1 00:00:45,587 --> 00:00:46,964 Чорт. 2 00:02:38,742 --> 00:02:39,743 Ч... 3 00:02:45,415 --> 00:02:46,500 Давай. 4 00:02:47,543 --> 00:02:50,712 ДЕЛЬТА НЕМАЄ СИГНАЛУ 5 00:02:50,796 --> 00:02:52,089 Що за хрінь? 6 00:03:00,681 --> 00:03:04,476 Будь-яка станція. Це командир спецназу Тревант Коул. 7 00:03:05,018 --> 00:03:07,938 Приймайте. Передаю свої координати. 8 00:03:10,315 --> 00:03:14,945 11151... 4... 9 00:03:15,028 --> 00:03:17,865 Чорт. 8770. 10 00:03:25,330 --> 00:03:29,293 Нас атакував невідомий літальний апарат, я такого ще не бачив. Мої люди... 11 00:03:30,752 --> 00:03:32,045 Мої люди пропали безвісти. 12 00:03:32,129 --> 00:03:34,464 Чорт. Алло! 13 00:03:34,548 --> 00:03:36,675 Прокляття! Чорт! 14 00:03:42,181 --> 00:03:43,974 Добре. Ну давай. 15 00:05:09,142 --> 00:05:13,063 Вторгнення 16 00:05:28,579 --> 00:05:31,582 -Це не дорога, Анішо! -Мамо, куди ми їдемо? 17 00:05:32,457 --> 00:05:33,375 Пригальмуй. 18 00:05:35,252 --> 00:05:36,420 Анішо. 19 00:05:52,686 --> 00:05:55,147 -Куди ми їдемо? -З міста. 20 00:06:01,820 --> 00:06:02,988 Мамо, що сталося? 21 00:06:03,822 --> 00:06:04,990 Матусю! 22 00:06:08,660 --> 00:06:09,870 Добре? 23 00:06:14,625 --> 00:06:16,502 Що сталося? 24 00:07:14,351 --> 00:07:18,522 Ні, ні. Гей, сер! 25 00:07:18,605 --> 00:07:19,731 Сер, це я. 26 00:07:21,108 --> 00:07:22,484 Допоможіть йому. 27 00:07:28,073 --> 00:07:30,033 -Містере Е. -Накрився. 28 00:07:30,117 --> 00:07:32,202 І що тепер? Сигналу немає. 29 00:07:32,286 --> 00:07:33,996 Перевірте пульс. 30 00:07:34,079 --> 00:07:35,497 Де ми? 31 00:07:35,581 --> 00:07:38,333 Ні в кого немає зв'язку. 32 00:07:39,334 --> 00:07:41,503 -Витягнемо його. -Він помирає. 33 00:07:41,587 --> 00:07:43,005 -Вмирає. -Рятуйте! 34 00:07:43,088 --> 00:07:47,593 Допоможіть! 35 00:07:47,676 --> 00:07:48,677 Хто-небудь! 36 00:07:48,760 --> 00:07:50,888 Допоможіть! 37 00:09:06,046 --> 00:09:08,632 ТЕРМІНОВЕ РОЗСЛІДУВАННЯ ПРИЧИН КАТАСТРОФИ 38 00:10:02,895 --> 00:10:04,354 ТЕРМІНОВІ НОВИНИ 39 00:10:04,438 --> 00:10:08,817 НАСЛІДКИ ШОКУЮЧИХ ПОДІЙ НЬЮ-ЙОРК, БЛИЗЬКИЙ СХІД 40 00:10:14,323 --> 00:10:17,326 КАЙТО 41 00:10:23,624 --> 00:10:26,001 КАЙТО ДЕ ТИ? ТИ ПРИЙДЕШ? 42 00:12:39,384 --> 00:12:40,636 Впало з неба. 43 00:12:41,803 --> 00:12:44,056 -Вони знають, що робити? -Дивися. 44 00:12:47,518 --> 00:12:48,560 Що він каже? 45 00:12:56,026 --> 00:12:57,819 Гей, обережно. Його рука вся... 46 00:12:57,903 --> 00:12:59,238 Треба зупинити кровотечу. 47 00:12:59,905 --> 00:13:02,908 -Він житиме? -Усе гаразд. У мене мама медсестра. 48 00:13:08,664 --> 00:13:09,748 Маєш серветку? 49 00:13:10,916 --> 00:13:13,877 Джгут непоганий. Він має уповільнити кровотечу. 50 00:13:15,796 --> 00:13:17,631 Йо, Касп. Як він? 51 00:13:20,300 --> 00:13:21,301 Говорити хоч може? 52 00:13:26,390 --> 00:13:27,599 Це через тебе. 53 00:13:27,683 --> 00:13:29,893 Він обернувся, бо в тебе, припадочного, 54 00:13:29,977 --> 00:13:31,562 знову пішла піна ротом. 55 00:13:31,645 --> 00:13:32,938 Ні. 56 00:13:33,021 --> 00:13:34,189 Це ти винен. 57 00:13:34,773 --> 00:13:36,024 Гей, вставай! 58 00:13:36,108 --> 00:13:37,109 Гей! 59 00:13:37,192 --> 00:13:38,944 -Ти його чув? -Припиніть! 60 00:13:39,027 --> 00:13:40,779 -Гей! -Що гей? 61 00:13:41,405 --> 00:13:44,533 Знаєш що? Йому не місце в школі, не те що на екскурсії. 62 00:13:45,117 --> 00:13:48,036 Хай вчиться у спецшколі, де автобуси оббиті ватою. 63 00:13:48,120 --> 00:13:50,497 -Ні, я не... -У тебе що? Не було нападу? 64 00:13:51,915 --> 00:13:53,292 Тебе треба зарізати, ботан. 65 00:13:56,587 --> 00:13:57,838 Хлопці! 66 00:13:57,921 --> 00:13:59,756 Йому треба до лікаря, і швидко. 67 00:13:59,840 --> 00:14:01,550 Не захищай його. Це він винен. 68 00:14:03,093 --> 00:14:04,386 Він за це заплатить. 69 00:14:04,469 --> 00:14:06,471 Монті, в мене є чипси. 70 00:14:07,431 --> 00:14:09,141 -Доки не прибуде допомога. -Що це? 71 00:14:09,224 --> 00:14:12,186 -У нас багато їжі. -І содової. 72 00:14:12,769 --> 00:14:15,105 -Мама не дивилася, що ми поклали. -Покажи. 73 00:14:15,814 --> 00:14:18,400 Думаєш, нас знайдуть? Тут? 74 00:14:19,193 --> 00:14:20,652 -Я цього не питиму. -Це можливо. 75 00:14:20,736 --> 00:14:23,405 -Мама не знає, де я. -І написати не можна. 76 00:14:23,488 --> 00:14:25,741 Треба лізти нагору. 77 00:14:26,325 --> 00:14:27,451 Ти теж припадочний? 78 00:14:28,285 --> 00:14:30,454 Куди? Туди? Звідки ми впали? 79 00:14:31,038 --> 00:14:32,623 Хтось має викликати допомогу. 80 00:14:32,706 --> 00:14:33,665 Хай він іде. 81 00:14:35,501 --> 00:14:37,044 Може, розіб'є голову. 82 00:14:37,127 --> 00:14:38,295 Не можна його кидати. 83 00:14:38,378 --> 00:14:39,713 Кинеш, якщо я скажу. 84 00:14:40,464 --> 00:14:41,715 Я піду, якщо хто... 85 00:14:41,798 --> 00:14:43,592 Ти не чув? Ніхто нікуди не йде. 86 00:14:43,675 --> 00:14:45,135 Хлопці, все буде добре. 87 00:14:45,219 --> 00:14:48,013 -Треба тільки подзвонити додому. -Сигналу нема. 88 00:14:48,096 --> 00:14:50,224 -Я теж піду. -І помрете. 89 00:14:50,307 --> 00:14:51,600 Переламаєте всі кістки. 90 00:15:22,297 --> 00:15:25,217 Мамо, я дуже хочу пі-пі. 91 00:15:25,300 --> 00:15:28,053 -Знаю, доню. -Обережно. 92 00:15:28,136 --> 00:15:29,680 На дорогах корки. 93 00:15:29,763 --> 00:15:31,390 Тато заряджає машину. 94 00:15:31,473 --> 00:15:35,018 ...тисячі людей намагаються виїхати з міста. 95 00:15:59,251 --> 00:16:00,419 Можна холодного лимонаду? 96 00:16:00,502 --> 00:16:02,629 -Я теж хочу. -Швидше, діти. 97 00:16:02,713 --> 00:16:03,714 Простеж за сестрою. 98 00:16:03,797 --> 00:16:06,425 Коїться щось дивне. 99 00:16:06,508 --> 00:16:07,801 -Здається, що... -Боже. 100 00:16:07,885 --> 00:16:13,432 ...почався узгоджений і руйнівний міжнародний напад. 101 00:16:13,515 --> 00:16:16,685 Поки невідомо, хто стоїть за цими жахливими подіями. 102 00:16:16,768 --> 00:16:18,061 Ніхто не оголосив... 103 00:16:18,145 --> 00:16:19,730 ВІСТІ ПРО НАПАДИ ПО ВСЬОМУ СВІТУ 104 00:16:19,813 --> 00:16:21,481 ...але наслідки відчуваються всюди. 105 00:16:21,565 --> 00:16:24,776 Ми знову показуємо відео зі смартфонів, 106 00:16:24,860 --> 00:16:27,613 надіслані глядачами з трьох штатів. 107 00:16:27,696 --> 00:16:32,075 Також ми отримуємо кадри від телеканалів по всій країні. 108 00:16:32,159 --> 00:16:35,204 Ми можемо тільки зберігати спокій... 109 00:16:36,705 --> 00:16:40,000 Гей! Мій друг хоче зарядитися. 110 00:16:40,918 --> 00:16:42,085 Ти жартуєш? 111 00:16:42,169 --> 00:16:43,670 Схоже, що жартую? 112 00:16:50,093 --> 00:16:51,970 Цей козел... 113 00:16:52,054 --> 00:16:55,599 Хлопці, не треба сваритися. Це наша спільна біда. 114 00:16:55,682 --> 00:16:58,477 Це наша заправка, Усама. 115 00:16:59,811 --> 00:17:00,812 Гей! 116 00:17:03,398 --> 00:17:05,526 -Хочеш битися? -Я перший приїхав. 117 00:17:07,819 --> 00:17:09,570 Я перший приїхав. 118 00:17:09,655 --> 00:17:13,534 Доню, вибач. Твоїх улюблених не було. 119 00:17:13,617 --> 00:17:15,911 Сідай у машину та їдь. 120 00:17:15,993 --> 00:17:17,329 Я тут з рідними! 121 00:17:17,412 --> 00:17:19,665 -...туалетного паперу, я взяла рушник. -Ахмеде. 122 00:17:19,748 --> 00:17:20,915 Вона забила унітаз. 123 00:17:20,999 --> 00:17:22,416 -Ахмеде, їдьмо. -Не забила. 124 00:17:23,544 --> 00:17:24,545 Їдьмо. 125 00:17:31,718 --> 00:17:34,096 -Я не зарядив батарею. -Їдьмо зараз. 126 00:17:34,179 --> 00:17:36,223 -Добре. -Зараз. 127 00:17:36,306 --> 00:17:37,641 Сідай. 128 00:17:39,560 --> 00:17:40,727 Гей. 129 00:17:41,645 --> 00:17:44,273 -Але це не наша машина. -Тепер наша. 130 00:17:54,533 --> 00:17:59,371 Гей! Це моя машина! 131 00:18:08,630 --> 00:18:10,090 Мамо, чия це машина? 132 00:18:11,925 --> 00:18:13,093 Не знаю, синку. 133 00:18:15,012 --> 00:18:17,431 З ними все буде добре, сину. 134 00:18:50,881 --> 00:18:52,424 Гей. 135 00:19:02,017 --> 00:19:03,018 Стій... 136 00:19:03,894 --> 00:19:05,604 Не підходь! 137 00:19:05,687 --> 00:19:07,231 Назад! 138 00:19:08,232 --> 00:19:09,733 Покажи руки. 139 00:19:09,816 --> 00:19:13,320 Покажи руки, інакше пристрелю. 140 00:19:13,403 --> 00:19:14,821 Ані руш. 141 00:19:19,451 --> 00:19:20,494 Не підходь. 142 00:19:58,657 --> 00:19:59,867 Ти бачив моїх людей? 143 00:20:01,034 --> 00:20:02,119 Американців. 144 00:20:03,287 --> 00:20:04,621 Стався вибух. 145 00:20:06,415 --> 00:20:07,583 Ти його бачив? 146 00:20:08,166 --> 00:20:09,501 Чув? 147 00:20:09,585 --> 00:20:10,919 Так. 148 00:20:11,753 --> 00:20:12,838 Добре. 149 00:20:12,921 --> 00:20:14,006 Бачив моїх людей? 150 00:20:16,383 --> 00:20:17,384 Бум-бум. 151 00:20:17,467 --> 00:20:20,721 Бум-бум. Так. Ти їх бачив? 152 00:20:20,804 --> 00:20:23,432 Я повинен їх захистити. Я. Захистити їх. 153 00:20:29,521 --> 00:20:30,522 «Як». 154 00:20:30,606 --> 00:20:32,983 Що таке «як»? Зачекай. 155 00:20:34,735 --> 00:20:35,736 Гей. 156 00:20:37,738 --> 00:20:38,739 Гей. 157 00:20:52,836 --> 00:20:53,837 Так. 158 00:20:55,631 --> 00:20:56,632 Сім. 159 00:20:57,424 --> 00:20:58,425 Сім. 160 00:20:59,635 --> 00:21:04,056 Семеро і перекладач. Американці. Ти їх бачив. Відведи мене до них. 161 00:21:05,641 --> 00:21:07,017 Відведеш мене... 162 00:21:12,648 --> 00:21:14,608 Відведи... Гей. 163 00:21:14,691 --> 00:21:15,692 Гей! 164 00:21:41,885 --> 00:21:43,095 Міцукі! 165 00:21:44,429 --> 00:21:45,848 Де ти була? 166 00:21:46,223 --> 00:21:48,809 Системи синхронізації та сигналізація були активні. 167 00:21:48,892 --> 00:21:51,019 Жодних проблем з тиском чи посадковим модулем... 168 00:21:51,103 --> 00:21:52,104 Чую алкоголь. 169 00:21:52,187 --> 00:21:54,398 Тобі треба в душ. 170 00:22:01,905 --> 00:22:02,948 Міцукі, стій! 171 00:22:05,492 --> 00:22:06,618 Що ти робиш? 172 00:22:07,202 --> 00:22:09,162 У нас працює незалежна комісія. 173 00:22:10,706 --> 00:22:11,874 За чиїм наказом? 174 00:22:11,957 --> 00:22:13,250 Японського уряду. 175 00:22:15,669 --> 00:22:18,213 Під час розслідування нам не можна нічого робити. 176 00:22:18,297 --> 00:22:19,631 Це жарт? 177 00:22:19,715 --> 00:22:20,841 Це моє. 178 00:22:20,924 --> 00:22:22,718 -Я це забираю. -Ямато-сан! 179 00:22:24,094 --> 00:22:25,304 Що ви робите? 180 00:22:26,763 --> 00:22:29,808 Вони не розберуться. Ці люди нічого не розуміють. 181 00:22:30,517 --> 00:22:32,144 Пустіть мене у вузол зв'язку. 182 00:22:32,769 --> 00:22:34,438 Я повинна дізнатися причину. 183 00:22:35,480 --> 00:22:38,442 Тільки я можу розібратися, що сталося. 184 00:22:40,027 --> 00:22:42,237 Тоді чому ми не отримали сигнал СОС? 185 00:22:43,363 --> 00:22:44,823 Чому три години не було зв'язку? 186 00:22:44,907 --> 00:22:46,241 Це ваша робота. 187 00:22:46,700 --> 00:22:47,743 А не моя. 188 00:22:50,996 --> 00:22:51,997 Ідіть додому. 189 00:23:00,297 --> 00:23:02,424 Назад! Охорона! 190 00:23:02,508 --> 00:23:04,718 З дороги! Відійдіть! З дороги! 191 00:23:05,302 --> 00:23:06,303 Стій! 192 00:23:14,436 --> 00:23:15,521 Міцукі! 193 00:23:25,155 --> 00:23:26,240 Що ти робиш? 194 00:23:29,660 --> 00:23:31,411 Тебе ж за це звільнять. 195 00:23:31,495 --> 00:23:32,621 ВХІД ЗА ПЕРЕПУСТКАМИ 196 00:23:34,456 --> 00:23:36,583 Тебе заарештують. 197 00:23:39,962 --> 00:23:41,046 Допоможи. 198 00:23:41,588 --> 00:23:43,549 Я змінила код на дверях. 199 00:23:43,632 --> 00:23:46,802 Ніхто не зайде, поки я не закінчу. 200 00:23:46,885 --> 00:23:48,595 Якщо хочеш вибратися раніше, 201 00:23:48,679 --> 00:23:50,931 не мороч голову, а допоможи. 202 00:23:56,186 --> 00:23:58,981 Хашімото-сан зашифрувала всі відеофайли. 203 00:23:59,606 --> 00:24:02,067 Треба переглянути кожний. 204 00:24:02,651 --> 00:24:04,778 Навіщо? 205 00:24:06,780 --> 00:24:08,991 Щоб знайти відео останніх митей її життя. 206 00:24:26,633 --> 00:24:28,552 Поки що містер Е в безпеці. 207 00:24:28,635 --> 00:24:31,471 Але нам потрібна допомога. А йому треба в лікарню. 208 00:24:34,808 --> 00:24:36,643 Якщо вогонь побачать, нам допоможуть. 209 00:24:43,859 --> 00:24:45,360 Брати навчили? 210 00:24:47,613 --> 00:24:49,323 Іноді в нас не працює колонка. 211 00:24:50,073 --> 00:24:52,075 У нас теж, якщо не платити за газ. 212 00:24:56,038 --> 00:24:57,539 Каспар-піроман. 213 00:25:04,171 --> 00:25:05,839 Я заважаю? 214 00:25:05,923 --> 00:25:06,924 Ні. 215 00:25:10,969 --> 00:25:11,970 Добре. 216 00:25:12,971 --> 00:25:13,972 Отже... 217 00:25:17,726 --> 00:25:19,561 Вибач за те, що було. 218 00:25:24,525 --> 00:25:25,359 Що? 219 00:25:33,909 --> 00:25:35,369 А вона любить поговорити. 220 00:25:46,588 --> 00:25:47,589 Ти вибачаєшся? 221 00:25:49,424 --> 00:25:51,718 Просто кажу, що ти досить умілий, як на інваліда. 222 00:25:52,761 --> 00:25:55,597 -Я не інвалід. -Вибач. А як треба казати? 223 00:25:55,681 --> 00:25:57,432 Припадочний з мамою у візку? 224 00:25:58,225 --> 00:25:59,560 Як її назвати? 225 00:26:00,686 --> 00:26:02,980 Чотириколісна, гонщиця, 226 00:26:03,522 --> 00:26:05,566 -Стівен Хокінґ... -Прикута до візка. 227 00:26:10,863 --> 00:26:12,656 Це тому від вас тато звалив? 228 00:26:12,739 --> 00:26:14,032 Типу того. 229 00:26:21,123 --> 00:26:22,291 А мій тато... 230 00:26:26,211 --> 00:26:27,462 Звалив і без причини. 231 00:26:34,595 --> 00:26:35,721 Вистачило секретарки. 232 00:26:38,557 --> 00:26:40,184 -Я не знав. -Авжеж не знав. 233 00:26:44,897 --> 00:26:46,565 Якось я прийшов зі школи, а... 234 00:26:47,774 --> 00:26:49,860 Тато зібрав речі й сказав, що... 235 00:26:51,612 --> 00:26:53,238 йому треба почати все спочатку. 236 00:26:54,990 --> 00:26:56,658 «Почати спочатку». Так він сказав. 237 00:26:57,492 --> 00:26:59,578 Ніби це відеогра. 238 00:27:06,418 --> 00:27:09,213 А знаєш, до біса їх. Якщо хочуть, хай ідуть. 239 00:27:10,547 --> 00:27:11,715 Без них краще. 240 00:27:23,519 --> 00:27:25,103 Мама на візку через тата. 241 00:27:34,905 --> 00:27:36,240 Вони посварилися. 242 00:27:37,533 --> 00:27:38,534 І... 243 00:27:40,410 --> 00:27:42,037 він зіштовхнув її зі сходів. 244 00:27:45,415 --> 00:27:46,500 Який жах. 245 00:27:46,583 --> 00:27:48,043 Тому... 246 00:27:52,589 --> 00:27:54,007 Я повинен був щось зробити. 247 00:27:55,551 --> 00:27:56,552 Я міг. 248 00:27:57,928 --> 00:28:00,264 -Я міг, мабуть... -Тобі було страшно. 249 00:28:00,889 --> 00:28:01,890 Так. 250 00:28:01,974 --> 00:28:03,141 Так, знаю. 251 00:28:07,688 --> 00:28:09,439 Поки їхала швидка... 252 00:28:11,733 --> 00:28:12,860 він зник. 253 00:28:17,030 --> 00:28:18,615 Навіть речі не взяв. 254 00:28:19,533 --> 00:28:21,577 Вона зберігала їх кілька років... 255 00:28:27,040 --> 00:28:28,584 думала, що він по них вернеться. 256 00:28:32,754 --> 00:28:33,922 Монті! 257 00:28:38,302 --> 00:28:40,554 Я дуже хотів його покарати за те, що він зробив. 258 00:28:44,892 --> 00:28:47,394 Це все дуже сумно. Вибач. 259 00:28:50,814 --> 00:28:52,274 Я приколювався, чувак. 260 00:28:53,025 --> 00:28:54,526 Мій старий жив і живе з нами. 261 00:28:54,610 --> 00:28:57,529 Нікуди він не пішов. Він найкращий тато в Лондоні. 262 00:28:58,322 --> 00:28:59,323 Знаєш що? 263 00:28:59,406 --> 00:29:02,201 Дякую, що розповів. 264 00:29:02,784 --> 00:29:05,078 Син домашнього садиста. 265 00:29:06,705 --> 00:29:08,790 Розказуватиму це в нудні дощові дні. 266 00:29:10,292 --> 00:29:11,293 О, дивися. 267 00:29:11,835 --> 00:29:13,170 Сьогодні теж буде дощ. 268 00:29:13,253 --> 00:29:14,379 Гей, М. Заціни. 269 00:29:16,673 --> 00:29:17,841 Що ти зробив? 270 00:29:17,925 --> 00:29:19,510 Лийнув бензину. 271 00:29:19,593 --> 00:29:21,011 Принеси ще. 272 00:29:25,098 --> 00:29:27,559 МОТЕЛЬ «РЕСТЕВЕЙ» 273 00:29:32,314 --> 00:29:34,316 Є номер з двома ліжками? 274 00:29:34,399 --> 00:29:36,777 Вибачте. Тут як у цирку. 275 00:29:36,860 --> 00:29:38,570 Є два номери з великими ліжками. 276 00:29:40,614 --> 00:29:41,448 Так. 277 00:29:43,534 --> 00:29:46,328 Є розкладачка для дітей. 278 00:29:46,411 --> 00:29:47,579 Це не для дітей. 279 00:29:50,624 --> 00:29:51,625 Можна подивитися телевізор? 280 00:29:51,708 --> 00:29:52,709 Авжеж. 281 00:29:52,793 --> 00:29:55,254 -Я виберу. -Ти завжди вибираєш. 282 00:29:55,337 --> 00:29:57,798 -У Бразилії рейс 170... -Зараз братова черга. 283 00:29:57,881 --> 00:30:00,342 ...сьогодні зазнав катастрофи 284 00:30:00,425 --> 00:30:02,719 і впав у місті Сан-Паулу, 285 00:30:02,803 --> 00:30:06,306 де десять мільйонів людей усе ще залишаються без електрики. 286 00:30:06,807 --> 00:30:09,810 На борту було 220 осіб, з них 12 членів екіпажу. 287 00:30:09,893 --> 00:30:11,812 НАПАДИ НА ЕНЕРГОСИСТЕМИ ВСЬОГО СВІТУ 288 00:30:11,895 --> 00:30:13,522 Це останні жертви... 289 00:30:13,605 --> 00:30:17,693 ...наймасштабнішого теракту 290 00:30:17,776 --> 00:30:19,152 з часів 11 вересня. 291 00:30:19,778 --> 00:30:24,241 Точна кількість жертв невідома, бо мобільні... 292 00:30:39,673 --> 00:30:40,716 Мамо. 293 00:30:43,010 --> 00:30:44,052 Отак. 294 00:30:44,136 --> 00:30:45,971 Це для малечі. 295 00:30:47,472 --> 00:30:49,224 Або це, або нічого. 296 00:30:50,225 --> 00:30:51,602 Я хочу їсти. 297 00:30:52,477 --> 00:30:54,897 Автомат зі снеками біля адміністратора. 298 00:30:54,980 --> 00:30:55,981 Так, добре. 299 00:31:12,664 --> 00:31:15,959 Привіт, тату. Я скучила за тобою. 300 00:31:16,543 --> 00:31:19,254 Я не знаю, що сталося. 301 00:31:19,338 --> 00:31:21,924 Ми з дітьми в безпеці. 302 00:31:22,007 --> 00:31:24,551 Зупинилися на півночі штату Нью-Йорк. 303 00:31:24,635 --> 00:31:26,762 Зняли номер у мотелі. 304 00:31:27,596 --> 00:31:30,474 Мобільні не працюють, спробую передзвонити пізніше. 305 00:31:32,684 --> 00:31:34,978 Люблю тебе. Бувай. 306 00:31:47,866 --> 00:31:48,867 Обережно. 307 00:31:48,951 --> 00:31:52,454 Так ти з'їси всі наші харчі, порося. 308 00:31:52,538 --> 00:31:54,456 -Мені треба щось їсти. -Усім треба. 309 00:31:55,207 --> 00:31:57,125 Тому розділимо чипси й воду. 310 00:31:57,209 --> 00:31:59,127 Його хтось побачить? Багаття? 311 00:31:59,211 --> 00:32:01,380 Чому, по-твоєму, це зветься «сигнальне багаття»? 312 00:32:01,463 --> 00:32:03,423 Ляжемо спати тут. Нас шукатимуть. 313 00:32:03,507 --> 00:32:05,634 Ми мали приїхати шість годин тому. 314 00:32:05,717 --> 00:32:08,178 Цілий автобус дітей. 315 00:32:08,262 --> 00:32:09,471 Світла немає. 316 00:32:10,889 --> 00:32:13,100 -Як ти знаєш? -Бо я так кажу. 317 00:32:13,851 --> 00:32:15,978 Виймай чипси й напої, Біґґі. 318 00:32:16,645 --> 00:32:17,729 Розділимо. 319 00:32:18,355 --> 00:32:21,149 -Хто тебе поставив прем'єр-міністром? -Що ти сказав, дурко? 320 00:32:21,775 --> 00:32:23,068 Тут не Вестмінстер. 321 00:32:25,237 --> 00:32:27,364 Хочеш голосувати? Добре. Голосуймо. 322 00:32:27,447 --> 00:32:29,032 Хтось повинен бути головним. 323 00:32:30,409 --> 00:32:34,955 Хто за те, щоб я керував островом, підніміть руки. 324 00:32:47,384 --> 00:32:49,052 Вибач, велике цабе. 325 00:32:49,553 --> 00:32:52,055 Схоже, ти не будеш прем'єр-міністром. 326 00:33:05,944 --> 00:33:06,945 Гей, привиде. 327 00:33:12,367 --> 00:33:13,952 Зараз може початися дощ. 328 00:33:40,646 --> 00:33:41,980 От і домовилися. 329 00:33:42,773 --> 00:33:43,774 Ходімо. 330 00:34:10,092 --> 00:34:11,510 Невже я такий лихий? 331 00:34:14,054 --> 00:34:16,681 Не кажи, що я перебільшую. 332 00:34:18,350 --> 00:34:20,561 Ти хотів поїхати з сусідами 333 00:34:20,643 --> 00:34:21,937 й покинути дітей. 334 00:34:22,771 --> 00:34:24,063 І взагалі. 335 00:34:24,147 --> 00:34:26,733 Ти просто так побився з чоловіком на заправці. 336 00:34:26,817 --> 00:34:27,860 Він мене вдарив. 337 00:34:27,943 --> 00:34:29,862 Так, а я повинна вірити твоїм словам. 338 00:34:33,574 --> 00:34:34,783 Усі мене ненавидять. 339 00:34:37,536 --> 00:34:39,663 Усі навколо. 340 00:34:40,831 --> 00:34:41,831 Ти. 341 00:34:45,585 --> 00:34:47,545 Невже я такий лихий, що мене навіть 342 00:34:50,882 --> 00:34:52,301 не можна любити? 343 00:34:54,761 --> 00:34:56,304 Я любила тебе, Менні. 344 00:34:56,804 --> 00:34:58,265 А я любив тебе. 345 00:35:04,313 --> 00:35:08,525 Я все зробила правильно, Менні. Я зробила все як треба. 346 00:35:09,818 --> 00:35:12,404 Але, мабуть, тобі було мало. 347 00:35:19,912 --> 00:35:23,624 Менні й Менді. Гарно звучить. 348 00:35:24,583 --> 00:35:25,918 Пішла ти. 349 00:35:29,129 --> 00:35:30,964 Ні. 350 00:35:31,465 --> 00:35:32,508 Мамо. 351 00:35:33,175 --> 00:35:35,844 Мамо, що сталося? 352 00:35:38,430 --> 00:35:39,765 Мамо. 353 00:35:39,848 --> 00:35:41,517 Вони спали. 354 00:35:57,866 --> 00:35:59,243 ...дев'яте шосе. 355 00:36:01,453 --> 00:36:04,164 Мій телефон не працює, подзвоню тобі потім. 356 00:36:07,584 --> 00:36:08,669 Надіюся, ти в безпеці. 357 00:36:14,883 --> 00:36:16,260 Я дуже тебе кохаю. 358 00:36:23,809 --> 00:36:24,810 Дякую. 359 00:37:36,965 --> 00:37:39,468 МОТЕЛЬ 360 00:37:47,267 --> 00:37:49,311 Полегше. Чорт. 361 00:37:53,607 --> 00:37:56,151 Чорт! Що це було? 362 00:38:01,615 --> 00:38:04,493 Це козяча сеча? Ти так сказав? Козяча сеча? 363 00:38:06,286 --> 00:38:07,287 Чорт. 364 00:38:08,121 --> 00:38:10,123 «Няв»? Що за «няв»? 365 00:38:25,389 --> 00:38:26,807 Я бачив цю штуку. 366 00:38:28,517 --> 00:38:29,810 Що це було, чорт забирай? 367 00:38:29,893 --> 00:38:31,812 Я її бачив, потім перестав бачити. 368 00:38:31,895 --> 00:38:33,814 Потім знову побачив її там. 369 00:38:36,692 --> 00:38:37,860 Мої люди. Чорт. 370 00:38:39,027 --> 00:38:41,238 Вони обшукували місто. 371 00:38:41,321 --> 00:38:42,322 Дішу чи... 372 00:38:42,406 --> 00:38:43,574 Дішу? 373 00:38:45,659 --> 00:38:46,869 Так, Дішу. 374 00:38:47,953 --> 00:38:49,204 Так. Відведеш мене туди? 375 00:38:50,622 --> 00:38:52,457 Дішу, так. Підемо туди? 376 00:38:54,459 --> 00:38:56,628 Зараз. Ні. Ходімо негайно. 377 00:39:03,302 --> 00:39:04,970 Добре. Так. Підемо туди. 378 00:39:06,763 --> 00:39:07,806 На світанку. 379 00:39:08,724 --> 00:39:09,725 Добре? 380 00:39:42,090 --> 00:39:46,345 Оріон. 381 00:39:46,428 --> 00:39:50,933 Я назвав дочку на його честь. Оранос. 382 00:39:51,016 --> 00:39:55,145 Вона була сильна. І блискуча, як зірка. 383 00:39:55,229 --> 00:39:56,522 Так. 384 00:39:57,147 --> 00:40:00,776 Ми теж дивилися на зірки. 385 00:40:01,318 --> 00:40:03,153 Тато Ра мав телескоп. 386 00:40:03,237 --> 00:40:08,492 Небо було сильно освітлене, але... так. 387 00:40:08,575 --> 00:40:12,955 У них був будиночок, далеко-далеко, 388 00:40:13,038 --> 00:40:14,206 у глушині. 389 00:40:15,541 --> 00:40:17,793 Коли ми почали зустрічатися, на п'ятому побаченні, 390 00:40:19,127 --> 00:40:22,840 її батьків не було вдома, і вона запросила мене в гості. 391 00:40:26,385 --> 00:40:29,263 Я думав, ми займемося сексом. 392 00:40:30,806 --> 00:40:31,807 Але ні. 393 00:40:32,558 --> 00:40:34,852 Вона захотіла подивитися на вогники в небі. 394 00:40:37,521 --> 00:40:38,522 Оранос. 395 00:40:40,315 --> 00:40:42,359 Вона була така, як ти. 396 00:40:43,026 --> 00:40:46,113 Уперта. Занудна. Перелякана. 397 00:40:48,323 --> 00:40:51,660 Але вона була моя. 398 00:40:56,456 --> 00:40:58,584 Дивлячись на небо, я... 399 00:40:59,960 --> 00:41:01,461 Мене не цікавить, що там. 400 00:41:03,505 --> 00:41:06,091 Мене цікавить те, чого немає тут. 401 00:41:11,805 --> 00:41:16,393 Вона захворіла взимку. 402 00:41:17,603 --> 00:41:20,522 А навесні померла. 403 00:41:23,358 --> 00:41:26,403 Я за нею сумую. 404 00:41:26,486 --> 00:41:29,156 Я за нею сумую. 405 00:41:32,534 --> 00:41:36,121 Я хочу, щоб вона була тут, а не серед зірок. 406 00:41:37,372 --> 00:41:38,457 Біль. 407 00:41:40,125 --> 00:41:41,460 Усе погане. 408 00:41:42,794 --> 00:41:44,379 Знаєш, те, що... 409 00:41:45,797 --> 00:41:48,675 Те, які вони. Те, які вони через мене. 410 00:41:49,760 --> 00:41:51,553 Та нехай. Це неважливо. 411 00:41:59,144 --> 00:42:02,105 Приємно з кимось поговорити. 412 00:42:07,236 --> 00:42:09,321 Ти навіть не розумієш, що я кажу. 413 00:42:09,404 --> 00:42:11,281 Щоб хтось слухав, 414 00:42:11,365 --> 00:42:13,408 але не розумів. 415 00:42:13,492 --> 00:42:16,495 Я тебе навіть не розумію. 416 00:42:17,120 --> 00:42:18,121 Приємно. 417 00:42:19,790 --> 00:42:21,041 Усе гаразд. 418 00:42:35,639 --> 00:42:38,141 У мене щось є. 419 00:42:40,811 --> 00:42:44,231 Гей, ні. Я все одно чорний. Так. 420 00:42:45,566 --> 00:42:47,025 Чорт. 421 00:43:09,381 --> 00:43:11,842 Гей. Бережіть сили, містере Е. 422 00:43:12,551 --> 00:43:13,677 Усе добре. 423 00:43:14,887 --> 00:43:18,015 Був... Був дощ. 424 00:43:20,267 --> 00:43:21,476 Дощило. 425 00:43:21,560 --> 00:43:23,395 Ви сильно вдарилися головою. 426 00:43:23,478 --> 00:43:25,522 Ні. Не водою. 427 00:43:26,231 --> 00:43:28,066 Дощило металом. 428 00:43:37,534 --> 00:43:39,244 У вас гарячка. 429 00:43:39,328 --> 00:43:40,996 Ви марите. 430 00:43:41,079 --> 00:43:42,414 Усе буде гаразд. 431 00:43:48,212 --> 00:43:49,213 Усе гаразд. 432 00:43:51,381 --> 00:43:52,382 Відпочивайте. 433 00:44:46,395 --> 00:44:47,396 Молодець. 434 00:44:47,479 --> 00:44:48,480 Ти теж. 435 00:44:51,358 --> 00:44:52,734 Я... 436 00:44:53,360 --> 00:44:57,698 Я про твою допомогу містеру Едвардсу. Це... 437 00:45:02,494 --> 00:45:03,620 Це було... 438 00:45:03,704 --> 00:45:04,955 Я розумію, про що ти. 439 00:45:07,791 --> 00:45:09,376 Мабуть, тобі холодно. 440 00:45:09,459 --> 00:45:11,461 Куртка на мене велика. Це старшого брата. 441 00:45:11,545 --> 00:45:14,631 Ні, не треба. Справді. 442 00:45:14,715 --> 00:45:16,008 Але дякую. 443 00:45:17,050 --> 00:45:18,177 Дякую за все. 444 00:45:19,553 --> 00:45:21,805 Нема за що. 445 00:45:23,765 --> 00:45:24,766 На добраніч, ботане. 446 00:45:26,560 --> 00:45:27,561 На добраніч. 447 00:45:32,232 --> 00:45:34,568 Каспар, дружній привид. 448 00:45:37,946 --> 00:45:38,947 Це я. 449 00:46:53,856 --> 00:46:54,857 Ямато-сан! 450 00:46:55,482 --> 00:46:56,483 О чорт. 451 00:46:56,567 --> 00:46:58,026 Відчини двері! 452 00:46:59,570 --> 00:47:00,571 Відчини двері! 453 00:47:16,003 --> 00:47:20,382 Білий ведмідь заходить у бар і замовляє джин... 454 00:47:21,049 --> 00:47:22,050 з тоніком. 455 00:47:22,718 --> 00:47:24,595 Бармен питає: «Чого така пауза?» 456 00:47:25,345 --> 00:47:27,222 «Вас дивує тільки це?» 457 00:47:45,574 --> 00:47:48,076 Чорт, часу мало. 458 00:48:34,581 --> 00:48:39,086 Чому ти не хочеш, щоб вони проводили розслідування? 459 00:48:39,586 --> 00:48:41,505 Бо я хочу знати, 460 00:48:41,588 --> 00:48:43,131 що сталося з Хінатою. 461 00:48:56,728 --> 00:48:58,605 Чи я в цьому винна. 462 00:49:08,031 --> 00:49:09,032 Бачиш? 463 00:49:12,160 --> 00:49:13,161 Що це? 464 00:49:16,373 --> 00:49:17,833 Я нічого не бачу. 465 00:49:28,218 --> 00:49:30,721 З ними щось зіткнулося. 466 00:49:33,056 --> 00:49:34,766 Ти це чув? 467 00:49:35,392 --> 00:49:36,602 Що саме? 468 00:49:47,404 --> 00:49:50,782 Після такого вибуху вони мали миттєво загинути. 469 00:49:52,034 --> 00:49:54,161 Швидше! 470 00:50:03,170 --> 00:50:04,630 Ваджо. 471 00:50:06,673 --> 00:50:07,674 Це неможливо. 472 00:50:15,807 --> 00:50:16,808 Ваджо. 473 00:50:18,560 --> 00:50:19,561 Ваджо. 474 00:50:20,229 --> 00:50:21,438 Ваджо. 475 00:50:21,522 --> 00:50:24,650 Ваджо, ваджо. 476 00:50:24,733 --> 00:50:27,069 Ваджо. 477 00:50:27,152 --> 00:50:31,865 Ваджо, ваджо. 478 00:52:07,669 --> 00:52:09,671 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк