25,150 ผมว่าจะทิ้งคุณไป 554 00:50:28,445 --> 00:50:29,905 ผมกะจะบอกคุณสัปดาห์นี้ 555 00:50:35,452 --> 00:50:36,537 งั้น... 556 00:50:38,330 --> 00:50:41,708 เสียใจด้วยนะที่คุณเลือกทิ้งครอบครัวของคุณ ผิดสัปดาห์ อาเหม็ด 557 00:50:46,046 --> 00:50:50,592 ไปขึ้นรถได้แล้ว ไอ้เด็กอมมือ 558 00:50:53,303 --> 00:50:54,596 เอาโทรศัพท์คุณมานี่ 559 00:50:59,351 --> 00:51:00,352 ฉันจะขับเอง 560 00:51:15,033 --> 00:51:16,535 (กุญแจทางโทรศัพท์ ไม่ได้เชื่อมต่อ) 561 00:51:16,618 --> 00:51:18,287 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 562 00:51:25,460 --> 00:51:29,214 ทุกคนหยุดร้องไห้ ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย 563 00:51:36,763 --> 00:51:37,973 (กุญแจทางโทรศัพท์ เชื่อมต่อแล้ว) 564 00:51:41,476 --> 00:51:43,020 ทุกคนคาดเข็มขัดรึยัง 565 00:52:15,761 --> 00:52:16,762 ตรวจดูซิ 566 00:52:25,604 --> 00:52:26,605 ผู้กอง 567 00:52:35,989 --> 00:52:36,990 เข้าไป 568 00:52:40,994 --> 00:52:41,995 ไป 569 00:53:05,310 --> 00:53:08,063 บ้าเอ๊ย วิทยุสื่อสารฉัน นายได้ยินไหม 570 00:53:45,100 --> 00:53:46,935 อะไรน่ะ 571 00:53:52,858 --> 00:53:55,110 ผู้กอง คุณอยู่ไหน 572 00:53:55,194 --> 00:53:56,987 - ชาเวซ - ผู้กอง 573 00:53:57,070 --> 00:53:58,530 - ชาเวซ - คุณอยู่ไหน 574 00:53:58,614 --> 00:54:00,699 ชาเวซ มีใครได้ยินบ้าง ชาเวซ 575 00:54:00,782 --> 00:54:02,075 ผู้กอง คุณอยู่ไหน 576 00:54:06,705 --> 00:54:07,789 ชาเวซ 577 00:54:08,498 --> 00:54:09,499 ชาเวซ 578 00:54:13,921 --> 00:54:14,922 รอเดี๋ยว 579 00:54:16,048 --> 00:54:17,049 แมดเด็น 580 00:54:17,633 --> 00:54:18,967 ผู้กอง ใครก็ได้ 581 00:54:36,693 --> 00:54:38,195 - ผู้กอง - ชาเวซ 582 00:54:38,278 --> 00:54:40,072 ผู้กองอยู่ไหนน่ะ 583 00:54:42,324 --> 00:54:44,785 เทรฟ มันเกิดเรื่องบ้าอะไรวะเนี่ย 584 00:54:44,868 --> 00:54:47,329 ชาเวซ ตามเสียงฉันมา 585 00:54:47,412 --> 00:54:48,413 ครับ 586 00:55:02,803 --> 00:55:04,263 เทรวานเต 587 00:55:39,590 --> 00:55:40,716 เป้าหมายอยู่ด้านหน้า 588 00:57:35,789 --> 00:57:37,791 คําบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี