1
00:00:45,587 --> 00:00:46,964
Чорт.
2
00:02:38,742 --> 00:02:39,743
Ч...
3
00:02:45,415 --> 00:02:46,500
Давай.
4
00:02:47,543 --> 00:02:50,712
ДЕЛЬТА НЕМАЄ СИГНАЛУ
5
00:02:50,796 --> 00:02:52,089
Що за хрінь?
6
00:03:00,681 --> 00:03:04,476
Будь-яка станція.
Це командир спецназу Тревант Коул.
7
00:03:05,018 --> 00:03:07,938
Приймайте. Передаю свої координати.
8
00:03:10,315 --> 00:03:14,945
11151... 4...
9
00:03:15,028 --> 00:03:17,865
Чорт. 8770.
10
00:03:25,330 --> 00:03:29,293
Нас атакував невідомий літальний
апарат, я такого ще не бачив. Мої люди...
11
00:03:30,752 --> 00:03:32,045
Мої люди пропали безвісти.
12
00:03:32,129 --> 00:03:34,464
Чорт. Алло!
13
00:03:34,548 --> 00:03:36,675
Прокляття! Чорт!
14
00:03:42,181 --> 00:03:43,974
Добре. Ну давай.
15
00:05:09,142 --> 00:05:13,063
Вторгнення
16
00:05:28,579 --> 00:05:31,582
-Це не дорога, Анішо!
-Мамо, куди ми їдемо?
17
00:05:32,457 --> 00:05:33,375
Пригальмуй.
18
00:05:35,252 --> 00:05:36,420
Анішо.
19
00:05:52,686 --> 00:05:55,147
-Куди ми їдемо?
-З міста.
20
00:06:01,820 --> 00:06:02,988
Мамо, що сталося?
21
00:06:03,822 --> 00:06:04,990
Матусю!
22
00:06:08,660 --> 00:06:09,870
Добре?
23
00:06:14,625 --> 00:06:16,502
Що сталося?
24
00:07:14,351 --> 00:07:18,522
Ні, ні. Гей, сер!
25
00:07:18,605 --> 00:07:19,731
Сер, це я.
26
00:07:21,108 --> 00:07:22,484
Допоможіть йому.
27
00:07:28,073 --> 00:07:30,033
-Містере Е.
-Накрився.
28
00:07:30,117 --> 00:07:32,202
І що тепер? Сигналу немає.
29
00:07:32,286 --> 00:07:33,996
Перевірте пульс.
30
00:07:34,079 --> 00:07:35,497
Де ми?
31
00:07:35,581 --> 00:07:38,333
Ні в кого немає зв'язку.
32
00:07:39,334 --> 00:07:41,503
-Витягнемо його.
-Він помирає.
33
00:07:41,587 --> 00:07:43,005
-Вмирає.
-Рятуйте!
34
00:07:43,088 --> 00:07:47,593
Допоможіть!
35
00:07:47,676 --> 00:07:48,677
Хто-небудь!
36
00:07:48,760 --> 00:07:50,888
Допоможіть!
37
00:09:06,046 --> 00:09:08,632
ТЕРМІНОВЕ РОЗСЛІДУВАННЯ
ПРИЧИН КАТАСТРОФИ
38
00:10:02,895 --> 00:10:04,354
ТЕРМІНОВІ НОВИНИ
39
00:10:04,438 --> 00:10:08,817
НАСЛІДКИ ШОКУЮЧИХ ПОДІЙ
НЬЮ-ЙОРК, БЛИЗЬКИЙ СХІД
40
00:10:14,323 --> 00:10:17,326
КАЙТО
41
00:10:23,624 --> 00:10:26,001
КАЙТО ДЕ ТИ? ТИ ПРИЙДЕШ?
42
00:12:39,384 --> 00:12:40,636
Впало з неба.
43
00:12:41,803 --> 00:12:44,056
-Вони знають, що робити?
-Дивися.
44
00:12:47,518 --> 00:12:48,560
Що він каже?
45
00:12:56,026 --> 00:12:57,819
Гей, обережно. Його рука вся...
46
00:12:57,903 --> 00:12:59,238
Треба зупинити кровотечу.
47
00:12:59,905 --> 00:13:02,908
-Він житиме?
-Усе гаразд. У мене мама медсестра.
48
00:13:08,664 --> 00:13:09,748
Маєш серветку?
49
00:13:10,916 --> 00:13:13,877
Джгут непоганий.
Він має уповільнити кровотечу.
50
00:13:15,796 --> 00:13:17,631
Йо, Касп. Як він?
51
00:13:20,300 --> 00:13:21,301
Говорити хоч може?
52
00:13:26,390 --> 00:13:27,599
Це через тебе.
53
00:13:27,683 --> 00:13:29,893
Він обернувся, бо в тебе, припадочного,
54
00:13:29,977 --> 00:13:31,562
знову пішла піна ротом.
55
00:13:31,645 --> 00:13:32,938
Ні.
56
00:13:33,021 --> 00:13:34,189
Це ти винен.
57
00:13:34,773 --> 00:13:36,024
Гей, вставай!
58
00:13:36,108 --> 00:13:37,109
Гей!
59
00:13:37,192 --> 00:13:38,944
-Ти його чув?
-Припиніть!
60
00:13:39,027 --> 00:13:40,779
-Гей!
-Що гей?
61
00:13:41,405 --> 00:13:44,533
Знаєш що? Йому не місце в школі,
не те що на екскурсії.
62
00:13:45,117 --> 00:13:48,036
Хай вчиться у спецшколі,
де автобуси оббиті ватою.
63
00:13:48,120 --> 00:13:50,497
-Ні, я не...
-У тебе що? Не було нападу?
64
00:13:51,915 --> 00:13:53,292
Тебе треба зарізати, ботан.
65
00:13:56,587 --> 00:13:57,838
Хлопці!
66
00:13:57,921 --> 00:13:59,756
Йому треба до лікаря, і швидко.
67
00:13:59,840 --> 00:14:01,550
Не захищай його. Це він винен.
68
00:14:03,093 --> 00:14:04,386
Він за це заплатить.
69
00:14:04,469 --> 00:14:06,471
Монті, в мене є чипси.
70
00:14:07,431 --> 00:14:09,141
-Доки не прибуде допомога.
-Що це?
71
00:14:09,224 --> 00:14:12,186
-У нас багато їжі.
-І содової.
72
00:14:12,769 --> 00:14:15,105
-Мама не дивилася, що ми поклали.
-Покажи.
73
00:14:15,814 --> 00:14:18,400
Думаєш, нас знайдуть? Тут?
74
00:14:19,193 --> 00:14:20,652
-Я цього не питиму.
-Це можливо.
75
00:14:20,736 --> 00:14:23,405
-Мама не знає, де я.
-І написати не можна.
76
00:14:23,488 --> 00:14:25,741
Треба лізти нагору.
77
00:14:26,325 --> 00:14:27,451
Ти теж припадочний?
78
00:14:28,285 --> 00:14:30,454
Куди? Туди? Звідки ми впали?
79
00:14:31,038 --> 00:14:32,623
Хтось має викликати допомогу.
80
00:14:32,706 --> 00:14:33,665
Хай він іде.
81
00:14:35,501 --> 00:14:37,044
Може, розіб'є голову.
82
00:14:37,127 --> 00:14:38,295
Не можна його кидати.
83
00:14:38,378 --> 00:14:39,713
Кинеш, якщо я скажу.
84
00:14:40,464 --> 00:14:41,715
Я піду, якщо хто...
85
00:14:41,798 --> 00:14:43,592
Ти не чув? Ніхто нікуди не йде.
86
00:14:43,675 --> 00:14:45,135
Хлопці, все буде добре.
87
00:14:45,219 --> 00:14:48,013
-Треба тільки подзвонити додому.
-Сигналу нема.
88
00:14:48,096 --> 00:14:50,224
-Я теж піду.
-І помрете.
89
00:14:50,307 --> 00:14:51,600
Переламаєте всі кістки.
90
00:15:22,297 --> 00:15:25,217
Мамо, я дуже хочу пі-пі.
91
00:15:25,300 --> 00:15:28,053
-Знаю, доню.
-Обережно.
92
00:15:28,136 --> 00:15:29,680
На дорогах корки.
93
00:15:29,763 --> 00:15:31,390
Тато заряджає машину.
94
00:15:31,473 --> 00:15:35,018
...тисячі людей намагаються
виїхати з міста.
95
00:15:59,251 --> 00:16:00,419
Можна холодного лимонаду?
96
00:16:00,502 --> 00:16:02,629
-Я теж хочу.
-Швидше, діти.
97
00:16:02,713 --> 00:16:03,714
Простеж за сестрою.
98
00:16:03,797 --> 00:16:06,425
Коїться щось дивне.
99
00:16:06,508 --> 00:16:07,801
-Здається, що...
-Боже.
100
00:16:07,885 --> 00:16:13,432
...почався узгоджений і руйнівний
міжнародний напад.
101
00:16:13,515 --> 00:16:16,685
Поки невідомо, хто стоїть
за цими жахливими подіями.
102
00:16:16,768 --> 00:16:18,061
Ніхто не оголосив...
103
00:16:18,145 --> 00:16:19,730
ВІСТІ ПРО НАПАДИ ПО ВСЬОМУ СВІТУ
104
00:16:19,813 --> 00:16:21,481
...але наслідки відчуваються всюди.
105
00:16:21,565 --> 00:16:24,776
Ми знову показуємо відео зі смартфонів,
106
00:16:24,860 --> 00:16:27,613
надіслані глядачами з трьох штатів.
107
00:16:27,696 --> 00:16:32,075
Також ми отримуємо кадри
від телеканалів по всій країні.
108
00:16:32,159 --> 00:16:35,204
Ми можемо тільки зберігати спокій...
109
00:16:36,705 --> 00:16:40,000
Гей! Мій друг хоче зарядитися.
110
00:16:40,918 --> 00:16:42,085
Ти жартуєш?
111
00:16:42,169 --> 00:16:43,670
Схоже, що жартую?
112
00:16:50,093 --> 00:16:51,970
Цей козел...
113
00:16:52,054 --> 00:16:55,599
Хлопці, не треба сваритися.
Це наша спільна біда.
114
00:16:55,682 --> 00:16:58,477
Це наша заправка, Усама.
115
00:16:59,811 --> 00:17:00,812
Гей!
116
00:17:03,398 --> 00:17:05,526
-Хочеш битися?
-Я перший приїхав.
117
00:17:07,819 --> 00:17:09,570
Я перший приїхав.
118
00:17:09,655 --> 00:17:13,534
Доню, вибач. Твоїх улюблених не було.
119
00:17:13,617 --> 00:17:15,911
Сідай у машину та їдь.
120
00:17:15,993 --> 00:17:17,329
Я тут з рідними!
121
00:17:17,412 --> 00:17:19,665
-...туалетного паперу, я взяла рушник.
-Ахмеде.
122
00:17:19,748 --> 00:17:20,915
Вона забила унітаз.
123
00:17:20,999 --> 00:17:22,416
-Ахмеде, їдьмо.
-Не забила.
124
00:17:23,544 --> 00:17:24,545
Їдьмо.
125
00:17:31,718 --> 00:17:34,096
-Я не зарядив батарею.
-Їдьмо зараз.
126
00:17:34,179 --> 00:17:36,223
-Добре.
-Зараз.
127
00:17:36,306 --> 00:17:37,641
Сідай.
128
00:17:39,560 --> 00:17:40,727
Гей.
129
00:17:41,645 --> 00:17:44,273
-Але це не наша машина.
-Тепер наша.
130
00:17:54,533 --> 00:17:59,371
Гей! Це моя машина!
131
00:18:08,630 --> 00:18:10,090
Мамо, чия це машина?
132
00:18:11,925 --> 00:18:13,093
Не знаю, синку.
133
00:18:15,012 --> 00:18:17,431
З ними все буде добре, сину.
134
00:18:50,881 --> 00:18:52,424
Гей.
135
00:19:02,017 --> 00:19:03,018
Стій...
136
00:19:03,894 --> 00:19:05,604
Не підходь!
137
00:19:05,687 --> 00:19:07,231
Назад!
138
00:19:08,232 --> 00:19:09,733
Покажи руки.
139
00:19:09,816 --> 00:19:13,320
Покажи руки, інакше пристрелю.
140
00:19:13,403 --> 00:19:14,821
Ані руш.
141
00:19:19,451 --> 00:19:20,494
Не підходь.
142
00:19:58,657 --> 00:19:59,867
Ти бачив моїх людей?
143
00:20:01,034 --> 00:20:02,119
Американців.
144
00:20:03,287 --> 00:20:04,621
Стався вибух.
145
00:20:06,415 --> 00:20:07,583
Ти його бачив?
146
00:20:08,166 --> 00:20:09,501
Чув?
147
00:20:09,585 --> 00:20:10,919
Так.
148
00:20:11,753 --> 00:20:12,838
Добре.
149
00:20:12,921 --> 00:20:14,006
Бачив моїх людей?
150
00:20:16,383 --> 00:20:17,384
Бум-бум.
151
00:20:17,467 --> 00:20:20,721
Бум-бум. Так. Ти їх бачив?
152
00:20:20,804 --> 00:20:23,432
Я повинен їх захистити.
Я. Захистити їх.
153
00:20:29,521 --> 00:20:30,522
«Як».
154
00:20:30,606 --> 00:20:32,983
Що таке «як»? Зачекай.
155
00:20:34,735 --> 00:20:35,736
Гей.
156
00:20:37,738 --> 00:20:38,739
Гей.
157
00:20:52,836 --> 00:20:53,837
Так.
158
00:20:55,631 --> 00:20:56,632
Сім.
159
00:20:57,424 --> 00:20:58,425
Сім.
160
00:20:59,635 --> 00:21:04,056
Семеро і перекладач. Американці.
Ти їх бачив. Відведи мене до них.
161
00:21:05,641 --> 00:21:07,017
Відведеш мене...
162
00:21:12,648 --> 00:21:14,608
Відведи... Гей.
163
00:21:14,691 --> 00:21:15,692
Гей!
164
00:21:41,885 --> 00:21:43,095
Міцукі!
165
00:21:44,429 --> 00:21:45,848
Де ти була?
166
00:21:46,223 --> 00:21:48,809
Системи синхронізації
та сигналізація були активні.
167
00:21:48,892 --> 00:21:51,019
Жодних проблем з тиском
чи посадковим модулем...
168
00:21:51,103 --> 00:21:52,104
Чую алкоголь.
169
00:21:52,187 --> 00:21:54,398
Тобі треба в душ.
170
00:22:01,905 --> 00:22:02,948
Міцукі, стій!
171
00:22:05,492 --> 00:22:06,618
Що ти робиш?
172
00:22:07,202 --> 00:22:09,162
У нас працює незалежна комісія.
173
00:22:10,706 --> 00:22:11,874
За чиїм наказом?
174
00:22:11,957 --> 00:22:13,250
Японського уряду.
175
00:22:15,669 --> 00:22:18,213
Під час розслідування
нам не можна нічого робити.
176
00:22:18,297 --> 00:22:19,631
Це жарт?
177
00:22:19,715 --> 00:22:20,841
Це моє.
178
00:22:20,924 --> 00:22:22,718
-Я це забираю.
-Ямато-сан!
179
00:22:24,094 --> 00:22:25,304
Що ви робите?
180
00:22:26,763 --> 00:22:29,808
Вони не розберуться.
Ці люди нічого не розуміють.
181
00:22:30,517 --> 00:22:32,144
Пустіть мене у вузол зв'язку.
182
00:22:32,769 --> 00:22:34,438
Я повинна дізнатися причину.
183
00:22:35,480 --> 00:22:38,442
Тільки я можу розібратися, що сталося.
184
00:22:40,027 --> 00:22:42,237
Тоді чому ми не отримали сигнал СОС?
185
00:22:43,363 --> 00:22:44,823
Чому три години не було зв'язку?
186
00:22:44,907 --> 00:22:46,241
Це ваша робота.
187
00:22:46,700 --> 00:22:47,743
А не моя.
188
00:22:50,996 --> 00:22:51,997
Ідіть додому.
189
00:23:00,297 --> 00:23:02,424
Назад! Охорона!
190
00:23:02,508 --> 00:23:04,718
З дороги! Відійдіть! З дороги!
191
00:23:05,302 --> 00:23:06,303
Стій!
192
00:23:14,436 --> 00:23:15,521
Міцукі!
193
00:23:25,155 --> 00:23:26,240
Що ти робиш?
194
00:23:29,660 --> 00:23:31,411
Тебе ж за це звільнять.
195
00:23:31,495 --> 00:23:32,621
ВХІД ЗА ПЕРЕПУСТКАМИ
196
00:23:34,456 --> 00:23:36,583
Тебе заарештують.
197
00:23:39,962 --> 00:23:41,046
Допоможи.
198
00:23:41,588 --> 00:23:43,549
Я змінила код на дверях.
199
00:23:43,632 --> 00:23:46,802
Ніхто не зайде, поки я не закінчу.
200
00:23:46,885 --> 00:23:48,595
Якщо хочеш вибратися раніше,
201
00:23:48,679 --> 00:23:50,931
не мороч голову, а допоможи.
202
00:23:56,186 --> 00:23:58,981
Хашімото-сан зашифрувала
всі відеофайли.
203
00:23:59,606 --> 00:24:02,067
Треба переглянути кожний.
204
00:24:02,651 --> 00:24:04,778
Навіщо?
205
00:24:06,780 --> 00:24:08,991
Щоб знайти відео
останніх митей її життя.
206
00:24:26,633 --> 00:24:28,552
Поки що містер Е в безпеці.
207
00:24:28,635 --> 00:24:31,471
Але нам потрібна допомога.
А йому треба в лікарню.
208
00:24:34,808 --> 00:24:36,643
Якщо вогонь побачать, нам допоможуть.
209
00:24:43,859 --> 00:24:45,360
Брати навчили?
210
00:24:47,613 --> 00:24:49,323
Іноді в нас не працює колонка.
211
00:24:50,073 --> 00:24:52,075
У нас теж, якщо не платити за газ.
212
00:24:56,038 --> 00:24:57,539
Каспар-піроман.
213
00:25:04,171 --> 00:25:05,839
Я заважаю?
214
00:25:05,923 --> 00:25:06,924
Ні.
215
00:25:10,969 --> 00:25:11,970
Добре.
216
00:25:12,971 --> 00:25:13,972
Отже...
217
00:25:17,726 --> 00:25:19,561
Вибач за те, що було.
218
00:25:24,525 --> 00:25:25,359
Що?
219
00:25:33,909 --> 00:25:35,369
А вона любить поговорити.
220
00:25:46,588 --> 00:25:47,589
Ти вибачаєшся?
221
00:25:49,424 --> 00:25:51,718
Просто кажу, що ти досить умілий,
як на інваліда.
222
00:25:52,761 --> 00:25:55,597
-Я не інвалід.
-Вибач. А як треба казати?
223
00:25:55,681 --> 00:25:57,432
Припадочний з мамою у візку?
224
00:25:58,225 --> 00:25:59,560
Як її назвати?
225
00:26:00,686 --> 00:26:02,980
Чотириколісна, гонщиця,
226
00:26:03,522 --> 00:26:05,566
-Стівен Хокінґ...
-Прикута до візка.
227
00:26:10,863 --> 00:26:12,656
Це тому від вас тато звалив?
228
00:26:12,739 --> 00:26:14,032
Типу того.
229
00:26:21,123 --> 00:26:22,291
А мій тато...
230
00:26:26,211 --> 00:26:27,462
Звалив і без причини.
231
00:26:34,595 --> 00:26:35,721
Вистачило секретарки.
232
00:26:38,557 --> 00:26:40,184
-Я не знав.
-Авжеж не знав.
233
00:26:44,897 --> 00:26:46,565
Якось я прийшов зі школи, а...
234
00:26:47,774 --> 00:26:49,860
Тато зібрав речі й сказав, що...
235
00:26:51,612 --> 00:26:53,238
йому треба почати все спочатку.
236
00:26:54,990 --> 00:26:56,658
«Почати спочатку». Так він сказав.
237
00:26:57,492 --> 00:26:59,578
Ніби це відеогра.
238
00:27:06,418 --> 00:27:09,213
А знаєш, до біса їх.
Якщо хочуть, хай ідуть.
239
00:27:10,547 --> 00:27:11,715
Без них краще.
240
00:27:23,519 --> 00:27:25,103
Мама на візку через тата.
241
00:27:34,905 --> 00:27:36,240
Вони посварилися.
242
00:27:37,533 --> 00:27:38,534
І...
243
00:27:40,410 --> 00:27:42,037
він зіштовхнув її зі сходів.
244
00:27:45,415 --> 00:27:46,500
Який жах.
245
00:27:46,583 --> 00:27:48,043
Тому...
246
00:27:52,589 --> 00:27:54,007
Я повинен був щось зробити.
247
00:27:55,551 --> 00:27:56,552
Я міг.
248
00:27:57,928 --> 00:28:00,264
-Я міг, мабуть...
-Тобі було страшно.
249
00:28:00,889 --> 00:28:01,890
Так.
250
00:28:01,974 --> 00:28:03,141
Так, знаю.
251
00:28:07,688 --> 00:28:09,439
Поки їхала швидка...
252
00:28:11,733 --> 00:28:12,860
він зник.
253
00:28:17,030 --> 00:28:18,615
Навіть речі не взяв.
254
00:28:19,533 --> 00:28:21,577
Вона зберігала їх кілька років...
255
00:28:27,040 --> 00:28:28,584
думала, що він по них вернеться.
256
00:28:32,754 --> 00:28:33,922
Монті!
257
00:28:38,302 --> 00:28:40,554
Я дуже хотів його покарати
за те, що він зробив.
258
00:28:44,892 --> 00:28:47,394
Це все дуже сумно. Вибач.
259
00:28:50,814 --> 00:28:52,274
Я приколювався, чувак.
260
00:28:53,025 --> 00:28:54,526
Мій старий жив і живе з нами.
261
00:28:54,610 --> 00:28:57,529
Нікуди він не пішов.
Він найкращий тато в Лондоні.
262
00:28:58,322 --> 00:28:59,323
Знаєш що?
263
00:28:59,406 --> 00:29:02,201
Дякую, що розповів.
264
00:29:02,784 --> 00:29:05,078
Син домашнього садиста.
265
00:29:06,705 --> 00:29:08,790
Розказуватиму це в нудні дощові дні.
266
00:29:10,292 --> 00:29:11,293
О, дивися.
267
00:29:11,835 --> 00:29:13,170
Сьогодні теж буде дощ.
268
00:29:13,253 --> 00:29:14,379
Гей, М. Заціни.
269
00:29:16,673 --> 00:29:17,841
Що ти зробив?
270
00:29:17,925 --> 00:29:19,510
Лийнув бензину.
271
00:29:19,593 --> 00:29:21,011
Принеси ще.
272
00:29:25,098 --> 00:29:27,559
МОТЕЛЬ «РЕСТЕВЕЙ»
273
00:29:32,314 --> 00:29:34,316
Є номер з двома ліжками?
274
00:29:34,399 --> 00:29:36,777
Вибачте. Тут як у цирку.
275
00:29:36,860 --> 00:29:38,570
Є два номери з великими ліжками.
276
00:29:40,614 --> 00:29:41,448
Так.
277
00:29:43,534 --> 00:29:46,328
Є розкладачка для дітей.
278
00:29:46,411 --> 00:29:47,579
Це не для дітей.
279
00:29:50,624 --> 00:29:51,625
Можна подивитися телевізор?
280
00:29:51,708 --> 00:29:52,709
Авжеж.
281
00:29:52,793 --> 00:29:55,254
-Я виберу.
-Ти завжди вибираєш.
282
00:29:55,337 --> 00:29:57,798
-У Бразилії рейс 170...
-Зараз братова черга.
283
00:29:57,881 --> 00:30:00,342
...сьогодні зазнав катастрофи
284
00:30:00,425 --> 00:30:02,719
і впав у місті Сан-Паулу,
285
00:30:02,803 --> 00:30:06,306
де десять мільйонів людей
усе ще залишаються без електрики.
286
00:30:06,807 --> 00:30:09,810
На борту було 220 осіб,
з них 12 членів екіпажу.
287
00:30:09,893 --> 00:30:11,812
НАПАДИ НА ЕНЕРГОСИСТЕМИ ВСЬОГО СВІТУ
288
00:30:11,895 --> 00:30:13,522
Це останні жертви...
289
00:30:13,605 --> 00:30:17,693
...наймасштабнішого теракту
290
00:30:17,776 --> 00:30:19,152
з часів 11 вересня.
291
00:30:19,778 --> 00:30:24,241
Точна кількість жертв невідома,
бо мобільні...
292
00:30:39,673 --> 00:30:40,716
Мамо.
293
00:30:43,010 --> 00:30:44,052
Отак.
294
00:30:44,136 --> 00:30:45,971
Це для малечі.
295
00:30:47,472 --> 00:30:49,224
Або це, або нічого.
296
00:30:50,225 --> 00:30:51,602
Я хочу їсти.
297
00:30:52,477 --> 00:30:54,897
Автомат зі снеками біля адміністратора.
298
00:30:54,980 --> 00:30:55,981
Так, добре.
299
00:31:12,664 --> 00:31:15,959
Привіт, тату. Я скучила за тобою.
300
00:31:16,543 --> 00:31:19,254
Я не знаю, що сталося.
301
00:31:19,338 --> 00:31:21,924
Ми з дітьми в безпеці.
302
00:31:22,007 --> 00:31:24,551
Зупинилися на півночі штату Нью-Йорк.
303
00:31:24,635 --> 00:31:26,762
Зняли номер у мотелі.
304
00:31:27,596 --> 00:31:30,474
Мобільні не працюють,
спробую передзвонити пізніше.
305
00:31:32,684 --> 00:31:34,978
Люблю тебе. Бувай.
306
00:31:47,866 --> 00:31:48,867
Обережно.
307
00:31:48,951 --> 00:31:52,454
Так ти з'їси
всі наші харчі, порося.
308
00:31:52,538 --> 00:31:54,456
-Мені треба щось їсти.
-Усім треба.
309
00:31:55,207 --> 00:31:57,125
Тому розділимо чипси й воду.
310
00:31:57,209 --> 00:31:59,127
Його хтось побачить? Багаття?
311
00:31:59,211 --> 00:32:01,380
Чому, по-твоєму,
це зветься «сигнальне багаття»?
312
00:32:01,463 --> 00:32:03,423
Ляжемо спати тут. Нас шукатимуть.
313
00:32:03,507 --> 00:32:05,634
Ми мали приїхати шість годин тому.
314
00:32:05,717 --> 00:32:08,178
Цілий автобус дітей.
315
00:32:08,262 --> 00:32:09,471
Світла немає.
316
00:32:10,889 --> 00:32:13,100
-Як ти знаєш?
-Бо я так кажу.
317
00:32:13,851 --> 00:32:15,978
Виймай чипси й напої, Біґґі.
318
00:32:16,645 --> 00:32:17,729
Розділимо.
319
00:32:18,355 --> 00:32:21,149
-Хто тебе поставив прем'єр-міністром?
-Що ти сказав, дурко?
320
00:32:21,775 --> 00:32:23,068
Тут не Вестмінстер.
321
00:32:25,237 --> 00:32:27,364
Хочеш голосувати? Добре. Голосуймо.
322
00:32:27,447 --> 00:32:29,032
Хтось повинен бути головним.
323
00:32:30,409 --> 00:32:34,955
Хто за те, щоб я керував островом,
підніміть руки.
324
00:32:47,384 --> 00:32:49,052
Вибач, велике цабе.
325
00:32:49,553 --> 00:32:52,055
Схоже, ти не будеш прем'єр-міністром.
326
00:33:05,944 --> 00:33:06,945
Гей, привиде.
327
00:33:12,367 --> 00:33:13,952
Зараз може початися дощ.
328
00:33:40,646 --> 00:33:41,980
От і домовилися.
329
00:33:42,773 --> 00:33:43,774
Ходімо.
330
00:34:10,092 --> 00:34:11,510
Невже я такий лихий?
331
00:34:14,054 --> 00:34:16,681
Не кажи, що я перебільшую.
332
00:34:18,350 --> 00:34:20,561
Ти хотів поїхати з сусідами
333
00:34:20,643 --> 00:34:21,937
й покинути дітей.
334
00:34:22,771 --> 00:34:24,063
І взагалі.
335
00:34:24,147 --> 00:34:26,733
Ти просто так
побився з чоловіком на заправці.
336
00:34:26,817 --> 00:34:27,860
Він мене вдарив.
337
00:34:27,943 --> 00:34:29,862
Так, а я повинна вірити твоїм словам.
338
00:34:33,574 --> 00:34:34,783
Усі мене ненавидять.
339
00:34:37,536 --> 00:34:39,663
Усі навколо.
340
00:34:40,831 --> 00:34:41,831
Ти.
341
00:34:45,585 --> 00:34:47,545
Невже я такий лихий, що мене навіть
342
00:34:50,882 --> 00:34:52,301
не можна любити?
343
00:34:54,761 --> 00:34:56,304
Я любила тебе, Менні.
344
00:34:56,804 --> 00:34:58,265
А я любив тебе.
345
00:35:04,313 --> 00:35:08,525
Я все зробила правильно, Менні.
Я зробила все як треба.
346
00:35:09,818 --> 00:35:12,404
Але, мабуть, тобі було мало.
347
00:35:19,912 --> 00:35:23,624
Менні й Менді. Гарно звучить.
348
00:35:24,583 --> 00:35:25,918
Пішла ти.
349
00:35:29,129 --> 00:35:30,964
Ні.
350
00:35:31,465 --> 00:35:32,508
Мамо.
351
00:35:33,175 --> 00:35:35,844
Мамо, що сталося?
352
00:35:38,430 --> 00:35:39,765
Мамо.
353
00:35:39,848 --> 00:35:41,517
Вони спали.
354
00:35:57,866 --> 00:35:59,243
...дев'яте шосе.
355
00:36:01,453 --> 00:36:04,164
Мій телефон не працює,
подзвоню тобі потім.
356
00:36:07,584 --> 00:36:08,669
Надіюся, ти в безпеці.
357
00:36:14,883 --> 00:36:16,260
Я дуже тебе кохаю.
358
00:36:23,809 --> 00:36:24,810
Дякую.
359
00:37:36,965 --> 00:37:39,468
МОТЕЛЬ
360
00:37:47,267 --> 00:37:49,311
Полегше. Чорт.
361
00:37:53,607 --> 00:37:56,151
Чорт! Що це було?
362
00:38:01,615 --> 00:38:04,493
Це козяча сеча? Ти так сказав?
Козяча сеча?
363
00:38:06,286 --> 00:38:07,287
Чорт.
364
00:38:08,121 --> 00:38:10,123
«Няв»? Що за «няв»?
365
00:38:25,389 --> 00:38:26,807
Я бачив цю штуку.
366
00:38:28,517 --> 00:38:29,810
Що це було, чорт забирай?
367
00:38:29,893 --> 00:38:31,812
Я її бачив, потім перестав бачити.
368
00:38:31,895 --> 00:38:33,814
Потім знову побачив її там.
369
00:38:36,692 --> 00:38:37,860
Мої люди. Чорт.
370
00:38:39,027 --> 00:38:41,238
Вони обшукували місто.
371
00:38:41,321 --> 00:38:42,322
Дішу чи...
372
00:38:42,406 --> 00:38:43,574
Дішу?
373
00:38:45,659 --> 00:38:46,869
Так, Дішу.
374
00:38:47,953 --> 00:38:49,204
Так. Відведеш мене туди?
375
00:38:50,622 --> 00:38:52,457
Дішу, так. Підемо туди?
376
00:38:54,459 --> 00:38:56,628
Зараз. Ні. Ходімо негайно.
377
00:39:03,302 --> 00:39:04,970
Добре. Так. Підемо туди.
378
00:39:06,763 --> 00:39:07,806
На світанку.
379
00:39:08,724 --> 00:39:09,725
Добре?
380
00:39:42,090 --> 00:39:46,345
Оріон.
381
00:39:46,428 --> 00:39:50,933
Я назвав дочку на його честь. Оранос.
382
00:39:51,016 --> 00:39:55,145
Вона була сильна. І блискуча, як зірка.
383
00:39:55,229 --> 00:39:56,522
Так.
384
00:39:57,147 --> 00:40:00,776
Ми теж дивилися на зірки.
385
00:40:01,318 --> 00:40:03,153
Тато Ра мав телескоп.
386
00:40:03,237 --> 00:40:08,492
Небо було сильно освітлене, але... так.
387
00:40:08,575 --> 00:40:12,955
У них був будиночок, далеко-далеко,
388
00:40:13,038 --> 00:40:14,206
у глушині.
389
00:40:15,541 --> 00:40:17,793
Коли ми почали зустрічатися,
на п'ятому побаченні,
390
00:40:19,127 --> 00:40:22,840
її батьків не було вдома,
і вона запросила мене в гості.
391
00:40:26,385 --> 00:40:29,263
Я думав, ми займемося сексом.
392
00:40:30,806 --> 00:40:31,807
Але ні.
393
00:40:32,558 --> 00:40:34,852
Вона захотіла подивитися
на вогники в небі.
394
00:40:37,521 --> 00:40:38,522
Оранос.
395
00:40:40,315 --> 00:40:42,359
Вона була така, як ти.
396
00:40:43,026 --> 00:40:46,113
Уперта. Занудна. Перелякана.
397
00:40:48,323 --> 00:40:51,660
Але вона була моя.
398
00:40:56,456 --> 00:40:58,584
Дивлячись на небо, я...
399
00:40:59,960 --> 00:41:01,461
Мене не цікавить, що там.
400
00:41:03,505 --> 00:41:06,091
Мене цікавить те, чого немає тут.
401
00:41:11,805 --> 00:41:16,393
Вона захворіла взимку.
402
00:41:17,603 --> 00:41:20,522
А навесні померла.
403
00:41:23,358 --> 00:41:26,403
Я за нею сумую.
404
00:41:26,486 --> 00:41:29,156
Я за нею сумую.
405
00:41:32,534 --> 00:41:36,121
Я хочу, щоб вона була тут,
а не серед зірок.
406
00:41:37,372 --> 00:41:38,457
Біль.
407
00:41:40,125 --> 00:41:41,460
Усе погане.
408
00:41:42,794 --> 00:41:44,379
Знаєш, те, що...
409
00:41:45,797 --> 00:41:48,675
Те, які вони. Те, які вони через мене.
410
00:41:49,760 --> 00:41:51,553
Та нехай. Це неважливо.
411
00:41:59,144 --> 00:42:02,105
Приємно з кимось поговорити.
412
00:42:07,236 --> 00:42:09,321
Ти навіть не розумієш, що я кажу.
413
00:42:09,404 --> 00:42:11,281
Щоб хтось слухав,
414
00:42:11,365 --> 00:42:13,408
але не розумів.
415
00:42:13,492 --> 00:42:16,495
Я тебе навіть не розумію.
416
00:42:17,120 --> 00:42:18,121
Приємно.
417
00:42:19,790 --> 00:42:21,041
Усе гаразд.
418
00:42:35,639 --> 00:42:38,141
У мене щось є.
419
00:42:40,811 --> 00:42:44,231
Гей, ні. Я все одно чорний. Так.
420
00:42:45,566 --> 00:42:47,025
Чорт.
421
00:43:09,381 --> 00:43:11,842
Гей. Бережіть сили, містере Е.
422
00:43:12,551 --> 00:43:13,677
Усе добре.
423
00:43:14,887 --> 00:43:18,015
Був... Був дощ.
424
00:43:20,267 --> 00:43:21,476
Дощило.
425
00:43:21,560 --> 00:43:23,395
Ви сильно вдарилися головою.
426
00:43:23,478 --> 00:43:25,522
Ні. Не водою.
427
00:43:26,231 --> 00:43:28,066
Дощило металом.
428
00:43:37,534 --> 00:43:39,244
У вас гарячка.
429
00:43:39,328 --> 00:43:40,996
Ви марите.
430
00:43:41,079 --> 00:43:42,414
Усе буде гаразд.
431
00:43:48,212 --> 00:43:49,213
Усе гаразд.
432
00:43:51,381 --> 00:43:52,382
Відпочивайте.
433
00:44:46,395 --> 00:44:47,396
Молодець.
434
00:44:47,479 --> 00:44:48,480
Ти теж.
435
00:44:51,358 --> 00:44:52,734
Я...
436
00:44:53,360 --> 00:44:57,698
Я про твою допомогу
містеру Едвардсу. Це...
437
00:45:02,494 --> 00:45:03,620
Це було...
438
00:45:03,704 --> 00:45:04,955
Я розумію, про що ти.
439
00:45:07,791 --> 00:45:09,376
Мабуть, тобі холодно.
440
00:45:09,459 --> 00:45:11,461
Куртка на мене велика.
Це старшого брата.
441
00:45:11,545 --> 00:45:14,631
Ні, не треба. Справді.
442
00:45:14,715 --> 00:45:16,008
Але дякую.
443
00:45:17,050 --> 00:45:18,177
Дякую за все.
444
00:45:19,553 --> 00:45:21,805
Нема за що.
445
00:45:23,765 --> 00:45:24,766
На добраніч, ботане.
446
00:45:26,560 --> 00:45:27,561
На добраніч.
447
00:45:32,232 --> 00:45:34,568
Каспар, дружній привид.
448
00:45:37,946 --> 00:45:38,947
Це я.
449
00:46:53,856 --> 00:46:54,857
Ямато-сан!
450
00:46:55,482 --> 00:46:56,483
О чорт.
451
00:46:56,567 --> 00:46:58,026
Відчини двері!
452
00:46:59,570 --> 00:47:00,571
Відчини двері!
453
00:47:16,003 --> 00:47:20,382
Білий ведмідь заходить у бар
і замовляє джин...
454
00:47:21,049 --> 00:47:22,050
з тоніком.
455
00:47:22,718 --> 00:47:24,595
Бармен питає: «Чого така пауза?»
456
00:47:25,345 --> 00:47:27,222
«Вас дивує тільки це?»
457
00:47:45,574 --> 00:47:48,076
Чорт, часу мало.
458
00:48:34,581 --> 00:48:39,086
Чому ти не хочеш,
щоб вони проводили розслідування?
459
00:48:39,586 --> 00:48:41,505
Бо я хочу знати,
460
00:48:41,588 --> 00:48:43,131
що сталося з Хінатою.
461
00:48:56,728 --> 00:48:58,605
Чи я в цьому винна.
462
00:49:08,031 --> 00:49:09,032
Бачиш?
463
00:49:12,160 --> 00:49:13,161
Що це?
464
00:49:16,373 --> 00:49:17,833
Я нічого не бачу.
465
00:49:28,218 --> 00:49:30,721
З ними щось зіткнулося.
466
00:49:33,056 --> 00:49:34,766
Ти це чув?
467
00:49:35,392 --> 00:49:36,602
Що саме?
468
00:49:47,404 --> 00:49:50,782
Після такого вибуху
вони мали миттєво загинути.
469
00:49:52,034 --> 00:49:54,161
Швидше!
470
00:50:03,170 --> 00:50:04,630
Ваджо.
471
00:50:06,673 --> 00:50:07,674
Це неможливо.
472
00:50:15,807 --> 00:50:16,808
Ваджо.
473
00:50:18,560 --> 00:50:19,561
Ваджо.
474
00:50:20,229 --> 00:50:21,438
Ваджо.
475
00:50:21,522 --> 00:50:24,650
Ваджо, ваджо.
476
00:50:24,733 --> 00:50:27,069
Ваджо.
477
00:50:27,152 --> 00:50:31,865
Ваджо, ваджо.
478
00:52:07,669 --> 00:52:09,671
Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк