1 00:00:45,587 --> 00:00:46,964 Siktir be. 2 00:02:38,742 --> 00:02:39,743 Hay... 3 00:02:45,415 --> 00:02:46,500 Hadi. 4 00:02:47,543 --> 00:02:50,712 SİNYAL YOK 5 00:02:50,796 --> 00:02:52,089 Nasıl yani? 6 00:03:00,681 --> 00:03:04,476 Tüm istasyonlar. Ben ÖHK Trevante Cole. 7 00:03:05,018 --> 00:03:07,938 Bekleyin. Tek taraflı olarak koordinatlarımı bildiriyorum. 8 00:03:10,315 --> 00:03:14,945 11151... 4... 9 00:03:15,028 --> 00:03:17,865 Siktir. 8770. 10 00:03:25,330 --> 00:03:29,293 Bilinmeyen bir hava aracı saldırdı. Hiç görmediğim bir şey. Adamlarım... 11 00:03:30,752 --> 00:03:32,045 Adamlarım çatışmada kayboldu... 12 00:03:32,129 --> 00:03:34,464 Siktir be. Alo? 13 00:03:34,548 --> 00:03:36,675 Siktir! Hadi be! 14 00:03:42,181 --> 00:03:43,974 Tamam. Hadi bakalım. 15 00:05:28,579 --> 00:05:31,582 - Bu yol değil. Aneesha! - Anne. Nereye gidiyoruz? 16 00:05:32,457 --> 00:05:33,375 Yavaşla. Yavaş... 17 00:05:35,252 --> 00:05:36,420 Aneesha. 18 00:05:52,686 --> 00:05:55,147 - Nereye gidiyoruz? -Şehir dışına. 19 00:06:01,820 --> 00:06:02,988 Neler oluyor anne? 20 00:06:03,822 --> 00:06:04,990 Anneciğim! 21 00:06:08,660 --> 00:06:09,870 İyi misiniz? 22 00:06:14,625 --> 00:06:16,502 Neler oluyor? 23 00:07:14,351 --> 00:07:18,522 Hayır, hayır. Hey. Hey! Efendim? 24 00:07:18,605 --> 00:07:19,731 Efendim. Benim. 25 00:07:21,108 --> 00:07:22,484 Ona yardım edin. 26 00:07:28,073 --> 00:07:30,033 - Bay E? - Boku yemiş. 27 00:07:30,117 --> 00:07:32,202 Şimdi ne yapacağız? Sinyal yok. 28 00:07:32,286 --> 00:07:33,996 Nabzına falan bakın. 29 00:07:34,079 --> 00:07:35,497 Neredeyiz? 30 00:07:35,581 --> 00:07:38,333 Kimsenin telefonu çekmiyor dostum. Hiçbir şey yok. 31 00:07:39,334 --> 00:07:41,503 - Onu çıkarmalıyız. - Adam ölüyor. 32 00:07:41,587 --> 00:07:43,005 -Ölüyor. -İmdat! 33 00:07:43,088 --> 00:07:47,593 İmdat! 34 00:07:47,676 --> 00:07:48,677 Biri yardım etsin! 35 00:07:48,760 --> 00:07:50,888 İmdat! 36 00:09:06,046 --> 00:09:08,632 FELAKETİN SEBEBİ İÇİN ACİL SORUŞTURMA 37 00:10:02,895 --> 00:10:04,354 SON DAKİKA HABERİ 38 00:10:04,438 --> 00:10:08,817 ŞOKUN ETKİLERİ NEW YORK, ORTA DOĞU'YA YAYILIYOR 39 00:10:23,624 --> 00:10:26,001 KAITO NEREDESİN? GELİYOR MUSUN? 40 00:12:39,384 --> 00:12:40,636 Gökten düşmüş. 41 00:12:41,803 --> 00:12:44,056 - Ne yaptıklarını biliyorlar mı? - Bak. 42 00:12:47,518 --> 00:12:48,560 Ne diyor? 43 00:12:56,026 --> 00:12:57,819 Dikkat edin. Kolu... 44 00:12:57,903 --> 00:12:59,238 Kanamayı durdurmalıyız. 45 00:12:59,905 --> 00:13:02,908 -İyi olacak mı? - Sorun yok. Annem hemşiredir. 46 00:13:08,664 --> 00:13:09,748 Mendilin var mı? 47 00:13:10,916 --> 00:13:13,877 İyi bir turnike. Kanamayı yavaşlatacaktır. 48 00:13:15,796 --> 00:13:17,631 Hey Casp. O iyi mi? 49 00:13:20,300 --> 00:13:21,301 En azından konuşabiliyor mu? 50 00:13:26,390 --> 00:13:27,599 Bize kaza yaptırdın. 51 00:13:27,683 --> 00:13:29,893 Senin aptal kafan yüzünden arkaya döndü. 52 00:13:29,977 --> 00:13:31,562 Ağzından yine köpükler çıkıyordu. 53 00:13:31,645 --> 00:13:32,938 Hayır. 54 00:13:33,021 --> 00:13:34,189 Senin suçun. 55 00:13:34,773 --> 00:13:36,024 Kalk be! 56 00:13:36,108 --> 00:13:37,109 Hop! 57 00:13:37,192 --> 00:13:38,944 - Duydun mu onu? - Kesin şunu! 58 00:13:39,027 --> 00:13:40,779 - Hey! - Ne var? 59 00:13:41,405 --> 00:13:44,533 Bakın, bırakın okul gezisini, onun okulda bile olmaması lazım. 60 00:13:45,117 --> 00:13:48,036 Hatta otobüslerin içi pedli olan özel okullardan birinde olması lazım. 61 00:13:48,120 --> 00:13:50,497 - Hayır, ben yapmadım... - Neyi yapmadın ahmak? 62 00:13:51,915 --> 00:13:53,292 Seni bıçaklamam lazım inek. 63 00:13:56,587 --> 00:13:57,838 Çocuklar! 64 00:13:57,921 --> 00:13:59,756 Ona sadece doktor lazım ama hızlı. 65 00:13:59,840 --> 00:14:01,550 Onu savunma tamam mı? Bu onun suçu. 66 00:14:03,093 --> 00:14:04,386 Bedelini ödeyecek. 67 00:14:04,469 --> 00:14:06,471 Bende cips var Monty. 68 00:14:07,431 --> 00:14:09,141 - Yardım gelene kadar. - Bu ne be? 69 00:14:09,224 --> 00:14:12,186 - Günlerce yetecek yiyecek. - Gazlı içecek de var. 70 00:14:12,769 --> 00:14:15,105 - Toplanırken annem bakmıyordu. - Ver bakayım. 71 00:14:15,814 --> 00:14:18,400 Yardım geldiğini mi sanıyorsun? Buraya. 72 00:14:19,193 --> 00:14:20,652 - Bunu içmem. - Gelebilir. 73 00:14:20,736 --> 00:14:23,405 - Annem nerede olduğumu bilmiyor. - Mesaj bile atılamıyor. 74 00:14:23,488 --> 00:14:25,741 Bakın, yükseğe çıkmamız gerek. 75 00:14:26,325 --> 00:14:27,451 Sen de mi ahmaksın? 76 00:14:28,285 --> 00:14:30,454 Oraya mı çıkacağız? O bizi az önce düşürdü. 77 00:14:31,038 --> 00:14:32,623 Birinin yardım getirmesi gerek. 78 00:14:32,706 --> 00:14:33,665 Onu yolla o zaman. 79 00:14:35,501 --> 00:14:37,044 Sikik kafasının üzerine düşsün. 80 00:14:37,127 --> 00:14:38,295 Hayır, onu bırakamayız. 81 00:14:38,378 --> 00:14:39,713 Sana git dersem gideceksin. 82 00:14:40,464 --> 00:14:41,715 Biri gelirse ben giderim... 83 00:14:41,798 --> 00:14:43,592 Duymadınız mı? Kimse gitmiyor, tamam mı? 84 00:14:43,675 --> 00:14:45,135 Çocuklar, eminim sorun yoktur. 85 00:14:45,219 --> 00:14:48,013 - Sadece evi aramamız lazım. -İyi de telefon çekmiyor. 86 00:14:48,096 --> 00:14:50,224 - Ben de giderim... - Evet, ölmek serbest. 87 00:14:50,307 --> 00:14:51,600 Bütün kemiklerinizi kırın. 88 00:15:22,297 --> 00:15:25,217 Anne çok çişim geldi. 89 00:15:25,300 --> 00:15:28,053 - Biliyorum canım, biliyorum. - Dikkat. Dikkat. 90 00:15:28,136 --> 00:15:29,680 Trafik duruyor. 91 00:15:29,763 --> 00:15:31,390 Babanız arabayı şarj ediyor. 92 00:15:31,473 --> 00:15:35,018 ...saatlerdir bu hâlde. Binlerce kişi büyük şehri terk etmeye çalışıyor. 93 00:15:59,251 --> 00:16:00,419 Slurpee alabilir miyim? 94 00:16:00,502 --> 00:16:02,629 - Ben de istiyorum. - Hadi çocuklar. Çabuk olun. 95 00:16:02,713 --> 00:16:03,714 Kız kardeşine dikkat et. 96 00:16:03,797 --> 00:16:06,425 Çok acayip şeyler oluyor. 97 00:16:06,508 --> 00:16:07,801 -Görünüşe göre... - Tanrım. 98 00:16:07,885 --> 00:16:13,432 ...yıkıcı, koordineli ve uluslararası bir saldırı devam ediyor. 99 00:16:13,515 --> 00:16:16,685 Bu korkunç olayların arkasında kim var henüz bilmiyoruz. 100 00:16:16,768 --> 00:16:18,061 Henüz saldırıları üstlenen olmadı... 101 00:16:18,145 --> 00:16:19,730 TEYİT EDİLMEMİŞ KOORDİNELİ KÜRESEL SALDIRILAR 102 00:16:19,813 --> 00:16:21,481 ...ancak etkileri tüm dünyada hissediliyor. 103 00:16:21,565 --> 00:16:24,776 Bir kez daha tekrar ediyorum, size telefon görüntülerini aktarıyoruz. 104 00:16:24,860 --> 00:16:27,613 Bunlar Tristate bölgesindeki izleyicilerimizin yolladığı görüntüler. 105 00:16:27,696 --> 00:16:32,075 Ayrıca ülke genelindeki ortak kanallarımızdan da görüntüler geliyor. 106 00:16:32,159 --> 00:16:35,204 Yapabileceğimiz en iyi şey sakin olmak... 107 00:16:36,705 --> 00:16:40,000 Hey! Arkadaşım buraya girecekti. 108 00:16:40,918 --> 00:16:42,085 Şaka mı yapıyorsun? 109 00:16:42,169 --> 00:16:43,670 Şaka yapar bir hâlim var mı? 110 00:16:50,093 --> 00:16:51,970 Bu koduğumun herifi... 111 00:16:52,054 --> 00:16:55,599 Çocuklar, sakin olun. Bir şey yok, tamam mı? Bu işte birlikteyiz. 112 00:16:55,682 --> 00:16:58,477 Bu bizim bölgenin benzincisi Usame. 113 00:16:59,811 --> 00:17:00,812 Hey, hey, hey! 114 00:17:03,398 --> 00:17:05,526 - Bunu şimdi yapmak ister misin? - Ben sizden önce geldim. 115 00:17:07,819 --> 00:17:09,570 Sizden önce geldim! 116 00:17:09,655 --> 00:17:13,534 Üzgünüm canım. Senin sevdiğinden yokmuş. 117 00:17:13,617 --> 00:17:15,911 Arabana bin. Çek git buradan. 118 00:17:15,993 --> 00:17:17,329 Buraya ailemle geldim! 119 00:17:17,412 --> 00:17:19,665 -...tuvalet kâğıdı. Kâğıt havlu lazım. - Ahmed. 120 00:17:19,748 --> 00:17:20,915 Tuvaleti tıkadı. 121 00:17:20,999 --> 00:17:22,416 - Gidiyoruz Ahmed. - Tıkamadım. 122 00:17:23,544 --> 00:17:24,545 Gidiyoruz. 123 00:17:31,718 --> 00:17:34,096 - Daha bataryayı şarj etmedim. - Hemen gidiyoruz. 124 00:17:34,179 --> 00:17:36,223 - Tamam. Tamam. - Hemen. 125 00:17:36,306 --> 00:17:37,641 Hadi. 126 00:17:39,560 --> 00:17:40,727 Hey, hey, hey. 127 00:17:41,645 --> 00:17:44,273 - Ama bu bizim arabamız değil. - Artık öyle. 128 00:17:54,533 --> 00:17:59,371 Hey! O benim arabam! O benim! 129 00:18:08,630 --> 00:18:10,090 Bu araba kimin anne? 130 00:18:11,925 --> 00:18:13,093 Bilmiyorum canım. 131 00:18:15,012 --> 00:18:17,431 Onlara bir şey olmayacak. Bir şey olmayacak evlat. 132 00:18:50,881 --> 00:18:52,424 Hey, hey, hey, hey. 133 00:19:02,017 --> 00:19:03,018 Uzak... 134 00:19:03,894 --> 00:19:05,604 Uzak dur ulan! 135 00:19:05,687 --> 00:19:07,231 Bas geri! 136 00:19:08,232 --> 00:19:09,733 Ellerini göreyim. 137 00:19:09,816 --> 00:19:13,320 Ellerini ortaya çıkar yoksa delerim seni. 138 00:19:13,403 --> 00:19:14,821 Kıpırdama ulan. 139 00:19:19,451 --> 00:19:20,494 Uzak dur. 140 00:19:58,657 --> 00:19:59,867 Adamlarımı gördün mü? 141 00:20:01,034 --> 00:20:02,119 Amerikalılar. 142 00:20:03,287 --> 00:20:04,621 Bir patlama oldu. 143 00:20:06,415 --> 00:20:07,583 Gördün mü? 144 00:20:08,166 --> 00:20:09,501 Duydun mu? 145 00:20:09,585 --> 00:20:10,919 Evet. 146 00:20:11,753 --> 00:20:12,838 Tamam. 147 00:20:12,921 --> 00:20:14,006 Adamlarımı gördün mü? 148 00:20:16,383 --> 00:20:17,384 Bum, bum. 149 00:20:17,467 --> 00:20:20,721 Bum, bum. Evet. Onları gördün mü? 150 00:20:20,804 --> 00:20:23,432 Onları korumam gerek. Benim. Onları korumalıyım. 151 00:20:29,521 --> 00:20:30,522 "Yak." 152 00:20:30,606 --> 00:20:32,983 "Yak" nedir? Yak. Bekle. 153 00:20:34,735 --> 00:20:35,736 Hey. 154 00:20:37,738 --> 00:20:38,739 Hey. 155 00:20:52,836 --> 00:20:53,837 Evet. 156 00:20:55,631 --> 00:20:56,632 Yedi. 157 00:20:57,424 --> 00:20:58,425 Yedi. 158 00:20:59,635 --> 00:21:04,056 Yedi, bir de tercüman. Amerikalı. Onları gördün. Beni onlara götür. 159 00:21:05,641 --> 00:21:07,017 Götürebilir misin... 160 00:21:12,648 --> 00:21:14,608 Götüre... Hey. 161 00:21:14,691 --> 00:21:15,692 Hey! 162 00:21:41,885 --> 00:21:43,095 Mitsuki! 163 00:21:44,429 --> 00:21:45,848 Nerelerdeydin? 164 00:21:46,223 --> 00:21:48,809 Eşleyiciler çalışıyordu ve acil durum cihazları aktifti. 165 00:21:48,892 --> 00:21:51,019 Basınç cihazında ya da iniş takımlarında anormallik yoktu... 166 00:21:51,103 --> 00:21:52,104 Alkol kokuyorsun. 167 00:21:52,187 --> 00:21:54,398 Duş alman gerek. 168 00:22:01,905 --> 00:22:02,948 Mitsuki bekle! 169 00:22:05,492 --> 00:22:06,618 Ne yapıyorsun? 170 00:22:07,202 --> 00:22:09,162 Bağımsız bir komisyon devralıyor. 171 00:22:10,706 --> 00:22:11,874 Kimin emriyle? 172 00:22:11,957 --> 00:22:13,250 Japon hükûmetinin. 173 00:22:15,669 --> 00:22:18,213 Onların soruşturması sırasında bir şey yapamayız. 174 00:22:18,297 --> 00:22:19,631 Şaka mı bu? 175 00:22:19,715 --> 00:22:20,841 Bu benim. 176 00:22:20,924 --> 00:22:22,718 - Geri alacağım. - Yamato-san! 177 00:22:24,094 --> 00:22:25,304 Ne yapıyorsun? 178 00:22:26,763 --> 00:22:29,808 Bu şekilde olmaz. Bu insanlar ne yaptıklarını bilmiyor. 179 00:22:30,517 --> 00:22:32,144 Beni muhaberat odasına sokun. 180 00:22:32,769 --> 00:22:34,438 Kazanın sebebini bulmam gerek. 181 00:22:35,480 --> 00:22:38,442 Neler olduğunu anlayabilecek tek kişi benim. 182 00:22:40,027 --> 00:22:42,237 O zaman neden imdat çağrılarını almadık? 183 00:22:43,363 --> 00:22:44,823 Neden üç saat boyunca iletişim kesildi? 184 00:22:44,907 --> 00:22:46,241 O sizin işiniz. 185 00:22:46,700 --> 00:22:47,743 Benim işim değil. 186 00:22:50,996 --> 00:22:51,997 Evine git. 187 00:23:00,297 --> 00:23:02,424 Buraya gel! Güvenlik! 188 00:23:02,508 --> 00:23:04,718 Çekilin yoldan! Çekilin! Yol açın! 189 00:23:05,302 --> 00:23:06,303 Dur! 190 00:23:14,436 --> 00:23:15,521 Mitsuki! 191 00:23:25,155 --> 00:23:26,240 Ne yapıyorsun? 192 00:23:29,660 --> 00:23:31,411 Bunu yaptığın için kovulacaksın. 193 00:23:31,495 --> 00:23:32,621 GİRİŞ YASAKTIR 194 00:23:34,456 --> 00:23:36,583 Hayır, bu yüzden tutuklanacaksın. 195 00:23:39,962 --> 00:23:41,046 Bana yardım et. 196 00:23:41,588 --> 00:23:43,549 Kapı şifresini sıfırladım. 197 00:23:43,632 --> 00:23:46,802 İşim bitene kadar kimse girip çıkamaz. 198 00:23:46,885 --> 00:23:48,595 Çabucak çıkmak istiyorsan 199 00:23:48,679 --> 00:23:50,931 dalga geçmeyi kesip bana yardım et. 200 00:23:56,186 --> 00:23:58,981 Hashimoto-san tüm video dosyalarını şifrelemiş. 201 00:23:59,606 --> 00:24:02,067 Hepsine tek tek bakmamız gerek. 202 00:24:02,651 --> 00:24:04,778 Ne arıyoruz? 203 00:24:06,780 --> 00:24:08,991 Onun son anlarının videosunu. 204 00:24:26,633 --> 00:24:28,552 Şimdilik içeride güvende. Bay E. 205 00:24:28,635 --> 00:24:31,471 Ama bize yardım lazım. Bir hastaneye gitmeliyiz. 206 00:24:34,808 --> 00:24:36,643 Ateşi gören olursa belki yardım ederler. 207 00:24:43,859 --> 00:24:45,360 Bunu sana abilerin mi öğretti? 208 00:24:47,613 --> 00:24:49,323 Kazan bazen saçmalıyor. 209 00:24:50,073 --> 00:24:52,075 Faturaları ödemeyince bizimki de öyle oluyor. 210 00:24:56,038 --> 00:24:57,539 Kundakçı Caspar. 211 00:25:04,171 --> 00:25:05,839 Bir şeyi mi bölüyorum? 212 00:25:05,923 --> 00:25:06,924 Hayır. 213 00:25:10,969 --> 00:25:11,970 Güzel. 214 00:25:12,971 --> 00:25:13,972 Şey... 215 00:25:17,726 --> 00:25:19,561 Az önce olanlar için üzgünüm. 216 00:25:24,525 --> 00:25:25,359 Ne var? 217 00:25:33,909 --> 00:25:35,369 Amma konuşkanmış. 218 00:25:46,588 --> 00:25:47,589 Üzgün müsün? 219 00:25:49,424 --> 00:25:51,718 Bir sakat için çok beceriklisin diyorum. 220 00:25:52,761 --> 00:25:55,597 - Sakat değilim ben. - Pardon, doğru kelime bu değil mi? 221 00:25:55,681 --> 00:25:57,432 Annesi tekerlekli sandalyede bir ahmak için? 222 00:25:58,225 --> 00:25:59,560 Onu öyle mi tarif ediyorsun? 223 00:26:00,686 --> 00:26:02,980 Dört-teker, sandalye-süsü, 224 00:26:03,522 --> 00:26:05,566 - Stephen Hawking... - Tekerlekli sandalyeye mahkûm. 225 00:26:10,863 --> 00:26:12,656 Baban o yüzden mi çekip gitti? 226 00:26:12,739 --> 00:26:14,032 Onun gibi bir şey. 227 00:26:21,123 --> 00:26:22,291 Benim babamın... 228 00:26:26,211 --> 00:26:27,462 Sebebe ihtiyacı yoktu. 229 00:26:34,595 --> 00:26:35,721 Sadece bir sekreter yetti. 230 00:26:38,557 --> 00:26:40,184 - Bilmiyordum. - Elbette bilmiyordun. 231 00:26:44,897 --> 00:26:46,565 Bir gün okuldan döndüm ve... 232 00:26:47,774 --> 00:26:49,860 Babam eşyalarını toplamıştı ve bana... 233 00:26:51,612 --> 00:26:53,238 ...baştan başlamam gerekiyor dedi. 234 00:26:54,990 --> 00:26:56,658 "Baştan başlamak." O şekilde söyledi. 235 00:26:57,492 --> 00:26:59,578 Sanki hayat bir Fortnite oyunuymuş gibi. 236 00:27:06,418 --> 00:27:09,213 Aslında siktirsinler, değil mi? Gitmek isteyen gitsin. 237 00:27:10,547 --> 00:27:11,715 Onlar olmadan daha iyi. 238 00:27:23,519 --> 00:27:25,103 Annemi o sandalyeye babam mahkûm etti. 239 00:27:34,905 --> 00:27:36,240 Kavga ediyorlardı. 240 00:27:37,533 --> 00:27:38,534 Ve... 241 00:27:40,410 --> 00:27:42,037 ...annemi merdivenlerden itti. 242 00:27:45,415 --> 00:27:46,500 Çok fena. 243 00:27:46,583 --> 00:27:48,043 İşte bu yüzden... 244 00:27:52,589 --> 00:27:54,007 Bir şey yapmalıydım. 245 00:27:55,551 --> 00:27:56,552 Yapabilirdim. 246 00:27:57,928 --> 00:28:00,264 - Belki de ben... - Korkmuştun. 247 00:28:00,889 --> 00:28:01,890 Evet. 248 00:28:01,974 --> 00:28:03,141 Evet, biliyorum. 249 00:28:07,688 --> 00:28:09,439 Ambulans geldiğinde... 250 00:28:11,733 --> 00:28:12,860 ...babam gitmişti. 251 00:28:17,030 --> 00:28:18,615 Eşyalarını bile almamıştı. 252 00:28:19,533 --> 00:28:21,577 Annem belki gelip almak ister diye... 253 00:28:27,040 --> 00:28:28,584 ...iki yıl boyunca eşyalarını sakladı. 254 00:28:32,754 --> 00:28:33,922 Monty! 255 00:28:38,302 --> 00:28:40,554 Yaptığı şey için ona zarar vermeyi çok istedim. 256 00:28:44,892 --> 00:28:47,394 Çok üzücüymüş... Özür dilerim. Pardon. 257 00:28:50,814 --> 00:28:52,274 Dalga geçiyordum oğlum. 258 00:28:53,025 --> 00:28:54,526 Babam hâlâ bizimle. Hiç gitmedi. 259 00:28:54,610 --> 00:28:57,529 Bir gün bile gitmedi. Londra'daki en iyi babadır o. 260 00:28:58,322 --> 00:28:59,323 Biliyor musun? 261 00:28:59,406 --> 00:29:02,201 Sağ ol kanka. Anlattığın hikâye için sağ ol. 262 00:29:02,784 --> 00:29:05,078 Karısını döven adamın oğlu. 263 00:29:06,705 --> 00:29:08,790 Bunu yağmurlu günler için saklayacağım. 264 00:29:10,292 --> 00:29:11,293 Baksana. 265 00:29:11,835 --> 00:29:13,170 Bugün yağmur yağabilir... 266 00:29:13,253 --> 00:29:14,379 Şuna baksana M. 267 00:29:16,673 --> 00:29:17,841 Sen ne yaptın? 268 00:29:17,925 --> 00:29:19,510 Benzinim vardı kanka. 269 00:29:19,593 --> 00:29:21,011 Git biraz daha getir. 270 00:29:25,098 --> 00:29:27,559 KLİMALI 271 00:29:32,314 --> 00:29:34,316 Lütfen iki yataklı oda var deyin. 272 00:29:34,399 --> 00:29:36,777 Üzgünüm canım. Ortalık karışık. 273 00:29:36,860 --> 00:29:38,570 İki king yatağım kaldı. 274 00:29:40,614 --> 00:29:41,448 Tamam. 275 00:29:43,534 --> 00:29:46,328 Ama çocuklar için katlanır yatak var. 276 00:29:46,411 --> 00:29:47,579 Onlar için değil. 277 00:29:50,624 --> 00:29:51,625 TV izleyebilir miyiz? 278 00:29:51,708 --> 00:29:52,709 Olur. 279 00:29:52,793 --> 00:29:55,254 - Kanalı ben seçeyim. - Hep sen seçiyorsun. 280 00:29:55,337 --> 00:29:57,798 -Brezilya'da, 170 sefer sayılı uçak... - Sıra abinde. 281 00:29:57,881 --> 00:30:00,342 ...bu akşam düştü 282 00:30:00,425 --> 00:30:02,719 ve São Paulo şehrine çakıldı. 283 00:30:02,803 --> 00:30:06,306 São Paulo'da on milyon kişi hâlâ elektrik alamıyor. 284 00:30:06,807 --> 00:30:09,810 Uçakta 220 yolcu ve 12 mürettebat bulunuyordu. 285 00:30:09,893 --> 00:30:11,812 DÜNYA ÇAPINDA SALDIRILAR SÜRÜYOR ELEKTRİK SANTRALLERİ HEDEF ALINIYOR 286 00:30:11,895 --> 00:30:13,522 Böylece 11 Eylül'den sonraki... 287 00:30:13,605 --> 00:30:17,693 ...en büyük çaplı terör saldırısı olduğunu teyit ettiğimiz bu olaydaki 288 00:30:17,776 --> 00:30:19,152 ölü sayısı da artmış oldu. 289 00:30:19,778 --> 00:30:24,241 Rakamların düzgünce aktarılması zor çünkü cep telefonları... 290 00:30:39,673 --> 00:30:40,716 Anne. 291 00:30:43,010 --> 00:30:44,052 İşte. 292 00:30:44,136 --> 00:30:45,971 Hadi ama bu bebekler için. 293 00:30:47,472 --> 00:30:49,224 Ya bu ya hiç. 294 00:30:50,225 --> 00:30:51,602 Acıktım. 295 00:30:52,477 --> 00:30:54,897 Ofisin orada bir yiyecek otomatı var. 296 00:30:54,980 --> 00:30:55,981 Evet, tamam. 297 00:31:12,664 --> 00:31:15,959 Merhaba baba. Sanırım sizleri özledim. 298 00:31:16,543 --> 00:31:19,254 Her yerde neler oluyor bilmiyorum. 299 00:31:19,338 --> 00:31:21,924 Çocuklar ve ben güvendeyiz. 300 00:31:22,007 --> 00:31:24,551 New York'un kuzeyinde bir yerde kalıyoruz. 301 00:31:24,635 --> 00:31:26,762 Kalacak yer bulduk. 302 00:31:27,596 --> 00:31:30,474 Cep telefonlarımız çalışmıyor. Seni sonra yine arayacağım. 303 00:31:32,684 --> 00:31:34,978 Seni seviyorum. Hoşça kal. 304 00:31:47,866 --> 00:31:48,867 Dikkat et. 305 00:31:48,951 --> 00:31:52,454 Hadi. Tüm atıştırmalıklarımızı yedin domuz. 306 00:31:52,538 --> 00:31:54,456 - Bir şey yemem lazımdı. - Hepimizin lazım, tamam mı? 307 00:31:55,207 --> 00:31:57,125 O yüzden cips ve suyu pay ediyoruz. 308 00:31:57,209 --> 00:31:59,127 Gören olacak mı? Ateşi. 309 00:31:59,211 --> 00:32:01,380 Sence ona neden işaret ateşi diyorlar? 310 00:32:01,463 --> 00:32:03,423 Burada uyuyacağız. Birileri aramaya gelecek. 311 00:32:03,507 --> 00:32:05,634 Altı saat önce varmamız gerekiyordu. 312 00:32:05,717 --> 00:32:08,178 Bir otobüs dolusu çocuk. Şimdiye haberlere çıkmıştır. 313 00:32:08,262 --> 00:32:09,471 Elektrikler kesik. 314 00:32:10,889 --> 00:32:13,100 - Nereden biliyorsun? - Ben öyle dedim de ondan. 315 00:32:13,851 --> 00:32:15,978 Cipsleri ve içecekleri yığ şişko. 316 00:32:16,645 --> 00:32:17,729 Pay edeceğiz. 317 00:32:18,355 --> 00:32:21,149 - Seni kim başbakan yaptı? - Ne diyorsun dangalak? 318 00:32:21,775 --> 00:32:23,068 Burası Westminster değil. 319 00:32:25,237 --> 00:32:27,364 Oylama mı istiyorsun? Peki. Oylayalım. 320 00:32:27,447 --> 00:32:29,032 Birinin başa geçmesi gerek. 321 00:32:30,409 --> 00:32:34,955 Bu minik adayı benim yönetmemi isteyenler el kaldırsın. 322 00:32:47,384 --> 00:32:49,052 Kusura bakma Bay Uyanık. 323 00:32:49,553 --> 00:32:52,055 Galiba başbakanlık için bir oyun eksik kaldı. 324 00:33:05,944 --> 00:33:06,945 Selam hayalet. 325 00:33:12,367 --> 00:33:13,952 Galiba yağmur başlayacak. 326 00:33:40,646 --> 00:33:41,980 Anlaştık öyleyse. 327 00:33:42,773 --> 00:33:43,774 Hadi bakalım. 328 00:34:10,092 --> 00:34:11,510 Bu kadar kötü müyüm? 329 00:34:14,054 --> 00:34:16,681 Aşırı tepki veriyormuşum gibi davranamazsın. 330 00:34:18,350 --> 00:34:20,561 Komşumuzun arabasına atlayıp onları bırakıp 331 00:34:20,643 --> 00:34:21,937 kaçmaya yeltendin. 332 00:34:22,771 --> 00:34:24,063 Şu hâline bak. 333 00:34:24,147 --> 00:34:26,733 Benzin istasyonunda sebepsiz yere bir adamla kavga ettin. 334 00:34:26,817 --> 00:34:27,860 Bana vurdu. 335 00:34:27,943 --> 00:34:29,862 Evet, zaten senin lafına da inanırım. 336 00:34:33,574 --> 00:34:34,783 Herkes benden nefret ediyor. 337 00:34:37,536 --> 00:34:39,663 Dışarıdaki tüm insanlar. 338 00:34:40,831 --> 00:34:41,831 Sen. 339 00:34:45,585 --> 00:34:47,545 Bir insanın beni sevmesini istemek... 340 00:34:50,882 --> 00:34:52,301 ...cidden çok mu kötü? 341 00:34:54,761 --> 00:34:56,304 Seni sevmiştim Manny. 342 00:34:56,804 --> 00:34:58,265 Ben de seni sevdim. 343 00:35:04,313 --> 00:35:08,525 Her şeyi doğru yaptım Manny. Yapmam gereken her şeyi. 344 00:35:09,818 --> 00:35:12,404 Ama sanırım bu senin için yeterli olmadı. 345 00:35:19,912 --> 00:35:23,624 Manny ve Mandy. Kulağa hoş geliyor. 346 00:35:24,583 --> 00:35:25,918 Siktir git. 347 00:35:29,129 --> 00:35:30,964 Hayır. Hayır. 348 00:35:31,465 --> 00:35:32,508 Anne? 349 00:35:33,175 --> 00:35:35,844 Ne oluyor anne? 350 00:35:38,430 --> 00:35:39,765 Anne? 351 00:35:39,848 --> 00:35:41,517 Uyuyorlardı. 352 00:35:57,866 --> 00:35:59,243 ...US 9 Kuzey. 353 00:36:01,453 --> 00:36:04,164 Cep telefonum çalışmıyor. Seni sonra ararım. 354 00:36:07,584 --> 00:36:08,669 Umarım güvendesindir. 355 00:36:14,883 --> 00:36:16,260 Seni çok seviyorum. 356 00:36:23,809 --> 00:36:24,810 Teşekkür ederim. 357 00:37:47,267 --> 00:37:49,311 Yavaş dostum. Siktir. 358 00:37:53,607 --> 00:37:56,151 Siktir be! Neydi o öyle? 359 00:38:01,615 --> 00:38:04,493 Keçi sidiği mi o? Keçi sidiği mi dedin? 360 00:38:06,286 --> 00:38:07,287 Siktir ya. 361 00:38:08,121 --> 00:38:10,123 "Miyav" mı? "Miyav" da ne demek? 362 00:38:25,389 --> 00:38:26,807 O şeyi gördüm dostum. 363 00:38:28,517 --> 00:38:29,810 O neydi öyle dostum? 364 00:38:29,893 --> 00:38:31,812 Onu görüyordum ama sonra göremez oldum. 365 00:38:31,895 --> 00:38:33,814 Ve onu görebiliyordum. Oradaydı. 366 00:38:36,692 --> 00:38:37,860 Adamlarım. Siktir ya. 367 00:38:39,027 --> 00:38:41,238 Altüst ettikleri bir kasaba vardı. 368 00:38:41,321 --> 00:38:42,322 Dishu ya da... 369 00:38:42,406 --> 00:38:43,574 Dishu? 370 00:38:45,659 --> 00:38:46,869 Evet Dishu. 371 00:38:47,953 --> 00:38:49,204 Evet, beni oraya götürebilir misin? 372 00:38:50,622 --> 00:38:52,457 Dishu evet. Gidebilir miyiz? 373 00:38:54,459 --> 00:38:56,628 Şimdi. Hayır, hayır. Şimdi gidebilir miyiz? 374 00:39:03,302 --> 00:39:04,970 Tamam. Peki. Harika. Gideceğiz. 375 00:39:06,763 --> 00:39:07,806 Şafakta. 376 00:39:08,724 --> 00:39:09,725 Tamam mı? 377 00:39:42,090 --> 00:39:46,345 Uranüs. 378 00:39:46,428 --> 00:39:50,933 Kızıma onun adını verdim. "Oranoos." 379 00:39:51,016 --> 00:39:55,145 Güçlüydü. Işıldıyordu. 380 00:39:55,229 --> 00:39:56,522 Evet. 381 00:39:57,147 --> 00:40:00,776 Biz de yıldızlara bakardık. 382 00:40:01,318 --> 00:40:03,153 Rah'ın babasının teleskobu vardı. 383 00:40:03,237 --> 00:40:08,492 Yani ışıklar gökyüzünü boğuyordu falan ama... Evet. 384 00:40:08,575 --> 00:40:12,955 Onun evi çok, çok, çok uzaktaydı. 385 00:40:13,038 --> 00:40:14,206 Issızlığın ortasındaydı. 386 00:40:15,541 --> 00:40:17,793 Yeni tanıştığımız zamanlardı. Beşinci randevumuza çıkmıştık. 387 00:40:19,127 --> 00:40:22,840 Ailesi evde yoktu, beni evine götürdü. 388 00:40:26,385 --> 00:40:29,263 Sevişeceğiz sanmıştım. 389 00:40:30,806 --> 00:40:31,807 Ama hayır. 390 00:40:32,558 --> 00:40:34,852 Sadece yukarıdaki ışıklara bakmak istedi. 391 00:40:37,521 --> 00:40:38,522 Oranoos. 392 00:40:40,315 --> 00:40:42,359 Senin gibiydi. 393 00:40:43,026 --> 00:40:46,113 İnatçı. Can sıkıcı. Korkmuş. 394 00:40:48,323 --> 00:40:51,660 Ama benimdi. 395 00:40:56,456 --> 00:40:58,584 Şimdi yukarı baktığımda sadece... 396 00:40:59,960 --> 00:41:01,461 Orada ne olduğu umurumda değil. 397 00:41:03,505 --> 00:41:06,091 Orada olmayanı umursuyorum. 398 00:41:11,805 --> 00:41:16,393 Kışın hasta oldu. 399 00:41:17,603 --> 00:41:20,522 İlkbaharda da öldü. 400 00:41:23,358 --> 00:41:26,403 Onu özlüyorum. 401 00:41:26,486 --> 00:41:29,156 Onu özlüyorum. 402 00:41:32,534 --> 00:41:36,121 Onu yıldızlarda değil burada istiyorum. 403 00:41:37,372 --> 00:41:38,457 Acı. 404 00:41:40,125 --> 00:41:41,460 Tüm kötü şeyler. 405 00:41:42,794 --> 00:41:44,379 Mesela şeyler... 406 00:41:45,797 --> 00:41:48,675 Oldukları biçimler... Benim yüzümden oldukları biçimler. 407 00:41:49,760 --> 00:41:51,553 Neyse, önemi yok dostum. 408 00:41:59,144 --> 00:42:02,105 Konuşacak birinin olması ne hoş. 409 00:42:07,236 --> 00:42:09,321 Ne dediğimi anlamıyorsun bile, değil mi? 410 00:42:09,404 --> 00:42:11,281 Dinleyecek ama 411 00:42:11,365 --> 00:42:13,408 hiç anlamayacak biri. 412 00:42:13,492 --> 00:42:16,495 Ne dediğini anlamıyorum. 413 00:42:17,120 --> 00:42:18,121 Çok hoş. 414 00:42:19,790 --> 00:42:21,041 Hepsi çok iyi. 415 00:42:35,639 --> 00:42:38,141 Bende bir şeyler var. 416 00:42:40,811 --> 00:42:44,231 Hey, hey, hey, hayır. Hâlâ siyahiyim. Tamam mı? 417 00:42:45,566 --> 00:42:47,025 Siktir ya. 418 00:43:09,381 --> 00:43:11,842 Hey. Hey, gücünüzü saklayın Bay E. 419 00:43:12,551 --> 00:43:13,677 Sorun yok. 420 00:43:14,887 --> 00:43:18,015 Yağ... Yağmur... Yağmur yağıyordu. 421 00:43:20,267 --> 00:43:21,476 Yağmur yağıyordu. 422 00:43:21,560 --> 00:43:23,395 Bakın, başınızı çok sert vurdunuz, tamam mı? 423 00:43:23,478 --> 00:43:25,522 Hayır. Su değildi. 424 00:43:26,231 --> 00:43:28,066 Metal yağıyordu. 425 00:43:37,534 --> 00:43:39,244 Şey, ateşiniz var. 426 00:43:39,328 --> 00:43:40,996 Bir şeyler sayıklıyorsunuz, tamam mı? 427 00:43:41,079 --> 00:43:42,414 Her şey düzelecek. 428 00:43:48,212 --> 00:43:49,213 Ben iyiyim. 429 00:43:51,381 --> 00:43:52,382 Dinlenin. 430 00:44:46,395 --> 00:44:47,396 Etkileyici. 431 00:44:47,479 --> 00:44:48,480 Sen de öylesin. 432 00:44:51,358 --> 00:44:52,734 Ben... 433 00:44:53,360 --> 00:44:57,698 Yani daha önce Bay Edwards'a yaptığın. O... O çok... 434 00:45:02,494 --> 00:45:03,620 Çok... 435 00:45:03,704 --> 00:45:04,955 Ne demek istediğini anladım. 436 00:45:07,791 --> 00:45:09,376 Sadece o ceketle üşüyorsundur. 437 00:45:09,459 --> 00:45:11,461 Benim ceketim çok büyük. Abimin de ondan. 438 00:45:11,545 --> 00:45:14,631 Hayır, ben... İyiyim. Sağ ol. Cidden. 439 00:45:14,715 --> 00:45:16,008 Çok teşekkür ederim. 440 00:45:17,050 --> 00:45:18,177 Sağ ol. 441 00:45:19,553 --> 00:45:21,805 Tamam. Sorun değil. 442 00:45:23,765 --> 00:45:24,766 İyi geceler inek. 443 00:45:26,560 --> 00:45:27,561 İyi geceler. 444 00:45:32,232 --> 00:45:34,568 Sevimli Hayalet Caspar. 445 00:45:37,946 --> 00:45:38,947 O benim. 446 00:46:53,856 --> 00:46:54,857 Yamato-san! 447 00:46:55,482 --> 00:46:56,483 Siktir. 448 00:46:56,567 --> 00:46:58,026 Aç kapıyı! 449 00:46:59,570 --> 00:47:00,571 Kapıyı aç! 450 00:47:16,003 --> 00:47:20,382 Bir kutup ayısı bara girip cin... 451 00:47:21,049 --> 00:47:22,050 ...tonik istemiş. 452 00:47:22,718 --> 00:47:24,595 Barmen de sormuş, "Aradaki duraksama nedir?" 453 00:47:25,345 --> 00:47:27,222 "Bu dudaklar kendimi bildim bileli var." 454 00:47:45,574 --> 00:47:48,076 Kahretsin. Yeterli zamanımız yok. 455 00:48:34,581 --> 00:48:39,086 Neden kazayı onların araştırmasını istemiyorsun? 456 00:48:39,586 --> 00:48:41,505 Çünkü Hinata'ya ne olduğunu 457 00:48:41,588 --> 00:48:43,131 öğrenmek istiyorum. 458 00:48:56,728 --> 00:48:58,605 Benim suçum muydu, değil miydi. 459 00:49:08,031 --> 00:49:09,032 Görebiliyor musun? 460 00:49:12,160 --> 00:49:13,161 Nedir o? 461 00:49:16,373 --> 00:49:17,833 Bir şey göremiyorum. 462 00:49:28,218 --> 00:49:30,721 Bir şeye çarpmışlar. 463 00:49:33,056 --> 00:49:34,766 Duydun mu? 464 00:49:35,392 --> 00:49:36,602 Neyi? 465 00:49:47,404 --> 00:49:50,782 O patlama onları anında öldürmüştür. 466 00:49:52,034 --> 00:49:54,161 Acele edin! 467 00:50:03,170 --> 00:50:04,630 Wajo. 468 00:50:06,673 --> 00:50:07,674 Bu imkânsız. 469 00:50:15,807 --> 00:50:16,808 Wajo. 470 00:50:18,560 --> 00:50:19,561 Wajo. 471 00:50:20,229 --> 00:50:21,438 Wajo. 472 00:50:21,522 --> 00:50:24,650 Wajo. Wajo. Wajo. 473 00:50:24,733 --> 00:50:27,069 Wajo. 474 00:50:27,152 --> 00:50:31,865 Wajo. Wajo. 475 00:52:07,669 --> 00:52:09,671 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher