1
00:01:18,537 --> 00:01:19,830
Aludtál?
2
00:01:20,914 --> 00:01:21,999
Jól vagy?
3
00:01:25,627 --> 00:01:26,753
Próbáltam felébreszteni.
4
00:01:49,026 --> 00:01:50,027
Kihűlt.
5
00:02:02,080 --> 00:02:06,418
Szólj Mr. Edwardsnak,
hogy senki sem jött még!
6
00:02:07,002 --> 00:02:08,086
Reggel van?
7
00:02:08,169 --> 00:02:09,880
Kussoljatok már, nyomik...
8
00:02:10,881 --> 00:02:12,090
Jézusom!
9
00:02:12,174 --> 00:02:13,926
A saját ágyamról álmodtam.
10
00:02:14,009 --> 00:02:15,969
Alf, add ide a táskám!
11
00:02:16,053 --> 00:02:17,054
Kelj fel!
12
00:02:19,431 --> 00:02:20,766
Mr. E hogy van?
13
00:02:21,433 --> 00:02:22,434
Kihűlt.
14
00:02:31,318 --> 00:02:34,238
- Kapd el!
- Álmos vagyok.
15
00:02:35,447 --> 00:02:37,199
Fogat kell mosnom.
16
00:02:51,255 --> 00:02:52,673
Hé, ébren van?
17
00:02:54,883 --> 00:02:57,135
- Most...
- Nem fest túl jól...
18
00:02:57,219 --> 00:02:58,387
- Hát...
- Jobban van?
19
00:02:58,470 --> 00:03:00,180
Be kell vinni a kórházba.
20
00:03:02,599 --> 00:03:03,725
Ő...
21
00:03:03,809 --> 00:03:06,186
- Haver, jobban van?
- Hívjatok mentőt!
22
00:03:06,270 --> 00:03:07,354
Meghalt.
23
00:03:12,776 --> 00:03:14,444
Mr. Edwards meghalt.
24
00:04:18,716 --> 00:04:22,638
Invázió
25
00:05:34,209 --> 00:05:35,210
Aneesha?
26
00:06:01,737 --> 00:06:03,906
Apa miért a földön alszik?
27
00:06:04,615 --> 00:06:06,241
Biztos fáj a háta.
28
00:06:06,325 --> 00:06:08,160
Akkor nem lenne jobb az ágyon?
29
00:06:09,328 --> 00:06:11,038
Szerintem nem akar ott aludni.
30
00:06:12,915 --> 00:06:15,292
Anyuci és apuci el fognak válni?
31
00:06:15,375 --> 00:06:17,294
Nem. Nem válhatnak el.
32
00:06:19,213 --> 00:06:20,714
Ez micsoda?
33
00:06:20,797 --> 00:06:22,841
Ne! Az az enyém! Én találtam.
34
00:06:22,925 --> 00:06:24,885
- Hol?
- Most találtam.
35
00:06:24,968 --> 00:06:27,179
Ez az enyém, te nem érthetsz hozzá.
36
00:06:27,846 --> 00:06:28,847
Jól van.
37
00:06:33,101 --> 00:06:34,520
Mikor megyünk haza?
38
00:06:34,603 --> 00:06:37,564
Nem tudom. Innen északra megyünk.
39
00:06:38,273 --> 00:06:40,776
Ne hagyjanak semmit a szobákban...
40
00:06:40,859 --> 00:06:43,278
Itt nem fognak bombázni.
A nagy semmi közepén vagyunk.
41
00:06:43,362 --> 00:06:45,531
És ha nem sima bomba? Hanem atombomba?
42
00:06:45,614 --> 00:06:47,574
...ha kijelentkeznek.
43
00:06:47,658 --> 00:06:48,825
Ez nem lehet az ISIS.
44
00:06:48,909 --> 00:06:51,078
Gázvezeték-robbanás, kórházleállás...
45
00:06:51,161 --> 00:06:53,622
- A kórházak?
- Nincs áram, leálltak a műszerek.
46
00:06:53,705 --> 00:06:55,165
Az a kurva Putin!
47
00:06:55,249 --> 00:06:58,919
Figyelem! A kihirdetett vészhelyzet miatt
48
00:06:59,002 --> 00:07:02,756
evakuálnunk kell Centre,
Blair és Clinton megye lakóit.
49
00:07:03,298 --> 00:07:07,261
A Gárda tagjai fogják biztosítani
az autópályákat.
50
00:07:08,720 --> 00:07:10,806
Anyuci, mit mondott a bácsi?
51
00:07:10,889 --> 00:07:12,975
Semmit, szívem. Csak eligazítást tart.
52
00:07:13,517 --> 00:07:16,228
Dőlj hátra, hogy becsatolhassalak!
53
00:07:16,311 --> 00:07:17,855
Túl szoros.
54
00:07:17,938 --> 00:07:19,690
- Segíts neki!
- Ismétlem...
55
00:07:19,773 --> 00:07:21,733
De ez így jó. Szorosnak kell lennie.
56
00:07:22,317 --> 00:07:23,777
De szorítja a nyakamat.
57
00:07:23,861 --> 00:07:25,320
Megvéd.
58
00:07:25,404 --> 00:07:27,239
...evakuálni kell.
59
00:07:27,322 --> 00:07:28,699
De mitől?
60
00:07:28,782 --> 00:07:30,701
A Gárda tagjai fogják biztosítani
61
00:07:30,784 --> 00:07:31,910
az autópályákat.
62
00:07:31,994 --> 00:07:34,997
Ismétlem!
A kihirdetett veszélyhelyzet miatt...
63
00:07:35,080 --> 00:07:36,081
Mindjárt jövök.
64
00:07:36,164 --> 00:07:39,710
...evakuálnunk kell Centre,
Blair és Clinton megye lakóit.
65
00:07:43,380 --> 00:07:44,548
De nem...
66
00:07:52,139 --> 00:07:53,473
Hagyd abba!
67
00:07:54,349 --> 00:07:55,601
Te hagyd abba!
68
00:07:57,895 --> 00:07:59,980
Ez az én táskám! Nem a tiéd!
69
00:08:00,856 --> 00:08:03,108
ÜZENETEK A - KÉZBESÍTÉS SIKERTELEN
70
00:08:04,067 --> 00:08:05,068
Hé!
71
00:08:05,152 --> 00:08:07,321
JÓL VAGY? BIZTONSÁGBAN?
NEM KÉZBESÍTETT
72
00:08:09,448 --> 00:08:12,409
Engedd már el, adjál!
73
00:08:12,492 --> 00:08:13,827
Az az enyém!
74
00:08:25,881 --> 00:08:27,049
EGYÉB ALBUMOK
ELREJTVE
75
00:08:27,132 --> 00:08:30,427
- De igen.
- Az enyém! Hagyj már!
76
00:08:31,136 --> 00:08:33,972
- Buta vagy!
- Te vagy!
77
00:08:35,682 --> 00:08:38,684
- Te vagy a buta.
- Te vagy.
78
00:08:38,769 --> 00:08:40,102
Az a tiéd.
79
00:08:40,187 --> 00:08:42,813
- Ez az enyém.
- Ez az enyém.
80
00:08:43,857 --> 00:08:45,817
Ez az enyém.
81
00:09:02,626 --> 00:09:04,795
Engedd el! Állj le!
82
00:09:04,878 --> 00:09:07,965
- Te állj le!
- Én nem is csinálok semmit.
83
00:09:13,679 --> 00:09:15,639
Állj le!
84
00:09:20,394 --> 00:09:23,021
Anyuci, miért zártad be az ajtót?
85
00:09:23,105 --> 00:09:24,648
Anya? Anya?
86
00:09:25,232 --> 00:09:27,317
- Anya?
- Miért zártad be?
87
00:09:35,659 --> 00:09:37,953
Az autópálya nincs lezárva.
Mehetünk északra.
88
00:09:41,707 --> 00:09:43,458
Féltél, azért zártad be?
89
00:09:55,012 --> 00:09:56,096
Ez a tiéd.
90
00:10:06,440 --> 00:10:07,608
Hé!
91
00:10:08,317 --> 00:10:09,818
Messze vagyunk még?
92
00:10:14,281 --> 00:10:15,866
Messze van Dishu?
93
00:10:16,533 --> 00:10:17,534
Dishu?
94
00:10:21,663 --> 00:10:23,874
Hé! Hol vagyunk?
95
00:10:26,001 --> 00:10:27,419
Hol a picsában vagyunk?
96
00:10:29,713 --> 00:10:30,756
Mi?
97
00:10:43,185 --> 00:10:44,186
Mi?
98
00:11:06,917 --> 00:11:08,335
Hé!
99
00:11:08,418 --> 00:11:09,878
Segít. Talál.
100
00:11:09,962 --> 00:11:11,088
Ez mi a fasz?
101
00:11:13,507 --> 00:11:16,635
Mi? Két napig bóklásztunk, baszd meg,
102
00:11:16,718 --> 00:11:18,929
a kurva kecskéidért? Mi?
103
00:11:20,722 --> 00:11:23,100
Én az embereimet akartam megkeresni!
104
00:11:23,976 --> 00:11:24,977
Bassza meg!
105
00:11:26,436 --> 00:11:28,981
Meg kell találnom a...
106
00:11:29,982 --> 00:11:30,983
Bassza meg!
107
00:11:32,568 --> 00:11:33,735
Baszki!
108
00:11:34,236 --> 00:11:35,612
Az embereim...
109
00:11:37,030 --> 00:11:38,031
Bassza meg!
110
00:11:45,539 --> 00:11:46,540
Chavez.
111
00:12:00,679 --> 00:12:03,682
Megsérülhetett a videófájl.
112
00:12:03,765 --> 00:12:04,766
Hogyan?
113
00:12:06,810 --> 00:12:08,770
Mindegyik űrhajós látott valamit.
114
00:12:09,980 --> 00:12:12,649
Valami nekiütközött a siklónak.
115
00:12:12,733 --> 00:12:16,695
Semmilyen jel nem utal arra,
hogy ott lett volna valami.
116
00:12:17,196 --> 00:12:19,823
A japán műholdak sem észleltek semmit.
117
00:12:19,907 --> 00:12:23,202
És tudja, hogy ezek még
a legsebesebb üstökösöket is jelzik.
118
00:12:23,285 --> 00:12:24,745
És a nemzetközi műholdak?
119
00:12:24,828 --> 00:12:28,582
Amerikát és Angliát lefoglalja
a terroristatámadás.
120
00:12:29,374 --> 00:12:30,918
Viszont időben szóltak volna,
121
00:12:31,001 --> 00:12:33,003
ha esetleg észrevesznek valamit.
122
00:12:35,380 --> 00:12:37,925
Talán űrszemét volt.
123
00:12:38,926 --> 00:12:41,178
Egy apró tárgy is
képes lyukat ütni a testen.
124
00:12:41,803 --> 00:12:42,804
Űrszemét?
125
00:12:43,805 --> 00:12:46,391
Ez nagyobb volt. Nézzék meg a felvételt!
126
00:12:46,475 --> 00:12:47,476
Megnéztük.
127
00:12:50,729 --> 00:12:52,022
Kaito is egyetért velem.
128
00:12:55,776 --> 00:12:57,027
Valóban, Kaito?
129
00:13:00,280 --> 00:13:03,534
Lehet, hogy tényleg hibás volt a felvétel.
130
00:13:04,660 --> 00:13:07,287
Vagy tényleg űrszemét volt.
131
00:13:10,624 --> 00:13:13,794
Yamato-szan,
örüljön, hogy nem tartóztatták le!
132
00:13:15,587 --> 00:13:16,797
Menjen el!
133
00:13:16,880 --> 00:13:19,633
Ne merészelje betenni ide a lábát,
különben börtönbe kerül!
134
00:13:21,051 --> 00:13:22,052
Megértette?
135
00:13:27,766 --> 00:13:28,851
Idióták...
136
00:13:31,103 --> 00:13:32,104
Mitsuki!
137
00:13:33,939 --> 00:13:34,940
Mitsuki.
138
00:13:35,440 --> 00:13:36,817
Mitsuki.
139
00:13:36,900 --> 00:13:38,151
Űrszemét?
140
00:13:38,652 --> 00:13:40,153
Engem is kirúgtak volna.
141
00:13:40,237 --> 00:13:43,657
Valami nekiütközött a siklónak,
és kilyukasztotta a testet!
142
00:13:47,035 --> 00:13:48,287
Tiszteletem.
143
00:13:49,454 --> 00:13:51,582
Miért, szerinted megtámadták őket?
144
00:13:51,665 --> 00:13:55,002
New Yorkot és Londont is támadás érte.
Olyan elképzelhetetlen lenne?
145
00:13:55,085 --> 00:13:57,546
De pont az atmoszféra felett? És kicsoda?
146
00:13:57,629 --> 00:13:58,964
Valaki.
147
00:13:59,548 --> 00:14:01,717
- Valami megtámadta a Hoshit.
- Megtámadta?
148
00:14:03,093 --> 00:14:04,928
Hinata mondott valamit.
149
00:14:05,012 --> 00:14:06,680
Hallottam.
150
00:14:06,763 --> 00:14:09,433
Ez egy jel volt.
Talán üzenni akart valamit nekem.
151
00:14:09,516 --> 00:14:12,811
Szörnyethaltak.
Biztos hibás volt a felvétel.
152
00:14:15,480 --> 00:14:16,732
Ő mondta.
153
00:14:18,942 --> 00:14:20,694
Tényleg.
154
00:14:40,964 --> 00:14:45,219
Mr. Edwards. Mr. Edwards. Én vagyok az.
155
00:14:47,513 --> 00:14:48,514
Mr. Edwards.
156
00:14:51,517 --> 00:14:52,518
Mr. Edwards.
157
00:14:58,899 --> 00:14:59,900
Mr. Edwards?
158
00:15:05,155 --> 00:15:07,241
Mr. Edwards? Poppy vagyok.
159
00:15:09,618 --> 00:15:10,619
Mr. Edwards?
160
00:15:11,537 --> 00:15:14,122
Senki sem jön értünk! Megbaszhatjuk!
161
00:15:14,206 --> 00:15:15,666
Basszus! Kialudt a tűz.
162
00:15:19,127 --> 00:15:20,212
Magunkra maradtunk.
163
00:15:21,338 --> 00:15:22,798
A mobilok meg nem működnek.
164
00:15:25,843 --> 00:15:30,013
Segítség! Segítség! Segítség!
165
00:15:32,975 --> 00:15:34,309
Valaki!
166
00:15:37,604 --> 00:15:38,981
Szólj rá, bástya!
167
00:15:39,064 --> 00:15:40,065
Naponta egy zacskó!
168
00:15:40,566 --> 00:15:41,984
- Beosztjuk.
- Mi a fene?
169
00:15:42,067 --> 00:15:46,196
Naponta? Így mikor fogunk elpatkolni?
170
00:15:46,989 --> 00:15:49,783
Egy nap telt el.
Addig nem patkolsz el, amíg én nem mondom.
171
00:15:49,867 --> 00:15:51,076
Mindenki el fog!
172
00:15:52,578 --> 00:15:54,788
El fog fogyni a kaja, le kell lépnünk!
173
00:15:54,872 --> 00:15:57,499
Még ha nagyon messze van
a legközelebbi Tesco,
174
00:15:57,583 --> 00:15:59,585
- akkor is szólnunk kell valakinek!
- Figyu!
175
00:16:00,294 --> 00:16:01,378
Azt mondtuk, maradunk!
176
00:16:02,462 --> 00:16:03,589
- Mondd meg neki, M!
- Meddig?
177
00:16:04,590 --> 00:16:06,967
Honnan tudod, hogy lesz segítség?
Eddig nem jött.
178
00:16:07,050 --> 00:16:09,761
Honnan tudod? Itt maradunk.
179
00:16:09,845 --> 00:16:11,221
Mr. E pont ezért halt meg.
180
00:16:12,723 --> 00:16:15,767
- Mi...
- Azt mondtam, maradunk.
181
00:16:15,851 --> 00:16:17,060
Nem te vagy a főnök.
182
00:16:19,563 --> 00:16:20,564
Mit makogsz?
183
00:16:21,398 --> 00:16:22,816
Azt mondtam...
184
00:16:24,067 --> 00:16:25,611
nem te vagy a főnök itt.
185
00:16:26,236 --> 00:16:27,529
Jézusom!
186
00:16:27,613 --> 00:16:29,281
- Hagyd már!
- Elég!
187
00:16:29,364 --> 00:16:30,532
Visszavonom.
188
00:16:34,995 --> 00:16:36,955
Visszavonom a szavazatomat.
189
00:16:40,584 --> 00:16:42,085
Most már nem te vagy a főnök.
190
00:16:52,137 --> 00:16:54,264
Miattad vagyunk itt, nem rémlik?
191
00:16:56,475 --> 00:16:59,353
Ahogy anyukád is
miattad került kerekesszékbe.
192
00:17:05,692 --> 00:17:07,027
Bocsi, ez titok volt?
193
00:17:08,487 --> 00:17:09,695
Ja.
194
00:17:10,364 --> 00:17:11,365
Bizony.
195
00:17:12,115 --> 00:17:13,784
Ez a kis pöcs végignézte,
196
00:17:13,867 --> 00:17:16,537
ahogy az apja lelöki a lépcsőn az anyját.
197
00:17:20,290 --> 00:17:22,709
Ahogy eltört az anyja gerince.
198
00:17:25,838 --> 00:17:27,130
Meg sem próbált segíteni.
199
00:17:27,631 --> 00:17:28,632
Ugye?
200
00:17:43,522 --> 00:17:45,232
- Hé, hová mész?
- Jól vagy?
201
00:17:45,941 --> 00:17:47,067
- Caspar!
- Mit csinál?
202
00:17:47,150 --> 00:17:48,193
Mi a fene?
203
00:17:49,653 --> 00:17:51,238
- Hé! Hová mész?
- Mit csinál ez?
204
00:17:52,239 --> 00:17:53,240
Hé, Caspar!
205
00:17:53,323 --> 00:17:54,324
Hé!
206
00:17:55,325 --> 00:17:56,618
Hé, Caspar!
207
00:18:00,455 --> 00:18:01,582
Szánalmas.
208
00:18:02,249 --> 00:18:03,750
- Mit csinál?
- Mit csinál?
209
00:18:04,334 --> 00:18:06,003
Fel... Felmászik az úthoz.
210
00:18:21,059 --> 00:18:22,060
Gyerünk!
211
00:18:35,699 --> 00:18:36,950
Felmászik!
212
00:18:39,369 --> 00:18:40,913
Le ne essen...
213
00:19:23,580 --> 00:19:25,290
A Nemzeti Gárda is fél.
214
00:19:26,458 --> 00:19:28,210
Bostonnak állítólag annyi.
215
00:19:28,877 --> 00:19:30,754
Senki sem tud semmit.
216
00:19:31,588 --> 00:19:33,090
Kijárási tilalom van.
217
00:19:36,552 --> 00:19:37,678
Te hagyd abba!
218
00:19:37,761 --> 00:19:39,137
Pisilnem kell.
219
00:19:39,221 --> 00:19:42,140
Most jöttünk el a motelből.
Miért nem mentél el ott?
220
00:19:42,224 --> 00:19:45,060
- Akkor nem kellett.
- Most nem állunk meg, öcsi.
221
00:19:45,143 --> 00:19:46,395
Tartsd addig!
222
00:19:47,145 --> 00:19:49,940
Azt mondja, Kanadába kéne menni.
223
00:19:50,524 --> 00:19:52,734
Apuci! Nézd, stopposok!
224
00:19:55,028 --> 00:19:56,363
Ne állj meg!
225
00:19:57,990 --> 00:19:59,157
Hé! Ide!
226
00:19:59,241 --> 00:20:00,909
- Ide!
- Segítsünk nekik!
227
00:20:00,993 --> 00:20:02,244
Hé! Hé!
228
00:20:02,327 --> 00:20:04,663
- Nagyon kell pisilnem.
- Nem állunk meg.
229
00:20:10,502 --> 00:20:12,671
- De miért nem?
- Csak mert nem, szívem.
230
00:20:12,754 --> 00:20:14,047
Nagyon kell.
231
00:20:15,465 --> 00:20:16,466
Tetszik a Jayden?
232
00:20:17,968 --> 00:20:19,303
Pisilni kell! Állj meg!
233
00:20:20,637 --> 00:20:22,931
Vagy inkább Olivia?
234
00:20:23,432 --> 00:20:25,267
- Te vagy a buta!
- Aneesha?
235
00:20:25,350 --> 00:20:26,351
Nem!
236
00:20:26,852 --> 00:20:29,605
- Beckett.
- Nagyon kell.
237
00:20:29,688 --> 00:20:31,857
- Aneesha, mit művelsz?
- Madison?
238
00:20:31,940 --> 00:20:33,567
- Theo.
- Mit csinálsz?
239
00:20:33,650 --> 00:20:35,485
- Anya.
- Babanevek.
240
00:20:36,695 --> 00:20:38,906
Babaneveken gondolkozom.
241
00:20:38,989 --> 00:20:40,282
Anya!
242
00:20:40,365 --> 00:20:41,450
Anyuci!
243
00:20:41,533 --> 00:20:44,369
- Segítek választani!
- Pisilni kell!
244
00:20:59,384 --> 00:21:00,385
Pisiljél!
245
00:21:00,886 --> 00:21:01,887
Nyomás!
246
00:21:05,849 --> 00:21:06,850
Aneesha?
247
00:21:06,934 --> 00:21:08,727
Már nem vagy a család része.
248
00:21:08,810 --> 00:21:11,104
- Figyelj...
- Egy gyerek?
249
00:21:11,188 --> 00:21:12,189
Nem terveztük.
250
00:21:12,272 --> 00:21:13,815
Most szórakozol velem?
251
00:21:13,899 --> 00:21:15,234
- Nem akartunk...
- Mit?
252
00:21:15,317 --> 00:21:17,444
Nem akartad megdugni védekezés nélkül?
253
00:21:17,528 --> 00:21:20,030
- Aneesha. Mi ütött beléd?
- Menj!
254
00:21:20,614 --> 00:21:23,283
Menj! Stoppolhatsz azzal a családdal ott.
255
00:21:23,367 --> 00:21:25,911
A nő elég csinos volt...
256
00:21:25,994 --> 00:21:30,040
Őt is felcsinálhatnád.
Az új civilizáció érdekében.
257
00:21:30,123 --> 00:21:31,875
- Nem te döntöd el.
- Anyuci!
258
00:21:31,959 --> 00:21:33,585
- Te döntötted el.
- Anyuci!
259
00:21:33,669 --> 00:21:35,838
- Nem baleset volt. Egy döntés.
- Anyuci!
260
00:21:35,921 --> 00:21:38,090
- Amivel együtt kell élned.
- Jó.
261
00:21:38,173 --> 00:21:40,843
- Mint mindannyiunknak.
- Nyugi már, Aneesha!
262
00:21:40,926 --> 00:21:44,429
- Jól van. Elég lesz.
- Luke eltűnt!
263
00:21:45,472 --> 00:21:46,598
Luke?
264
00:21:48,392 --> 00:21:49,518
- Luke!
- Luke!
265
00:21:52,312 --> 00:21:53,397
Luke!
266
00:21:55,732 --> 00:21:56,733
Luke!
267
00:21:58,986 --> 00:21:59,987
Luke!
268
00:22:01,446 --> 00:22:02,447
Luke!
269
00:22:02,531 --> 00:22:03,532
Luke!
270
00:22:05,784 --> 00:22:06,785
Luke!
271
00:22:08,161 --> 00:22:09,329
Luke!
272
00:22:13,542 --> 00:22:14,668
Luke!
273
00:22:40,861 --> 00:22:42,029
Gyerünk, Casp!
274
00:23:05,219 --> 00:23:06,386
Felmászik az úthoz.
275
00:23:13,977 --> 00:23:16,063
Ha az a nyomi fel tud mászni, akkor mi is.
276
00:25:04,880 --> 00:25:06,632
Murai-szannal beszélek?
277
00:25:08,425 --> 00:25:10,886
Mitsuki Yamato vagyok,
278
00:25:10,969 --> 00:25:13,847
JASA-s hivatalnok,
együtt dolgoztam a lányával.
279
00:25:14,598 --> 00:25:16,642
Bemehetek?
280
00:25:34,743 --> 00:25:37,079
Jövök.
281
00:25:42,376 --> 00:25:44,837
Érezze magát otthon!
282
00:25:46,588 --> 00:25:47,840
Köszönöm.
283
00:26:16,535 --> 00:26:19,037
Nemzetközi híreink következnek Indiából.
284
00:26:19,746 --> 00:26:23,041
Újabb információk érkeztek
a Mumbait ért támadásról.
285
00:26:23,125 --> 00:26:24,376
TOVÁBBI TÁMADÁSOK VILÁGSZERTE
286
00:26:24,459 --> 00:26:27,462
Sorozatos robbantások történtek
a város központjában.
287
00:26:28,046 --> 00:26:29,423
Forrásaink szerint
288
00:26:29,506 --> 00:26:33,343
Pakisztán kormányához köthető
a robbantássorozat,
289
00:26:33,427 --> 00:26:36,138
de nem zárható ki
a terrortámadás ténye sem...
290
00:26:37,848 --> 00:26:43,604
Továbbá az Egyesült Királyságban,
Franciaországban, Amerikában, Brazíliában
291
00:26:43,687 --> 00:26:48,650
súlyos áramkimaradások vannak...
292
00:27:15,010 --> 00:27:16,512
Murai-szan.
293
00:27:22,559 --> 00:27:24,853
Hagyja abba a sírást!
294
00:27:27,940 --> 00:27:28,941
Igaza van.
295
00:27:29,024 --> 00:27:30,567
Elnézést!
296
00:27:32,236 --> 00:27:36,698
Láttam, hogy az emberek sírnak
és virágokat tesznek le
297
00:27:36,782 --> 00:27:38,075
Shibuya kereszteződésénél.
298
00:27:38,158 --> 00:27:42,579
Szerintem ő csak nevetett volna.
Szánalmas látvány volt.
299
00:27:42,663 --> 00:27:44,998
Hinata kigúnyolta volna őket.
300
00:27:47,417 --> 00:27:48,961
Szerintem is.
301
00:27:55,050 --> 00:27:58,720
Beszélt rólam valaha? Az apjáról?
302
00:28:03,016 --> 00:28:07,938
Nem álltunk annyira közel egymáshoz.
303
00:28:09,648 --> 00:28:12,150
Három éve nem beszéltünk.
304
00:28:13,110 --> 00:28:17,698
Sok mindenben nem értettünk egyet.
305
00:28:17,781 --> 00:28:21,618
Főleg én, az életmódjával kapcsolatban.
306
00:28:22,327 --> 00:28:25,163
Hogy mégis kinek hiszi magát.
307
00:28:25,706 --> 00:28:28,417
Szerinte meg túlságosan vaskalapos voltam.
308
00:28:30,460 --> 00:28:32,963
De igazam volt.
309
00:28:40,137 --> 00:28:41,889
Használhatnám a mosdót?
310
00:30:32,165 --> 00:30:33,166
Ó, baszki!
311
00:30:33,250 --> 00:30:34,543
MENTŐ
312
00:30:44,845 --> 00:30:47,514
Baszki! Basszus...
313
00:31:10,037 --> 00:31:11,747
Hol vagy, Chavez?
314
00:31:13,165 --> 00:31:14,416
Hol vagy?
315
00:31:15,209 --> 00:31:18,253
Basszus! Basszus!
316
00:33:43,398 --> 00:33:44,399
Baszki!
317
00:33:46,443 --> 00:33:47,444
Hé!
318
00:33:48,487 --> 00:33:49,488
Kezeket!
319
00:33:51,573 --> 00:33:52,574
Hol van, baszki?
320
00:33:53,951 --> 00:33:56,787
Álljon a falhoz! A falhoz!
321
00:33:59,081 --> 00:34:00,082
Mi?
322
00:34:01,041 --> 00:34:02,960
Hol van?
323
00:34:06,922 --> 00:34:07,923
Chavez?
324
00:34:16,181 --> 00:34:17,181
Csá, haver!
325
00:34:18,934 --> 00:34:21,061
Szia! Térj magadhoz!
326
00:34:21,895 --> 00:34:24,523
Ne csináld ezt! Itt nem halhatsz meg!
327
00:34:25,190 --> 00:34:28,652
Ne már! Hallod! Nem itt fogsz meghalni.
328
00:34:29,152 --> 00:34:30,362
Búvár vagy.
329
00:34:31,154 --> 00:34:34,241
Hallod, Chavez! Ez az! Ez az!
330
00:34:35,074 --> 00:34:36,201
Hé, jól vagy?
331
00:34:38,829 --> 00:34:41,373
Hol voltál? Mindenki eltűnt,
332
00:34:41,456 --> 00:34:44,543
- amikor magamhoz tértem.
- Trev, nem tudom, mi történt.
333
00:34:46,545 --> 00:34:47,920
Nem érzem a lábamat.
334
00:34:48,005 --> 00:34:49,590
Mi történt? Mi?
335
00:34:51,967 --> 00:34:53,302
Hé!
336
00:34:54,094 --> 00:34:56,179
Kutya bajod. Hallod?
337
00:34:58,015 --> 00:34:59,600
Hé, ne közelítsen!
338
00:35:00,934 --> 00:35:02,853
Vissza! Miért hozták ide le?
339
00:35:03,729 --> 00:35:06,064
- Hogy megvédjük.
- Nem tudom, ki ez.
340
00:35:07,065 --> 00:35:08,358
Tessék! Idd meg!
341
00:35:08,442 --> 00:35:09,985
Igyál egy kis vizet!
342
00:35:11,195 --> 00:35:12,905
Tessék! Tessék!
343
00:35:12,988 --> 00:35:14,198
Lassan, lassan, lassan!
344
00:35:24,374 --> 00:35:25,375
Te is láttad, ugye?
345
00:35:27,878 --> 00:35:30,797
Igen. Igen, láttam.
346
00:35:32,216 --> 00:35:34,384
- Mi a faszom volt az?
- Nem tudom, baszki...
347
00:35:34,468 --> 00:35:36,553
Lövésem sincs, de hazaviszlek, esküszöm.
348
00:35:36,637 --> 00:35:37,971
Mehetünk?
349
00:35:38,055 --> 00:35:39,181
- Trev?
- Igen?
350
00:35:41,308 --> 00:35:43,352
Nem csak nekem kell hazamennem.
351
00:35:56,031 --> 00:35:57,115
Hátra, mondom!
352
00:35:59,618 --> 00:36:02,329
Megtámadtak iskola. Miért?
353
00:36:09,711 --> 00:36:12,506
Mindent elvettek tőlünk. Mindent.
354
00:36:13,757 --> 00:36:15,926
- Gyerekek öltek.
- Ne beszéljen hülyeségeket!
355
00:36:18,136 --> 00:36:19,221
Maga hívta a harcosokat?
356
00:36:19,304 --> 00:36:20,639
Maga vezette őket ide.
357
00:36:26,603 --> 00:36:27,688
Baszki! Induljon! Gyerünk!
358
00:36:31,441 --> 00:36:34,778
Luke! Luke!
359
00:36:38,574 --> 00:36:41,910
Luke! Bocsánatot kérek!
360
00:36:43,579 --> 00:36:45,247
Mindketten bocsánatot kérünk!
361
00:36:52,087 --> 00:36:53,505
Hol vagy, Luke?
362
00:36:58,844 --> 00:37:00,053
Luke!
363
00:37:13,317 --> 00:37:15,110
Srácok, ez nem a buszból van.
364
00:37:15,611 --> 00:37:16,695
Nyilván.
365
00:37:21,200 --> 00:37:23,827
- Poppy, ezt nézd!
- Mi ez?
366
00:37:23,911 --> 00:37:25,412
Fém hullott az égből.
367
00:37:32,085 --> 00:37:33,754
Ez találta el a buszt.
368
00:37:34,922 --> 00:37:36,215
Caspar.
369
00:37:37,090 --> 00:37:38,926
Nem miattad volt a baleset.
370
00:37:40,010 --> 00:37:41,386
Aha.
371
00:37:41,470 --> 00:37:42,471
Ja.
372
00:37:43,722 --> 00:37:44,932
Komoly!
373
00:37:45,015 --> 00:37:48,685
- Monty! Tartozol egy bocsánatkéréssel!
- Szerinted érdekel?
374
00:37:48,769 --> 00:37:50,771
- A görcs...
- Mintha
375
00:37:50,854 --> 00:37:52,689
- az égből robbant volna ki.
- Mert hogy hívod?
376
00:37:52,773 --> 00:37:54,650
- Aú! Éget.
- Roham.
377
00:37:59,696 --> 00:38:01,532
Darwin, az mi?
378
00:38:03,367 --> 00:38:05,661
Oroszok. Lebombáztak minket.
379
00:38:05,744 --> 00:38:08,121
Ez nem bomba. Műhold.
380
00:38:08,205 --> 00:38:10,457
Nézd! Napelem van rajta, meg minden.
381
00:38:12,125 --> 00:38:14,586
Lezuhant az atmoszférából.
382
00:38:32,855 --> 00:38:33,856
Jól vagy?
383
00:38:38,110 --> 00:38:39,486
Ezt otthagytad.
384
00:39:09,766 --> 00:39:10,976
Te tudsz oroszul?
385
00:39:11,059 --> 00:39:12,060
Hagyjuk!
386
00:39:14,521 --> 00:39:15,522
Bocs, de...
387
00:40:15,165 --> 00:40:19,628
Ezen a frekvencián is hallja,
388
00:40:19,711 --> 00:40:21,421
amit most mondok?
389
00:40:22,589 --> 00:40:24,466
Hiányozni fog...
390
00:40:29,555 --> 00:40:35,435
„Hiányozni fog a napkelte.”
391
00:40:41,942 --> 00:40:43,485
Kényelmes?
392
00:40:44,987 --> 00:40:46,613
Ó, bocsánat!
393
00:40:50,742 --> 00:40:56,874
Eleinte ő is rádiómérnök akart lenni,
mint én.
394
00:40:56,957 --> 00:40:59,126
Aztán elkezdtem a JASA-nál dolgozni.
395
00:41:00,460 --> 00:41:02,713
A JASA-nál dolgozott?
396
00:41:06,800 --> 00:41:08,886
„Yamato hivatalnok”?
397
00:41:09,928 --> 00:41:11,180
Ugyan már...
398
00:41:12,514 --> 00:41:14,975
Egy fiatal, női tisztségviselő...
399
00:41:15,058 --> 00:41:20,564
Elég ritka ebben a szakmában.
Főleg szőkített hajjal.
400
00:41:26,111 --> 00:41:28,113
Maga volt az, ugye?
401
00:41:29,573 --> 00:41:33,118
- Micsoda?
- Tudom, az apja vagyok.
402
00:41:40,125 --> 00:41:45,339
Hinata sosem említette az apját.
403
00:41:46,548 --> 00:41:47,633
Soha.
404
00:41:50,219 --> 00:41:51,678
Nem csodálom.
405
00:41:52,262 --> 00:41:54,806
Maga, meg a vaskalapos nézetei...
406
00:41:54,890 --> 00:41:59,811
Ebben a szobában őrizgeti az emlékét.
407
00:41:59,895 --> 00:42:04,358
Itt rejtegeti a világ elől,
mert azt hiszi, rosszul „döntött”.
408
00:42:04,441 --> 00:42:05,901
Undorodom magától.
409
00:42:11,198 --> 00:42:13,408
Minden egyes nap, amikor felébredek...
410
00:42:16,578 --> 00:42:20,999
azt kívánom,
bárcsak én lettem volna azon a siklón.
411
00:42:23,460 --> 00:42:25,420
Mindennap. Minden egyes nap.
412
00:42:28,549 --> 00:42:30,050
Ha...
413
00:42:30,133 --> 00:42:31,969
Az, hogy Hinatával nem beszéltünk már...
414
00:42:34,763 --> 00:42:36,640
az nem azért volt...
415
00:42:38,225 --> 00:42:41,520
mert bevallotta nekem...
416
00:42:44,648 --> 00:42:46,483
a titkát.
417
00:42:48,068 --> 00:42:53,031
Hanem azért,
mert el akarta titkolni a világ előtt.
418
00:42:54,241 --> 00:42:55,450
Ezt...
419
00:42:56,410 --> 00:42:58,579
nem bírtam elviselni.
420
00:43:01,373 --> 00:43:07,087
Elkezdett járni azzal a férfival,
csak hogy eltitkolja a dolgot.
421
00:43:09,464 --> 00:43:11,925
Ez az ő döntése volt.
422
00:43:17,514 --> 00:43:18,515
De...
423
00:43:20,350 --> 00:43:26,440
nekem túl fájdalmas volt,
hogy Hinata elnyomja a valódi énjét.
424
00:43:33,113 --> 00:43:34,781
Én örülök annak...
425
00:43:36,033 --> 00:43:37,951
hogy maga előtt nem rejtegette.
426
00:43:43,165 --> 00:43:44,833
Örülök, hogy vele volt.
427
00:43:51,465 --> 00:43:53,467
Miért jött ide igazából?
428
00:44:06,688 --> 00:44:07,689
Luke!
429
00:44:08,565 --> 00:44:09,566
Luke!
430
00:44:26,667 --> 00:44:27,668
Luke!
431
00:44:32,422 --> 00:44:33,423
Valaki?
432
00:44:35,175 --> 00:44:37,427
Hahó! Kérem!
433
00:44:38,679 --> 00:44:40,180
- Ne mozduljon!
- Kérem!
434
00:44:43,767 --> 00:44:46,353
A fiamat keresem. Kérem!
435
00:44:50,440 --> 00:44:51,775
Bent van. Jöjjenek!
436
00:44:55,612 --> 00:44:57,489
- Jól van. Jöjjenek!
- Köszönjük.
437
00:45:02,202 --> 00:45:04,246
Bocsásson meg a puskáért! Üres a tár.
438
00:45:04,329 --> 00:45:08,083
De ha mindenki megkergül,
jobb adni a látszatra. Kel?
439
00:45:09,001 --> 00:45:10,335
Figyeljenek, nincs...
440
00:45:10,419 --> 00:45:13,672
Istenem! Luke! Istenem!
441
00:45:13,755 --> 00:45:15,632
Istenem!
442
00:45:15,716 --> 00:45:17,634
Biztos halálra rémült.
443
00:45:17,718 --> 00:45:20,762
Ennivalónk nincs,
de van egy kis kakaónk, ha átfáztak.
444
00:45:20,846 --> 00:45:22,639
Ő kicsoda?
445
00:45:22,723 --> 00:45:24,141
- Gabby.
- Ő ki?
446
00:45:24,224 --> 00:45:27,644
Nagyon köszönjük, uram. Akkor...
447
00:45:27,728 --> 00:45:28,979
Nem is zavarunk tovább.
448
00:45:29,062 --> 00:45:32,065
Nem, nem, nem, nem, nem.
Kijárási tilalom van.
449
00:45:32,149 --> 00:45:36,403
A Nemzeti Gárda járőrözik.
És nem üres tárral.
450
00:45:36,486 --> 00:45:38,447
Ne mászkáljanak inkább a sötétben!
451
00:45:38,530 --> 00:45:40,782
- Igen.
- Köszönjük. Köszönjük.
452
00:45:41,825 --> 00:45:43,452
Nagyon hálásak vagyunk, uram.
453
00:45:44,119 --> 00:45:45,120
- Szívesen.
- Igen.
454
00:45:50,375 --> 00:45:52,085
Kel?
455
00:45:52,169 --> 00:45:53,837
Ágyazzunk meg a vendégszobában!
456
00:45:55,088 --> 00:45:57,549
- Hozok ágyneműt.
- Üljenek csak le!
457
00:45:57,633 --> 00:45:58,634
Köszönjük.
458
00:46:08,894 --> 00:46:10,771
Üljön le! Üljön le!
459
00:46:12,564 --> 00:46:13,732
Magáért jöttek.
460
00:46:38,632 --> 00:46:40,759
Gyerünk, gyerünk,
gyerünk, gyerünk, gyerünk!
461
00:46:56,984 --> 00:46:58,318
Nyomás, nyomás, nyomás, nyomás!
462
00:47:14,501 --> 00:47:15,878
Baszki!
463
00:47:23,677 --> 00:47:25,679
Foglak.
464
00:47:33,937 --> 00:47:36,440
Foglak, haver.
465
00:47:52,039 --> 00:47:53,624
Megvagy, ember?
466
00:47:54,166 --> 00:47:55,375
Megvagy?
467
00:47:56,460 --> 00:47:57,461
Chavez?
468
00:47:59,463 --> 00:48:00,464
Chavez?
469
00:48:07,554 --> 00:48:08,555
Bassza meg!
470
00:48:09,556 --> 00:48:10,557
Bassza meg!
471
00:48:12,309 --> 00:48:13,977
Bassza meg! Bassza meg!
472
00:48:25,322 --> 00:48:26,323
Rohadék!
473
00:48:48,762 --> 00:48:51,181
Monty milyen érzékeny, nem?
474
00:48:51,265 --> 00:48:52,432
- Baszki...
- Hé!
475
00:48:53,267 --> 00:48:55,102
Haza akarsz menni, dedós?
476
00:48:55,185 --> 00:48:56,979
- Kiverjem a fogadat?
- Hé!
477
00:48:58,647 --> 00:48:59,648
Hazamegyünk.
478
00:49:00,274 --> 00:49:01,567
Senki sem megy sehova.
479
00:49:01,650 --> 00:49:04,111
- Itt nincs semmi.
- Mondom, itt maradunk!
480
00:49:04,194 --> 00:49:06,989
Nem te vagy a főnök. Leszavaztunk.
481
00:49:08,615 --> 00:49:10,659
És lenyúltad a kaját is.
482
00:49:13,245 --> 00:49:14,663
Nem félek tőled.
483
00:49:16,248 --> 00:49:17,332
Jézus, Monty...
484
00:49:17,416 --> 00:49:18,584
Azt majd meglátjuk!
485
00:49:21,420 --> 00:49:22,588
Jól vagy?
486
00:49:41,773 --> 00:49:43,025
Három bátyám van.
487
00:49:45,777 --> 00:49:46,862
Nagyobbak nálad.
488
00:49:48,238 --> 00:49:49,239
Sokkal.
489
00:49:56,371 --> 00:49:59,374
Nekem nem tudsz újat mutatni.
490
00:50:01,919 --> 00:50:02,920
Sőt...
491
00:50:04,087 --> 00:50:05,339
Szeretem a kihívást.
492
00:50:05,422 --> 00:50:07,549
Mi hazamegyünk, te itt maradsz.
493
00:50:08,050 --> 00:50:09,635
Probléma megoldva!
494
00:50:16,266 --> 00:50:19,061
Húzz el! Érdekel is engem...
495
00:50:22,189 --> 00:50:24,399
Hé! Hová mentek?
496
00:50:33,325 --> 00:50:39,081
Azt hittem, ha elszököm, akkor, nem tudom...
497
00:50:42,584 --> 00:50:43,919
minden úgy marad, ahogy volt.
498
00:50:45,420 --> 00:50:46,421
Megállna az idő.
499
00:50:48,173 --> 00:50:51,510
Minden úgy marad,
és akkor nem lenne rosszabb a helyzet.
500
00:50:53,804 --> 00:50:55,013
Érted?
501
00:50:59,476 --> 00:51:00,769
Te sosem érzed ezt?
502
00:51:08,944 --> 00:51:09,945
Nem.
503
00:51:11,071 --> 00:51:12,322
De megértem.
504
00:51:16,910 --> 00:51:18,161
Túl fogunk jutni ezen.
505
00:51:19,288 --> 00:51:20,289
Nézz rám!
506
00:51:24,668 --> 00:51:25,836
Mindannyian?
507
00:51:27,588 --> 00:51:31,466
Hinata mondott valamit még a halála előtt.
508
00:51:33,177 --> 00:51:34,178
„Wajo.”
509
00:51:35,512 --> 00:51:38,348
Van felvétel az utolsó perceiről?
510
00:51:38,432 --> 00:51:42,144
Igen, a kommunikációs csatorna miatt.
511
00:51:43,854 --> 00:51:45,147
Hallani akarom.
512
00:51:49,651 --> 00:51:51,987
Tudod, amikor mérges vagyok Sarah-ra,
513
00:51:52,070 --> 00:51:57,117
mindig azt mondod: „Ő a húgod!”
Mintha az jóvátenné a dolgot.
514
00:51:58,535 --> 00:52:02,122
Nem mindent tesz jóvá.
515
00:52:03,248 --> 00:52:04,541
Tudom.
516
00:52:06,126 --> 00:52:08,879
Meghalt a király. Éljen a király!
517
00:52:11,548 --> 00:52:12,549
Hagyd! Nem érdekel.
518
00:52:14,009 --> 00:52:15,010
J?
519
00:52:24,811 --> 00:52:27,356
Megoldjuk valahogy.
520
00:52:28,732 --> 00:52:29,733
Jó?
521
00:52:32,069 --> 00:52:33,070
Jó.
522
00:52:41,453 --> 00:52:42,955
ZAJCSÖKKENTÉS
523
00:53:44,224 --> 00:53:45,475
Wajo.
524
00:53:47,060 --> 00:53:48,228
Wajo.
525
00:53:58,739 --> 00:53:59,740
Mi az?
526
00:53:59,823 --> 00:54:01,783
ZAJFREKVENCIA
527
00:54:38,862 --> 00:54:43,408
A JASA-nak van nagyobb hangrendszere?
528
00:56:19,338 --> 00:56:21,340
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra