1
00:01:18,537 --> 00:01:19,830
Heb je geslapen?
2
00:01:20,914 --> 00:01:21,999
Gaat het wel?
3
00:01:25,627 --> 00:01:26,753
Hij wordt niet wakker.
4
00:01:49,026 --> 00:01:50,027
Hij is koud.
5
00:02:02,080 --> 00:02:06,418
Vertel Mr Edwards
dat er niemand is gekomen.
6
00:02:07,002 --> 00:02:08,086
Moeten we opstaan?
7
00:02:08,169 --> 00:02:09,880
De rukkers wekken iedereen.
8
00:02:10,881 --> 00:02:12,090
Allejezus.
9
00:02:12,174 --> 00:02:13,926
Ik droomde dat ik thuis sliep.
10
00:02:14,009 --> 00:02:15,969
Alf, mijn tas.
11
00:02:16,053 --> 00:02:17,054
Sta op.
12
00:02:19,431 --> 00:02:20,766
Hoe gaat 't met Mr E?
13
00:02:21,433 --> 00:02:22,434
Hij is koud.
14
00:02:31,318 --> 00:02:34,238
Vangen.
- Ik ben zo moe.
15
00:02:35,447 --> 00:02:37,199
Ik moet mijn tanden poetsen.
16
00:02:51,255 --> 00:02:52,673
Is hij wakker?
17
00:02:54,883 --> 00:02:57,135
Hij is...
- Hij zag er slecht uit.
18
00:02:57,219 --> 00:02:58,387
Hij is...
- Beter?
19
00:02:58,470 --> 00:03:00,180
Er moet een ambulance komen.
20
00:03:02,599 --> 00:03:03,725
Hij is...
21
00:03:03,809 --> 00:03:06,186
Is hij beter?
- Bel een ambulance.
22
00:03:06,270 --> 00:03:07,354
Hij is dood.
23
00:03:12,776 --> 00:03:14,444
Mr Edwards is dood.
24
00:05:34,209 --> 00:05:35,210
Aneesha?
25
00:06:01,737 --> 00:06:06,241
Waarom slaapt papa op de grond?
- Misschien heeft hij rugpijn.
26
00:06:06,325 --> 00:06:08,160
Dan moet hij op het bed liggen.
27
00:06:09,328 --> 00:06:11,038
Misschien wil hij dat niet.
28
00:06:12,915 --> 00:06:17,294
Gaan mama en papa scheiden?
- Nee. Dat mogen ze niet.
29
00:06:19,213 --> 00:06:22,841
Wat is dit?
- Dat is van mij. Ik heb het gevonden.
30
00:06:22,925 --> 00:06:24,885
Waar?
- Gewoon, gevonden.
31
00:06:24,968 --> 00:06:27,179
Het is van mij, dus blijf ervan af.
32
00:06:27,846 --> 00:06:28,847
Oké.
33
00:06:33,101 --> 00:06:37,564
Wanneer gaan we naar huis?
- Weet ik niet. We gaan naar het noorden.
34
00:06:38,273 --> 00:06:40,776
Neem al uw spullen mee...
35
00:06:40,859 --> 00:06:43,278
Niemand gooit bommen op dit verlaten gat.
36
00:06:43,362 --> 00:06:47,574
Maar wat als het een atoombom is?
-...als u bent uitgecheckt.
37
00:06:47,658 --> 00:06:51,078
Dit kan de IS niet zijn.
Gesloten ziekenhuizen...
38
00:06:51,161 --> 00:06:53,622
Ziekenhuizen?
- De apparatuur is doorgebrand.
39
00:06:53,705 --> 00:06:55,165
Die hufter Poetin.
40
00:06:55,249 --> 00:06:58,919
Attentie.
Vanwege een algemene noodtoestand...
41
00:06:59,002 --> 00:07:02,756
...worden Centre,
Blair en Clinton geëvacueerd.
42
00:07:03,298 --> 00:07:07,261
Voor uw veiligheid worden er
aan de grote snelwegen soldaten gepost.
43
00:07:08,720 --> 00:07:12,975
Mama, wat zegt hij?
- Niks, alleen waar we heen moeten.
44
00:07:13,517 --> 00:07:16,228
Naar achteren,
dan kan ik je gordel omdoen.
45
00:07:16,311 --> 00:07:17,855
Te strak.
46
00:07:17,938 --> 00:07:19,690
Luke, help je zus.
- Herhaling...
47
00:07:19,773 --> 00:07:21,733
Hij hoort juist strak te zitten.
48
00:07:22,317 --> 00:07:25,320
Het doet mijn nek pijn.
- Hij beschermt je.
49
00:07:25,404 --> 00:07:28,699
...geëvacueerd.
- Waartegen?
50
00:07:28,782 --> 00:07:31,910
...aan de grote snelwegen soldaten gepost.
51
00:07:31,994 --> 00:07:34,997
Herhaling:
Vanwege een algemene noodtoestand...
52
00:07:35,080 --> 00:07:36,081
Ik kom zo terug.
53
00:07:36,164 --> 00:07:39,710
...worden Centre,
Blair en Clinton geëvacueerd.
54
00:07:43,380 --> 00:07:44,548
Ik wil niet...
55
00:07:52,139 --> 00:07:53,473
Hou op.
56
00:07:54,349 --> 00:07:55,601
Hou jij maar op.
57
00:07:57,895 --> 00:07:59,980
Het is mijn rugzak.
58
00:08:00,856 --> 00:08:03,108
BERICHT KON NIET WORDEN VERSTUURD
59
00:08:05,152 --> 00:08:07,321
ALLES GOED? BEN JE VEILIG?
NIET VERSTUURD
60
00:08:09,448 --> 00:08:13,827
Laat los en geef het aan mij.
- Het is van mij.
61
00:08:25,881 --> 00:08:27,049
ANDERE ALBUMS
VERBORGEN
62
00:08:27,132 --> 00:08:30,427
Jawel.
- Het is van mij. Hou op.
63
00:08:31,136 --> 00:08:33,972
Doe niet zo stom.
- Hou jij maar op.
64
00:08:35,682 --> 00:08:38,684
Jij doet stom.
- Nee, jij.
65
00:08:38,769 --> 00:08:42,813
Die is van jou. Deze is van mij.
- Deze is van mij.
66
00:08:43,857 --> 00:08:45,817
Deze is van mij.
67
00:09:02,626 --> 00:09:04,795
Afblijven. Stop.
68
00:09:04,878 --> 00:09:07,965
Jij moet stoppen.
- Ik doe niks.
69
00:09:13,679 --> 00:09:15,639
Stop.
70
00:09:20,394 --> 00:09:23,021
Waarom doe je de deur op slot?
71
00:09:23,105 --> 00:09:27,317
Mama? Mam?
- Waarom doe je de deur op slot?
72
00:09:35,659 --> 00:09:37,953
De snelweg is open. We kunnen noordwaarts.
73
00:09:41,707 --> 00:09:43,458
Was hij op slot voor de veiligheid?
74
00:09:55,012 --> 00:09:56,096
Dat ben jij.
75
00:10:08,317 --> 00:10:09,818
Hoe ver nog?
76
00:10:14,281 --> 00:10:15,866
Hoe ver is Dishu nog?
77
00:10:16,533 --> 00:10:17,534
Dishu?
78
00:10:21,663 --> 00:10:23,874
Hé. Waar zijn we?
79
00:10:26,001 --> 00:10:27,419
Waar zijn we, verdomme?
80
00:10:29,713 --> 00:10:30,756
Wat?
81
00:11:08,418 --> 00:11:09,878
Hulp. Ik zoek.
82
00:11:09,962 --> 00:11:11,088
Wat is dit, verdomme?
83
00:11:13,507 --> 00:11:16,635
Wat? Laat je me twee dagen lopen...
84
00:11:16,718 --> 00:11:18,929
...om een stel geiten te zoeken?
85
00:11:20,722 --> 00:11:23,100
Je moest me helpen
mijn mannen te vinden.
86
00:11:23,976 --> 00:11:24,977
Verdomme.
87
00:11:26,436 --> 00:11:28,981
Ik moet mijn manschappen...
88
00:11:34,236 --> 00:11:35,612
Zoek...
89
00:11:45,539 --> 00:11:46,540
Chavez.
90
00:12:00,679 --> 00:12:03,682
De video is misschien beschadigd.
91
00:12:03,765 --> 00:12:04,766
Beschadigd?
92
00:12:06,810 --> 00:12:08,770
Alle astronauten zagen iets.
93
00:12:09,980 --> 00:12:12,649
Er botste iets tegen de shuttle op.
94
00:12:12,733 --> 00:12:16,695
In de buurt van de shuttle
is geen enkel object waargenomen.
95
00:12:17,196 --> 00:12:19,823
De Japanse satellieten
detecteerden ook niks.
96
00:12:19,907 --> 00:12:24,745
Die pikken zelfs de snelste meteoren op.
- En de internationale satellieten?
97
00:12:24,828 --> 00:12:28,582
De Amerikanen en Britten
kampen met terroristische aanvallen.
98
00:12:29,374 --> 00:12:33,003
Maar als ze iets hadden gedetecteerd,
hadden ze dat wel gemeld.
99
00:12:35,380 --> 00:12:37,925
Misschien was het ruimtepuin.
100
00:12:38,926 --> 00:12:41,178
Zelfs iets kleins
veroorzaakt een explosie.
101
00:12:41,803 --> 00:12:42,804
Ruimtepuin?
102
00:12:43,805 --> 00:12:46,391
Het was veel groter.
Kijk maar naar de beelden.
103
00:12:46,475 --> 00:12:47,476
Hebben we gedaan.
104
00:12:50,729 --> 00:12:52,022
Kaito denkt het ook.
105
00:12:55,776 --> 00:12:57,027
Is dat zo, Kaito?
106
00:13:00,280 --> 00:13:03,534
Ik dacht dat het een storing
in de videofeed kon zijn.
107
00:13:04,660 --> 00:13:07,287
Of misschien was het ruimtepuin.
108
00:13:10,624 --> 00:13:13,794
Yamato-san, je boft
dat we je niet hebben gearresteerd.
109
00:13:15,587 --> 00:13:19,633
Ga weg. Nu. Als je hier ooit nog komt,
ga je de bak in.
110
00:13:21,051 --> 00:13:22,052
Begrepen?
111
00:13:27,766 --> 00:13:28,851
Idioten.
112
00:13:31,103 --> 00:13:32,104
Mitsuki.
113
00:13:36,900 --> 00:13:40,153
Ruimtepuin?
- Anders hadden ze mij ook ontslagen.
114
00:13:40,237 --> 00:13:43,657
Iets heeft de shuttle doorboord.
115
00:13:47,035 --> 00:13:48,287
Goed werk vandaag.
116
00:13:49,454 --> 00:13:51,582
Denk je dat ze werden aangevallen?
117
00:13:51,665 --> 00:13:55,002
New York en Londen ook.
Waarom de Hoshi dan niet?
118
00:13:55,085 --> 00:13:57,546
Een aanval boven de dampkring? Door wie?
119
00:13:57,629 --> 00:13:58,964
Door iemand.
120
00:13:59,548 --> 00:14:01,717
Iets viel de Hoshi aan.
- Iets?
121
00:14:03,093 --> 00:14:04,928
Hinata zei 'iets'.
122
00:14:05,012 --> 00:14:06,680
Dat zei ze.
123
00:14:06,763 --> 00:14:09,433
Misschien probeerde ze me
iets te vertellen.
124
00:14:09,516 --> 00:14:12,811
Ze waren op slag dood.
Het moet een storing zijn.
125
00:14:15,480 --> 00:14:16,732
Het was Hinata.
126
00:14:18,942 --> 00:14:20,694
Dat weet ik zeker.
127
00:14:40,964 --> 00:14:45,219
Mr Edwards, ik ben het.
128
00:14:47,513 --> 00:14:48,514
Mr Edwards.
129
00:14:51,517 --> 00:14:52,518
Mr Edwards.
130
00:14:58,899 --> 00:14:59,900
Mr Edwards?
131
00:15:05,155 --> 00:15:07,241
Mr Edwards? Ik ben het, Poppy.
132
00:15:09,618 --> 00:15:10,619
Mr Edwards?
133
00:15:11,537 --> 00:15:15,666
Er komt niemand. We zijn de zak.
- Shit. Het vuur is uit.
134
00:15:19,127 --> 00:15:20,212
We zijn alleen.
135
00:15:21,338 --> 00:15:22,798
Nog steeds geen verbinding.
136
00:15:25,843 --> 00:15:30,013
Help.
137
00:15:32,975 --> 00:15:34,309
Iemand.
138
00:15:37,604 --> 00:15:38,981
Pak hem aan.
139
00:15:39,064 --> 00:15:40,065
Eén zakje per dag.
140
00:15:40,566 --> 00:15:41,984
Rantsoenen.
- Jezus.
141
00:15:42,067 --> 00:15:46,196
Per dag? Hoeveel dagen tot we dood zijn?
142
00:15:46,989 --> 00:15:49,783
We zijn er pas één dag.
Je sterft pas als ik dat zeg.
143
00:15:49,867 --> 00:15:51,076
Iedereen sterft.
144
00:15:52,578 --> 00:15:54,788
Als we niet kunnen eten, moeten we weg.
145
00:15:54,872 --> 00:15:57,499
Al moeten we 100 kilometer lopen...
146
00:15:57,583 --> 00:15:59,585
...we moeten hulp halen.
- Luister.
147
00:16:00,294 --> 00:16:01,378
We blijven hier.
148
00:16:02,462 --> 00:16:03,589
Zeg het.
- Tot wanneer?
149
00:16:04,590 --> 00:16:06,967
Ze vinden ons niet meer.
150
00:16:07,050 --> 00:16:09,761
Dat weet je niet. We blijven hier.
151
00:16:09,845 --> 00:16:11,221
Daarom is hij dood.
152
00:16:12,723 --> 00:16:15,767
We probeerden...
- Ik zeg dat we hier blijven.
153
00:16:15,851 --> 00:16:17,060
Jij bent de baas niet.
154
00:16:19,563 --> 00:16:20,564
Wat zeg je?
155
00:16:21,398 --> 00:16:22,816
Ik zei...
156
00:16:24,067 --> 00:16:25,611
...jij bent de baas niet.
157
00:16:26,236 --> 00:16:27,529
Jezus.
158
00:16:27,613 --> 00:16:29,281
Laat hem met rust.
- Stop.
159
00:16:29,364 --> 00:16:30,532
Ik trek hem in.
160
00:16:34,995 --> 00:16:36,955
Ik trek mijn stem voor je in.
161
00:16:40,584 --> 00:16:42,085
Je hebt de leiding niet meer.
162
00:16:52,137 --> 00:16:54,264
Het is jouw schuld dat we hier zitten.
163
00:16:56,475 --> 00:16:59,353
En dat je moeder in een rolstoel zit.
164
00:17:05,692 --> 00:17:07,027
Sorry. Was dat een geheim?
165
00:17:12,115 --> 00:17:16,537
Dit huftertje keek gewoon toe hoe
zijn vader zijn moeder de trap af duwde.
166
00:17:20,290 --> 00:17:22,709
Hij keek toe hoe ze haar rug brak.
167
00:17:25,838 --> 00:17:28,632
Hij hielp haar niet eens. Of wel soms?
168
00:17:43,522 --> 00:17:45,232
Waar ga je heen?
- Gaat het?
169
00:17:45,941 --> 00:17:47,067
Caspar.
- Wat doet hij?
170
00:17:47,150 --> 00:17:48,193
Wat nou?
171
00:17:49,653 --> 00:17:51,238
Waar ga je heen?
- Wat doet hij?
172
00:17:52,239 --> 00:17:53,240
Yo, Caspar.
173
00:18:00,455 --> 00:18:01,582
Sneu geval.
174
00:18:02,249 --> 00:18:03,750
Wat doet hij?
175
00:18:04,334 --> 00:18:06,003
Hij gaat naar de weg.
176
00:18:21,059 --> 00:18:22,060
Kom op, jongens.
177
00:18:35,699 --> 00:18:36,950
Hij doet het echt.
178
00:18:39,369 --> 00:18:40,913
Hij moet oppassen.
179
00:19:23,580 --> 00:19:25,290
De nationale garde is bang.
180
00:19:26,458 --> 00:19:28,210
Boston is weg, zei iemand.
181
00:19:28,877 --> 00:19:30,754
Niemand heeft iets gehoord.
182
00:19:31,588 --> 00:19:33,090
Er is een uitgaansverbod.
183
00:19:36,552 --> 00:19:39,137
Jij moet stoppen.
- Ik moet plassen.
184
00:19:39,221 --> 00:19:42,140
Waarom heb je in het motel niet geplast?
185
00:19:42,224 --> 00:19:46,395
Toen hoefde ik niet.
- We stoppen niet. Hou het maar op.
186
00:19:47,145 --> 00:19:49,940
Naar Canada gaan is het juiste, zei hij.
187
00:19:50,524 --> 00:19:52,734
Kijk, papa. Daar staan mensen.
188
00:19:55,028 --> 00:19:56,363
Niet stoppen.
189
00:19:57,990 --> 00:19:59,157
Hier.
190
00:19:59,241 --> 00:20:00,909
Ze hebben hulp nodig.
191
00:20:02,327 --> 00:20:04,663
Ik moet echt plassen.
- Niet stoppen.
192
00:20:10,502 --> 00:20:12,671
Waarom stopten we niet?
- Dat gaat niet.
193
00:20:12,754 --> 00:20:14,047
Ik moet echt.
194
00:20:15,465 --> 00:20:16,466
Jayden, misschien?
195
00:20:17,968 --> 00:20:19,303
Ik moet plassen.
196
00:20:20,637 --> 00:20:22,931
Nee. Olivia.
197
00:20:23,432 --> 00:20:25,267
Jij doet stom.
- Aneesha?
198
00:20:26,852 --> 00:20:29,605
Beckett.
- Ik moet heel nodig.
199
00:20:29,688 --> 00:20:31,857
Aneesha, wat doe je?
- Madison?
200
00:20:31,940 --> 00:20:33,567
Theo.
- Wat doe je?
201
00:20:33,650 --> 00:20:35,485
Mama.
- Babynamen.
202
00:20:36,695 --> 00:20:38,906
Ik zit aan babynamen te denken.
203
00:20:41,533 --> 00:20:44,369
Ik help je ermee.
- Ik moet plassen.
204
00:20:59,384 --> 00:21:00,385
Ga plassen.
205
00:21:00,886 --> 00:21:01,887
Hup.
206
00:21:06,934 --> 00:21:08,727
Jij hoort niet meer bij ons.
207
00:21:08,810 --> 00:21:11,104
Luister...
- Een kind?
208
00:21:11,188 --> 00:21:13,815
Het was een ongeluk.
- Serieus?
209
00:21:13,899 --> 00:21:17,444
Het was niet de bedoeling...
- Om te neuken zonder condoom?
210
00:21:17,528 --> 00:21:20,030
Aneesha, wat mankeert je?
- Ga weg.
211
00:21:20,614 --> 00:21:23,283
Vertrek. Lift maar mee
met dat gezin verderop.
212
00:21:23,367 --> 00:21:25,911
Zijn vrouw was best knap.
213
00:21:25,994 --> 00:21:30,040
Je kunt haar ook zwanger maken
en een nieuwe beschaving oprichten.
214
00:21:30,123 --> 00:21:31,875
Dat beslis jij niet.
- Mama.
215
00:21:31,959 --> 00:21:33,585
Jij besliste.
- Mama.
216
00:21:33,669 --> 00:21:35,838
Het was een keuze.
- Mama.
217
00:21:35,921 --> 00:21:38,090
Nu moet je ermee leven.
218
00:21:38,173 --> 00:21:40,843
Net als wij.
- Oké, Aneesha.
219
00:21:40,926 --> 00:21:44,429
Oké. Ik begrijp het.
- Luke is weg.
220
00:21:45,472 --> 00:21:46,598
Luke?
221
00:22:40,861 --> 00:22:42,029
Kom op, Casp.
222
00:23:05,219 --> 00:23:06,386
Hij wil naar de weg.
223
00:23:13,977 --> 00:23:16,063
Als hij hieruit kan, kan iedereen het.
224
00:25:04,880 --> 00:25:06,632
Is dit Murai-san?
225
00:25:08,425 --> 00:25:10,886
Ik ben Mitsuki Yamato...
226
00:25:10,969 --> 00:25:13,847
...JASA-systeembeheerder.
Ik werkte met Hinata-san.
227
00:25:14,598 --> 00:25:16,642
Mag ik binnenkomen?
228
00:25:34,743 --> 00:25:37,079
Ik kom binnen.
229
00:25:42,376 --> 00:25:44,837
Doe alsof je thuis bent.
230
00:25:46,588 --> 00:25:47,840
Bedankt.
231
00:26:16,535 --> 00:26:19,037
Nu nieuws uit India.
232
00:26:19,746 --> 00:26:23,041
Er zijn meldingen
dat Mumbai is aangevallen.
233
00:26:23,125 --> 00:26:24,376
MEER AANVALLEN WERELDWIJD
234
00:26:24,459 --> 00:26:27,462
In het centrum is
een grote explosie geweest.
235
00:26:28,046 --> 00:26:33,343
De Pakistaanse regering wordt verdacht
van betrokkenheid bij de explosies...
236
00:26:33,427 --> 00:26:36,138
...maar het kan ook een terreurgroep zijn.
237
00:26:37,848 --> 00:26:43,604
Bovendien kampen landen zoals het VK,
Frankrijk, de VS en Brazilië...
238
00:26:43,687 --> 00:26:48,650
...met stroomuitval op grote schaal...
239
00:27:15,010 --> 00:27:16,512
Murai-san.
240
00:27:22,559 --> 00:27:24,853
U huilt te veel.
241
00:27:27,940 --> 00:27:28,941
Ja.
242
00:27:29,024 --> 00:27:30,567
Nee, het spijt me.
243
00:27:32,236 --> 00:27:38,075
Ik zag ze allemaal bloemen leggen
en janken bij Shibuya Crossing.
244
00:27:38,158 --> 00:27:42,579
Ze had vast gelachen als ze dat
had gezien. Ze zagen er belachelijk uit.
245
00:27:42,663 --> 00:27:44,998
Hinata zou zich doodlachen.
246
00:27:47,417 --> 00:27:48,961
Inderdaad.
247
00:27:55,050 --> 00:27:58,720
Praatte ze weleens over mij? Haar vader?
248
00:28:03,016 --> 00:28:07,938
Nee. Zo goed kenden we elkaar niet.
249
00:28:09,648 --> 00:28:12,150
We spraken elkaar al drie jaar niet meer.
250
00:28:13,110 --> 00:28:17,698
Daarvoor praatten we
over onze verschillende meningen.
251
00:28:17,781 --> 00:28:21,618
Ik was het niet eens met haar keuzes.
252
00:28:22,327 --> 00:28:25,163
Ik vroeg haar wie ze wel niet dacht
dat ze was.
253
00:28:25,706 --> 00:28:28,417
Ze verachtte mijn ideeën.
Ze vond me te star.
254
00:28:30,460 --> 00:28:32,963
Maar ik had gelijk.
255
00:28:40,137 --> 00:28:41,889
Mag ik naar het toilet?
256
00:30:32,165 --> 00:30:33,166
Verdomme.
257
00:31:10,037 --> 00:31:11,747
Waar zit je, Chavez?
258
00:31:13,165 --> 00:31:14,416
Waar zit je?
259
00:33:48,487 --> 00:33:49,488
Handen.
260
00:33:51,573 --> 00:33:52,574
Waar is hij?
261
00:33:53,951 --> 00:33:56,787
Met je rug tegen de muur.
262
00:34:01,041 --> 00:34:02,960
Waar is hij?
263
00:34:06,922 --> 00:34:07,923
Chavez?
264
00:34:16,181 --> 00:34:17,181
Hé, makker.
265
00:34:18,934 --> 00:34:21,061
Hé. Kom op.
266
00:34:21,895 --> 00:34:24,523
Kom op. Je mag hier niet sterven.
267
00:34:25,190 --> 00:34:28,652
Kom op. Zo ga je niet de pijp uit.
268
00:34:29,152 --> 00:34:30,362
Je bent een marinier.
269
00:34:31,154 --> 00:34:34,241
Kom op, Chavez. Goed zo. Daar ben je.
270
00:34:35,074 --> 00:34:36,201
Hé. Gaat het?
271
00:34:38,829 --> 00:34:41,373
Waar was je? Ik kon niemand vinden.
272
00:34:41,456 --> 00:34:44,543
Ik kwam bij en zag niemand.
- Geen idee wat er gebeurd is.
273
00:34:46,545 --> 00:34:47,920
Ik voel mijn been niet.
274
00:34:48,005 --> 00:34:49,590
Wat is er gebeurd?
275
00:34:54,094 --> 00:34:56,179
Je ziet er prima uit, oké?
276
00:34:58,015 --> 00:34:59,600
Achteruit, verdomme.
277
00:35:00,934 --> 00:35:02,853
Waarom ligt hij hier beneden?
278
00:35:03,729 --> 00:35:06,064
Om hem te beschermen.
- Ik ken haar niet.
279
00:35:07,065 --> 00:35:08,358
Hier. Drink dit.
280
00:35:08,442 --> 00:35:09,985
Drink wat water.
281
00:35:11,195 --> 00:35:12,905
Ziezo.
282
00:35:12,988 --> 00:35:14,198
Rustig aan.
283
00:35:24,374 --> 00:35:25,375
Je zag het, hè?
284
00:35:27,878 --> 00:35:30,797
Ja. Ik heb het gezien.
285
00:35:32,216 --> 00:35:34,384
Wat was dat, verdomme?
- Geen idee.
286
00:35:34,468 --> 00:35:36,553
Maar ik breng je naar huis.
287
00:35:36,637 --> 00:35:37,971
Klaar?
288
00:35:38,055 --> 00:35:39,181
Yo, Trev?
289
00:35:41,308 --> 00:35:43,352
Ik ben niet de enige die naar huis moet.
290
00:35:56,031 --> 00:35:57,115
Achteruit.
291
00:35:59,618 --> 00:36:02,329
Jullie vallen een school aan. Waarom?
292
00:36:09,711 --> 00:36:12,506
Jullie hebben ons alles ontnomen.
293
00:36:13,757 --> 00:36:15,926
Jullie doden kinderen.
- Zeg dat niet.
294
00:36:18,136 --> 00:36:20,639
Heb je ze geroepen?
- Dat heb jij gedaan.
295
00:36:26,603 --> 00:36:27,688
Draai je om. Lopen.
296
00:36:31,441 --> 00:36:34,778
Luke.
297
00:36:38,574 --> 00:36:41,910
Luke. Het spijt me.
298
00:36:43,579 --> 00:36:45,247
Het spijt ons allebei.
299
00:36:52,087 --> 00:36:53,505
Luke, ben je hier?
300
00:37:13,317 --> 00:37:15,110
Dit is niet van de bus.
301
00:37:15,611 --> 00:37:16,695
Duidelijk niet.
302
00:37:21,200 --> 00:37:23,827
Poppy, kijk eens.
- Wat is dit?
303
00:37:23,911 --> 00:37:25,412
Het regende metaal.
304
00:37:32,085 --> 00:37:33,754
Dit heeft de bus geraakt.
305
00:37:34,922 --> 00:37:36,215
Caspar.
306
00:37:37,090 --> 00:37:38,926
Het ongeluk was jouw schuld niet.
307
00:37:43,722 --> 00:37:44,932
Je meent het.
308
00:37:45,015 --> 00:37:48,685
Monty, je moet je excuses aanbieden.
- Boeiend.
309
00:37:48,769 --> 00:37:52,689
De spast...
- Dit viel uit de lucht.
310
00:37:52,773 --> 00:37:54,650
Het is nog heet.
311
00:37:59,696 --> 00:38:01,532
Wat is het, Darwin?
312
00:38:03,367 --> 00:38:05,661
De Russen hebben ons gebombardeerd.
313
00:38:05,744 --> 00:38:10,457
Dat is geen bom, maar een satelliet.
Kijk. Zonnepanelen.
314
00:38:12,125 --> 00:38:14,586
Dit moet door de dampkring zijn gedenderd.
315
00:38:32,855 --> 00:38:33,856
Gaat het?
316
00:38:38,110 --> 00:38:39,486
Je was dit vergeten.
317
00:39:09,766 --> 00:39:12,060
Spreek je Russisch?
- Het is niks.
318
00:39:14,521 --> 00:39:15,522
Sorry...
319
00:39:20,402 --> 00:39:21,904
APOLLOPROGRAMMA
320
00:40:15,165 --> 00:40:19,628
En kunt u op deze frequentie horen...
321
00:40:19,711 --> 00:40:21,421
...wat ik zeg?
322
00:40:22,589 --> 00:40:24,466
Wat zal ik...
323
00:40:29,555 --> 00:40:35,435
'Wat zal ik de zonsopkomst missen.'
324
00:40:41,942 --> 00:40:43,485
Lig je lekker?
325
00:40:44,987 --> 00:40:46,613
Het spijt me.
326
00:40:50,742 --> 00:40:56,874
Eerst wilde ze radio-ingenieur worden,
net als ik.
327
00:40:56,957 --> 00:40:59,126
Tot ik bij JASA ging werken.
328
00:41:00,460 --> 00:41:02,713
Hebt u bij JASA gewerkt?
329
00:41:06,800 --> 00:41:08,886
'Systeembeheerder Yamato'?
330
00:41:09,928 --> 00:41:11,180
Ik snap het.
331
00:41:12,514 --> 00:41:14,975
Een jonge vrouw als systeembeheerder.
332
00:41:15,058 --> 00:41:20,564
Dat komt niet vaak voor, hè?
Vooral geen blonde.
333
00:41:26,111 --> 00:41:28,113
Jij was het, hè?
334
00:41:29,573 --> 00:41:33,118
Wat?
- Zoiets weet je als vader.
335
00:41:40,125 --> 00:41:45,339
Hinata had het nooit over haar vader.
336
00:41:46,548 --> 00:41:47,633
Nooit.
337
00:41:50,219 --> 00:41:51,678
Waarom zou ze ook?
338
00:41:52,262 --> 00:41:54,806
Een ouder zoals u,
met onbuigzame denkwijzen...
339
00:41:54,890 --> 00:41:59,811
U wilt uw herinneringen aan haar
voor eeuwig in deze kamer opsluiten...
340
00:41:59,895 --> 00:42:04,358
...in de overtuiging dat ze de verkeerde
'keuze' maakte. U wilt haar verbergen.
341
00:42:04,441 --> 00:42:05,901
Ik walg van u.
342
00:42:11,198 --> 00:42:13,408
Elke dag als ik wakker word, denk ik:
343
00:42:16,578 --> 00:42:20,999
was ik dat maar geweest, in die shuttle.
344
00:42:23,460 --> 00:42:25,420
Elke dag. Elke dag.
345
00:42:28,549 --> 00:42:30,050
Dus als u...
346
00:42:30,133 --> 00:42:31,969
We kregen geen ruzie...
347
00:42:34,763 --> 00:42:36,640
...om wat ze...
348
00:42:38,225 --> 00:42:41,520
...zei dat ze...
349
00:42:44,648 --> 00:42:46,483
...verborgen hield.
350
00:42:48,068 --> 00:42:53,031
Maar omdat ze het bleef verbergen
voor de rest van de wereld.
351
00:42:54,241 --> 00:42:55,450
Dat...
352
00:42:56,410 --> 00:42:58,579
Daar kon ik niet tegen.
353
00:43:01,373 --> 00:43:07,087
Ze begon een relatie met die man
om te verbergen wie ze was.
354
00:43:09,464 --> 00:43:11,925
Dat waren allemaal haar keuzes.
355
00:43:17,514 --> 00:43:18,515
Maar...
356
00:43:20,350 --> 00:43:26,440
...ik vond het te pijnlijk om te zien
dat Hinata haar hart bleef verbergen.
357
00:43:33,113 --> 00:43:34,781
Dus ik ben blij dat ze het...
358
00:43:36,033 --> 00:43:37,951
...voor jou niet verborg.
359
00:43:43,165 --> 00:43:44,833
Ik ben blij dat jij het was.
360
00:43:51,465 --> 00:43:53,467
Goed. Waarom ben je hier?
361
00:44:32,422 --> 00:44:33,423
Hallo?
362
00:44:35,175 --> 00:44:37,427
Hallo? Alstublieft.
363
00:44:38,679 --> 00:44:40,180
Stop.
- Alstublieft.
364
00:44:43,767 --> 00:44:46,353
Ik zoek mijn zoon. Alstublieft.
365
00:44:50,440 --> 00:44:51,775
Hij is binnen. Kom.
366
00:44:55,612 --> 00:44:57,489
Kom maar binnen.
- Dank u.
367
00:45:02,202 --> 00:45:04,246
Sorry. Hij is niet eens geladen.
368
00:45:04,329 --> 00:45:08,083
Als de wereld doordraait,
moet je er gevaarlijk uitzien. Kel?
369
00:45:09,001 --> 00:45:10,335
We hebben geen...
370
00:45:10,419 --> 00:45:13,672
O, God. Luke. Jezus.
371
00:45:15,716 --> 00:45:17,634
Jullie waren vast heel bezorgd.
372
00:45:17,718 --> 00:45:20,762
We hebben niet veel eten,
maar wel warme chocolademelk.
373
00:45:20,846 --> 00:45:22,639
Wie is dit?
374
00:45:22,723 --> 00:45:24,141
Gabby.
- Wie is dit?
375
00:45:24,224 --> 00:45:27,644
Enorm bedankt. We...
376
00:45:27,728 --> 00:45:28,979
...laten u met rust.
377
00:45:29,062 --> 00:45:32,065
Nee. Er is een uitgaansverbod.
378
00:45:32,149 --> 00:45:36,403
Er lopen soldaten rond.
Hun wapens zijn wel geladen.
379
00:45:36,486 --> 00:45:38,447
Niet in het donker rondlopen.
380
00:45:38,530 --> 00:45:40,782
Ja.
- Bedankt.
381
00:45:41,825 --> 00:45:43,452
Bedankt, namens mijn gezin.
382
00:45:44,119 --> 00:45:45,120
Geen probleem.
383
00:45:50,375 --> 00:45:52,085
Kel?
384
00:45:52,169 --> 00:45:53,837
We maken het logeerbed op.
385
00:45:55,088 --> 00:45:57,549
Ik haal dekens.
- Geen zorgen.
386
00:45:57,633 --> 00:45:58,634
Bedankt.
387
00:46:08,894 --> 00:46:10,771
Ga zitten.
388
00:46:12,564 --> 00:46:13,732
Ze komen voor jou.
389
00:46:38,632 --> 00:46:40,759
Snel. Schiet op.
390
00:46:56,984 --> 00:46:58,318
Snel.
391
00:47:23,677 --> 00:47:25,679
Ik heb je.
392
00:47:33,937 --> 00:47:36,440
Ik heb je.
393
00:47:52,039 --> 00:47:53,624
Gaat het, kerel?
394
00:47:54,166 --> 00:47:55,375
Alles goed, makker?
395
00:47:56,460 --> 00:47:57,461
Chavez?
396
00:48:25,322 --> 00:48:26,323
Hufter.
397
00:48:48,762 --> 00:48:51,181
Monty is maar een watje, hè?
398
00:48:51,265 --> 00:48:52,432
Jezusmina.
399
00:48:53,267 --> 00:48:55,102
Wil je naar mammie en pappie?
400
00:48:55,185 --> 00:48:56,979
Wil jij je tanden kwijt?
401
00:48:58,647 --> 00:48:59,648
We gaan naar huis.
402
00:49:00,274 --> 00:49:01,567
Iedereen blijft hier.
403
00:49:01,650 --> 00:49:04,111
Er is hier niks.
- We blijven hier, zei ik.
404
00:49:04,194 --> 00:49:06,989
Je hebt de leiding niet.
Je bent weggestemd.
405
00:49:08,615 --> 00:49:10,659
En je steelt snacks.
406
00:49:13,245 --> 00:49:14,663
Erger kun je niet worden.
407
00:49:16,248 --> 00:49:17,332
Jezus, Monty.
408
00:49:17,416 --> 00:49:18,584
Dat zien we nog wel.
409
00:49:21,420 --> 00:49:22,588
Gaat het?
410
00:49:41,773 --> 00:49:43,025
Ik heb drie broers.
411
00:49:45,777 --> 00:49:46,862
Groter dan jij.
412
00:49:48,238 --> 00:49:49,239
Veel groter.
413
00:49:56,371 --> 00:49:59,374
Alles wat je doet, is me al overkomen.
414
00:50:01,919 --> 00:50:02,920
En erger nog.
415
00:50:04,087 --> 00:50:05,339
Ik hou wel van uitdagingen.
416
00:50:05,422 --> 00:50:09,635
Wij gaan. Blijf jij maar hier.
Probleem opgelost, toch?
417
00:50:16,266 --> 00:50:19,061
Ga maar. Het zal mij een rotzorg zijn.
418
00:50:22,189 --> 00:50:24,399
Hé. Waar gaan jullie allemaal heen?
419
00:50:33,325 --> 00:50:39,081
Ik dacht, als ik wegliep,
dat ik dan alles...
420
00:50:42,584 --> 00:50:43,919
...kon tegenhouden.
421
00:50:45,420 --> 00:50:46,421
De tijd kon stoppen.
422
00:50:48,173 --> 00:50:51,510
Dat alles zo zou blijven
en niet erger kon worden.
423
00:50:53,804 --> 00:50:55,013
Snap je wat ik bedoel?
424
00:50:59,476 --> 00:51:00,769
Wil jij nooit weglopen?
425
00:51:08,944 --> 00:51:09,945
Nee.
426
00:51:11,071 --> 00:51:12,322
Maar ik snap het wel.
427
00:51:16,910 --> 00:51:18,161
We komen er wel uit.
428
00:51:19,288 --> 00:51:20,289
Kijk me aan.
429
00:51:24,668 --> 00:51:25,836
Wij allemaal?
430
00:51:27,588 --> 00:51:31,466
Hinata zei iets voor ze stierf.
431
00:51:33,177 --> 00:51:34,178
'Wajo.'
432
00:51:35,512 --> 00:51:38,348
Is er een opname
van haar laatste momenten?
433
00:51:38,432 --> 00:51:42,144
Ja. De communicatiegegevens.
434
00:51:43,854 --> 00:51:45,147
Ik wil 'm graag horen.
435
00:51:49,651 --> 00:51:51,987
Als ik kwaad ben op Sarah...
436
00:51:52,070 --> 00:51:57,117
...zeg jij altijd: 'Ze is je zus.'
Alsof dat alles goed maakt.
437
00:51:58,535 --> 00:52:02,122
Het maakt het niet goed.
438
00:52:03,248 --> 00:52:04,541
Weet ik.
439
00:52:06,126 --> 00:52:08,879
De koning is dood. Lang leve de koning.
440
00:52:11,548 --> 00:52:12,549
Vergeet ze.
441
00:52:14,009 --> 00:52:15,010
J?
442
00:52:24,811 --> 00:52:27,356
Wij komen hier wel uit.
443
00:53:44,224 --> 00:53:45,475
Wajo.
444
00:53:47,060 --> 00:53:48,228
Wajo.
445
00:53:58,739 --> 00:53:59,740
Wat denkt u?
446
00:54:38,862 --> 00:54:43,408
Heeft JASA een groter audiosysteem?
447
00:56:19,338 --> 00:56:21,340
Ondertiteld door: Juliëtte van Gurp