1
00:01:18,537 --> 00:01:19,830
Как спалось?
2
00:01:20,914 --> 00:01:21,999
Ты как?
3
00:01:25,627 --> 00:01:26,753
Хотела проведать.
4
00:01:49,026 --> 00:01:50,027
Холодный.
5
00:02:02,080 --> 00:02:06,418
Скажи мистеру Эдвардсу,
что никто так и не нашёл нас.
6
00:02:07,002 --> 00:02:08,086
Уже пора вставать?
7
00:02:08,169 --> 00:02:09,880
Эти дрочилы всех разбудили?
8
00:02:10,881 --> 00:02:12,090
Господи.
9
00:02:12,174 --> 00:02:13,926
Приснилось, что я спала на кровати.
10
00:02:14,009 --> 00:02:15,969
Алфи, дай сумку.
11
00:02:16,053 --> 00:02:17,054
Вставай!
12
00:02:19,431 --> 00:02:20,766
Как там мистер Эдвардс?
13
00:02:21,433 --> 00:02:22,434
Холодный.
14
00:02:31,318 --> 00:02:34,238
- Слышь. Лови.
- Я уже устала.
15
00:02:35,447 --> 00:02:37,199
Изо рта воняет.
16
00:02:51,255 --> 00:02:52,673
Он там живой?
17
00:02:54,883 --> 00:02:57,135
- Он...
- Ему вчера было плохо...
18
00:02:57,219 --> 00:02:58,387
- Он...
- Ему лучше?
19
00:02:58,470 --> 00:03:00,180
Ему нужен доктор.
20
00:03:02,599 --> 00:03:03,725
Он...
21
00:03:03,809 --> 00:03:06,186
- Чувак, он живой?
- Ему нужен доктор!
22
00:03:06,270 --> 00:03:07,354
Он умер.
23
00:03:12,776 --> 00:03:14,444
Мистер Эдвардс умер.
24
00:04:18,716 --> 00:04:22,638
Вторжение
25
00:05:34,209 --> 00:05:35,210
Аниша?
26
00:06:01,737 --> 00:06:03,906
Почему папа спит на полу?
27
00:06:04,615 --> 00:06:06,241
Может, спина болит?
28
00:06:06,325 --> 00:06:08,160
Но на кровати мягче.
29
00:06:09,328 --> 00:06:11,038
Может, ему так лучше.
30
00:06:12,915 --> 00:06:15,292
Мама с папой разводятся?
31
00:06:15,375 --> 00:06:17,294
Нет. Им нельзя.
32
00:06:19,213 --> 00:06:20,714
Что это такое?
33
00:06:20,797 --> 00:06:22,841
Отдай! Я первый нашёл его.
34
00:06:22,925 --> 00:06:24,885
- Где?
- Какая разница?
35
00:06:24,968 --> 00:06:27,179
Он мой, так что ты не трогай.
36
00:06:27,846 --> 00:06:28,847
Ладно.
37
00:06:33,101 --> 00:06:34,520
Когда мы домой вернёмся?
38
00:06:34,603 --> 00:06:37,564
Не знаю. Знаю только,
что мы сейчас на север едем.
39
00:06:38,273 --> 00:06:40,776
Просим вас не забывать
личные вещи в номерах...
40
00:06:40,859 --> 00:06:43,278
Да какой это теракт? Тут же ни хрена нет.
41
00:06:43,362 --> 00:06:45,531
А если это ядерная бомба?
42
00:06:45,614 --> 00:06:47,574
...после того, как сдали ключи.
43
00:06:47,658 --> 00:06:48,825
Это точно не ИГИЛ.
44
00:06:48,909 --> 00:06:51,078
Газопроводы взрываются,
больницы закрываются...
45
00:06:51,161 --> 00:06:53,622
- Больницы?
- Света нет, ничего не работает.
46
00:06:53,705 --> 00:06:55,165
Сраный Путин, блин.
47
00:06:55,249 --> 00:06:58,919
Внимание! Объявлен
режим чрезвычайной ситуации.
48
00:06:59,002 --> 00:07:02,756
Жителям округов Сэнтер,
Блэр и Клинтон приказано эвакуироваться.
49
00:07:03,298 --> 00:07:07,261
Вдоль крупных дорог
будут расставлены отряды военных.
50
00:07:08,720 --> 00:07:10,806
Мама, что это всё значит?
51
00:07:10,889 --> 00:07:12,975
Просто говорит, куда нам ехать.
52
00:07:13,517 --> 00:07:16,228
Садись, я тебя пристегну.
53
00:07:16,311 --> 00:07:17,855
Слишком давит!
54
00:07:17,938 --> 00:07:19,690
- Люк, помоги сестре.
- Повторяю...
55
00:07:19,773 --> 00:07:21,733
Он и должен давить. В этом весь смысл.
56
00:07:22,317 --> 00:07:23,777
Мне шею больно.
57
00:07:23,861 --> 00:07:25,320
Он тебя спасёт.
58
00:07:25,404 --> 00:07:27,239
...приказано эвакуироваться.
59
00:07:27,322 --> 00:07:28,699
Спасёт от чего?
60
00:07:28,782 --> 00:07:30,701
Вдоль крупных дорог будут расставлены
61
00:07:30,784 --> 00:07:31,910
отряды военных.
62
00:07:31,994 --> 00:07:34,997
Повторяю. Объявлен
режим чрезвычайной ситуации...
63
00:07:35,080 --> 00:07:36,081
Я сейчас.
64
00:07:36,164 --> 00:07:39,710
Жителям округов Сэнтер,
Блэр и Клинтон приказано эвакуироваться.
65
00:07:43,380 --> 00:07:44,548
Мне не нравится...
66
00:07:52,139 --> 00:07:53,473
Хватит!
67
00:07:54,349 --> 00:07:55,601
Это ты хватит!
68
00:07:57,895 --> 00:07:59,980
Это мой рюкзак, а не твой!
69
00:08:00,856 --> 00:08:03,108
СООБЩЕНИЯ «А»
СООБЩЕНИЕ НЕ ДОСТАВЛЕНО
70
00:08:04,067 --> 00:08:05,068
Хватит!
71
00:08:05,152 --> 00:08:07,321
ТЫ КАК? В БЕЗОПАСНОСТИ?
НЕ ДОСТАВЛЕНО
72
00:08:09,448 --> 00:08:12,409
Да отдай уже мне.
73
00:08:12,492 --> 00:08:13,827
Он мой.
74
00:08:25,881 --> 00:08:27,049
ДРУГИЕ АЛЬБОМЫ
СКРЫТЫЕ
75
00:08:27,132 --> 00:08:30,427
- А что тут такого?
- Не трогай мои вещи.
76
00:08:31,136 --> 00:08:33,972
- Ну чё ты как маленький.
- Отстань.
77
00:08:35,682 --> 00:08:38,684
- Это ты как маленькая!
- Нет, ты.
78
00:08:38,769 --> 00:08:40,102
Вот твоё.
79
00:08:40,187 --> 00:08:42,813
- А это моё!
- Жадина!
80
00:08:43,857 --> 00:08:45,817
Отстань.
81
00:09:02,626 --> 00:09:04,795
Да хватит уже!
82
00:09:04,878 --> 00:09:07,965
- Сам хватит.
- Ты начинаешь!
83
00:09:13,679 --> 00:09:15,639
Прекрати!
84
00:09:20,394 --> 00:09:23,021
Мам, зачем ты двери закрыла?
85
00:09:23,105 --> 00:09:24,648
Мам? Мама?
86
00:09:25,232 --> 00:09:27,317
- Мама?
- Зачем ты двери закрыла?
87
00:09:35,659 --> 00:09:37,953
Сказали, что дорога на север открыта.
88
00:09:41,707 --> 00:09:43,458
На всякий случай закрылась?
89
00:09:55,012 --> 00:09:56,096
Это у тебя.
90
00:10:06,440 --> 00:10:07,608
Стой!
91
00:10:08,317 --> 00:10:09,818
Долго ещё идти?
92
00:10:14,281 --> 00:10:15,866
Далеко до Дишу?
93
00:10:16,533 --> 00:10:17,534
Дишу?
94
00:10:21,663 --> 00:10:23,874
Стой! Где мы?
95
00:10:26,001 --> 00:10:27,419
Ты куда меня завёл?
96
00:10:29,713 --> 00:10:30,756
Что?
97
00:10:43,185 --> 00:10:44,186
Что?
98
00:11:06,917 --> 00:11:08,335
Стой!
99
00:11:08,418 --> 00:11:09,878
Помощь. Найти.
100
00:11:09,962 --> 00:11:11,088
Что это за хрень?
101
00:11:13,507 --> 00:11:16,635
Что? Ты меня два дня по пустыне таскал,
102
00:11:16,718 --> 00:11:18,929
и привёл к козам? К сраным козам?
103
00:11:20,722 --> 00:11:23,100
Ты должен был помочь найти моих ребят!
104
00:11:23,976 --> 00:11:24,977
Сука!
105
00:11:26,436 --> 00:11:28,981
Мне надо найти моих ре...
106
00:11:29,982 --> 00:11:30,983
Твою ж мать...
107
00:11:32,568 --> 00:11:33,735
Чёрт!
108
00:11:34,236 --> 00:11:35,612
И как мне...
109
00:11:37,030 --> 00:11:38,031
Твою мать!
110
00:11:45,539 --> 00:11:46,540
Чавес.
111
00:12:00,679 --> 00:12:03,682
Видеофайлы могут быть повреждены.
112
00:12:03,765 --> 00:12:04,766
Повреждены?
113
00:12:06,810 --> 00:12:08,770
Они все увидели что-то.
114
00:12:09,980 --> 00:12:12,649
Что-то врезалось в шаттл.
115
00:12:12,733 --> 00:12:16,695
Рядом с шаттлом
не было зарегистрировано других объектов.
116
00:12:17,196 --> 00:12:19,823
Наши спутники ничего не увидели.
117
00:12:19,907 --> 00:12:23,202
А они среагировали бы
даже на комету или метеор.
118
00:12:23,285 --> 00:12:24,745
А иностранные спутники?
119
00:12:24,828 --> 00:12:28,582
Что американцы, что британцы
сейчас заняты терактами у себя в стране.
120
00:12:29,374 --> 00:12:30,918
Заметь они хоть что-нибудь,
121
00:12:31,001 --> 00:12:33,003
то непременно сообщили бы.
122
00:12:35,380 --> 00:12:37,925
Может, это был космический мусор?
123
00:12:38,926 --> 00:12:41,178
Даже маленький предмет
мог устроить аварию.
124
00:12:41,803 --> 00:12:42,804
Космический мусор?
125
00:12:43,805 --> 00:12:46,391
Это было что-то больше.
Просмотрите запись.
126
00:12:46,475 --> 00:12:47,476
Просмотрели.
127
00:12:50,729 --> 00:12:52,022
Кайто согласен со мной.
128
00:12:55,776 --> 00:12:57,027
Это правда, Кайто?
129
00:13:00,280 --> 00:13:03,534
Ну, если честно,
я думал, это камеру заглючило.
130
00:13:04,660 --> 00:13:07,287
Или и правда космический мусор.
131
00:13:10,624 --> 00:13:13,794
Ямато, тебе повезло,
что тебя не арестовали.
132
00:13:15,587 --> 00:13:16,797
Покинь территорию.
133
00:13:16,880 --> 00:13:19,633
Снова покажешься здесь —
точно загремишь в тюрьму.
134
00:13:21,051 --> 00:13:22,052
Поняла?
135
00:13:27,766 --> 00:13:28,851
Придурки.
136
00:13:31,103 --> 00:13:32,104
Мицуки!
137
00:13:33,939 --> 00:13:34,940
Мицуки.
138
00:13:35,440 --> 00:13:36,817
Мицуки.
139
00:13:36,900 --> 00:13:38,151
«Космический мусор»?
140
00:13:38,652 --> 00:13:40,153
Меня бы тоже уволили.
141
00:13:40,237 --> 00:13:42,531
Какая-то огромная хрень врезалась в шаттл!
142
00:13:43,323 --> 00:13:44,324
Тогда...
143
00:13:45,951 --> 00:13:46,952
Подождите...
144
00:13:47,035 --> 00:13:48,287
Здравствуйте.
145
00:13:49,454 --> 00:13:51,582
Ты думаешь, это была атака?
146
00:13:51,665 --> 00:13:55,002
И на Нью-Йорк, и на Лондон напали,
а на «Хоси» не могли?
147
00:13:55,085 --> 00:13:57,546
В космосе? Кто это мог сделать?
148
00:13:57,629 --> 00:13:58,964
Кто-то.
149
00:13:59,548 --> 00:14:01,717
- Что-то напало на «Хоси».
- «Что-то»?
150
00:14:03,093 --> 00:14:04,928
Хината что-то сказала.
151
00:14:05,012 --> 00:14:06,680
Напоследок.
152
00:14:06,763 --> 00:14:09,433
Это подсказка.
Она хотела что-то сказать мне.
153
00:14:09,516 --> 00:14:12,811
Они все погибли мгновенно.
Это какая-то ошибка на записи.
154
00:14:15,480 --> 00:14:16,732
Нет, это была Хината.
155
00:14:18,942 --> 00:14:20,694
Тут нечего спорить.
156
00:14:40,964 --> 00:14:45,219
Мистер Эдвардс. Мистер Эдвардс. Это Я.
157
00:14:47,513 --> 00:14:48,514
Мистер Эдвардс.
158
00:14:51,517 --> 00:14:52,518
Мистер Эдвардс.
159
00:14:58,899 --> 00:14:59,900
Мистер Эдвардс?
160
00:15:05,155 --> 00:15:07,241
Мистер Эдвардс? Это я, Поппи.
161
00:15:09,618 --> 00:15:10,619
Мистер Эдвардс?
162
00:15:11,537 --> 00:15:14,122
Никто не спасёт нас. Нам конец!
163
00:15:14,206 --> 00:15:15,666
Чёрт. Костёр потух.
164
00:15:19,127 --> 00:15:20,212
Никто нас не нашёл.
165
00:15:21,338 --> 00:15:22,798
Связи так и нет.
166
00:15:25,843 --> 00:15:30,013
Помогите! На помощь! Спасите!
167
00:15:32,975 --> 00:15:34,309
Кто-нибудь!
168
00:15:37,604 --> 00:15:38,981
Займись им.
169
00:15:39,064 --> 00:15:40,065
Одна пачка в день.
170
00:15:40,566 --> 00:15:41,984
- Не больше.
- Ты чё?
171
00:15:42,067 --> 00:15:46,196
В день? Сколько, по-твоему,
вообще, мы тут протянем?
172
00:15:46,989 --> 00:15:49,783
Прошёл день. Как я сказал, так и делаем.
173
00:15:49,867 --> 00:15:51,076
Нам всем конец!
174
00:15:52,578 --> 00:15:54,788
Нам еды не хватит и всё...
175
00:15:54,872 --> 00:15:57,499
Здесь нельзя оставаться, надо выбираться.
176
00:15:57,583 --> 00:15:59,585
- Нам надо позвать на помощь.
- Слышь!
177
00:16:00,294 --> 00:16:01,378
Остаёмся здесь!
178
00:16:02,462 --> 00:16:03,589
- Скажи ему.
- Надолго?
179
00:16:04,590 --> 00:16:06,967
Нас бы уже нашли, если бы искали.
180
00:16:07,050 --> 00:16:09,761
А тебе откуда знать? Остаёмся здесь.
181
00:16:09,845 --> 00:16:11,221
Из-за этого он умер.
182
00:16:12,723 --> 00:16:15,767
- Мы пытались, но...
- Я сказал остаёмся.
183
00:16:15,851 --> 00:16:17,060
Ты тут не главный.
184
00:16:19,563 --> 00:16:20,564
Повтори.
185
00:16:21,398 --> 00:16:22,816
Я сказал...
186
00:16:24,067 --> 00:16:25,611
...ты тут не главный.
187
00:16:26,236 --> 00:16:27,529
Господи.
188
00:16:27,613 --> 00:16:29,281
- Отстань от него!
- Хватит!
189
00:16:29,364 --> 00:16:30,532
Я забираю свой голос.
190
00:16:34,995 --> 00:16:36,955
Я забираю голос. За тебя.
191
00:16:40,584 --> 00:16:42,085
Ты теперь не главный.
192
00:16:52,137 --> 00:16:54,264
Ты в этом виноват, не забывай.
193
00:16:56,475 --> 00:16:59,353
Как и с твоей больной мамашей.
194
00:17:05,692 --> 00:17:07,027
Ой, прости, это секрет?
195
00:17:08,487 --> 00:17:09,695
Да.
196
00:17:10,364 --> 00:17:11,365
Да.
197
00:17:12,115 --> 00:17:13,784
Этот чмошник позволил
198
00:17:13,867 --> 00:17:16,537
своему бате швырнуть мамашу с лестницы.
199
00:17:20,290 --> 00:17:22,709
Сидел и смотрел, как он ей спину сломал.
200
00:17:25,838 --> 00:17:27,130
Даже не помог ей.
201
00:17:27,631 --> 00:17:28,632
Правда?
202
00:17:43,522 --> 00:17:45,232
- Слышь, ты куда?
- Проваливай.
203
00:17:45,941 --> 00:17:47,067
- Каспар!
- Ты чего?
204
00:17:47,150 --> 00:17:48,193
Что за бред?
205
00:17:49,653 --> 00:17:51,238
- Ты куда?
- Что он делает?
206
00:17:52,239 --> 00:17:53,240
Каспар!
207
00:17:53,323 --> 00:17:54,324
Стой!
208
00:17:55,325 --> 00:17:56,618
Каспар!
209
00:18:00,455 --> 00:18:01,582
Трус.
210
00:18:02,249 --> 00:18:03,750
- Что он делает?
- Что?
211
00:18:04,334 --> 00:18:06,003
Он... он полез наверх.
212
00:18:21,059 --> 00:18:22,060
Давайте за ним.
213
00:18:35,699 --> 00:18:36,950
У него получается.
214
00:18:39,369 --> 00:18:40,913
Аккуратнее, Касп...
215
00:19:09,316 --> 00:19:10,817
НА ПОМОЩЬ
216
00:19:23,580 --> 00:19:25,290
Военный был напуган.
217
00:19:26,458 --> 00:19:28,210
Говорят, Бостон всё.
218
00:19:28,877 --> 00:19:30,754
Оттуда никаких новостей нет.
219
00:19:31,588 --> 00:19:33,090
Ввели комендантский час.
220
00:19:36,552 --> 00:19:37,678
Да хватит уже!
221
00:19:37,761 --> 00:19:39,137
Я писать хочу.
222
00:19:39,221 --> 00:19:42,140
Мы же в мотеле были. Ты почему не сходил?
223
00:19:42,224 --> 00:19:45,060
- Тогда я не хотел.
- Мы не остановимся.
224
00:19:45,143 --> 00:19:46,395
Придётся терпеть.
225
00:19:47,145 --> 00:19:49,940
Военный сказал ехать в сторону Канады. Да
226
00:19:50,524 --> 00:19:52,734
Смотрите, там люди стоят.
227
00:19:55,028 --> 00:19:56,363
Не останавливайся.
228
00:19:57,990 --> 00:19:59,157
Остановитесь!
229
00:19:59,241 --> 00:20:00,909
- Пожалуйста!
- Надо им помочь.
230
00:20:00,993 --> 00:20:02,244
Слышите?
231
00:20:02,327 --> 00:20:04,663
- Я хочу писать!
- Едем дальше.
232
00:20:10,502 --> 00:20:12,671
- Почему мы проехали?
- Так надо, пойми.
233
00:20:12,754 --> 00:20:14,047
Я уже не могу.
234
00:20:15,465 --> 00:20:16,466
Как тебе Джейден?
235
00:20:17,968 --> 00:20:19,303
Я очень хочу писать!
236
00:20:20,637 --> 00:20:22,931
Нет. Оливия.
237
00:20:23,432 --> 00:20:25,267
- Это ты тупая!
- Аниша?
238
00:20:25,350 --> 00:20:26,351
Нет.
239
00:20:26,852 --> 00:20:29,605
- Беккет.
- Мам, мне очень нужно.
240
00:20:29,688 --> 00:20:31,857
- Аниша, ты что делаешь?
- Мэдисон?
241
00:20:31,940 --> 00:20:33,567
- Тэо.
- Что ты делаешь?
242
00:20:33,650 --> 00:20:35,485
- Мама.
- Перебираю имена.
243
00:20:36,695 --> 00:20:38,906
Не знаю, как лучше назвать.
244
00:20:38,989 --> 00:20:40,282
Мама!
245
00:20:40,365 --> 00:20:41,450
Мамочка!
246
00:20:41,533 --> 00:20:44,369
- Помогаю, тебе выбрать.
- Я хочу писать!
247
00:20:59,384 --> 00:21:00,385
Бегом в туалет.
248
00:21:00,886 --> 00:21:01,887
Бегом!
249
00:21:05,849 --> 00:21:06,850
Аниша?
250
00:21:06,934 --> 00:21:08,727
Ты больше не часть нашей семьи.
251
00:21:08,810 --> 00:21:11,104
- Послушай...
- Ребёнок?
252
00:21:11,188 --> 00:21:12,189
Это случайность.
253
00:21:12,272 --> 00:21:13,815
Ты издеваешься?
254
00:21:13,899 --> 00:21:15,234
- Мы не хотели...
- Что?
255
00:21:15,317 --> 00:21:17,444
Не хотели трахаться без презерватива?
256
00:21:17,528 --> 00:21:20,030
- Аниша! Что с тобой?
- Пошёл!
257
00:21:20,614 --> 00:21:23,283
Иди! С той семейкой автостопом уедешь.
258
00:21:23,367 --> 00:21:25,911
Там мамаша миленькая.
259
00:21:25,994 --> 00:21:30,040
Может, и её обрюхатишь?
Новую цивилизацию начнёшь?
260
00:21:30,123 --> 00:21:31,875
- Не тебе это решать!
- Мамочка!
261
00:21:31,959 --> 00:21:33,585
- Да! Тебе!
- Мамочка!
262
00:21:33,669 --> 00:21:35,838
- Это был твой осознанный выбор.
- Мама!
263
00:21:35,921 --> 00:21:38,090
- Теперь живи с этим.
- Всё, всё.
264
00:21:38,173 --> 00:21:40,843
- Как и все мы.
- Я понял, Аниша.
265
00:21:40,926 --> 00:21:44,429
- Всё, понял. Не переживай. Понял.
- Люк пропал!
266
00:21:45,472 --> 00:21:46,598
Люк?
267
00:21:48,392 --> 00:21:49,518
- Люк!
- Люк!
268
00:21:52,312 --> 00:21:53,397
Люк!
269
00:21:55,732 --> 00:21:56,733
Люк!
270
00:21:58,986 --> 00:21:59,987
Люк!
271
00:22:01,446 --> 00:22:02,447
Люк!
272
00:22:02,531 --> 00:22:03,532
Люк!
273
00:22:05,784 --> 00:22:06,785
Люк!
274
00:22:08,161 --> 00:22:09,329
Люк!
275
00:22:13,542 --> 00:22:14,668
Люк!
276
00:22:40,861 --> 00:22:42,029
Давай, Касп.
277
00:23:05,219 --> 00:23:06,386
У него получится.
278
00:23:13,977 --> 00:23:16,063
У нас тоже должно получиться.
279
00:25:04,880 --> 00:25:06,632
Господин Мураи?
280
00:25:08,425 --> 00:25:10,886
Меня зовут Мицуки Ямато,
281
00:25:10,969 --> 00:25:13,847
я работала вместе с Хинатой в JASA.
282
00:25:14,598 --> 00:25:16,642
Я могу войти?
283
00:25:34,743 --> 00:25:37,079
Я вхожу.
284
00:25:42,376 --> 00:25:44,837
Заходи, не стесняйся.
285
00:25:56,431 --> 00:25:59,768
...появились сведения,
286
00:25:59,852 --> 00:26:03,230
что недавние авиакатастрофы,
произошедшие по всему миру,
287
00:26:03,313 --> 00:26:06,775
неким образом связаны.
288
00:26:08,819 --> 00:26:13,615
Однако до сих пор доподлинно неизвестно,
289
00:26:13,699 --> 00:26:15,367
кто стоит за происшествиями...
290
00:26:16,535 --> 00:26:19,037
Только что поступили
291
00:26:19,746 --> 00:26:23,041
шокирующие новости из Индии.
292
00:26:23,125 --> 00:26:24,376
ТЕРАКТЫ ПО ВСЕМУ МИРЫ
293
00:26:24,459 --> 00:26:27,462
В самом центре Мумбаи прогремел взрыв.
294
00:26:28,046 --> 00:26:29,423
Согласно нашим источникам,
295
00:26:29,506 --> 00:26:33,343
под подозрением правительство Пакистана
296
00:26:33,427 --> 00:26:36,138
и некоторые террористические группировки...
297
00:26:37,848 --> 00:26:43,604
Существует мнение, что перебои
с электричеством по всему миру,
298
00:26:43,687 --> 00:26:48,650
включая Великобританию, Францию,
США и Бразилию каким-то образом связаны...
299
00:27:15,010 --> 00:27:16,512
Господин Мураи.
300
00:27:22,559 --> 00:27:24,853
Не стоит плакать.
301
00:27:27,940 --> 00:27:28,941
Да, пожалуй.
302
00:27:29,024 --> 00:27:30,567
Простите.
303
00:27:32,236 --> 00:27:36,698
Я видел, как народ возлагает
цветы у стены, плачет, падает в обморок
304
00:27:36,782 --> 00:27:38,075
на станции Сибуя.
305
00:27:38,158 --> 00:27:42,579
Она бы рассмеялась от того,
как глупо это всё выглядит.
306
00:27:42,663 --> 00:27:44,998
Я в этом уверен.
307
00:27:47,417 --> 00:27:48,961
Это точно.
308
00:27:55,050 --> 00:27:58,720
Она хоть раз говорила обо мне?
309
00:28:03,016 --> 00:28:07,938
Нет, мы не были настолько близки...
310
00:28:09,648 --> 00:28:12,150
Мы с ней три года не виделись.
311
00:28:13,110 --> 00:28:17,698
Она посчитала, что наши
взгляды на жизнь слишком разные.
312
00:28:17,781 --> 00:28:21,618
Я не был согласен с ее выбором.
313
00:28:22,327 --> 00:28:25,163
Считал, что она неправильно ведет себя.
314
00:28:25,706 --> 00:28:28,417
А ей мои взгляды
казались слишком старомодными.
315
00:28:30,460 --> 00:28:32,963
Хотя я был прав.
316
00:28:40,137 --> 00:28:41,889
Я могу туалетом воспользоваться?
317
00:30:32,165 --> 00:30:33,166
Твою мать.
318
00:30:33,250 --> 00:30:34,543
СКОРАЯ ПОМОЩЬ
319
00:30:44,845 --> 00:30:47,514
Чёрт. Вот блин.
320
00:31:10,037 --> 00:31:11,747
Где ты, Чавес?
321
00:31:13,165 --> 00:31:14,416
Где же ты?
322
00:31:15,209 --> 00:31:18,253
Чёрт. Твою мать.
323
00:33:43,398 --> 00:33:44,399
Чёрт.
324
00:33:46,443 --> 00:33:47,444
Стой!
325
00:33:48,487 --> 00:33:49,488
Руки вверх!
326
00:33:51,573 --> 00:33:52,574
Где он?
327
00:33:53,951 --> 00:33:56,787
Назад. К стене. Быстро.
328
00:33:59,081 --> 00:34:00,082
Что?
329
00:34:01,041 --> 00:34:02,960
Где он?
330
00:34:06,922 --> 00:34:07,923
Чавес?
331
00:34:16,181 --> 00:34:17,181
Привет, дружище.
332
00:34:18,934 --> 00:34:21,061
Ты слышишь? Давай.
333
00:34:21,895 --> 00:34:24,523
Вставай. Я тебя не оставлю здесь.
334
00:34:25,190 --> 00:34:28,652
Давай, открывай глаза.
Ты у меня здесь не умрешь.
335
00:34:29,152 --> 00:34:30,362
Ты же спецназовец.
336
00:34:31,154 --> 00:34:34,241
Давай, Чавес. Да, вот так, вставай.
337
00:34:35,074 --> 00:34:36,201
Ты как?
338
00:34:38,829 --> 00:34:41,373
Ты где был? Я не мог вас найти.
339
00:34:41,456 --> 00:34:44,543
- Я очнулся, а вокруг никого.
- Я не знаю, что случилось.
340
00:34:46,545 --> 00:34:47,920
Я не чувствую ногу
341
00:34:48,005 --> 00:34:49,590
Что случилось? Что?
342
00:34:51,967 --> 00:34:53,302
Нормально.
343
00:34:54,094 --> 00:34:56,179
Выживешь. Слышишь?
344
00:34:58,015 --> 00:34:59,600
Стой. Отойди назад.
345
00:35:00,934 --> 00:35:02,853
Назад. Что он здесь делает?
346
00:35:03,729 --> 00:35:06,064
- Защищать.
- Кто это?
347
00:35:07,065 --> 00:35:08,358
Выпей воды.
348
00:35:08,442 --> 00:35:09,985
Вот, держи.
349
00:35:11,195 --> 00:35:12,905
Вот так. Молодец.
350
00:35:12,988 --> 00:35:14,198
Не спеши, не спеши.
351
00:35:24,374 --> 00:35:25,375
Ты тоже видел?
352
00:35:27,878 --> 00:35:30,797
Да. Конечно видел.
353
00:35:32,216 --> 00:35:34,384
- Что это была за хрень?
- Без понятия.
354
00:35:34,468 --> 00:35:36,553
Мне главное отправить тебя домой.
355
00:35:36,637 --> 00:35:37,971
Готов?
356
00:35:38,055 --> 00:35:39,181
- Слышь, Трев.
- Чё?
357
00:35:41,308 --> 00:35:43,352
Тебе тоже надо домой.
358
00:35:56,031 --> 00:35:57,115
Отойди назад.
359
00:35:59,618 --> 00:36:02,329
Вы напасть на школу. Для чего?
360
00:36:09,711 --> 00:36:12,506
Вы забрать у нас всё. Всё!
361
00:36:13,757 --> 00:36:15,926
- Убивать детей!
- Не смей это говорить.
362
00:36:18,136 --> 00:36:19,221
Ты их позвала?
363
00:36:19,304 --> 00:36:20,639
Ты приводить их сюда.
364
00:36:26,603 --> 00:36:27,688
Чёрт! Давай! Пошла!
365
00:36:31,441 --> 00:36:34,778
Люк! Люк!
366
00:36:38,574 --> 00:36:41,910
Люк! Прости!
367
00:36:43,579 --> 00:36:45,247
Прости нас!
368
00:36:52,087 --> 00:36:53,505
Люк, ты где?
369
00:36:58,844 --> 00:37:00,053
Люк!
370
00:37:13,317 --> 00:37:15,110
Ребят, это не от автобуса.
371
00:37:15,611 --> 00:37:16,695
Очевидно.
372
00:37:21,200 --> 00:37:23,827
- Поппи, посмотри.
- Что это?
373
00:37:23,911 --> 00:37:25,412
Метал. Как дождь с неба.
374
00:37:32,085 --> 00:37:33,754
Вот, что попало в автобус.
375
00:37:34,922 --> 00:37:36,215
Каспар.
376
00:37:37,090 --> 00:37:38,926
Ты не виноват. В аварии.
377
00:37:40,010 --> 00:37:41,386
Да...
378
00:37:41,470 --> 00:37:42,471
Точняк!
379
00:37:43,722 --> 00:37:44,932
Ты права.
380
00:37:45,015 --> 00:37:47,601
Слышь, Монти. Хорошо бы было извиниться.
381
00:37:47,684 --> 00:37:48,685
Да плевать я хотел.
382
00:37:48,769 --> 00:37:50,771
- Его припадок...
- Как будто
383
00:37:50,854 --> 00:37:52,689
- с неба упало.
- Можно так говорить?
384
00:37:52,773 --> 00:37:54,650
- Ай! Оно ещё горячее.
- Приступ.
385
00:37:59,696 --> 00:38:01,532
Что это, Дарвин?
386
00:38:03,367 --> 00:38:05,661
Русские. Они бомбят нас.
387
00:38:05,744 --> 00:38:08,121
Никто нас не бомбит, это спутник.
388
00:38:08,205 --> 00:38:10,457
Тут солнечные панели и прочая ерунда.
389
00:38:12,125 --> 00:38:14,586
Видать, из космоса упал.
390
00:38:32,855 --> 00:38:33,856
Ты как?
391
00:38:38,110 --> 00:38:39,486
Ты забыл кое-что.
392
00:39:09,766 --> 00:39:10,976
Ты что, русский знаешь?
393
00:39:11,059 --> 00:39:12,060
Отстань.
394
00:39:14,521 --> 00:39:15,522
Прости, я просто...
395
00:39:20,402 --> 00:39:21,904
ПРОГРАММА «АПОЛЛОН»
396
00:40:15,165 --> 00:40:19,628
А на этой частоте
397
00:40:19,711 --> 00:40:21,421
сможешь услышать, что я говорю?
398
00:40:22,589 --> 00:40:24,466
Я буду скучать...
399
00:40:29,555 --> 00:40:35,435
«Я буду скучать по рассветам».
400
00:40:41,942 --> 00:40:43,485
Удобно?
401
00:40:44,987 --> 00:40:46,613
Простите.
402
00:40:50,742 --> 00:40:56,874
Поначалу она хотела
стать радиотехником, как и я.
403
00:40:56,957 --> 00:40:59,126
Пока я не попал в JASA.
404
00:41:00,460 --> 00:41:02,713
Вы работали в JASA?
405
00:41:06,800 --> 00:41:08,886
Коллега Хинаты, да?
406
00:41:09,928 --> 00:41:11,180
Неплохо.
407
00:41:12,514 --> 00:41:14,975
Молодая девушка-коллега.
408
00:41:15,058 --> 00:41:20,564
Немного сотрудников в JASA
с крашеными волосами.
409
00:41:26,111 --> 00:41:28,113
Так это ты, да?
410
00:41:29,573 --> 00:41:33,118
- Что?
- Отца не обмануть.
411
00:41:40,125 --> 00:41:45,339
Хината никогда вас не упоминала.
412
00:41:46,548 --> 00:41:47,633
Ни разу.
413
00:41:50,219 --> 00:41:51,678
Ничего удивительного.
414
00:41:52,262 --> 00:41:54,806
Ведь у вас «старомодные взгляды»...
415
00:41:54,890 --> 00:41:59,811
Хотели бы, чтобы она навсегда
осталось в этой комнате.
416
00:41:59,895 --> 00:42:04,358
Запертой от всего мира,
потому что вы «не согласны с ее выбором».
417
00:42:04,441 --> 00:42:05,901
Вы омерзительны.
418
00:42:11,198 --> 00:42:13,408
Каждый день, когда просыпаюсь,
419
00:42:16,578 --> 00:42:20,999
жалею, что это не я была на ее месте.
420
00:42:23,460 --> 00:42:25,420
Каждый божий день.
421
00:42:28,549 --> 00:42:30,050
Так что если вы думаете...
422
00:42:30,133 --> 00:42:31,969
Мы перестали разговаривать...
423
00:42:34,763 --> 00:42:36,640
...не потому...
424
00:42:38,225 --> 00:42:41,520
...что она рассказала мне...
425
00:42:44,648 --> 00:42:46,483
...свой секрет.
426
00:42:48,068 --> 00:42:53,031
А потому, что она решила
не раскрывать этот секрет миру.
427
00:42:54,241 --> 00:42:55,450
Этого...
428
00:42:56,410 --> 00:42:58,579
...я не мог принять.
429
00:43:01,373 --> 00:43:07,087
Начала встречаться с мужчиной ради того,
чтобы скрыть свою сущность.
430
00:43:09,464 --> 00:43:11,925
Вот о каком выборе я говорил.
431
00:43:17,514 --> 00:43:18,515
Но...
432
00:43:20,350 --> 00:43:26,440
Я не мог смотреть,
как она прячет свою сердце.
433
00:43:33,113 --> 00:43:34,781
Но теперь я спокоен.
434
00:43:36,033 --> 00:43:37,951
Я рад, что она раскрылась.
435
00:43:43,165 --> 00:43:44,833
И что это была ты.
436
00:43:51,465 --> 00:43:53,467
Так что ты хотела?
437
00:44:06,688 --> 00:44:07,689
Люк!
438
00:44:08,565 --> 00:44:09,566
Люк!
439
00:44:26,667 --> 00:44:27,668
Люк!
440
00:44:32,422 --> 00:44:33,423
Здравствуйте!
441
00:44:35,175 --> 00:44:37,427
Есть тут кто?
442
00:44:38,679 --> 00:44:40,180
- Стоять!
- Простите!
443
00:44:43,767 --> 00:44:46,353
Я ищу своего сына. Прошу вас.
444
00:44:50,440 --> 00:44:51,775
Он у нас. Идём.
445
00:44:55,612 --> 00:44:57,489
- Давайте бегом.
- Спасибо!
446
00:45:02,202 --> 00:45:04,246
Простите за ружьё. Оно не заряжено.
447
00:45:04,329 --> 00:45:08,083
Но в такое время
лучше перестраховаться, понимаете. Кел?
448
00:45:09,001 --> 00:45:10,335
У нас, к сожалению...
449
00:45:10,419 --> 00:45:13,672
Господи! Люк! Боже мой!
450
00:45:13,755 --> 00:45:15,632
Господи!
451
00:45:15,716 --> 00:45:17,634
Вы, наверное, до чёртиков испугались.
452
00:45:17,718 --> 00:45:20,762
Поесть предложить нечего,
но тёплый какао заварить можем.
453
00:45:20,846 --> 00:45:22,639
Кто тут такой красивый?
454
00:45:22,723 --> 00:45:24,141
- Габби.
- Кто тут умничка?
455
00:45:24,224 --> 00:45:27,644
Спасибо вам большое, мы...
456
00:45:27,728 --> 00:45:28,979
...сейчас же уйдём.
457
00:45:29,062 --> 00:45:32,065
Нет-нет, что вы.
Комендантский час на дворе.
458
00:45:32,149 --> 00:45:36,403
Военные патрулируют улицы.
Их ружья заряжены.
459
00:45:36,486 --> 00:45:38,447
Вам лучше им не попадаться.
460
00:45:38,530 --> 00:45:40,782
- Это точно.
- Спасибо, спасибо вам.
461
00:45:41,825 --> 00:45:43,452
Спасибо вам большое.
462
00:45:44,119 --> 00:45:45,120
- Всё хорошо.
- Ладно.
463
00:45:50,375 --> 00:45:52,085
Кел?
464
00:45:52,169 --> 00:45:53,837
Подготовишь свободную спальню?
465
00:45:55,088 --> 00:45:57,549
- Я принесу подушки и одеяла.
- Не переживайте.
466
00:45:57,633 --> 00:45:58,634
Спасибо.
467
00:46:08,894 --> 00:46:10,771
Сядь. Быстро.
468
00:46:12,564 --> 00:46:13,732
Они за вами прийти.
469
00:46:38,632 --> 00:46:40,759
Бегом, бегом, давай, не стой!
470
00:46:56,984 --> 00:46:58,318
Пошли, давай, бегом!
471
00:47:14,501 --> 00:47:15,878
Чёрт!
472
00:47:23,677 --> 00:47:25,679
Держись, Чавес.
473
00:47:33,937 --> 00:47:36,440
Вот так.
474
00:47:52,039 --> 00:47:53,624
Ты как, друг?
475
00:47:54,166 --> 00:47:55,375
Ты там живой?
476
00:47:56,460 --> 00:47:57,461
Чавес?
477
00:47:59,463 --> 00:48:00,464
Чавес?
478
00:48:07,554 --> 00:48:08,555
Твою мать!
479
00:48:09,556 --> 00:48:10,557
Сука!
480
00:48:12,309 --> 00:48:13,977
Чёрт! Чтоб тебя!
481
00:48:25,322 --> 00:48:26,323
Твари.
482
00:48:48,762 --> 00:48:51,181
По мамочке соскучился, что ли?
483
00:48:51,265 --> 00:48:52,432
- Офигеть.
- Эй!
484
00:48:53,267 --> 00:48:55,102
Домой захотелось?
485
00:48:55,185 --> 00:48:56,979
- Хочу тебе навалять.
- Хватит!
486
00:48:58,647 --> 00:48:59,648
Мы идём домой.
487
00:49:00,274 --> 00:49:01,567
Остаёмся здесь.
488
00:49:01,650 --> 00:49:04,111
- Здесь ничего нет.
- Я сказал остаёмся.
489
00:49:04,194 --> 00:49:06,989
И что, что сказал. Ты больше не главный.
490
00:49:08,615 --> 00:49:10,659
Воришка чипсов.
491
00:49:13,245 --> 00:49:14,663
Ты нам не указ.
492
00:49:16,248 --> 00:49:17,332
Заколебал...
493
00:49:17,416 --> 00:49:18,584
Посмотрим.
494
00:49:21,420 --> 00:49:22,588
Ты как?
495
00:49:41,773 --> 00:49:43,025
У меня три старших брата.
496
00:49:45,777 --> 00:49:46,862
Больше тебя.
497
00:49:48,238 --> 00:49:49,239
Гораздо.
498
00:49:56,371 --> 00:49:59,374
Я с ними прошёл и не через такое.
499
00:50:01,919 --> 00:50:02,920
Усёк?
500
00:50:04,087 --> 00:50:05,339
Нарываешься?
501
00:50:05,422 --> 00:50:07,549
Давайте мы пойдём, а вы останетесь.
502
00:50:08,050 --> 00:50:09,635
Всё просто. Правда же?
503
00:50:16,266 --> 00:50:19,061
Хорошо. Мне плевать на вас.
504
00:50:22,189 --> 00:50:24,399
Слышь! А вы куда?
505
00:50:33,325 --> 00:50:39,081
Я думал, если убегу,
то получится, не знаю...
506
00:50:42,584 --> 00:50:43,919
Спрятаться.
507
00:50:45,420 --> 00:50:46,421
Остановить время.
508
00:50:48,173 --> 00:50:51,510
Я так боялся, что как прежде
уже ничего не будет.
509
00:50:53,804 --> 00:50:55,013
Ты меня понимаешь?
510
00:50:59,476 --> 00:51:00,769
Тебе не хотелось убежать?
511
00:51:08,944 --> 00:51:09,945
Нет.
512
00:51:11,071 --> 00:51:12,322
Но я тебя понимаю.
513
00:51:16,910 --> 00:51:18,161
Мы все справимся.
514
00:51:19,288 --> 00:51:20,289
Посмотри на меня.
515
00:51:24,668 --> 00:51:25,836
Правда все?
516
00:51:27,588 --> 00:51:31,466
Хината успела кое-что сказать.
517
00:51:33,177 --> 00:51:34,178
«Ваджо».
518
00:51:35,512 --> 00:51:38,348
А есть запись последней передачи?
519
00:51:38,432 --> 00:51:42,144
Да, у меня с собой есть.
520
00:51:43,854 --> 00:51:45,147
Хочу послушать.
521
00:51:49,651 --> 00:51:51,987
Это так же, как когда я злюсь на Сару,
522
00:51:52,070 --> 00:51:57,117
ты говоришь: «Она же твоя сестра».
Будто это успокоит меня.
523
00:51:58,535 --> 00:52:02,122
Это не всегда помогает.
524
00:52:03,248 --> 00:52:04,541
Вот именно.
525
00:52:06,126 --> 00:52:08,879
Король мёртв. Да здравствуйте король.
526
00:52:11,548 --> 00:52:12,549
Пофиг. Плевать.
527
00:52:14,009 --> 00:52:15,010
Джей?
528
00:52:24,811 --> 00:52:27,356
Мы справимся со всем.
529
00:52:28,732 --> 00:52:29,733
Понял?
530
00:52:32,069 --> 00:52:33,070
Понял.
531
00:52:41,453 --> 00:52:42,955
ШУМОПОДАВИТЕЛЬ
532
00:53:21,493 --> 00:53:22,494
Вы это видите?
533
00:53:23,996 --> 00:53:25,330
Я ничего не вижу.
534
00:53:44,224 --> 00:53:45,475
«Ваджо».
535
00:53:47,060 --> 00:53:48,228
«Ваджо».
536
00:53:58,739 --> 00:53:59,740
Что скажете?
537
00:53:59,823 --> 00:54:01,783
ЧАСТОТА ШУМА
538
00:54:38,862 --> 00:54:43,408
У JASA есть колонки побольше?
539
00:56:19,338 --> 00:56:21,340
Перевод субтитров: Павел Веклич