1
00:00:45,587 --> 00:00:46,964
Siktir be.
2
00:02:38,742 --> 00:02:39,743
Hay...
3
00:02:45,415 --> 00:02:46,500
Hadi.
4
00:02:47,543 --> 00:02:50,712
SİNYAL YOK
5
00:02:50,796 --> 00:02:52,089
Nasıl yani?
6
00:03:00,681 --> 00:03:04,476
Tüm istasyonlar. Ben ÖHK Trevante Cole.
7
00:03:05,018 --> 00:03:07,938
Bekleyin. Tek taraflı olarak
koordinatlarımı bildiriyorum.
8
00:03:10,315 --> 00:03:14,945
11151... 4...
9
00:03:15,028 --> 00:03:17,865
Siktir. 8770.
10
00:03:25,330 --> 00:03:29,293
Bilinmeyen bir hava aracı saldırdı.
Hiç görmediğim bir şey. Adamlarım...
11
00:03:30,752 --> 00:03:32,045
Adamlarım çatışmada kayboldu...
12
00:03:32,129 --> 00:03:34,464
Siktir be. Alo?
13
00:03:34,548 --> 00:03:36,675
Siktir! Hadi be!
14
00:03:42,181 --> 00:03:43,974
Tamam. Hadi bakalım.
15
00:05:28,579 --> 00:05:31,582
- Bu yol değil. Aneesha!
- Anne. Nereye gidiyoruz?
16
00:05:32,457 --> 00:05:33,375
Yavaşla. Yavaş...
17
00:05:35,252 --> 00:05:36,420
Aneesha.
18
00:05:52,686 --> 00:05:55,147
- Nereye gidiyoruz?
-Şehir dışına.
19
00:06:01,820 --> 00:06:02,988
Neler oluyor anne?
20
00:06:03,822 --> 00:06:04,990
Anneciğim!
21
00:06:08,660 --> 00:06:09,870
İyi misiniz?
22
00:06:14,625 --> 00:06:16,502
Neler oluyor?
23
00:07:14,351 --> 00:07:18,522
Hayır, hayır. Hey. Hey! Efendim?
24
00:07:18,605 --> 00:07:19,731
Efendim. Benim.
25
00:07:21,108 --> 00:07:22,484
Ona yardım edin.
26
00:07:28,073 --> 00:07:30,033
- Bay E?
- Boku yemiş.
27
00:07:30,117 --> 00:07:32,202
Şimdi ne yapacağız? Sinyal yok.
28
00:07:32,286 --> 00:07:33,996
Nabzına falan bakın.
29
00:07:34,079 --> 00:07:35,497
Neredeyiz?
30
00:07:35,581 --> 00:07:38,333
Kimsenin telefonu
çekmiyor dostum. Hiçbir şey yok.
31
00:07:39,334 --> 00:07:41,503
- Onu çıkarmalıyız.
- Adam ölüyor.
32
00:07:41,587 --> 00:07:43,005
-Ölüyor.
-İmdat!
33
00:07:43,088 --> 00:07:47,593
İmdat!
34
00:07:47,676 --> 00:07:48,677
Biri yardım etsin!
35
00:07:48,760 --> 00:07:50,888
İmdat!
36
00:09:06,046 --> 00:09:08,632
FELAKETİN SEBEBİ İÇİN
ACİL SORUŞTURMA
37
00:10:02,895 --> 00:10:04,354
SON DAKİKA HABERİ
38
00:10:04,438 --> 00:10:08,817
ŞOKUN ETKİLERİ
NEW YORK, ORTA DOĞU'YA YAYILIYOR
39
00:10:23,624 --> 00:10:26,001
KAITO NEREDESİN? GELİYOR MUSUN?
40
00:12:39,384 --> 00:12:40,636
Gökten düşmüş.
41
00:12:41,803 --> 00:12:44,056
- Ne yaptıklarını biliyorlar mı?
- Bak.
42
00:12:47,518 --> 00:12:48,560
Ne diyor?
43
00:12:56,026 --> 00:12:57,819
Dikkat edin. Kolu...
44
00:12:57,903 --> 00:12:59,238
Kanamayı durdurmalıyız.
45
00:12:59,905 --> 00:13:02,908
-İyi olacak mı?
- Sorun yok. Annem hemşiredir.
46
00:13:08,664 --> 00:13:09,748
Mendilin var mı?
47
00:13:10,916 --> 00:13:13,877
İyi bir turnike. Kanamayı yavaşlatacaktır.
48
00:13:15,796 --> 00:13:17,631
Hey Casp. O iyi mi?
49
00:13:20,300 --> 00:13:21,301
En azından konuşabiliyor mu?
50
00:13:26,390 --> 00:13:27,599
Bize kaza yaptırdın.
51
00:13:27,683 --> 00:13:29,893
Senin aptal kafan yüzünden arkaya döndü.
52
00:13:29,977 --> 00:13:31,562
Ağzından yine köpükler çıkıyordu.
53
00:13:31,645 --> 00:13:32,938
Hayır.
54
00:13:33,021 --> 00:13:34,189
Senin suçun.
55
00:13:34,773 --> 00:13:36,024
Kalk be!
56
00:13:36,108 --> 00:13:37,109
Hop!
57
00:13:37,192 --> 00:13:38,944
- Duydun mu onu?
- Kesin şunu!
58
00:13:39,027 --> 00:13:40,779
- Hey!
- Ne var?
59
00:13:41,405 --> 00:13:44,533
Bakın, bırakın okul gezisini,
onun okulda bile olmaması lazım.
60
00:13:45,117 --> 00:13:48,036
Hatta otobüslerin içi pedli olan
özel okullardan birinde olması lazım.
61
00:13:48,120 --> 00:13:50,497
- Hayır, ben yapmadım...
- Neyi yapmadın ahmak?
62
00:13:51,915 --> 00:13:53,292
Seni bıçaklamam lazım inek.
63
00:13:56,587 --> 00:13:57,838
Çocuklar!
64
00:13:57,921 --> 00:13:59,756
Ona sadece doktor lazım ama hızlı.
65
00:13:59,840 --> 00:14:01,550
Onu savunma tamam mı? Bu onun suçu.
66
00:14:03,093 --> 00:14:04,386
Bedelini ödeyecek.
67
00:14:04,469 --> 00:14:06,471
Bende cips var Monty.
68
00:14:07,431 --> 00:14:09,141
- Yardım gelene kadar.
- Bu ne be?
69
00:14:09,224 --> 00:14:12,186
- Günlerce yetecek yiyecek.
- Gazlı içecek de var.
70
00:14:12,769 --> 00:14:15,105
- Toplanırken annem bakmıyordu.
- Ver bakayım.
71
00:14:15,814 --> 00:14:18,400
Yardım geldiğini mi sanıyorsun? Buraya.
72
00:14:19,193 --> 00:14:20,652
- Bunu içmem.
- Gelebilir.
73
00:14:20,736 --> 00:14:23,405
- Annem nerede olduğumu bilmiyor.
- Mesaj bile atılamıyor.
74
00:14:23,488 --> 00:14:25,741
Bakın, yükseğe çıkmamız gerek.
75
00:14:26,325 --> 00:14:27,451
Sen de mi ahmaksın?
76
00:14:28,285 --> 00:14:30,454
Oraya mı çıkacağız?
O bizi az önce düşürdü.
77
00:14:31,038 --> 00:14:32,623
Birinin yardım getirmesi gerek.
78
00:14:32,706 --> 00:14:33,665
Onu yolla o zaman.
79
00:14:35,501 --> 00:14:37,044
Sikik kafasının üzerine düşsün.
80
00:14:37,127 --> 00:14:38,295
Hayır, onu bırakamayız.
81
00:14:38,378 --> 00:14:39,713
Sana git dersem gideceksin.
82
00:14:40,464 --> 00:14:41,715
Biri gelirse ben giderim...
83
00:14:41,798 --> 00:14:43,592
Duymadınız mı? Kimse gitmiyor, tamam mı?
84
00:14:43,675 --> 00:14:45,135
Çocuklar, eminim sorun yoktur.
85
00:14:45,219 --> 00:14:48,013
- Sadece evi aramamız lazım.
-İyi de telefon çekmiyor.
86
00:14:48,096 --> 00:14:50,224
- Ben de giderim...
- Evet, ölmek serbest.
87
00:14:50,307 --> 00:14:51,600
Bütün kemiklerinizi kırın.
88
00:15:22,297 --> 00:15:25,217
Anne çok çişim geldi.
89
00:15:25,300 --> 00:15:28,053
- Biliyorum canım, biliyorum.
- Dikkat. Dikkat.
90
00:15:28,136 --> 00:15:29,680
Trafik duruyor.
91
00:15:29,763 --> 00:15:31,390
Babanız arabayı şarj ediyor.
92
00:15:31,473 --> 00:15:35,018
...saatlerdir bu hâlde. Binlerce kişi
büyük şehri terk etmeye çalışıyor.
93
00:15:59,251 --> 00:16:00,419
Slurpee alabilir miyim?
94
00:16:00,502 --> 00:16:02,629
- Ben de istiyorum.
- Hadi çocuklar. Çabuk olun.
95
00:16:02,713 --> 00:16:03,714
Kız kardeşine dikkat et.
96
00:16:03,797 --> 00:16:06,425
Çok acayip şeyler oluyor.
97
00:16:06,508 --> 00:16:07,801
-Görünüşe göre...
- Tanrım.
98
00:16:07,885 --> 00:16:13,432
...yıkıcı, koordineli
ve uluslararası bir saldırı devam ediyor.
99
00:16:13,515 --> 00:16:16,685
Bu korkunç olayların arkasında kim var
henüz bilmiyoruz.
100
00:16:16,768 --> 00:16:18,061
Henüz saldırıları üstlenen olmadı...
101
00:16:18,145 --> 00:16:19,730
TEYİT EDİLMEMİŞ
KOORDİNELİ KÜRESEL SALDIRILAR
102
00:16:19,813 --> 00:16:21,481
...ancak etkileri tüm dünyada hissediliyor.
103
00:16:21,565 --> 00:16:24,776
Bir kez daha tekrar ediyorum,
size telefon görüntülerini aktarıyoruz.
104
00:16:24,860 --> 00:16:27,613
Bunlar Tristate bölgesindeki
izleyicilerimizin yolladığı görüntüler.
105
00:16:27,696 --> 00:16:32,075
Ayrıca ülke genelindeki ortak
kanallarımızdan da görüntüler geliyor.
106
00:16:32,159 --> 00:16:35,204
Yapabileceğimiz en iyi şey sakin olmak...
107
00:16:36,705 --> 00:16:40,000
Hey! Arkadaşım buraya girecekti.
108
00:16:40,918 --> 00:16:42,085
Şaka mı yapıyorsun?
109
00:16:42,169 --> 00:16:43,670
Şaka yapar bir hâlim var mı?
110
00:16:50,093 --> 00:16:51,970
Bu koduğumun herifi...
111
00:16:52,054 --> 00:16:55,599
Çocuklar, sakin olun. Bir şey yok,
tamam mı? Bu işte birlikteyiz.
112
00:16:55,682 --> 00:16:58,477
Bu bizim bölgenin benzincisi Usame.
113
00:16:59,811 --> 00:17:00,812
Hey, hey, hey!
114
00:17:03,398 --> 00:17:05,526
- Bunu şimdi yapmak ister misin?
- Ben sizden önce geldim.
115
00:17:07,819 --> 00:17:09,570
Sizden önce geldim!
116
00:17:09,655 --> 00:17:13,534
Üzgünüm canım. Senin sevdiğinden yokmuş.
117
00:17:13,617 --> 00:17:15,911
Arabana bin. Çek git buradan.
118
00:17:15,993 --> 00:17:17,329
Buraya ailemle geldim!
119
00:17:17,412 --> 00:17:19,665
-...tuvalet kâğıdı. Kâğıt havlu lazım.
- Ahmed.
120
00:17:19,748 --> 00:17:20,915
Tuvaleti tıkadı.
121
00:17:20,999 --> 00:17:22,416
- Gidiyoruz Ahmed.
- Tıkamadım.
122
00:17:23,544 --> 00:17:24,545
Gidiyoruz.
123
00:17:31,718 --> 00:17:34,096
- Daha bataryayı şarj etmedim.
- Hemen gidiyoruz.
124
00:17:34,179 --> 00:17:36,223
- Tamam. Tamam.
- Hemen.
125
00:17:36,306 --> 00:17:37,641
Hadi.
126
00:17:39,560 --> 00:17:40,727
Hey, hey, hey.
127
00:17:41,645 --> 00:17:44,273
- Ama bu bizim arabamız değil.
- Artık öyle.
128
00:17:54,533 --> 00:17:59,371
Hey! O benim arabam! O benim!
129
00:18:08,630 --> 00:18:10,090
Bu araba kimin anne?
130
00:18:11,925 --> 00:18:13,093
Bilmiyorum canım.
131
00:18:15,012 --> 00:18:17,431
Onlara bir şey olmayacak.
Bir şey olmayacak evlat.
132
00:18:50,881 --> 00:18:52,424
Hey, hey, hey, hey.
133
00:19:02,017 --> 00:19:03,018
Uzak...
134
00:19:03,894 --> 00:19:05,604
Uzak dur ulan!
135
00:19:05,687 --> 00:19:07,231
Bas geri!
136
00:19:08,232 --> 00:19:09,733
Ellerini göreyim.
137
00:19:09,816 --> 00:19:13,320
Ellerini ortaya çıkar yoksa delerim seni.
138
00:19:13,403 --> 00:19:14,821
Kıpırdama ulan.
139
00:19:19,451 --> 00:19:20,494
Uzak dur.
140
00:19:58,657 --> 00:19:59,867
Adamlarımı gördün mü?
141
00:20:01,034 --> 00:20:02,119
Amerikalılar.
142
00:20:03,287 --> 00:20:04,621
Bir patlama oldu.
143
00:20:06,415 --> 00:20:07,583
Gördün mü?
144
00:20:08,166 --> 00:20:09,501
Duydun mu?
145
00:20:09,585 --> 00:20:10,919
Evet.
146
00:20:11,753 --> 00:20:12,838
Tamam.
147
00:20:12,921 --> 00:20:14,006
Adamlarımı gördün mü?
148
00:20:16,383 --> 00:20:17,384
Bum, bum.
149
00:20:17,467 --> 00:20:20,721
Bum, bum. Evet. Onları gördün mü?
150
00:20:20,804 --> 00:20:23,432
Onları korumam gerek.
Benim. Onları korumalıyım.
151
00:20:29,521 --> 00:20:30,522
"Yak."
152
00:20:30,606 --> 00:20:32,983
"Yak" nedir? Yak. Bekle.
153
00:20:34,735 --> 00:20:35,736
Hey.
154
00:20:37,738 --> 00:20:38,739
Hey.
155
00:20:52,836 --> 00:20:53,837
Evet.
156
00:20:55,631 --> 00:20:56,632
Yedi.
157
00:20:57,424 --> 00:20:58,425
Yedi.
158
00:20:59,635 --> 00:21:04,056
Yedi, bir de tercüman. Amerikalı.
Onları gördün. Beni onlara götür.
159
00:21:05,641 --> 00:21:07,017
Götürebilir misin...
160
00:21:12,648 --> 00:21:14,608
Götüre... Hey.
161
00:21:14,691 --> 00:21:15,692
Hey!
162
00:21:41,885 --> 00:21:43,095
Mitsuki!
163
00:21:44,429 --> 00:21:45,848
Nerelerdeydin?
164
00:21:46,223 --> 00:21:48,809
Eşleyiciler çalışıyordu
ve acil durum cihazları aktifti.
165
00:21:48,892 --> 00:21:51,019
Basınç cihazında ya da iniş takımlarında
anormallik yoktu...
166
00:21:51,103 --> 00:21:52,104
Alkol kokuyorsun.
167
00:21:52,187 --> 00:21:54,398
Duş alman gerek.
168
00:22:01,905 --> 00:22:02,948
Mitsuki bekle!
169
00:22:05,492 --> 00:22:06,618
Ne yapıyorsun?
170
00:22:07,202 --> 00:22:09,162
Bağımsız bir komisyon devralıyor.
171
00:22:10,706 --> 00:22:11,874
Kimin emriyle?
172
00:22:11,957 --> 00:22:13,250
Japon hükûmetinin.
173
00:22:15,669 --> 00:22:18,213
Onların soruşturması sırasında
bir şey yapamayız.
174
00:22:18,297 --> 00:22:19,631
Şaka mı bu?
175
00:22:19,715 --> 00:22:20,841
Bu benim.
176
00:22:20,924 --> 00:22:22,718
- Geri alacağım.
- Yamato-san!
177
00:22:24,094 --> 00:22:25,304
Ne yapıyorsun?
178
00:22:26,763 --> 00:22:29,808
Bu şekilde olmaz.
Bu insanlar ne yaptıklarını bilmiyor.
179
00:22:30,517 --> 00:22:32,144
Beni muhaberat odasına sokun.
180
00:22:32,769 --> 00:22:34,438
Kazanın sebebini bulmam gerek.
181
00:22:35,480 --> 00:22:38,442
Neler olduğunu anlayabilecek
tek kişi benim.
182
00:22:40,027 --> 00:22:42,237
O zaman neden imdat çağrılarını almadık?
183
00:22:43,363 --> 00:22:44,823
Neden üç saat boyunca iletişim kesildi?
184
00:22:44,907 --> 00:22:46,241
O sizin işiniz.
185
00:22:46,700 --> 00:22:47,743
Benim işim değil.
186
00:22:50,996 --> 00:22:51,997
Evine git.
187
00:23:00,297 --> 00:23:02,424
Buraya gel! Güvenlik!
188
00:23:02,508 --> 00:23:04,718
Çekilin yoldan! Çekilin! Yol açın!
189
00:23:05,302 --> 00:23:06,303
Dur!
190
00:23:14,436 --> 00:23:15,521
Mitsuki!
191
00:23:25,155 --> 00:23:26,240
Ne yapıyorsun?
192
00:23:29,660 --> 00:23:31,411
Bunu yaptığın için kovulacaksın.
193
00:23:31,495 --> 00:23:32,621
GİRİŞ YASAKTIR
194
00:23:34,456 --> 00:23:36,583
Hayır, bu yüzden tutuklanacaksın.
195
00:23:39,962 --> 00:23:41,046
Bana yardım et.
196
00:23:41,588 --> 00:23:43,549
Kapı şifresini sıfırladım.
197
00:23:43,632 --> 00:23:46,802
İşim bitene kadar kimse girip çıkamaz.
198
00:23:46,885 --> 00:23:48,595
Çabucak çıkmak istiyorsan
199
00:23:48,679 --> 00:23:50,931
dalga geçmeyi kesip bana yardım et.
200
00:23:56,186 --> 00:23:58,981
Hashimoto-san
tüm video dosyalarını şifrelemiş.
201
00:23:59,606 --> 00:24:02,067
Hepsine tek tek bakmamız gerek.
202
00:24:02,651 --> 00:24:04,778
Ne arıyoruz?
203
00:24:06,780 --> 00:24:08,991
Onun son anlarının videosunu.
204
00:24:26,633 --> 00:24:28,552
Şimdilik içeride güvende. Bay E.
205
00:24:28,635 --> 00:24:31,471
Ama bize yardım lazım.
Bir hastaneye gitmeliyiz.
206
00:24:34,808 --> 00:24:36,643
Ateşi gören olursa belki yardım ederler.
207
00:24:43,859 --> 00:24:45,360
Bunu sana abilerin mi öğretti?
208
00:24:47,613 --> 00:24:49,323
Kazan bazen saçmalıyor.
209
00:24:50,073 --> 00:24:52,075
Faturaları ödemeyince
bizimki de öyle oluyor.
210
00:24:56,038 --> 00:24:57,539
Kundakçı Caspar.
211
00:25:04,171 --> 00:25:05,839
Bir şeyi mi bölüyorum?
212
00:25:05,923 --> 00:25:06,924
Hayır.
213
00:25:10,969 --> 00:25:11,970
Güzel.
214
00:25:12,971 --> 00:25:13,972
Şey...
215
00:25:17,726 --> 00:25:19,561
Az önce olanlar için üzgünüm.
216
00:25:24,525 --> 00:25:25,359
Ne var?
217
00:25:33,909 --> 00:25:35,369
Amma konuşkanmış.
218
00:25:46,588 --> 00:25:47,589
Üzgün müsün?
219
00:25:49,424 --> 00:25:51,718
Bir sakat için çok beceriklisin diyorum.
220
00:25:52,761 --> 00:25:55,597
- Sakat değilim ben.
- Pardon, doğru kelime bu değil mi?
221
00:25:55,681 --> 00:25:57,432
Annesi tekerlekli sandalyede
bir ahmak için?
222
00:25:58,225 --> 00:25:59,560
Onu öyle mi tarif ediyorsun?
223
00:26:00,686 --> 00:26:02,980
Dört-teker, sandalye-süsü,
224
00:26:03,522 --> 00:26:05,566
- Stephen Hawking...
- Tekerlekli sandalyeye mahkûm.
225
00:26:10,863 --> 00:26:12,656
Baban o yüzden mi çekip gitti?
226
00:26:12,739 --> 00:26:14,032
Onun gibi bir şey.
227
00:26:21,123 --> 00:26:22,291
Benim babamın...
228
00:26:26,211 --> 00:26:27,462
Sebebe ihtiyacı yoktu.
229
00:26:34,595 --> 00:26:35,721
Sadece bir sekreter yetti.
230
00:26:38,557 --> 00:26:40,184
- Bilmiyordum.
- Elbette bilmiyordun.
231
00:26:44,897 --> 00:26:46,565
Bir gün okuldan döndüm ve...
232
00:26:47,774 --> 00:26:49,860
Babam eşyalarını toplamıştı ve bana...
233
00:26:51,612 --> 00:26:53,238
...baştan başlamam gerekiyor dedi.
234
00:26:54,990 --> 00:26:56,658
"Baştan başlamak." O şekilde söyledi.
235
00:26:57,492 --> 00:26:59,578
Sanki hayat bir Fortnite oyunuymuş gibi.
236
00:27:06,418 --> 00:27:09,213
Aslında siktirsinler, değil mi?
Gitmek isteyen gitsin.
237
00:27:10,547 --> 00:27:11,715
Onlar olmadan daha iyi.
238
00:27:23,519 --> 00:27:25,103
Annemi o sandalyeye babam mahkûm etti.
239
00:27:34,905 --> 00:27:36,240
Kavga ediyorlardı.
240
00:27:37,533 --> 00:27:38,534
Ve...
241
00:27:40,410 --> 00:27:42,037
...annemi merdivenlerden itti.
242
00:27:45,415 --> 00:27:46,500
Çok fena.
243
00:27:46,583 --> 00:27:48,043
İşte bu yüzden...
244
00:27:52,589 --> 00:27:54,007
Bir şey yapmalıydım.
245
00:27:55,551 --> 00:27:56,552
Yapabilirdim.
246
00:27:57,928 --> 00:28:00,264
- Belki de ben...
- Korkmuştun.
247
00:28:00,889 --> 00:28:01,890
Evet.
248
00:28:01,974 --> 00:28:03,141
Evet, biliyorum.
249
00:28:07,688 --> 00:28:09,439
Ambulans geldiğinde...
250
00:28:11,733 --> 00:28:12,860
...babam gitmişti.
251
00:28:17,030 --> 00:28:18,615
Eşyalarını bile almamıştı.
252
00:28:19,533 --> 00:28:21,577
Annem belki gelip almak ister diye...
253
00:28:27,040 --> 00:28:28,584
...iki yıl boyunca eşyalarını sakladı.
254
00:28:32,754 --> 00:28:33,922
Monty!
255
00:28:38,302 --> 00:28:40,554
Yaptığı şey için ona zarar vermeyi
çok istedim.
256
00:28:44,892 --> 00:28:47,394
Çok üzücüymüş... Özür dilerim. Pardon.
257
00:28:50,814 --> 00:28:52,274
Dalga geçiyordum oğlum.
258
00:28:53,025 --> 00:28:54,526
Babam hâlâ bizimle. Hiç gitmedi.
259
00:28:54,610 --> 00:28:57,529
Bir gün bile gitmedi.
Londra'daki en iyi babadır o.
260
00:28:58,322 --> 00:28:59,323
Biliyor musun?
261
00:28:59,406 --> 00:29:02,201
Sağ ol kanka.
Anlattığın hikâye için sağ ol.
262
00:29:02,784 --> 00:29:05,078
Karısını döven adamın oğlu.
263
00:29:06,705 --> 00:29:08,790
Bunu yağmurlu günler için saklayacağım.
264
00:29:10,292 --> 00:29:11,293
Baksana.
265
00:29:11,835 --> 00:29:13,170
Bugün yağmur yağabilir...
266
00:29:13,253 --> 00:29:14,379
Şuna baksana M.
267
00:29:16,673 --> 00:29:17,841
Sen ne yaptın?
268
00:29:17,925 --> 00:29:19,510
Benzinim vardı kanka.
269
00:29:19,593 --> 00:29:21,011
Git biraz daha getir.
270
00:29:25,098 --> 00:29:27,559
KLİMALI
271
00:29:32,314 --> 00:29:34,316
Lütfen iki yataklı oda var deyin.
272
00:29:34,399 --> 00:29:36,777
Üzgünüm canım. Ortalık karışık.
273
00:29:36,860 --> 00:29:38,570
İki king yatağım kaldı.
274
00:29:40,614 --> 00:29:41,448
Tamam.
275
00:29:43,534 --> 00:29:46,328
Ama çocuklar için katlanır yatak var.
276
00:29:46,411 --> 00:29:47,579
Onlar için değil.
277
00:29:50,624 --> 00:29:51,625
TV izleyebilir miyiz?
278
00:29:51,708 --> 00:29:52,709
Olur.
279
00:29:52,793 --> 00:29:55,254
- Kanalı ben seçeyim.
- Hep sen seçiyorsun.
280
00:29:55,337 --> 00:29:57,798
-Brezilya'da, 170 sefer sayılı uçak...
- Sıra abinde.
281
00:29:57,881 --> 00:30:00,342
...bu akşam düştü
282
00:30:00,425 --> 00:30:02,719
ve São Paulo şehrine çakıldı.
283
00:30:02,803 --> 00:30:06,306
São Paulo'da on milyon kişi
hâlâ elektrik alamıyor.
284
00:30:06,807 --> 00:30:09,810
Uçakta 220 yolcu
ve 12 mürettebat bulunuyordu.
285
00:30:09,893 --> 00:30:11,812
DÜNYA ÇAPINDA SALDIRILAR SÜRÜYOR
ELEKTRİK SANTRALLERİ HEDEF ALINIYOR
286
00:30:11,895 --> 00:30:13,522
Böylece 11 Eylül'den sonraki...
287
00:30:13,605 --> 00:30:17,693
...en büyük çaplı terör saldırısı olduğunu
teyit ettiğimiz bu olaydaki
288
00:30:17,776 --> 00:30:19,152
ölü sayısı da artmış oldu.
289
00:30:19,778 --> 00:30:24,241
Rakamların düzgünce aktarılması zor
çünkü cep telefonları...
290
00:30:39,673 --> 00:30:40,716
Anne.
291
00:30:43,010 --> 00:30:44,052
İşte.
292
00:30:44,136 --> 00:30:45,971
Hadi ama bu bebekler için.
293
00:30:47,472 --> 00:30:49,224
Ya bu ya hiç.
294
00:30:50,225 --> 00:30:51,602
Acıktım.
295
00:30:52,477 --> 00:30:54,897
Ofisin orada bir yiyecek otomatı var.
296
00:30:54,980 --> 00:30:55,981
Evet, tamam.
297
00:31:12,664 --> 00:31:15,959
Merhaba baba. Sanırım sizleri özledim.
298
00:31:16,543 --> 00:31:19,254
Her yerde neler oluyor bilmiyorum.
299
00:31:19,338 --> 00:31:21,924
Çocuklar ve ben güvendeyiz.
300
00:31:22,007 --> 00:31:24,551
New York'un kuzeyinde bir yerde kalıyoruz.
301
00:31:24,635 --> 00:31:26,762
Kalacak yer bulduk.
302
00:31:27,596 --> 00:31:30,474
Cep telefonlarımız çalışmıyor.
Seni sonra yine arayacağım.
303
00:31:32,684 --> 00:31:34,978
Seni seviyorum. Hoşça kal.
304
00:31:47,866 --> 00:31:48,867
Dikkat et.
305
00:31:48,951 --> 00:31:52,454
Hadi.
Tüm atıştırmalıklarımızı yedin domuz.
306
00:31:52,538 --> 00:31:54,456
- Bir şey yemem lazımdı.
- Hepimizin lazım, tamam mı?
307
00:31:55,207 --> 00:31:57,125
O yüzden cips ve suyu pay ediyoruz.
308
00:31:57,209 --> 00:31:59,127
Gören olacak mı? Ateşi.
309
00:31:59,211 --> 00:32:01,380
Sence ona neden işaret ateşi diyorlar?
310
00:32:01,463 --> 00:32:03,423
Burada uyuyacağız.
Birileri aramaya gelecek.
311
00:32:03,507 --> 00:32:05,634
Altı saat önce varmamız gerekiyordu.
312
00:32:05,717 --> 00:32:08,178
Bir otobüs dolusu çocuk.
Şimdiye haberlere çıkmıştır.
313
00:32:08,262 --> 00:32:09,471
Elektrikler kesik.
314
00:32:10,889 --> 00:32:13,100
- Nereden biliyorsun?
- Ben öyle dedim de ondan.
315
00:32:13,851 --> 00:32:15,978
Cipsleri ve içecekleri yığ şişko.
316
00:32:16,645 --> 00:32:17,729
Pay edeceğiz.
317
00:32:18,355 --> 00:32:21,149
- Seni kim başbakan yaptı?
- Ne diyorsun dangalak?
318
00:32:21,775 --> 00:32:23,068
Burası Westminster değil.
319
00:32:25,237 --> 00:32:27,364
Oylama mı istiyorsun? Peki. Oylayalım.
320
00:32:27,447 --> 00:32:29,032
Birinin başa geçmesi gerek.
321
00:32:30,409 --> 00:32:34,955
Bu minik adayı benim yönetmemi isteyenler
el kaldırsın.
322
00:32:47,384 --> 00:32:49,052
Kusura bakma Bay Uyanık.
323
00:32:49,553 --> 00:32:52,055
Galiba başbakanlık için
bir oyun eksik kaldı.
324
00:33:05,944 --> 00:33:06,945
Selam hayalet.
325
00:33:12,367 --> 00:33:13,952
Galiba yağmur başlayacak.
326
00:33:40,646 --> 00:33:41,980
Anlaştık öyleyse.
327
00:33:42,773 --> 00:33:43,774
Hadi bakalım.
328
00:34:10,092 --> 00:34:11,510
Bu kadar kötü müyüm?
329
00:34:14,054 --> 00:34:16,681
Aşırı tepki veriyormuşum gibi
davranamazsın.
330
00:34:18,350 --> 00:34:20,561
Komşumuzun arabasına atlayıp
onları bırakıp
331
00:34:20,643 --> 00:34:21,937
kaçmaya yeltendin.
332
00:34:22,771 --> 00:34:24,063
Şu hâline bak.
333
00:34:24,147 --> 00:34:26,733
Benzin istasyonunda sebepsiz yere
bir adamla kavga ettin.
334
00:34:26,817 --> 00:34:27,860
Bana vurdu.
335
00:34:27,943 --> 00:34:29,862
Evet, zaten senin lafına da inanırım.
336
00:34:33,574 --> 00:34:34,783
Herkes benden nefret ediyor.
337
00:34:37,536 --> 00:34:39,663
Dışarıdaki tüm insanlar.
338
00:34:40,831 --> 00:34:41,831
Sen.
339
00:34:45,585 --> 00:34:47,545
Bir insanın beni sevmesini istemek...
340
00:34:50,882 --> 00:34:52,301
...cidden çok mu kötü?
341
00:34:54,761 --> 00:34:56,304
Seni sevmiştim Manny.
342
00:34:56,804 --> 00:34:58,265
Ben de seni sevdim.
343
00:35:04,313 --> 00:35:08,525
Her şeyi doğru yaptım Manny.
Yapmam gereken her şeyi.
344
00:35:09,818 --> 00:35:12,404
Ama sanırım bu senin için yeterli olmadı.
345
00:35:19,912 --> 00:35:23,624
Manny ve Mandy. Kulağa hoş geliyor.
346
00:35:24,583 --> 00:35:25,918
Siktir git.
347
00:35:29,129 --> 00:35:30,964
Hayır. Hayır.
348
00:35:31,465 --> 00:35:32,508
Anne?
349
00:35:33,175 --> 00:35:35,844
Ne oluyor anne?
350
00:35:38,430 --> 00:35:39,765
Anne?
351
00:35:39,848 --> 00:35:41,517
Uyuyorlardı.
352
00:35:57,866 --> 00:35:59,243
...US 9 Kuzey.
353
00:36:01,453 --> 00:36:04,164
Cep telefonum çalışmıyor.
Seni sonra ararım.
354
00:36:07,584 --> 00:36:08,669
Umarım güvendesindir.
355
00:36:14,883 --> 00:36:16,260
Seni çok seviyorum.
356
00:36:23,809 --> 00:36:24,810
Teşekkür ederim.
357
00:37:47,267 --> 00:37:49,311
Yavaş dostum. Siktir.
358
00:37:53,607 --> 00:37:56,151
Siktir be! Neydi o öyle?
359
00:38:01,615 --> 00:38:04,493
Keçi sidiği mi o? Keçi sidiği mi dedin?
360
00:38:06,286 --> 00:38:07,287
Siktir ya.
361
00:38:08,121 --> 00:38:10,123
"Miyav" mı? "Miyav" da ne demek?
362
00:38:25,389 --> 00:38:26,807
O şeyi gördüm dostum.
363
00:38:28,517 --> 00:38:29,810
O neydi öyle dostum?
364
00:38:29,893 --> 00:38:31,812
Onu görüyordum ama sonra göremez oldum.
365
00:38:31,895 --> 00:38:33,814
Ve onu görebiliyordum. Oradaydı.
366
00:38:36,692 --> 00:38:37,860
Adamlarım. Siktir ya.
367
00:38:39,027 --> 00:38:41,238
Altüst ettikleri bir kasaba vardı.
368
00:38:41,321 --> 00:38:42,322
Dishu ya da...
369
00:38:42,406 --> 00:38:43,574
Dishu?
370
00:38:45,659 --> 00:38:46,869
Evet Dishu.
371
00:38:47,953 --> 00:38:49,204
Evet, beni oraya götürebilir misin?
372
00:38:50,622 --> 00:38:52,457
Dishu evet. Gidebilir miyiz?
373
00:38:54,459 --> 00:38:56,628
Şimdi. Hayır, hayır.
Şimdi gidebilir miyiz?
374
00:39:03,302 --> 00:39:04,970
Tamam. Peki. Harika. Gideceğiz.
375
00:39:06,763 --> 00:39:07,806
Şafakta.
376
00:39:08,724 --> 00:39:09,725
Tamam mı?
377
00:39:42,090 --> 00:39:46,345
Uranüs.
378
00:39:46,428 --> 00:39:50,933
Kızıma onun adını verdim. "Oranoos."
379
00:39:51,016 --> 00:39:55,145
Güçlüydü. Işıldıyordu.
380
00:39:55,229 --> 00:39:56,522
Evet.
381
00:39:57,147 --> 00:40:00,776
Biz de yıldızlara bakardık.
382
00:40:01,318 --> 00:40:03,153
Rah'ın babasının teleskobu vardı.
383
00:40:03,237 --> 00:40:08,492
Yani ışıklar gökyüzünü boğuyordu falan
ama... Evet.
384
00:40:08,575 --> 00:40:12,955
Onun evi çok, çok, çok uzaktaydı.
385
00:40:13,038 --> 00:40:14,206
Issızlığın ortasındaydı.
386
00:40:15,541 --> 00:40:17,793
Yeni tanıştığımız zamanlardı.
Beşinci randevumuza çıkmıştık.
387
00:40:19,127 --> 00:40:22,840
Ailesi evde yoktu, beni evine götürdü.
388
00:40:26,385 --> 00:40:29,263
Sevişeceğiz sanmıştım.
389
00:40:30,806 --> 00:40:31,807
Ama hayır.
390
00:40:32,558 --> 00:40:34,852
Sadece yukarıdaki ışıklara bakmak istedi.
391
00:40:37,521 --> 00:40:38,522
Oranoos.
392
00:40:40,315 --> 00:40:42,359
Senin gibiydi.
393
00:40:43,026 --> 00:40:46,113
İnatçı. Can sıkıcı. Korkmuş.
394
00:40:48,323 --> 00:40:51,660
Ama benimdi.
395
00:40:56,456 --> 00:40:58,584
Şimdi yukarı baktığımda sadece...
396
00:40:59,960 --> 00:41:01,461
Orada ne olduğu umurumda değil.
397
00:41:03,505 --> 00:41:06,091
Orada olmayanı umursuyorum.
398
00:41:11,805 --> 00:41:16,393
Kışın hasta oldu.
399
00:41:17,603 --> 00:41:20,522
İlkbaharda da öldü.
400
00:41:23,358 --> 00:41:26,403
Onu özlüyorum.
401
00:41:26,486 --> 00:41:29,156
Onu özlüyorum.
402
00:41:32,534 --> 00:41:36,121
Onu yıldızlarda değil burada istiyorum.
403
00:41:37,372 --> 00:41:38,457
Acı.
404
00:41:40,125 --> 00:41:41,460
Tüm kötü şeyler.
405
00:41:42,794 --> 00:41:44,379
Mesela şeyler...
406
00:41:45,797 --> 00:41:48,675
Oldukları biçimler...
Benim yüzümden oldukları biçimler.
407
00:41:49,760 --> 00:41:51,553
Neyse, önemi yok dostum.
408
00:41:59,144 --> 00:42:02,105
Konuşacak birinin olması ne hoş.
409
00:42:07,236 --> 00:42:09,321
Ne dediğimi anlamıyorsun bile, değil mi?
410
00:42:09,404 --> 00:42:11,281
Dinleyecek ama
411
00:42:11,365 --> 00:42:13,408
hiç anlamayacak biri.
412
00:42:13,492 --> 00:42:16,495
Ne dediğini anlamıyorum.
413
00:42:17,120 --> 00:42:18,121
Çok hoş.
414
00:42:19,790 --> 00:42:21,041
Hepsi çok iyi.
415
00:42:35,639 --> 00:42:38,141
Bende bir şeyler var.
416
00:42:40,811 --> 00:42:44,231
Hey, hey, hey, hayır.
Hâlâ siyahiyim. Tamam mı?
417
00:42:45,566 --> 00:42:47,025
Siktir ya.
418
00:43:09,381 --> 00:43:11,842
Hey. Hey, gücünüzü saklayın Bay E.
419
00:43:12,551 --> 00:43:13,677
Sorun yok.
420
00:43:14,887 --> 00:43:18,015
Yağ... Yağmur... Yağmur yağıyordu.
421
00:43:20,267 --> 00:43:21,476
Yağmur yağıyordu.
422
00:43:21,560 --> 00:43:23,395
Bakın, başınızı çok sert vurdunuz,
tamam mı?
423
00:43:23,478 --> 00:43:25,522
Hayır. Su değildi.
424
00:43:26,231 --> 00:43:28,066
Metal yağıyordu.
425
00:43:37,534 --> 00:43:39,244
Şey, ateşiniz var.
426
00:43:39,328 --> 00:43:40,996
Bir şeyler sayıklıyorsunuz, tamam mı?
427
00:43:41,079 --> 00:43:42,414
Her şey düzelecek.
428
00:43:48,212 --> 00:43:49,213
Ben iyiyim.
429
00:43:51,381 --> 00:43:52,382
Dinlenin.
430
00:44:46,395 --> 00:44:47,396
Etkileyici.
431
00:44:47,479 --> 00:44:48,480
Sen de öylesin.
432
00:44:51,358 --> 00:44:52,734
Ben...
433
00:44:53,360 --> 00:44:57,698
Yani daha önce Bay Edwards'a yaptığın.
O... O çok...
434
00:45:02,494 --> 00:45:03,620
Çok...
435
00:45:03,704 --> 00:45:04,955
Ne demek istediğini anladım.
436
00:45:07,791 --> 00:45:09,376
Sadece o ceketle üşüyorsundur.
437
00:45:09,459 --> 00:45:11,461
Benim ceketim çok büyük. Abimin de ondan.
438
00:45:11,545 --> 00:45:14,631
Hayır, ben... İyiyim. Sağ ol. Cidden.
439
00:45:14,715 --> 00:45:16,008
Çok teşekkür ederim.
440
00:45:17,050 --> 00:45:18,177
Sağ ol.
441
00:45:19,553 --> 00:45:21,805
Tamam. Sorun değil.
442
00:45:23,765 --> 00:45:24,766
İyi geceler inek.
443
00:45:26,560 --> 00:45:27,561
İyi geceler.
444
00:45:32,232 --> 00:45:34,568
Sevimli Hayalet Caspar.
445
00:45:37,946 --> 00:45:38,947
O benim.
446
00:46:53,856 --> 00:46:54,857
Yamato-san!
447
00:46:55,482 --> 00:46:56,483
Siktir.
448
00:46:56,567 --> 00:46:58,026
Aç kapıyı!
449
00:46:59,570 --> 00:47:00,571
Kapıyı aç!
450
00:47:16,003 --> 00:47:20,382
Bir kutup ayısı bara girip cin...
451
00:47:21,049 --> 00:47:22,050
...tonik istemiş.
452
00:47:22,718 --> 00:47:24,595
Barmen de sormuş,
"Aradaki duraksama nedir?"
453
00:47:25,345 --> 00:47:27,222
"Bu dudaklar kendimi bildim bileli var."
454
00:47:45,574 --> 00:47:48,076
Kahretsin. Yeterli zamanımız yok.
455
00:48:34,581 --> 00:48:39,086
Neden kazayı onların araştırmasını
istemiyorsun?
456
00:48:39,586 --> 00:48:41,505
Çünkü Hinata'ya ne olduğunu
457
00:48:41,588 --> 00:48:43,131
öğrenmek istiyorum.
458
00:48:56,728 --> 00:48:58,605
Benim suçum muydu, değil miydi.
459
00:49:08,031 --> 00:49:09,032
Görebiliyor musun?
460
00:49:12,160 --> 00:49:13,161
Nedir o?
461
00:49:16,373 --> 00:49:17,833
Bir şey göremiyorum.
462
00:49:28,218 --> 00:49:30,721
Bir şeye çarpmışlar.
463
00:49:33,056 --> 00:49:34,766
Duydun mu?
464
00:49:35,392 --> 00:49:36,602
Neyi?
465
00:49:47,404 --> 00:49:50,782
O patlama onları anında öldürmüştür.
466
00:49:52,034 --> 00:49:54,161
Acele edin!
467
00:50:03,170 --> 00:50:04,630
Wajo.
468
00:50:06,673 --> 00:50:07,674
Bu imkânsız.
469
00:50:15,807 --> 00:50:16,808
Wajo.
470
00:50:18,560 --> 00:50:19,561
Wajo.
471
00:50:20,229 --> 00:50:21,438
Wajo.
472
00:50:21,522 --> 00:50:24,650
Wajo. Wajo. Wajo.
473
00:50:24,733 --> 00:50:27,069
Wajo.
474
00:50:27,152 --> 00:50:31,865
Wajo. Wajo.
475
00:52:07,669 --> 00:52:09,671
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher