1 00:00:45,587 --> 00:00:46,964 ห่าเอ๊ย 2 00:02:38,742 --> 00:02:39,743 ฉิบ... 3 00:02:45,415 --> 00:02:46,500 ติดสิ 4 00:02:47,543 --> 00:02:50,712 (เดลตา ไม่มีสัญญาณ) 5 00:02:50,796 --> 00:02:52,089 อะไรวะ 6 00:03:00,681 --> 00:03:04,476 สถานีไหนก็ได้ สถานีไหนก็ได้ นี่เทรวานเต โคลจากหน่วยเอสโอซี 7 00:03:05,018 --> 00:03:07,938 สแตนด์บายด้วย ผมจะส่งพิกัดสิบหลักของผมไปให้แบบทางเดียว 8 00:03:10,315 --> 00:03:14,945 ตําแหน่ง 11151... 4... 9 00:03:15,028 --> 00:03:17,865 บ้าฉิบ 8770 10 00:03:25,330 --> 00:03:29,293 เราโดนเครื่องบินไม่ทราบตัวตนโจมตี ผมไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อน คนของผม... 11 00:03:30,752 --> 00:03:32,045 คนของผมหายตัวไประหว่างภารกิจ... 12 00:03:32,129 --> 00:03:34,464 เวร บ้าฉิบ ฮัลโหล 13 00:03:34,548 --> 00:03:36,675 แม่งเอ๊ย! บ้าฉิบ 14 00:03:42,181 --> 00:03:43,974 เอาละ ตั้งสติ 15 00:05:28,579 --> 00:05:31,582 - นี่ไม่ใช่ถนนนะ อนีชา - แม่คะ เราจะไปไหนกัน 16 00:05:32,457 --> 00:05:33,375 ช้าๆ หน่อย ช้าๆ... 17 00:05:35,252 --> 00:05:36,420 อนีชา 18 00:05:52,686 --> 00:05:55,147 - เราจะไปไหนกัน - ออกนอกเมือง 19 00:06:01,820 --> 00:06:02,988 แม่ฮะ เกิดอะไรขึ้น 20 00:06:03,822 --> 00:06:04,990 แม่คะ 21 00:06:08,660 --> 00:06:09,870 ไม่เป็นไรใช่ไหม 22 00:06:14,625 --> 00:06:16,502 เกิดอะไรขึ้น 23 00:07:14,351 --> 00:07:18,522 ไม่นะ ไม่ๆ เฮ้ๆ เฮ้ๆ ครูครับ 24 00:07:18,605 --> 00:07:19,731 ครูครับ นี่ผมเอง 25 00:07:21,108 --> 00:07:22,484 ช่วยเขาที 26 00:07:28,073 --> 00:07:30,033 - ครูอีครับ - สภาพเขาแย่มาก 27 00:07:30,117 --> 00:07:32,202 เราจะทําไงกันดี ไม่มีสัญญาณเลย 28 00:07:32,286 --> 00:07:33,996 จับชีพจรหรืออะไรสักอย่างสิ 29 00:07:34,079 --> 00:07:35,497 เราอยู่ไหนเนี่ย 30 00:07:35,581 --> 00:07:38,333 ไม่มีใครมีสัญญาณเลยพวก ไม่มีเลย 31 00:07:39,334 --> 00:07:41,503 - เราต้องดึงเขาออกมา - เขากําลังจะตาย 32 00:07:41,587 --> 00:07:43,005 - เขาจะตายแล้ว - ช่วยด้วย 33 00:07:43,088 --> 00:07:47,593 ช่วยด้วย 34 00:07:47,676 --> 00:07:48,677 ใครก็ได้ 35 00:07:48,760 --> 00:07:50,888 ช่วยด้วย 36 00:09:06,046 --> 00:09:08,632 (เร่งสืบสวนสาเหตุของหายนะ) 37 00:10:02,895 --> 00:10:04,354 (ข่าวด่วน) 38 00:10:04,438 --> 00:10:08,817 (ควันหลงเหตุน่าสะพรึงกลัว ได้แผ่ขยายไปทั่วนิวยอร์ก ตะวันออกกลาง) 39 00:10:14,323 --> 00:10:17,326 (ไคโตะ) 40 00:10:23,624 --> 00:10:26,001 (ไคโตะ คุณอยู่ไหน จะเข้ามารึเปล่า) 41 00:12:39,384 --> 00:12:40,636 ร่วงลงมาจากฟ้า 42 00:12:41,803 --> 00:12:44,056 - พวกเขารู้ไหมว่าทําอะไรอยู่ - ดูสิ 43 00:12:47,518 --> 00:12:48,560 เขาพูดว่าอะไร 44 00:12:56,026 --> 00:12:57,819 เฮ้ย ระวังหน่อย แขนเขาเต็มไปด้วย... 45 00:12:57,903 --> 00:12:59,238 เราต้องห้ามเลือด 46 00:12:59,905 --> 00:13:02,908 - เขาจะโอเคไหม - ไม่เป็นไร แม่ฉันเป็นพยาบาล 47 00:13:08,664 --> 00:13:09,748 มีกระดาษทิชชูไหม 48 00:13:10,916 --> 00:13:13,877 ขันชะเนาะแบบนี้ดีแล้ว มันช่วยให้เลือดไหลช้าลง 49 00:13:15,796 --> 00:13:17,631 โย่ แคสป์ เขาเป็นอะไรไหม 50 00:13:20,300 --> 00:13:21,301 เขาพอพูดได้สักนิดไหม 51 00:13:26,390 --> 00:13:27,599 แกทําให้เรารถคว่ํา 52 00:13:27,683 --> 00:13:29,893 แกทําให้เขาหันมามองเพราะแกชัก 53 00:13:29,977 --> 00:13:31,562 ชักจนน้ําลายฟูมปากแม่งอีกแล้ว 54 00:13:31,645 --> 00:13:32,938 เปล่านะ 55 00:13:33,021 --> 00:13:34,189 ความผิดแกนั่นแหละ 56 00:13:34,773 --> 00:13:36,024 เฮ้ย ลุกขึ้น 57 00:13:36,108 --> 00:13:37,109 นี่ 58 00:13:37,192 --> 00:13:38,944 - ได้ยินที่เขาพูดไหมวะ - หยุดนะ 59 00:13:39,027 --> 00:13:40,779 - เฮ้ย - เฮ้ยอะไร 60 00:13:41,405 --> 00:13:44,533 รู้ไหม มันไม่ควรมาเรียนโรงเรียนนี้ด้วยซ้ํา อย่าว่าแต่ทัศนศึกษาคราวนี้เลย 61 00:13:45,117 --> 00:13:48,036 มันควรไปเรียนโรงเรียนสําหรับเด็กพิเศษ ที่มีรถบัสบุนวมให้นั่ง 62 00:13:48,120 --> 00:13:50,497 - เปล่า ฉันไม่... ฉันไม่ได้... - ไม่ได้อะไร ไม่ได้ชักเหรอ 63 00:13:51,915 --> 00:13:53,292 ฉันน่าจะแทงแกซะ ไอ้งั่ง 64 00:13:56,587 --> 00:13:57,838 พวกนาย 65 00:13:57,921 --> 00:13:59,756 เขาแค่ต้องการหมอ ให้ไวด้วย 66 00:13:59,840 --> 00:14:01,550 ไม่ต้องปกป้องมันเลย โอเคนะ ความผิดมันนั่นแหละ 67 00:14:03,093 --> 00:14:04,386 มันจะต้องชดใช้ 68 00:14:04,469 --> 00:14:06,471 มอนตี้ ฉันมีมันฝรั่งทอดกรอบ 69 00:14:07,431 --> 00:14:09,141 - จนกว่าจะมีคนมาช่วย - อะไรวะเนี่ย 70 00:14:09,224 --> 00:14:12,186 - ฉันมีขนมเยอะแยะเลย - น้ําอัดลมด้วย 71 00:14:12,769 --> 00:14:15,105 - แม่ไม่ได้ดูตอนเราแพ็กกระเป๋า - เอามานี่ซิ 72 00:14:15,814 --> 00:14:18,400 นายคิดว่าจะมีคนมาช่วยงั้นเหรอ ที่นี่เนี่ยนะ 73 00:14:19,193 --> 00:14:20,652 - ฉันไม่ดื่มไอ้น้ําเวรนี่หรอก - อาจจะมีก็ได้ 74 00:14:20,736 --> 00:14:23,405 - แม่ฉันไม่รู้ว่าฉันอยู่ไหน - ส่งข้อความก็ไม่ได้ 75 00:14:23,488 --> 00:14:25,741 ฟังนะ เราต้องปีนขึ้นไปข้างบน 76 00:14:26,325 --> 00:14:27,451 สมองนายก็ไม่ดีรึไง 77 00:14:28,285 --> 00:14:30,454 ขึ้นไปไหน บนนั้นน่ะนะ ที่ที่มันเพิ่งพาเราลงมาน่ะเหรอ 78 00:14:31,038 --> 00:14:32,623 ต้องมีคนไปขอความช่วยเหลือ 79 00:14:32,706 --> 00:14:33,665 งั้นก็ให้มันไปสิ 80 00:14:35,501 --> 00:14:37,044 ให้มันตกมาหัวฟาดพื้นตายแม่ง 81 00:14:37,127 --> 00:14:38,295 ไม่ เราทิ้งเขาไว้ไม่ได้ 82 00:14:38,378 --> 00:14:39,713 ถ้าฉันบอกให้ไป นายก็ต้องไป 83 00:14:40,464 --> 00:14:41,715 ฉันไปเอง ถ้ามีใคร... 84 00:14:41,798 --> 00:14:43,592 ไม่ได้ยินที่ฉันพูดรึไง ไม่มีใครไปทั้งนั้น โอเคนะ 85 00:14:43,675 --> 00:14:45,135 ทุกคน ฉันมั่นใจว่าไม่เป็นไรหรอก 86 00:14:45,219 --> 00:14:48,013 - เราแค่ต้องโทรหา... โทรกลับบ้าน - มันไม่มีสัญญาณโว้ย 87 00:14:48,096 --> 00:14:50,224 - ฉันจะไปด้วย... - เออ ตายแน่นอน 88 00:14:50,307 --> 00:14:51,600 อยากกระดูกหักก็เชิญเลย 89 00:15:22,297 --> 00:15:25,217 แม่คะ หนูปวดฉี่ 90 00:15:25,300 --> 00:15:28,053 - แม่รู้จ้ะลูก แม่รู้แล้ว - ระวังๆ 91 00:15:28,136 --> 00:15:29,680 การจราจรยังคงนิ่งชะงัก 92 00:15:29,763 --> 00:15:31,390 พ่อชาร์จรถอยู่จ้ะ 93 00:15:31,473 --> 00:15:35,018 นานหลายชั่วโมง ในขณะที่คนนับพันพยายามออกนอกเขตมหานคร 94 00:15:59,251 --> 00:16:00,419 ผมขอสเลอร์ปี้แก้วนึงได้ไหม 95 00:16:00,502 --> 00:16:02,629 - หนูอยากกินด้วย - เร็วเข้าเด็กๆ รีบหน่อย 96 00:16:02,713 --> 00:16:03,714 คอยดูน้องด้วยนะลูก 97 00:16:03,797 --> 00:16:06,425 เกิดเรื่องที่แปลกประหลาดมากครับ 98 00:16:06,508 --> 00:16:07,801 - ดูเหมือนว่า... - ให้ตายสิ 99 00:16:07,885 --> 00:16:13,432 มีการร่วมมือกันโจมตีระหว่างประเทศ ที่สร้างความเสียหายอย่างต่อเนื่อง 100 00:16:13,515 --> 00:16:16,685 เรายังไม่ทราบว่าใครอยู่เบื้องหลัง เหตุการณ์อันเลวร้ายพวกนี้ 101 00:16:16,768 --> 00:16:18,061 ยังไม่มีกลุ่มไหนกล่าวอ้างผลงาน... 102 00:16:18,145 --> 00:16:19,730 (รายงานการร่วมกันโจมตีทั่วโลก ที่ยังไม่ได้ยืนยัน) 103 00:16:19,813 --> 00:16:21,481 แต่ผลกระทบเป็นที่รับรู้ไปทั่วโลก 104 00:16:21,565 --> 00:16:24,776 อีกครั้งนะครับ เรากําลังเผยภาพวิดีโอจากสมาร์ตโฟน 105 00:16:24,860 --> 00:16:27,613 ที่ผู้ชมจากทั้งสามรัฐได้ส่งมาให้เรา 106 00:16:27,696 --> 00:16:32,075 และเรายังได้รับวิดีโอ จากสถานีในเครือทั่วประเทศด้วยเช่นกัน 107 00:16:32,159 --> 00:16:35,204 สิ่งที่ดีที่สุดที่เราทําได้ตอนนี้คือตั้งสติ... 108 00:16:36,705 --> 00:16:40,000 เฮ้ย เพื่อนผมกําลังจะมาจอดตรงนี้ 109 00:16:40,918 --> 00:16:42,085 พูดเล่นรึเปล่า 110 00:16:42,169 --> 00:16:43,670 ผมดูล้อเล่นไหมล่ะ 111 00:16:50,093 --> 00:16:51,970 - ไอ้เวรนี่มัน... - โว้ว โว้วๆ 112 00:16:52,054 --> 00:16:55,599 ทุกคนๆ อย่ามีเรื่องกัน ใจเย็นๆ เราลงเรือลําเดียวกันแล้ว 113 00:16:55,682 --> 00:16:58,477 นี่มันปั๊มน้ํามันในท้องถิ่นของเรานะ โอซามา 114 00:16:59,811 --> 00:17:00,812 เฮ้ย เฮ้ยๆ 115 00:17:03,398 --> 00:17:05,526 - จะเอาแบบนี้ใช่ไหม - ผมมาถึงก่อนนะ 116 00:17:07,819 --> 00:17:09,570 ผมมาถึงก่อน 117 00:17:09,655 --> 00:17:13,534 ลูกรัก แม่ขอโทษนะ พวกเขาไม่มีแบบที่ลูกชอบ 118 00:17:13,617 --> 00:17:15,911 ขึ้นรถ ไปจากที่นี่ซะ 119 00:17:15,993 --> 00:17:17,329 ผมมากับครอบครัว 120 00:17:17,412 --> 00:17:19,665 - กระดาษชําระ หนูต้องใช้กระดาษเช็ดมือแทน - อาเหม็ด 121 00:17:19,748 --> 00:17:20,915 น้องทําส้วมตัน 122 00:17:20,999 --> 00:17:22,416 - อาเหม็ด เราจะไปแล้ว - เปล่าซะหน่อย 123 00:17:23,544 --> 00:17:24,545 เราจะไปแล้ว 124 00:17:31,718 --> 00:17:34,096 - ผมยังไม่ได้ชาร์จแบตรถเลย - เราจะไปกันแล้ว 125 00:17:34,179 --> 00:17:36,223 - โอเคๆ โอเคๆ - เดี๋ยวนี้เลย 126 00:17:36,306 --> 00:17:37,641 ไป 127 00:17:39,560 --> 00:17:40,727 เฮ้ เฮ้ๆ 128 00:17:41,645 --> 00:17:44,273 - แต่นี่มันไม่ใช่รถเรา - ตอนนี้ใช่แล้ว 129 00:17:54,533 --> 00:17:59,371 เฮ้ย นั่นมันรถฉัน นั่นรถฉันนะ 130 00:18:08,630 --> 00:18:10,090 แม่ นี่รถใคร 131 00:18:11,925 --> 00:18:13,093 แม่ไม่รู้จ้ะลูก 132 00:18:15,012 --> 00:18:17,431 พวกเขาไม่เป็นไรหรอก พวกเขาไม่เป็นไรหรอกลูก 133 00:18:50,881 --> 00:18:52,424 เฮ้ๆ เฮ้ๆ 134 00:19:02,017 --> 00:19:03,018 อยู่... 135 00:19:03,894 --> 00:19:05,604 อยู่ตรงนั้นนะโว้ย 136 00:19:05,687 --> 00:19:07,231 อย่าเข้ามา 137 00:19:08,232 --> 00:19:09,733 ชูมือขึ้นมา 138 00:19:09,816 --> 00:19:13,320 ชูมือขึ้นมาให้เห็น ไม่งั้นยิงไส้แตก 139 00:19:13,403 --> 00:19:14,821 อย่าขยับนะ 140 00:19:19,451 --> 00:19:20,494 ถอยไป 141 00:19:58,657 --> 00:19:59,867 เห็นคนของผมบ้างไหม 142 00:20:01,034 --> 00:20:02,119 อเมริกัน 143 00:20:03,287 --> 00:20:04,621 เกิดระเบิดขึ้น 144 00:20:06,415 --> 00:20:07,583 คุณเห็นไหม 145 00:20:08,166 --> 00:20:09,501 ได้ยินไหม 146 00:20:09,585 --> 00:20:10,919 ใช่ 147 00:20:11,753 --> 00:20:12,838 โอเค 148 00:20:12,921 --> 00:20:14,006 เห็นคนของผมไหม 149 00:20:16,383 --> 00:20:17,384 ตูมๆ 150 00:20:17,467 --> 00:20:20,721 ตูมๆ ใช่ คุณเห็นพวกเขาไหม 151 00:20:20,804 --> 00:20:23,432 ผมต้องปกป้องพวกเขา ผม ปกป้องพวกเขา 152 00:20:29,521 --> 00:20:30,522 "ยัก" 153 00:20:30,606 --> 00:20:32,983 "ยัก" คืออะไร ยัก เดี๋ยวนะ 154 00:20:34,735 --> 00:20:35,736 เฮ้ 155 00:20:37,738 --> 00:20:38,739 เฮ้ 156 00:20:52,836 --> 00:20:53,837 ใช่ 157 00:20:55,631 --> 00:20:56,632 เจ็ด 158 00:20:57,424 --> 00:20:58,425 เจ็ด 159 00:20:59,635 --> 00:21:04,056 เจ็ด บวกนักแปลอีกหนึ่งคน อเมริกัน คุณเห็นพวกเขา พาผมไปหาพวกเขาที 160 00:21:05,641 --> 00:21:07,017 คุณช่วยพาผม... 161 00:21:12,648 --> 00:21:14,608 คุณช่วยพา... เฮ้ 162 00:21:14,691 --> 00:21:15,692 เฮ้ 163 00:21:41,885 --> 00:21:43,095 มิตสึกิ 164 00:21:44,429 --> 00:21:45,848 คุณหายไปไหนมา 165 00:21:46,223 --> 00:21:48,809 ระบบซิงโครไนซ์ทํางาน และสวิตช์ฉุกเฉินเปิดใช้งานอยู่ 166 00:21:48,892 --> 00:21:51,019 ไม่มีความผิดปกติในห้องปรับความดัน หรือยานลงจอด และจากนั้น... 167 00:21:51,103 --> 00:21:52,104 ตัวคุณเหม็นเหล้าหึ่งเลย 168 00:21:52,187 --> 00:21:54,398 คุณควรไปอาบน้ํานะ 169 00:22:01,905 --> 00:22:02,948 มิตสึกิ รอเดี๋ยวสิ 170 00:22:05,492 --> 00:22:06,618 คุณมาทําอะไร 171 00:22:07,202 --> 00:22:09,162 คณะกรรมการอิสระมาควบคุมแทน 172 00:22:10,706 --> 00:22:11,874 ตามคําสั่งของใคร 173 00:22:11,957 --> 00:22:13,250 รัฐบาลญี่ปุ่น 174 00:22:15,669 --> 00:22:18,213 เราทําอะไรระหว่างการสืบสวนไม่ได้ 175 00:22:18,297 --> 00:22:19,631 ล้อเล่นรึไง 176 00:22:19,715 --> 00:22:20,841 นี่ของฉัน 177 00:22:20,924 --> 00:22:22,718 - ฉันจะเอากลับไป - ยามาโตะซัง 178 00:22:24,094 --> 00:22:25,304 ทําอะไรของคุณ 179 00:22:26,763 --> 00:22:29,808 แบบนี้ไม่ได้เรื่องหรอก คนพวกนี้ไม่รู้ว่าทําอะไรอยู่ 180 00:22:30,517 --> 00:22:32,144 ให้ฉันเข้าไปในห้องสื่อสารที 181 00:22:32,769 --> 00:22:34,438 ฉันต้องหาสาเหตุของอุบัติเหตุให้ได้ 182 00:22:35,480 --> 00:22:38,442 ฉันเป็นคนเดียวที่หาคําตอบได้ ว่าเกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น 183 00:22:40,027 --> 00:22:42,237 ถ้างั้นทําไมเราไม่ได้รับแจ้งเหตุร้ายจากพวกเขา 184 00:22:43,363 --> 00:22:44,823 ทําไมเราถึงขาดการติดต่อตั้งสามชั่วโมง 185 00:22:44,907 --> 00:22:46,241 นั่นมันหน้าที่ของคุณ 186 00:22:46,700 --> 00:22:47,743 ไม่ใช่ของฉัน 187 00:22:50,996 --> 00:22:51,997 กลับบ้านไปซะ 188 00:23:00,297 --> 00:23:02,424 กลับมานี่นะ รปภ. 189 00:23:02,508 --> 00:23:04,718 หลบหน่อย ถอยไป หลีกทางหน่อย 190 00:23:05,302 --> 00:23:06,303 หยุดนะ 191 00:23:14,436 --> 00:23:15,521 มิตสึกิ 192 00:23:25,155 --> 00:23:26,240 ทําอะไรของคุณ 193 00:23:29,660 --> 00:23:31,411 รู้ไหม... คุณถูกไล่ออกได้เลยนะ 194 00:23:31,495 --> 00:23:32,621 (จํากัดการเข้าถึง) 195 00:23:34,456 --> 00:23:36,583 ไม่ได้นะ เดี๋ยวคุณก็ถูกจับหรอก 196 00:23:39,962 --> 00:23:41,046 ช่วยฉันที 197 00:23:41,588 --> 00:23:43,549 ฉันรีเซ็ตรหัสล็อกประตูแล้ว 198 00:23:43,632 --> 00:23:46,802 ห้ามใครเข้าออกจนกว่าฉันจะทําเสร็จ 199 00:23:46,885 --> 00:23:48,595 ถ้าคุณอยากรีบออกไปละก็ 200 00:23:48,679 --> 00:23:50,931 คุณควรเลิกเดินเฉื่อยแฉะแล้วมาช่วยฉันเร็ว 201 00:23:56,186 --> 00:23:58,981 ฮาชิโมโตะซังเข้ารหัสไฟล์วิดีโอทุกอันไว้ 202 00:23:59,606 --> 00:24:02,067 เราต้องไล่ดูทีละอันให้ครบ 203 00:24:02,651 --> 00:24:04,778 เพื่ออะไร 204 00:24:06,780 --> 00:24:08,991 เพื่อหาวิดีโอช่วงวินาทีสุดท้ายของเธอ 205 00:24:26,633 --> 00:24:28,552 ตอนนี้เขายังปลอดภัยอยู่ข้างใน ครูอีน่ะ 206 00:24:28,635 --> 00:24:31,471 แต่เราต้องการความช่วยเหลือ และเราต้องไปโรงพยาบาล 207 00:24:34,808 --> 00:24:36,643 ถ้ามีคนเห็นไฟ พวกเขาอาจจะมาช่วยก็ได้ 208 00:24:43,859 --> 00:24:45,360 พวกพี่ๆ สอนนายทําแบบนี้เหรอ 209 00:24:47,613 --> 00:24:49,323 บางทีหม้อต้มก็ไม่ทํางาน 210 00:24:50,073 --> 00:24:52,075 ของเราก็เหมือนกัน เวลาที่พวกเขาไม่ได้จ่ายบิล 211 00:24:56,038 --> 00:24:57,539 แคสปาร์เป็นโรคชอบจุดไฟ 212 00:25:04,171 --> 00:25:05,839 ฉันมาขัดจังหวะอะไรรึเปล่า 213 00:25:05,923 --> 00:25:06,924 เปล่า 214 00:25:10,969 --> 00:25:11,970 ดีแล้ว 215 00:25:12,971 --> 00:25:13,972 งั้น... 216 00:25:17,726 --> 00:25:19,561 ขอโทษสําหรับเรื่องเมื่อกี๊นะ 217 00:25:24,525 --> 00:25:25,359 อะไร 218 00:25:33,909 --> 00:25:35,369 ให้ตายสิ เธอคุยเก่งเป็นบ้าเลย 219 00:25:46,588 --> 00:25:47,589 นายขอโทษงั้นเหรอ 220 00:25:49,424 --> 00:25:51,718 แค่พูดเฉยๆ นายถือเป็นคนพิการที่ทําอะไรได้เยอะทีเดียว 221 00:25:52,761 --> 00:25:55,597 - ฉันไม่ได้พิการ - โทษที ฉันใช้คําไม่ถูกเหรอ 222 00:25:55,681 --> 00:25:57,432 เป็นโรคลมชักและมีแม่นั่งรถเข็นเนี่ยนะ 223 00:25:58,225 --> 00:25:59,560 แม่นายเป็นงั้นจริงๆ ไม่ใช่เหรอ 224 00:26:00,686 --> 00:26:02,980 ตูดติดล้อ เป็นง่อย 225 00:26:03,522 --> 00:26:05,566 - สตีเฟน ฮอว์คิง... - นั่งรถเข็น 226 00:26:10,863 --> 00:26:12,656 เพราะงี้พ่อนายถึงทิ้งเธอไปใช่ไหม 227 00:26:12,739 --> 00:26:14,032 ประมาณนั้น 228 00:26:21,123 --> 00:26:22,291 พ่อฉันน่ะ เขา... 229 00:26:26,211 --> 00:26:27,462 เขาไม่ต้องมีเหตุผลหรอก 230 00:26:34,595 --> 00:26:35,721 แค่เลขาคนนึงก็พอแล้ว 231 00:26:38,557 --> 00:26:40,184 - ฉันไม่เคยรู้เลย - แหงอยู่แล้ว 232 00:26:44,897 --> 00:26:46,565 วันนึงฉันกลับมาจากโรงเรียนและ... 233 00:26:47,774 --> 00:26:49,860 พ่อเก็บของเรียบร้อยแล้ว เขาบอกว่าเขาอยาก... 234 00:26:51,612 --> 00:26:53,238 บอกว่าเขาอยากเริ่มต้นใหม่ 235 00:26:54,990 --> 00:26:56,658 "เริ่มต้นใหม่" เขาพูดว่างั้นจริงๆ 236 00:26:57,492 --> 00:26:59,578 เหมือนว่าชีวิตก็เป็นแค่เกมเกมนึง 237 00:27:06,418 --> 00:27:09,213 รู้อะไรไหม ช่างแม่งสิ ถ้าพวกเขาอยากไป ก็ปล่อยพวกเขาไป 238 00:27:10,547 --> 00:27:11,715 ไม่มีพวกเขายังจะดีซะกว่า 239 00:27:23,519 --> 00:27:25,103 พ่อฉันเป็นคนทําให้แม่ต้องนั่งรถเข็น 240 00:27:34,905 --> 00:27:36,240 พวกเขาทะเลาะกัน 241 00:27:37,533 --> 00:27:38,534 และ... 242 00:27:40,410 --> 00:27:42,037 เขาผลักเธอตกบันได 243 00:27:45,415 --> 00:27:46,500 โคตรแย่เลย 244 00:27:46,583 --> 00:27:48,043 เพราะงี้... 245 00:27:52,589 --> 00:27:54,007 ฉันน่าจะทําอะไรสักอย่าง 246 00:27:55,551 --> 00:27:56,552 ฉันน่าจะทํา 247 00:27:57,928 --> 00:28:00,264 - ฉันน่าจะ... - ตอนนั้นนายกลัว 248 00:28:00,889 --> 00:28:01,890 ใช่ 249 00:28:01,974 --> 00:28:03,141 อือ ฉันเข้าใจ 250 00:28:07,688 --> 00:28:09,439 พอรถพยาบาลมาถึง... 251 00:28:11,733 --> 00:28:12,860 เขาก็ไม่อยู่แล้ว 252 00:28:17,030 --> 00:28:18,615 ไม่เอาของของเขาไปด้วยซ้ํา 253 00:28:19,533 --> 00:28:21,577 แม่เก็บของของเขาไว้อีกสองสามปี... 254 00:28:27,040 --> 00:28:28,584 คิดว่าเขาจะกลับมาเอา 255 00:28:32,754 --> 00:28:33,922 มอนตี้ 256 00:28:38,302 --> 00:28:40,554 ฉันอยากทําร้ายเขาเพราะสิ่งที่เขาทําไป 257 00:28:44,892 --> 00:28:47,394 เศร้าจัง... โทษทีๆ 258 00:28:50,814 --> 00:28:52,274 ฉันแค่ล้อเล่นว่ะพวก 259 00:28:53,025 --> 00:28:54,526 พ่อฉันยังอยู่กับเรา ไม่เคยหนีไปไหน 260 00:28:54,610 --> 00:28:57,529 ไม่เคยหายไปสักวัน เขาเป็นพ่อที่ดีที่สุดในลอนดอนโว้ย 261 00:28:58,322 --> 00:28:59,323 รู้อะไรไหม 262 00:28:59,406 --> 00:29:02,201 ขอบใจนะพวก ขอบใจที่เล่าให้ฟัง 263 00:29:02,784 --> 00:29:05,078 ไอ้ลูกชายของคนตบตีเมีย 264 00:29:06,705 --> 00:29:08,790 ฉันจะจําเรื่องนี้ไว้เผื่อวันที่ฟ้าไม่เป็นใจให้นาย 265 00:29:10,292 --> 00:29:11,293 อ๊ะ ดูสิ 266 00:29:11,835 --> 00:29:13,170 วันนี้ฟ้าดูไม่ค่อยจะเป็นใจแฮะ... 267 00:29:13,253 --> 00:29:14,379 เฮ้ เอ็ม ดูนี่สิ 268 00:29:16,673 --> 00:29:17,841 ทําอะไรของนาย 269 00:29:17,925 --> 00:29:19,510 ฉันมีน้ํามันไง 270 00:29:19,593 --> 00:29:21,011 ไปเอามาอีก 271 00:29:25,098 --> 00:29:27,559 (โรงแรมริมทาง มีเครื่องปรับอากาศ) 272 00:29:32,314 --> 00:29:34,316 บอกทีว่าคุณมีห้องว่างที่มีสองเตียง 273 00:29:34,399 --> 00:29:36,777 ขอโทษด้วยจ้ะ แต่ตอนนี้มันวุ่นวายมาก 274 00:29:36,860 --> 00:29:38,570 เหลือเตียงคิงไซซ์ว่างอยู่สองเตียง 275 00:29:40,614 --> 00:29:41,448 อือ 276 00:29:43,534 --> 00:29:46,328 แต่มีเตียงพับให้เด็กๆ นะ 277 00:29:46,411 --> 00:29:47,579 ไม่ใช่สําหรับพวกเขาหรอก 278 00:29:50,624 --> 00:29:51,625 เราดูทีวีได้ไหมฮะ 279 00:29:51,708 --> 00:29:52,709 เอาสิ 280 00:29:52,793 --> 00:29:55,254 - หนูขอเลือก - เธอได้เลือกตลอดเลย 281 00:29:55,337 --> 00:29:57,798 - ในบราซิล เที่ยวบินหมายเลข 170... - คราวนี้ตาพี่หนูบ้างนะ 282 00:29:57,881 --> 00:30:00,342 ได้ร่วงจากท้องฟ้าเมื่อเย็นนี้ 283 00:30:00,425 --> 00:30:02,719 และตกลงมาในเมืองเซาเปาโล 284 00:30:02,803 --> 00:30:06,306 ที่ที่คนนับสิบล้านยังคงไม่มีไฟฟ้าใช้ 285 00:30:06,807 --> 00:30:09,810 เที่ยวบินนี้มีผู้โดยสาร 220 ราย รวมทั้งลูกเรือ 12 ราย... 286 00:30:09,893 --> 00:30:11,812 (การโจมตีทั่วโลกดําเนินต่อ เล็งเป้าที่สนามไฟฟ้า) 287 00:30:11,895 --> 00:30:13,522 ทําให้ผู้เสียชีวิตทั่วโลกเพิ่มขึ้น... 288 00:30:13,605 --> 00:30:17,693 ซึ่งตอนนี้เราสามารถยืนยันได้แล้ว ว่านี่คือการก่อการร้ายระดับใหญ่ที่สุด 289 00:30:17,776 --> 00:30:19,152 นับตั้งแต่เหตุการณ์ 9/11 290 00:30:19,778 --> 00:30:24,241 โดยยังไม่สามารถรายงานตัวเลขที่แน่ชัดได้ ในขณะที่เครือข่ายมือถือ... 291 00:30:39,673 --> 00:30:40,716 แม่คะ 292 00:30:43,010 --> 00:30:44,052 ได้แล้ว 293 00:30:44,136 --> 00:30:45,971 ไม่เอาน่า นี่มันสําหรับเด็กน้อย 294 00:30:47,472 --> 00:30:49,224 ดูช่องนี้ หรือไม่ก็ไม่ต้องดูเลย 295 00:30:50,225 --> 00:30:51,602 หนูหิว 296 00:30:52,477 --> 00:30:54,897 ข้างนอกมีตู้กดอาหารอยู่ 297 00:30:54,980 --> 00:30:55,981 อือ ได้สิ 298 00:31:12,664 --> 00:31:15,959 หวัดดีค่ะพ่อ หนูว่าหนูคิดถึงพ่อแน่ะ 299 00:31:16,543 --> 00:31:19,254 หนูไม่รู้ว่ามันเกิดอะไรกันทั่วไปหมด 300 00:31:19,338 --> 00:31:21,924 หนูกับเด็กๆ ปลอดภัยดี 301 00:31:22,007 --> 00:31:24,551 ตอนนี้เราพักอยู่ทางเหนือของนิวยอร์ก 302 00:31:24,635 --> 00:31:26,762 เราหาที่พักได้แล้ว 303 00:31:27,596 --> 00:31:30,474 โทรศัพท์มือถือเราใช้การไม่ได้ ไว้หนูจะโทรหาใหม่นะคะ 304 00:31:32,684 --> 00:31:34,978 หนูรักพ่อนะ บายค่ะ 305 00:31:47,866 --> 00:31:48,867 ระวังนะ 306 00:31:48,951 --> 00:31:52,454 เอาเลย นายกินขนมของเราหมดแล้ว ไอ้หมูตอน 307 00:31:52,538 --> 00:31:54,456 - ก็คนมันต้องกินนี่นา - เราก็ต้องกินเหมือนกัน 308 00:31:55,207 --> 00:31:57,125 เราถึงแบ่งมันฝรั่งกับน้ําเป็นส่วนๆ ไงเล่า 309 00:31:57,209 --> 00:31:59,127 จะมีคนเห็นไฟไหม 310 00:31:59,211 --> 00:32:01,380 คิดว่าทําไมพวกเขาเรียกมันว่าไฟส่งสัญญาณล่ะ 311 00:32:01,463 --> 00:32:03,423 เรานอนกันที่นี่ เดี๋ยวก็มีคนออกตามหา 312 00:32:03,507 --> 00:32:05,634 เราควรไปถึงที่นั่นตั้งแต่หกชั่วโมงก่อนแล้ว 313 00:32:05,717 --> 00:32:08,178 รถบัสที่เต็มไปด้วยเด็กๆ ป่านนี้คงลงข่าวไปทั่วแล้ว 314 00:32:08,262 --> 00:32:09,471 ไฟดับไปแล้ว 315 00:32:10,889 --> 00:32:13,100 - รู้ได้ไง - เพราะฉันบอกน่ะสิ 316 00:32:13,851 --> 00:32:15,978 เอามันฝรั่งกับน้ํามากองรวมกัน บิ๊กกี้ 317 00:32:16,645 --> 00:32:17,729 เราจะแบ่งเป็นส่วนๆ 318 00:32:18,355 --> 00:32:21,149 - ใครตายแล้วทําให้นายได้เป็นนายกงั้นเหรอ - นายพูดว่าไงนะ ไอ้เวร 319 00:32:21,775 --> 00:32:23,068 นี่ไม่ใช่เวสต์มินสเตอร์นะ 320 00:32:25,237 --> 00:32:27,364 อยากโหวตใช่ไหม ก็ได้ มาโหวตกัน 321 00:32:27,447 --> 00:32:29,032 ต้องมีใครสักคนเป็นคนนํา 322 00:32:30,409 --> 00:32:34,955 ใครอยากให้ฉันเป็นคนคุมที่นี่ยกมือขึ้น 323 00:32:47,384 --> 00:32:49,052 โทษทีนะ ไอ้คนอวดเก่ง 324 00:32:49,553 --> 00:32:52,055 ดูเหมือนนายจะไม่ได้เสียงข้างมากในสภา 325 00:33:05,944 --> 00:33:06,945 เฮ้ย ไอ้ผี 326 00:33:12,367 --> 00:33:13,952 ดูเหมือนฟ้าจะเริ่มไม่ค่อยเป็นใจละนะ 327 00:33:40,646 --> 00:33:41,980 ตกลงตามนี้นะ 328 00:33:42,773 --> 00:33:43,774 ไปเหอะ 329 00:34:10,092 --> 00:34:11,510 ผมมันเลวร้ายนักเหรอ 330 00:34:14,054 --> 00:34:16,681 ไม่ต้องแสร้งเป็นว่าฉันทําเกินไปหน่อยเลย 331 00:34:18,350 --> 00:34:20,561 คุณเองพยายามจะขึ้นรถของเพื่อนบ้าน 332 00:34:20,643 --> 00:34:21,937 แล้วทิ้งลูกๆ ไว้ 333 00:34:22,771 --> 00:34:24,063 ดูคุณสิ 334 00:34:24,147 --> 00:34:26,733 คุณทะเลาะกับคนที่ปั๊มน้ํามันด้วยเรื่องไม่เป็นเรื่อง 335 00:34:26,817 --> 00:34:27,860 เขาชกผมนะ 336 00:34:27,943 --> 00:34:29,862 อือ และฉันควรจะเชื่อที่คุณพูด 337 00:34:33,574 --> 00:34:34,783 ทุกคนเกลียดผมกันหมด 338 00:34:37,536 --> 00:34:39,663 ทุกคนที่อยู่ข้างนอกนั่น 339 00:34:40,831 --> 00:34:41,831 คุณด้วย 340 00:34:45,585 --> 00:34:47,545 มันเลวร้ายนักเหรอที่ต้องการให้ใครสักคน... 341 00:34:50,882 --> 00:34:52,301 รักผมจริงๆ 342 00:34:54,761 --> 00:34:56,304 ฉันเคยรักคุณ แมนนี่ 343 00:34:56,804 --> 00:34:58,265 ผมก็เคยรักคุณ 344 00:35:04,313 --> 00:35:08,525 ฉันทําถูกทุกอย่าง แมนนี่ ทุกอย่างที่ฉันควรทํา 345 00:35:09,818 --> 00:35:12,404 แต่ฉันว่ามันคงไม่ดีพอสําหรับคุณ 346 00:35:19,912 --> 00:35:23,624 แมนนี่กับแมนดี้ ฟังดูเข้ากันดีจริงๆ 347 00:35:24,583 --> 00:35:25,918 ไปตายซะไป 348 00:35:29,129 --> 00:35:30,964 ไม่นะ ไม่ 349 00:35:31,465 --> 00:35:32,508 แม่ 350 00:35:33,175 --> 00:35:35,844 แม่ เกิดอะไรขึ้น 351 00:35:38,430 --> 00:35:39,765 แม่ 352 00:35:39,848 --> 00:35:41,517 ลูกๆ หลับอยู่ 353 00:35:57,866 --> 00:35:59,243 ทางเหนือของทางหลวงสายเก้า 354 00:36:01,453 --> 00:36:04,164 มือถือผมใช้การไม่ได้ ไว้ผมจะโทรหาใหม่นะ 355 00:36:07,584 --> 00:36:08,669 หวังว่าคุณคงปลอดภัยดี 356 00:36:14,883 --> 00:36:16,260 ผมรักคุณเหลือเกิน 357 00:36:23,809 --> 00:36:24,810 ขอบคุณครับ 358 00:37:36,965 --> 00:37:39,468 (โรงแรมริมทาง) 359 00:37:47,267 --> 00:37:49,311 ค่อยๆ นะพวก ให้ตายเถอะ 360 00:37:53,607 --> 00:37:56,151 แม่งเอ๊ย อะไรวะเนี่ย 361 00:38:01,615 --> 00:38:04,493 ฉี่แพะเหรอ คุณพูดว่าฉี่แพะใช่ไหม 362 00:38:06,286 --> 00:38:07,287 บ้าฉิบ 363 00:38:08,121 --> 00:38:10,123 "เมี้ยว" เหรอ "เมี้ยว" แปลว่าอะไรวะ 364 00:38:25,389 --> 00:38:26,807 ผมเห็นไอ้นั่นว่ะพวก 365 00:38:28,517 --> 00:38:29,810 มันคืออะไรวะ 366 00:38:29,893 --> 00:38:31,812 แวบนึงผมเห็นมัน แต่อีกแวบนึงมันก็หายไปแล้ว 367 00:38:31,895 --> 00:38:33,814 แล้วผมก็เห็นมันอีก มันอยู่ตรงนั้น 368 00:38:36,692 --> 00:38:37,860 คนของผมนี่สิ บ้าเอ๊ย 369 00:38:39,027 --> 00:38:41,238 มีเมืองนึงที่พวกมันทําลายจนราบ 370 00:38:41,321 --> 00:38:42,322 ดิชู หรือว่า... 371 00:38:42,406 --> 00:38:43,574 ดิชูเหรอ 372 00:38:45,659 --> 00:38:46,869 ใช่ ดิชู 373 00:38:47,953 --> 00:38:49,204 ใช่ คุณพาผมไปที่นั่นได้ไหม 374 00:38:50,622 --> 00:38:52,457 ดิชู ใช่ เราไปได้ไหม 375 00:38:54,459 --> 00:38:56,628 ตอนนี้เลย ไม่ ไม่ๆ เดี๋ยวนี้เลย เราไปตอนนี้ได้ไหม 376 00:39:03,302 --> 00:39:04,970 โอเค ได้ เยี่ยมเลย เราจะไปกัน 377 00:39:06,763 --> 00:39:07,806 ตอนรุ่งสาง 378 00:39:08,724 --> 00:39:09,725 โอเคไหม 379 00:39:42,090 --> 00:39:46,345 ดาวนายพราน 380 00:39:46,428 --> 00:39:50,933 ผมตั้งชื่อลูกสาวตามชื่อดาว "โอรานูส" 381 00:39:51,016 --> 00:39:55,145 แกแข็งแกร่ง แกเปล่งประกาย 382 00:39:55,229 --> 00:39:56,522 อือ 383 00:39:57,147 --> 00:40:00,776 จริงๆ เราก็เคยดูดาวเหมือนกัน 384 00:40:01,318 --> 00:40:03,153 พ่อของราห์มีกล้องโทรทรรศน์ด้วย 385 00:40:03,237 --> 00:40:08,492 แสงมันกลบทั้งท้องฟ้าและทุกๆ อย่าง แต่ว่า... อือ 386 00:40:08,575 --> 00:40:12,955 จริงๆ พวกเขามีบ้านที่อยู่ห่างไกลออกไปมาก 387 00:40:13,038 --> 00:40:14,206 อยู่ห่างไกลผู้คน 388 00:40:15,541 --> 00:40:17,793 ตอนที่เราเจอกันครั้งแรก 389 00:40:19,127 --> 00:40:22,840 พ่อแม่เธอไม่อยู่บ้าน เธอเลยพาผมไปที่นั่น 390 00:40:26,385 --> 00:40:29,263 ผมนึกว่าเราจะได้มีอะไรกันซะแล้ว 391 00:40:30,806 --> 00:40:31,807 แต่เปล่าเลย 392 00:40:32,558 --> 00:40:34,852 เธอแค่อยากมองแสงพวกนั้นบนท้องฟ้า 393 00:40:37,521 --> 00:40:38,522 โอรานูส 394 00:40:40,315 --> 00:40:42,359 ลูกผมเหมือนคุณเลย 395 00:40:43,026 --> 00:40:46,113 ดื้อรั้น น่ารําคาญ ขี้กลัว 396 00:40:48,323 --> 00:40:51,660 แต่แกก็เป็นลูกผม 397 00:40:56,456 --> 00:40:58,584 ตอนนี้เวลาผมมองขึ้นไปบนท้องฟ้า ผมแค่... 398 00:40:59,960 --> 00:41:01,461 ผมไม่สนว่ามีอะไรอยู่บนนั้น 399 00:41:03,505 --> 00:41:06,091 ผมแค่สนว่าตรงนี้ขาดหายอะไรไปบ้าง 400 00:41:11,805 --> 00:41:16,393 แกล้มป่วยช่วงฤดูหนาว 401 00:41:17,603 --> 00:41:20,522 แล้วเสียชีวิตในฤดูใบไม้ผลิ 402 00:41:23,358 --> 00:41:26,403 ผมคิดถึงแกจัง 403 00:41:26,486 --> 00:41:29,156 ผมคิดถึงแก 404 00:41:32,534 --> 00:41:36,121 ผมอยากให้แกอยู่ตรงนี้ ไม่ใช่บนดวงดาว 405 00:41:37,372 --> 00:41:38,457 ความเจ็บปวด 406 00:41:40,125 --> 00:41:41,460 เรื่องแย่ๆ ทั้งหมด 407 00:41:42,794 --> 00:41:44,379 รู้ไหม เรื่องต่างๆ... 408 00:41:45,797 --> 00:41:48,675 สิ่งที่มันเป็นไป สิ่งที่เกิดขึ้นเพราะผมเป็นต้นเหตุ 409 00:41:49,760 --> 00:41:51,553 อือ ช่างมันเถอะ มันไม่สําคัญหรอก 410 00:41:59,144 --> 00:42:02,105 ดีจังที่มีคนให้คุยด้วย 411 00:42:07,236 --> 00:42:09,321 คุณไม่เข้าใจที่ผมพูดด้วยซ้ํา ถูกไหม 412 00:42:09,404 --> 00:42:11,281 มีคนรับฟัง 413 00:42:11,365 --> 00:42:13,408 แต่ไม่สามารถเข้าใจได้ 414 00:42:13,492 --> 00:42:16,495 ผมก็ไม่รู้ว่าคุณพูดอะไร 415 00:42:17,120 --> 00:42:18,121 ดีจริงๆ 416 00:42:19,790 --> 00:42:21,041 มันดีแล้ว 417 00:42:35,639 --> 00:42:38,141 ผมก็พออ้อมแอ้มได้ ผมร้องคลอใช้ได้เลย 418 00:42:40,811 --> 00:42:44,231 เฮ้ๆ เฮ้ ไม่ ผมยังเป็นคนดําอยู่ โอเคนะ 419 00:42:45,566 --> 00:42:47,025 เวร 420 00:43:09,381 --> 00:43:11,842 เฮ้ๆ เก็บแรงไว้ก่อนครับ ครูอี 421 00:43:12,551 --> 00:43:13,677 ไม่เป็นไรครับ 422 00:43:14,887 --> 00:43:18,015 ตอนนั้น... ฝนตก ฝนตก 423 00:43:20,267 --> 00:43:21,476 ตอนนั้นฝนตก 424 00:43:21,560 --> 00:43:23,395 นี่ หัวครูกระแทกแรงมาก โอเคนะครับ 425 00:43:23,478 --> 00:43:25,522 ไม่ ไม่ใช่น้ํา 426 00:43:26,231 --> 00:43:28,066 ฝนตกลงมาเป็นโลหะ 427 00:43:37,534 --> 00:43:39,244 ครูมีไข้สูง 428 00:43:39,328 --> 00:43:40,996 ครูเลยพูดอะไรไปเรื่อย 429 00:43:41,079 --> 00:43:42,414 ครูจะต้องไม่เป็นอะไรนะครับ 430 00:43:48,212 --> 00:43:49,213 ครูไม่เป็นไร 431 00:43:51,381 --> 00:43:52,382 พักก่อนนะครับ 432 00:44:46,395 --> 00:44:47,396 น่าประทับใจจริงๆ 433 00:44:47,479 --> 00:44:48,480 เธอก็เหมือนกัน 434 00:44:51,358 --> 00:44:52,734 ฉัน... 435 00:44:53,360 --> 00:44:57,698 ฉันหมายถึงสิ่งที่เธอทําให้ครูเอ็ดเวิร์ดส์ก่อนหน้านี้ มัน... มันช่าง... 436 00:45:02,494 --> 00:45:03,620 มันช่าง... 437 00:45:03,704 --> 00:45:04,955 ฉันรู้ว่านายหมายถึงอะไร 438 00:45:07,791 --> 00:45:09,376 นายใส่เสื้อแค่นั้นคงหนาวน่าดู 439 00:45:09,459 --> 00:45:11,461 เสื้อโค้ตฉันใหญ่เกิน ของพี่ชายฉันน่ะ 440 00:45:11,545 --> 00:45:14,631 ไม่เอา ฉันไม่เป็นไร ขอบใจมาก ฉันพูดจริงนะ จริงๆ 441 00:45:14,715 --> 00:45:16,008 ยังไงก็ขอบใจนะ 442 00:45:17,050 --> 00:45:18,177 ขอบใจมาก 443 00:45:19,553 --> 00:45:21,805 อือ ไม่เป็นไร 444 00:45:23,765 --> 00:45:24,766 ฝันดีนะ เจ้างั่ง 445 00:45:26,560 --> 00:45:27,561 ฝันดี 446 00:45:32,232 --> 00:45:34,568 เจ้าผีน้อยแคสปาร์ 447 00:45:37,946 --> 00:45:38,947 ฉันเอง 448 00:46:53,856 --> 00:46:54,857 ยามาโตะซัง 449 00:46:55,482 --> 00:46:56,483 เวรแล้ว 450 00:46:56,567 --> 00:46:58,026 เปิดประตูเดี๋ยวนี้นะ 451 00:46:59,570 --> 00:47:00,571 เปิดประตู 452 00:47:16,003 --> 00:47:20,382 หมีขั้วโลกตัวนึงเดินเข้าไปในบาร์ แล้วสั่งจิน... 453 00:47:21,049 --> 00:47:22,050 กับโทนิก 454 00:47:22,718 --> 00:47:24,595 บาร์เทนเดอร์ถามว่า "ทําไมชะงักไปล่ะ" 455 00:47:25,345 --> 00:47:27,222 "นี่น่ะเหรอ ฉันมีมาตั้งแต่เกิดแล้ว" 456 00:47:45,574 --> 00:47:48,076 บ้าจริง เรามีเวลาไม่มากพอ 457 00:48:34,581 --> 00:48:39,086 ทําไมคุณไม่ยอมให้คนพวกนั้น สืบหาสาเหตุของอุบัติเหตุล่ะ 458 00:48:39,586 --> 00:48:41,505 เพราะฉันอยากรู้ 459 00:48:41,588 --> 00:48:43,131 ว่าเกิดอะไรขึ้นกับฮินาตะ 460 00:48:56,728 --> 00:48:58,605 แล้วมันเป็นความผิดของฉันรึเปล่า 461 00:49:08,031 --> 00:49:09,032 เห็นนั่นไหม 462 00:49:12,160 --> 00:49:13,161 อะไรน่ะ 463 00:49:16,373 --> 00:49:17,833 ไม่เห็นมีอะไรเลย 464 00:49:28,218 --> 00:49:30,721 พวกเขาปะทะกับอะไรบางอย่าง 465 00:49:33,056 --> 00:49:34,766 คุณได้ยินไหม 466 00:49:35,392 --> 00:49:36,602 ได้ยินอะไร 467 00:49:47,404 --> 00:49:50,782 การระเบิดนั่นคงทําให้พวกเขาทุกคนตายทันที 468 00:49:52,034 --> 00:49:54,161 เร็วเข้า 469 00:50:03,170 --> 00:50:04,630 วาโจ 470 00:50:06,673 --> 00:50:07,674 เป็นไปไม่ได้ 471 00:50:15,807 --> 00:50:16,808 วาโจ 472 00:50:18,560 --> 00:50:19,561 วาโจ 473 00:50:20,229 --> 00:50:21,438 วาโจ 474 00:50:21,522 --> 00:50:24,650 วาโจ วาโจ วาโจ 475 00:50:24,733 --> 00:50:27,069 วาโจ 476 00:50:27,152 --> 00:50:31,865 วาโจ วาโจ 477 00:52:07,669 --> 00:52:09,671 คําบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี