1
00:01:18,537 --> 00:01:19,830
Spala si?
2
00:01:20,914 --> 00:01:21,999
Je ti niečo?
3
00:01:25,627 --> 00:01:26,753
Skúsila som ho zobudiť.
4
00:01:49,026 --> 00:01:50,027
Je studený.
5
00:02:02,080 --> 00:02:06,418
Povedz... Povedz pánovi Edwardsovi,
že nikto neprišiel.
6
00:02:07,002 --> 00:02:08,086
Už treba vstať?
7
00:02:08,169 --> 00:02:09,880
Čuráci budia celý svet, čo?
8
00:02:10,881 --> 00:02:12,090
Kriste.
9
00:02:12,174 --> 00:02:13,926
Snívalo sa mi, že som ležala v posteli.
10
00:02:14,009 --> 00:02:15,969
Hej, Alf podaj tašku.
11
00:02:16,053 --> 00:02:17,054
Vstávaj!
12
00:02:19,431 --> 00:02:20,766
Čo pán E?
13
00:02:21,433 --> 00:02:22,434
Je studený.
14
00:02:31,318 --> 00:02:34,238
- Hej. Chytaj.
- Som taká unavená.
15
00:02:35,447 --> 00:02:37,199
Musím si umyť zuby.
16
00:02:51,255 --> 00:02:52,673
Hej, je hore?
17
00:02:54,883 --> 00:02:57,135
- Je...
- Nevyzeral dobre...
18
00:02:57,219 --> 00:02:58,387
- Je...
- Zdravý?
19
00:02:58,470 --> 00:03:00,180
Potrebuje sanitku.
20
00:03:02,599 --> 00:03:03,725
Je...
21
00:03:03,809 --> 00:03:06,186
- Bratu, uzdravil sa?
- Pozri, volaj sanitku.
22
00:03:06,270 --> 00:03:07,354
Je mŕtvy.
23
00:03:12,776 --> 00:03:14,444
Pán Edwards je mŕtvy.
24
00:04:18,716 --> 00:04:22,638
Invázia
25
00:05:34,209 --> 00:05:35,210
Aneesha?
26
00:06:01,737 --> 00:06:03,906
Prečo spí ocko na zemi?
27
00:06:04,615 --> 00:06:06,241
Možno ho bolí chrbát.
28
00:06:06,325 --> 00:06:08,160
Nemal by byť potom na posteli?
29
00:06:09,328 --> 00:06:11,038
Možno tam nechce byť.
30
00:06:12,915 --> 00:06:15,292
Mamina s ockom sa rozvádzajú?
31
00:06:15,375 --> 00:06:17,294
Nie. Nemôžu.
32
00:06:19,213 --> 00:06:20,714
Čo je toto?
33
00:06:20,797 --> 00:06:22,841
Prestaň. To je moje. Našiel som to.
34
00:06:22,925 --> 00:06:24,885
- Kde?
- Skrátka som to našiel.
35
00:06:24,968 --> 00:06:27,179
A je to moje, takže sa toho už nechytaj.
36
00:06:27,846 --> 00:06:28,847
Dobre.
37
00:06:33,101 --> 00:06:34,520
Kedy pôjdeme domov?
38
00:06:34,603 --> 00:06:37,564
Neviem.
Viem, že pôjdeme na sever.
39
00:06:38,273 --> 00:06:40,776
Zoberte si
všetky osobné veci...
40
00:06:40,859 --> 00:06:43,278
Tu nebudú bombardovať.
Sme uprostred psej matere.
41
00:06:43,362 --> 00:06:45,531
Ale čo keď to nie je bomba?
Čo keď je to jadrové?
42
00:06:45,614 --> 00:06:47,574
...keď sa odhlásite.
43
00:06:47,658 --> 00:06:48,825
Na ISIS je to príliš.
44
00:06:48,909 --> 00:06:51,078
Vybuchujú plynovody,
zatvárajú nemocnice...
45
00:06:51,161 --> 00:06:53,622
- Nemocnice?
- Nie je elektrina, vybavenie je zničené.
46
00:06:53,705 --> 00:06:55,165
Zasratý Putin, chlape.
47
00:06:55,249 --> 00:06:58,919
Pozor! V dôsledku vyhláseného
federálneho stavu núdze
48
00:06:59,002 --> 00:07:02,756
sa nariaďuje okresom Centre, Blair
a Clinton evakuácia.
49
00:07:03,298 --> 00:07:07,261
Gardisti budú nasadení pri veľkých
diaľniciach, aby zaručili bezpečnosť.
50
00:07:08,720 --> 00:07:10,806
Čo hovoril, mami?
51
00:07:10,889 --> 00:07:12,975
Nič zlatko.
Len rozdáva pokyny.
52
00:07:13,517 --> 00:07:16,228
Sadni si dozadu, aby som ťa zapla.
53
00:07:16,311 --> 00:07:17,855
To je príliš tesné.
54
00:07:17,938 --> 00:07:19,690
- Luke pomôž jej.
- Opakujem...
55
00:07:19,773 --> 00:07:21,733
Má to byť tesné. O to ide.
56
00:07:22,317 --> 00:07:23,777
Ale bolí ma krk.
57
00:07:23,861 --> 00:07:25,320
Má ťa to chrániť.
58
00:07:25,404 --> 00:07:27,239
...sa nariaďuje evakuácia.
59
00:07:27,322 --> 00:07:28,699
Pred čím?
60
00:07:28,782 --> 00:07:30,701
Gardisti budú
pri veľkých diaľniciach,
61
00:07:30,784 --> 00:07:31,910
aby zaručili bezpečnosť.
62
00:07:31,994 --> 00:07:34,997
Opakujem. V dôsledku vyhláseného
federálneho stavu núdze...
63
00:07:35,080 --> 00:07:36,081
Vrátim sa.
64
00:07:36,164 --> 00:07:39,710
...sa nariaďuje okresom Centre, Blair
a Clinton evakuácia.
65
00:07:43,380 --> 00:07:44,548
Nie...
66
00:07:52,139 --> 00:07:53,473
Prestaň!
67
00:07:54,349 --> 00:07:55,601
Ty prestaň.
68
00:07:57,895 --> 00:07:59,980
To je môj batoh. Nie tvoj.
69
00:08:00,856 --> 00:08:03,108
SPRÁVY A – CHYBA PRI ODOSLANÍ SPRÁVY
70
00:08:04,067 --> 00:08:05,068
Hej!
71
00:08:05,152 --> 00:08:07,321
SI OK? V BEZPEČÍ?
NEDORUČENÉ
72
00:08:09,448 --> 00:08:12,409
Pusti to, prosím, a daj mi to.
73
00:08:12,492 --> 00:08:13,827
Nie, je to moje.
74
00:08:25,881 --> 00:08:27,049
OSTATNÉ ALBUMY
SKRYTÉ
75
00:08:27,132 --> 00:08:30,427
- Áno, si.
- Je to moje. Prestaň.
76
00:08:31,136 --> 00:08:33,972
- Nebuď hlúpy.
- Ty nebuď.
77
00:08:35,682 --> 00:08:38,684
- Ty sa správaš hlúpo.
- Ty.
78
00:08:38,769 --> 00:08:40,102
Ten je tvoj.
79
00:08:40,187 --> 00:08:42,813
- Tento je môj.
- Tento je môj.
80
00:08:43,857 --> 00:08:45,817
Tento je môj.
81
00:09:02,626 --> 00:09:04,795
Ruky preč. Prestaň!
82
00:09:04,878 --> 00:09:07,965
- Prečo neprestaneš?
- Veď nič nerobím.
83
00:09:13,679 --> 00:09:15,639
Prestaň.
84
00:09:20,394 --> 00:09:23,021
Mamina, prečo zatváraš dvere?
85
00:09:23,105 --> 00:09:24,648
Mami? Mami?
86
00:09:25,232 --> 00:09:27,317
- Mami?
- Prečo zatváraš dvere?
87
00:09:35,659 --> 00:09:37,953
Diaľnica je vraj otvorená.
Môžeme ísť na sever.
88
00:09:41,707 --> 00:09:43,458
Zatvorila si sa kvôli ochrane?
89
00:09:55,012 --> 00:09:56,096
To je tvoj.
90
00:10:06,440 --> 00:10:07,608
Hej!
91
00:10:08,317 --> 00:10:09,818
Ešte ako ďaleko, chlape?
92
00:10:14,281 --> 00:10:15,866
Ako ďaleko je Dišu?
93
00:10:16,533 --> 00:10:17,534
Dišu?
94
00:10:21,663 --> 00:10:23,874
Hej! Kde to sme?
95
00:10:26,001 --> 00:10:27,419
Kde to, doriti, sme?
96
00:10:29,713 --> 00:10:30,756
Čože?
97
00:10:43,185 --> 00:10:44,186
Čože?
98
00:11:06,917 --> 00:11:08,335
Hej!
99
00:11:08,418 --> 00:11:09,878
Pomoc. Nájsť.
100
00:11:09,962 --> 00:11:11,088
Čo to, kurva, je?
101
00:11:13,507 --> 00:11:16,635
Čo? Vláčil si ma dva posraté dni
102
00:11:16,718 --> 00:11:18,929
a hľadali sme posraté kozy? Kozy?
103
00:11:20,722 --> 00:11:23,100
Mal si mi pomôcť nájsť mojich mužov!
104
00:11:23,976 --> 00:11:24,977
Kurva!
105
00:11:26,436 --> 00:11:28,981
Musím nájsť svojich...
106
00:11:29,982 --> 00:11:30,983
Kurva.
107
00:11:32,568 --> 00:11:33,735
Kurva!
108
00:11:34,236 --> 00:11:35,612
Nájsť...
109
00:11:37,030 --> 00:11:38,031
Kurva!
110
00:11:45,539 --> 00:11:46,540
Chavez.
111
00:12:00,679 --> 00:12:03,682
Video súbor mohol byť poškodený.
112
00:12:03,765 --> 00:12:04,766
Poškodený?
113
00:12:06,810 --> 00:12:08,770
Všetci astronauti niečo zazreli.
114
00:12:09,980 --> 00:12:12,649
Niečo sa skutočne zrazilo s raketoplánom.
115
00:12:12,733 --> 00:12:16,695
Nemáme dôkazy, že by detegovali
pri raketopláne nejaký predmet.
116
00:12:17,196 --> 00:12:19,823
Japonské satelity rovnako
nič nedetegovali.
117
00:12:19,907 --> 00:12:23,202
Viete, že by detegovali
aj tie najrýchlejšie kométy a meteory.
118
00:12:23,285 --> 00:12:24,745
A čo medzinárodné satelity?
119
00:12:24,828 --> 00:12:28,582
Američania a Briti sa sústredia
na teroristické útoky.
120
00:12:29,374 --> 00:12:30,918
Ak by však niečo detegovali,
121
00:12:31,001 --> 00:12:33,003
určite by to vopred nahlásili.
122
00:12:35,380 --> 00:12:37,925
Možno išlo o vesmírny odpad.
123
00:12:38,926 --> 00:12:41,178
Aj ten najmenší predmet
by mohol zapríčiniť výbuch.
124
00:12:41,803 --> 00:12:42,804
Vesmírny odpad?
125
00:12:43,805 --> 00:12:46,391
Bolo to niečo väčšie.
Len si prezrite záznam.
126
00:12:46,475 --> 00:12:47,476
Prezreli sme ho.
127
00:12:50,729 --> 00:12:52,022
Kaito so mnou súhlasí.
128
00:12:55,776 --> 00:12:57,027
Je to tak, Kaito?
129
00:13:00,280 --> 00:13:03,534
No, myslel som si, že mohlo ísť
o chybu vo video prenose.
130
00:13:04,660 --> 00:13:07,287
Alebo možno mohlo ísť
o vesmírny odpad.
131
00:13:10,624 --> 00:13:13,794
Yamato-san, máte šťastie,
že vás nezatkli.
132
00:13:15,587 --> 00:13:16,797
Teraz odíďte.
133
00:13:16,880 --> 00:13:19,633
Ak sem ešte niekedy vkročíte,
pôjdete za mreže.
134
00:13:21,051 --> 00:13:22,052
Rozumeli ste?
135
00:13:27,766 --> 00:13:28,851
Idioti.
136
00:13:31,103 --> 00:13:32,104
Mitsuki!
137
00:13:33,939 --> 00:13:34,940
Mitsuki.
138
00:13:35,440 --> 00:13:36,817
Mitsuki.
139
00:13:36,900 --> 00:13:38,151
Vesmírny odpad?
140
00:13:38,652 --> 00:13:40,153
Tiež by ma vyhodili.
141
00:13:40,237 --> 00:13:43,657
Niečo narazilo do raketoplánu
a urobilo to dieru!
142
00:13:47,035 --> 00:13:48,287
Dobrá práca.
143
00:13:49,454 --> 00:13:51,582
Čo, myslíš, že na nich niekto zaútočil?
144
00:13:51,665 --> 00:13:55,002
No, zaútočili na New York a Londýn, nie?
Prečo nie Hoshi?
145
00:13:55,085 --> 00:13:57,546
Útok nad atmosférou? Kto?
146
00:13:57,629 --> 00:13:58,964
Niekto.
147
00:13:59,548 --> 00:14:01,717
- Niečo zaútočilo na Hoshi.
- Niečo?
148
00:14:03,093 --> 00:14:04,928
Hinata povedala „niečo“.
149
00:14:05,012 --> 00:14:06,680
Povedala to.
150
00:14:06,763 --> 00:14:09,433
Možno to bola stopa. Možno sa nám
snažila niečo povedať.
151
00:14:09,516 --> 00:14:12,811
Umreli okamžite.
Musela to byť nejaká chyba.
152
00:14:15,480 --> 00:14:16,732
To bola Hinata.
153
00:14:18,942 --> 00:14:20,694
Nepochybujem o tom.
154
00:14:40,964 --> 00:14:45,219
Pán Edwards. Pán Edwards. To som ja.
155
00:14:47,513 --> 00:14:48,514
Pán Edwards.
156
00:14:51,517 --> 00:14:52,518
Pán Edwards.
157
00:14:58,899 --> 00:14:59,900
Pán Edwards?
158
00:15:05,155 --> 00:15:07,241
Pán Edwards? To som ja, Poppy.
159
00:15:09,618 --> 00:15:10,619
Pán Edwards?
160
00:15:11,537 --> 00:15:14,122
Nikto nepríde. Sme v riti!
161
00:15:14,206 --> 00:15:15,666
Doriti. Oheň dohorel.
162
00:15:19,127 --> 00:15:20,212
Sme úplne sami.
163
00:15:21,338 --> 00:15:22,798
Stále nefungujú mobily.
164
00:15:25,843 --> 00:15:30,013
Pomoc! Pomoc! Pomoc!
165
00:15:32,975 --> 00:15:34,309
Hocikto!
166
00:15:37,604 --> 00:15:38,981
Vybav ho, bratu.
167
00:15:39,064 --> 00:15:40,065
Jeden balík za deň.
168
00:15:40,566 --> 00:15:41,984
- To je prídel.
- Čo, dopekla?
169
00:15:42,067 --> 00:15:46,196
Na deň? Koľko dní ubehne,
kým zomrieme?
170
00:15:46,989 --> 00:15:49,783
Je to len deň.
Nikto nezomrie, kým nepoviem.
171
00:15:49,867 --> 00:15:51,076
Všetci zomrú!
172
00:15:52,578 --> 00:15:54,788
A, pozri, ak nemôžeme jesť,
musíme ísť.
173
00:15:54,872 --> 00:15:57,499
Aj keby to bolo, ako,
sto kilometrov do najbližšieho Tesca,
174
00:15:57,583 --> 00:15:59,585
- musíme ísť po pomoc a oznámiť to.
- Pozri!
175
00:16:00,294 --> 00:16:01,378
Povedalo sa, že ostaneme!
176
00:16:02,462 --> 00:16:03,589
- Povedz mu, M.
- Dokedy?
177
00:16:04,590 --> 00:16:06,967
Ako vieme, že nás nájdu?
Už by tu boli.
178
00:16:07,050 --> 00:16:09,761
Odkiaľ by si to vedel.
Ostávame tu.
179
00:16:09,845 --> 00:16:11,221
Umrel, lebo sme ostali.
180
00:16:12,723 --> 00:16:15,767
- Snažili sme...
- Hovorím, ostávame, tak ostávame.
181
00:16:15,851 --> 00:16:17,060
Nevelíš tu.
182
00:16:19,563 --> 00:16:20,564
Čo si to povedal?
183
00:16:21,398 --> 00:16:22,816
Povedal som...
184
00:16:24,067 --> 00:16:25,611
nevelíš tu.
185
00:16:26,236 --> 00:16:27,529
Ježiši.
186
00:16:27,613 --> 00:16:29,281
- Nechajte ho.
- Prestaňte.
187
00:16:29,364 --> 00:16:30,532
Beriem späť.
188
00:16:34,995 --> 00:16:36,955
Svoj hlas za teba beriem späť.
189
00:16:40,584 --> 00:16:42,085
Takže už tu nevelíš.
190
00:16:52,137 --> 00:16:54,264
To kvôli tebe sme tu dole, spomínaš si?
191
00:16:56,475 --> 00:16:59,353
Tak ako je kvôli tebe
tvoja mama na vozíku.
192
00:17:05,692 --> 00:17:07,027
Prepáč, to bolo tajné?
193
00:17:08,487 --> 00:17:09,695
Hej.
194
00:17:10,364 --> 00:17:11,365
Hej.
195
00:17:12,115 --> 00:17:13,784
Tento malý čurák sa len prizeral,
196
00:17:13,867 --> 00:17:16,537
keď mu otec zhodil mamu zo schodov.
197
00:17:20,290 --> 00:17:22,709
Prizeral sa, ako si láme chrbát.
198
00:17:25,838 --> 00:17:27,130
Ani sa jej nepokúsil pomôcť.
199
00:17:27,631 --> 00:17:28,632
Však?
200
00:17:43,522 --> 00:17:45,232
- Hej, čo robíš?
- Si v pohode?
201
00:17:45,941 --> 00:17:47,067
- Hej, Caspar.
- Čo robí?
202
00:17:47,150 --> 00:17:48,193
Čo, dopekla?
203
00:17:49,653 --> 00:17:51,238
- Hej. Kam ideš?
- Čo robí?
204
00:17:52,239 --> 00:17:53,240
Hej, Caspar!
205
00:17:53,323 --> 00:17:54,324
Hej!
206
00:17:55,325 --> 00:17:56,618
Hej, Caspar!
207
00:18:00,455 --> 00:18:01,582
Úbohé.
208
00:18:02,249 --> 00:18:03,750
- Čo to robí?
- Čo to robí?
209
00:18:04,334 --> 00:18:06,003
Ide... Ide k ceste.
210
00:18:21,059 --> 00:18:22,060
Poďte, decká.
211
00:18:35,699 --> 00:18:36,950
Aha, lezie.
212
00:18:39,369 --> 00:18:40,913
Musí byť opatrný.
213
00:19:23,580 --> 00:19:25,290
Národná garda sa bojí.
214
00:19:26,458 --> 00:19:28,210
Niekto povedal, že je po Bostone.
215
00:19:28,877 --> 00:19:30,754
Vraj nikto nič nepočul.
216
00:19:31,588 --> 00:19:33,090
Zaviedli zákaz vychádzania.
217
00:19:36,552 --> 00:19:37,678
Prestaň.
218
00:19:37,761 --> 00:19:39,137
Musím ísť cikať.
219
00:19:39,221 --> 00:19:42,140
Práve sme boli v moteli s kúpeľňou.
Prečo si nešiel tam?
220
00:19:42,224 --> 00:19:45,060
- Vtedy mi nebolo treba.
- Teraz nezastavíme, kamoš.
221
00:19:45,143 --> 00:19:46,395
Musíš to vydržať.
222
00:19:47,145 --> 00:19:49,940
Povedal, že Kanada je správny smer. Hej.
223
00:19:50,524 --> 00:19:52,734
Ocko. Aha, tam sú ľudia.
224
00:19:55,028 --> 00:19:56,363
Nezastavuj.
225
00:19:57,990 --> 00:19:59,157
Hej! Tu.
226
00:19:59,241 --> 00:20:00,909
- Tu!
- Potrebujú pomoc.
227
00:20:00,993 --> 00:20:02,244
Hej! Hej!
228
00:20:02,327 --> 00:20:04,663
- Naozaj mi treba.
- Nezastavuj.
229
00:20:10,502 --> 00:20:12,671
- Nezastavili sme?
- Nemôžeme. Dobre?
230
00:20:12,754 --> 00:20:14,047
Musím ísť.
231
00:20:15,465 --> 00:20:16,466
Čo tak Jayden?
232
00:20:17,968 --> 00:20:19,303
Musím cikať! Zastavte!
233
00:20:20,637 --> 00:20:22,931
Nie. Olivia.
234
00:20:23,432 --> 00:20:25,267
- Ty si blbá.
- Aneesha?
235
00:20:25,350 --> 00:20:26,351
Nie.
236
00:20:26,852 --> 00:20:29,605
- Beckett.
- Fakt musím ísť.
237
00:20:29,688 --> 00:20:31,857
- Aneesha, čo to hovoríš?
- Madison?
238
00:20:31,940 --> 00:20:33,567
- Theo.
- Čo to hovoríš?
239
00:20:33,650 --> 00:20:35,485
- Mami.
- Mená pre dieťa.
240
00:20:36,695 --> 00:20:38,906
Len premýšľam nad menami pre dieťa.
241
00:20:38,989 --> 00:20:40,282
Mami!
242
00:20:40,365 --> 00:20:41,450
Mamina!
243
00:20:41,533 --> 00:20:44,369
- Pomáham ti s výberom mena.
- Musím cikať!
244
00:20:59,384 --> 00:21:00,385
Choď cikať.
245
00:21:00,886 --> 00:21:01,887
Choď!
246
00:21:05,849 --> 00:21:06,850
Aneesha?
247
00:21:06,934 --> 00:21:08,727
Už nie si súčasťou tejto rodiny.
248
00:21:08,810 --> 00:21:11,104
- Počúvaj ma...
- Dieťa?
249
00:21:11,188 --> 00:21:12,189
Bola to nehoda.
250
00:21:12,272 --> 00:21:13,815
Žartuješ?
251
00:21:13,899 --> 00:21:15,234
- Nechceli sme...
- Sme čo?
252
00:21:15,317 --> 00:21:17,444
Nechcel si ju pretiahnuť bez ochrany?
253
00:21:17,528 --> 00:21:20,030
- Aneesha. Čo to s tebou je?
- Choď.
254
00:21:20,614 --> 00:21:23,283
Odíď. Môžeš stopovať
spolu s tamtou rodinou.
255
00:21:23,367 --> 00:21:25,911
Vieš čo, manželka vyzerala milo.
256
00:21:25,994 --> 00:21:30,040
Možno ju môžeš tiež nabúchať.
Začať novú civilizáciu.
257
00:21:30,123 --> 00:21:31,875
- O tom nerozhoduješ.
- Mamina!
258
00:21:31,959 --> 00:21:33,585
- Ty si sa rozhodol.
- Mami!
259
00:21:33,669 --> 00:21:35,838
- Nebola to nehoda. Ale voľba.
- Mami!
260
00:21:35,921 --> 00:21:38,090
- A teraz s tým musíš žiť.
- Dobre.
261
00:21:38,173 --> 00:21:40,843
- Ako my ostatní.
- Dobre. Jasné, Aneesha.
262
00:21:40,926 --> 00:21:44,429
- Jasné. Chápem. Jasné.
- Luke zmizol!
263
00:21:45,472 --> 00:21:46,598
Luke?
264
00:21:48,392 --> 00:21:49,518
- Luke!
- Luke!
265
00:21:52,312 --> 00:21:53,397
Luke!
266
00:21:55,732 --> 00:21:56,733
Luke!
267
00:21:58,986 --> 00:21:59,987
Luke!
268
00:22:01,446 --> 00:22:02,447
Luke!
269
00:22:02,531 --> 00:22:03,532
Luke!
270
00:22:05,784 --> 00:22:06,785
Luke!
271
00:22:08,161 --> 00:22:09,329
Luke!
272
00:22:13,542 --> 00:22:14,668
Luke!
273
00:22:40,861 --> 00:22:42,029
No tak, Casp.
274
00:23:05,219 --> 00:23:06,386
Ide k ceste.
275
00:23:13,977 --> 00:23:16,063
Ak to dokáže ten debilko, tak aj my.
276
00:25:04,880 --> 00:25:06,632
Murai-san?
277
00:25:08,425 --> 00:25:10,886
Volám sa Mitsuki Yamatová,
278
00:25:10,969 --> 00:25:13,847
riadiaca pracovníčka, ktorá pracovala
s Hinata-san v JASA.
279
00:25:14,598 --> 00:25:16,642
Môžem vojsť?
280
00:25:34,743 --> 00:25:37,079
Idem dnu.
281
00:25:42,376 --> 00:25:44,837
Nech sa páči, cíťte sa ako doma.
282
00:26:16,535 --> 00:26:19,037
Ďalej správy z Indie.
283
00:26:19,746 --> 00:26:23,041
Z Bombaja prichádzajú správy o útokoch.
284
00:26:23,125 --> 00:26:24,376
ĎALŠIE ÚTOKY VO SVETE
285
00:26:24,459 --> 00:26:27,462
A nahlásili aj rozsiahly výbuch
v centre mesta.
286
00:26:28,046 --> 00:26:29,423
Podľa našich zdrojov
287
00:26:29,506 --> 00:26:33,343
padá podozrenie na pakistanskú vládu
a jej účasť na výbuchoch,
288
00:26:33,427 --> 00:26:36,138
a je tu aj možnosť účasti
teroristickej skupiny.
289
00:26:37,848 --> 00:26:43,604
Navyše vlády po celom svete,
v Británii, Francúzsku, USA a Brazílii,
290
00:26:43,687 --> 00:26:48,650
majú veľké výpadky elektrickej energie...
291
00:27:15,010 --> 00:27:16,512
Murai-san.
292
00:27:22,559 --> 00:27:24,853
Trochu príliš plaču.
293
00:27:27,940 --> 00:27:28,941
Áno.
294
00:27:29,024 --> 00:27:30,567
Nie, mrzí ma to.
295
00:27:32,236 --> 00:27:36,698
Videl som, ako ľudia nechávali
kvety a nariekali,
296
00:27:36,782 --> 00:27:38,075
padli na prechode Šibuja.
297
00:27:38,158 --> 00:27:42,579
Myslím, že by sa smiala, keby ich videla.
Vyzerali smiešne.
298
00:27:42,663 --> 00:27:44,998
Hinata by sa poriadne smiala.
299
00:27:47,417 --> 00:27:48,961
To áno.
300
00:27:55,050 --> 00:27:58,720
Spomínala ma niekedy? Otca?
301
00:28:03,016 --> 00:28:07,938
Nie, neboli sme si také blízke.
302
00:28:09,648 --> 00:28:12,150
Tri roky sme neprehovorili.
303
00:28:13,110 --> 00:28:17,698
Predtým sme sa rozprávali
o našich rôznych názoroch.
304
00:28:17,781 --> 00:28:21,618
Nesúhlasil som s jej rozhodnutiami.
305
00:28:22,327 --> 00:28:25,163
Spýtal som sa jej,
kto si preboha myslí, že je.
306
00:28:25,706 --> 00:28:28,417
Opovrhovala mojimi názormi,
vravela, že som príliš prudérny.
307
00:28:30,460 --> 00:28:32,963
Ale mal som pravdu.
308
00:28:40,137 --> 00:28:41,889
Smiem si odskočiť?
309
00:30:32,165 --> 00:30:33,166
Á, doriti.
310
00:30:33,250 --> 00:30:34,543
ZÁCHRANKA
311
00:30:44,845 --> 00:30:47,514
Kurva. Á, doriti.
312
00:31:10,037 --> 00:31:11,747
Kde si, Chavez?
313
00:31:13,165 --> 00:31:14,416
Kde si?
314
00:31:15,209 --> 00:31:18,253
Doriti.
315
00:33:43,398 --> 00:33:44,399
Kurva.
316
00:33:46,443 --> 00:33:47,444
Hej!
317
00:33:48,487 --> 00:33:49,488
Ruky!
318
00:33:51,573 --> 00:33:52,574
Kde, doriti, je?
319
00:33:53,951 --> 00:33:56,787
Oprieť o stenu. O stenu.
320
00:33:59,081 --> 00:34:00,082
Čože?
321
00:34:01,041 --> 00:34:02,960
Kde je?
322
00:34:06,922 --> 00:34:07,923
Chavez?
323
00:34:16,181 --> 00:34:17,181
Čau, kamoš.
324
00:34:18,934 --> 00:34:21,061
Čau. No tak, chlape.
325
00:34:21,895 --> 00:34:24,523
No tak.
Nemôžeš mi tu zomrieť.
326
00:34:25,190 --> 00:34:28,652
Hej, no tak. No tak.
Takto sa to neskončí.
327
00:34:29,152 --> 00:34:30,362
Si potápač.
328
00:34:31,154 --> 00:34:34,241
No tak, Chavez. To je ono. Tu si.
329
00:34:35,074 --> 00:34:36,201
Hej, hej, je ti niečo?
330
00:34:38,829 --> 00:34:41,373
Kde si bol, chlape?
Nikoho som nevedel nájsť.
331
00:34:41,456 --> 00:34:44,543
- Zobudil som sa a nikoho som nenašiel.
- Trev, neviem, čo sa stalo.
332
00:34:46,545 --> 00:34:47,920
Necítim si nohu.
333
00:34:48,005 --> 00:34:49,590
Čo sa stalo? Čo?
334
00:34:51,967 --> 00:34:53,302
Hej.
335
00:34:54,094 --> 00:34:56,179
Vyzeráš skvelo. Dobre?
336
00:34:58,015 --> 00:34:59,600
Hej, ustúp, doriti.
337
00:35:00,934 --> 00:35:02,853
Ustúp. Prečo je, doriti, tu dolu?
338
00:35:03,729 --> 00:35:06,064
- Kvôli ochrane.
- Nepoznám ju.
339
00:35:07,065 --> 00:35:08,358
Na. Hej, napi sa.
340
00:35:08,442 --> 00:35:09,985
Daj si vodu, dobre?
341
00:35:11,195 --> 00:35:12,905
Na. Tu máš.
342
00:35:12,988 --> 00:35:14,198
Pomaly, pomaly.
343
00:35:24,374 --> 00:35:25,375
Videl si to, že?
344
00:35:27,878 --> 00:35:30,797
Hej. Hej, videl som to.
345
00:35:32,216 --> 00:35:34,384
- Čo to, doriti, bolo, chlape?
- Doriti, neviem.
346
00:35:34,468 --> 00:35:36,553
Doriti, vôbec netuším,
ale dostanem ťa domov.
347
00:35:36,637 --> 00:35:37,971
Pripravený?
348
00:35:38,055 --> 00:35:39,181
- Hej, Trev?
- Hej?
349
00:35:41,308 --> 00:35:43,352
Nie som jediný, kto potrebuje ísť domov.
350
00:35:56,031 --> 00:35:57,115
Ustúp, doriti.
351
00:35:59,618 --> 00:36:02,329
Zaútočiť na školu. Prečo to robiť?
352
00:36:09,711 --> 00:36:12,506
Všetko ste nám zobrali. Všetko.
353
00:36:13,757 --> 00:36:15,926
- Zabíjate deti.
- Doriti, také sračky nehovor.
354
00:36:18,136 --> 00:36:19,221
Zavolala si bojovníkov?
355
00:36:19,304 --> 00:36:20,639
Doviedol si ich.
356
00:36:26,603 --> 00:36:27,688
Doriti! Otoč sa. Ideme!
357
00:36:31,441 --> 00:36:34,778
Luke! Luke!
358
00:36:38,574 --> 00:36:41,910
Luke! Mrzí ma to!
359
00:36:43,579 --> 00:36:45,247
Oboch nás to mrzí!
360
00:36:52,087 --> 00:36:53,505
Luke, si tu niekde?
361
00:36:58,844 --> 00:37:00,053
Luke!
362
00:37:13,317 --> 00:37:15,110
Decká, to nie je z autobusu.
363
00:37:15,611 --> 00:37:16,695
Zjavne nie.
364
00:37:21,200 --> 00:37:23,827
- Počkaj, Poppy, pozri.
- Čo je to?
365
00:37:23,911 --> 00:37:25,412
Z neba pršal kov.
366
00:37:32,085 --> 00:37:33,754
To muselo trafiť autobus.
367
00:37:34,922 --> 00:37:36,215
Caspar.
368
00:37:37,090 --> 00:37:38,926
Tá nehoda nebola tvoja vina.
369
00:37:40,010 --> 00:37:41,386
Hej.
370
00:37:41,470 --> 00:37:42,471
Hej.
371
00:37:43,722 --> 00:37:44,932
No teda.
372
00:37:45,015 --> 00:37:47,601
Hej, Monty. Myslím,
že kamošovi dlhuješ ospravedlnenie.
373
00:37:47,684 --> 00:37:48,685
Trápi ma to?
374
00:37:48,769 --> 00:37:50,771
- Šialenec...
- Akoby
375
00:37:50,854 --> 00:37:52,689
- to padlo z oblohy.
- Prepáč, ako inak?
376
00:37:52,773 --> 00:37:54,650
- Au. Horúce.
- Záchvat.
377
00:37:59,696 --> 00:38:01,532
Darwin, čo je to?
378
00:38:03,367 --> 00:38:05,661
Rusi. Bombardujú nás.
379
00:38:05,744 --> 00:38:08,121
Nie, nie je to bomba. Je to satelit.
380
00:38:08,205 --> 00:38:10,457
Pozri. Solárne panely a tak.
381
00:38:12,125 --> 00:38:14,586
Muselo to vtrhnúť cez atmosféru.
382
00:38:32,855 --> 00:38:33,856
Je ti niečo?
383
00:38:38,110 --> 00:38:39,486
Zabudol si si toto.
384
00:39:09,766 --> 00:39:10,976
Počkať, hovoríš po rusky?
385
00:39:11,059 --> 00:39:12,060
To nič.
386
00:39:14,521 --> 00:39:15,522
Prepáč, len...
387
00:39:20,402 --> 00:39:21,904
PROGRAM APOLLO
388
00:40:15,165 --> 00:40:19,628
A na tejto frekvencii,
389
00:40:19,711 --> 00:40:21,421
rozumiete, čo hovorím?
390
00:40:22,589 --> 00:40:24,466
Bude mi chýbať...
391
00:40:29,555 --> 00:40:35,435
„Bude mi chýbať východ slnka.“
392
00:40:41,942 --> 00:40:43,485
Leží sa vám pohodlne?
393
00:40:44,987 --> 00:40:46,613
Prepáčte.
394
00:40:50,742 --> 00:40:56,874
Najprv chcela byť
rádiovou inžinierkou ako ja.
395
00:40:56,957 --> 00:40:59,126
Kým som nezačal pracovať pre JASA.
396
00:41:00,460 --> 00:41:02,713
Pracovali ste pre JASA?
397
00:41:06,800 --> 00:41:08,886
„Riadiaca pracovníčka Yamatová“?
398
00:41:09,928 --> 00:41:11,180
Jasné.
399
00:41:12,514 --> 00:41:14,975
Mladá žena na riadiacej pozícii.
400
00:41:15,058 --> 00:41:20,564
To nie je bežné, či áno?
A hlavne nie blondína.
401
00:41:26,111 --> 00:41:28,113
Bola si to ty, však?
402
00:41:29,573 --> 00:41:33,118
- Čože?
- Otec to vie.
403
00:41:40,125 --> 00:41:45,339
Hinata otca nikdy nespomenula.
404
00:41:46,548 --> 00:41:47,633
Nikdy.
405
00:41:50,219 --> 00:41:51,678
Prečo by aj?
406
00:41:52,262 --> 00:41:54,806
Rodič ako vy, s prudérnym myslením...
407
00:41:54,890 --> 00:41:59,811
chcete si nechať spomienky na ňu
navždy uzavreté v tejto izbe,
408
00:41:59,895 --> 00:42:04,358
v presvedčení, že sa zle „rozhodla“,
ukrývať ju pred svetom.
409
00:42:04,441 --> 00:42:05,901
Ste nechutný.
410
00:42:11,198 --> 00:42:13,408
Vždy, keď sa ráno zobudím,
myslím na jedno.
411
00:42:16,578 --> 00:42:20,999
Kiežby som v raketopláne bola ja.
412
00:42:23,460 --> 00:42:25,420
Každé ráno. Každé ráno.
413
00:42:28,549 --> 00:42:30,050
Ak si teda...
414
00:42:30,133 --> 00:42:31,969
Dôvod prečo sme sa s Hinatou
nerozprávali...
415
00:42:34,763 --> 00:42:36,640
nebolo to kvôli...
416
00:42:38,225 --> 00:42:41,520
tomu, čo povedala...
417
00:42:44,648 --> 00:42:46,483
že skrýva.
418
00:42:48,068 --> 00:42:53,031
Bolo to kvôli tomu, že to naďalej
skrývala pred svetom.
419
00:42:54,241 --> 00:42:55,450
To...
420
00:42:56,410 --> 00:42:58,579
skrátka som to nemohol zniesť.
421
00:43:01,373 --> 00:43:07,087
Začala chodiť s tým mužom,
aby ukryla, kým je.
422
00:43:09,464 --> 00:43:11,925
Všetko to boli jej rozhodnutia.
423
00:43:17,514 --> 00:43:18,515
Ale...
424
00:43:20,350 --> 00:43:26,440
bolo pre mňa príliš bolestivé
sledovať, ako Hinata skrýva svoje srdce.
425
00:43:33,113 --> 00:43:34,781
Takže som rád...
426
00:43:36,033 --> 00:43:37,951
že ho neskrývala pred tebou.
427
00:43:43,165 --> 00:43:44,833
Som rád, že si to bola ty.
428
00:43:51,465 --> 00:43:53,467
Prečo si vlastne prišla?
429
00:44:06,688 --> 00:44:07,689
Luke!
430
00:44:08,565 --> 00:44:09,566
Luke!
431
00:44:26,667 --> 00:44:27,668
Luke!
432
00:44:32,422 --> 00:44:33,423
Haló?
433
00:44:35,175 --> 00:44:37,427
Haló? Prosím.
434
00:44:38,679 --> 00:44:40,180
- Stojte tam.
- Prosím.
435
00:44:43,767 --> 00:44:46,353
Hľadám syna. Prosím.
436
00:44:50,440 --> 00:44:51,775
Je vnútri. Poďte.
437
00:44:55,612 --> 00:44:57,489
- Dobre. Poďte dnu.
- Ďakujeme.
438
00:45:02,202 --> 00:45:04,246
Ospravedlňujem sa za to.
Nie je ani nabitá.
439
00:45:04,329 --> 00:45:08,083
No, keď v spoločnosti zavládne chaos,
najlepšie je vyzerať nebezpečne. Kel?
440
00:45:09,001 --> 00:45:10,335
Viete, nemáme žiadne...
441
00:45:10,419 --> 00:45:13,672
Preboha! Luke! Preboha!
442
00:45:13,755 --> 00:45:15,632
Preboha.
443
00:45:15,716 --> 00:45:17,634
Museli ste sa
od strachu zblázniť.
444
00:45:17,718 --> 00:45:20,762
Nemáme veľa jedla,
ale je tu kakao, ak je vám zima.
445
00:45:20,846 --> 00:45:22,639
Kto je to?
446
00:45:22,723 --> 00:45:24,141
- Gabby.
- Kto je to?
447
00:45:24,224 --> 00:45:27,644
Ďakujeme veľmi pekne, pane. Pôjd...
448
00:45:27,728 --> 00:45:28,979
Už vás nebudeme otravovať.
449
00:45:29,062 --> 00:45:32,065
Nie, nie, nie.
Von je zákaz vychádzania.
450
00:45:32,149 --> 00:45:36,403
Gardisti hliadkujú.
Majú nabité zbrane.
451
00:45:36,486 --> 00:45:38,447
Nechcete sa túlať v tme.
452
00:45:38,530 --> 00:45:40,782
- Áno.
- Ďakujem.
453
00:45:41,825 --> 00:45:43,452
Moja rodina je vám vďačná, pane.
454
00:45:44,119 --> 00:45:45,120
- To nič.
- Hej.
455
00:45:50,375 --> 00:45:52,085
Hej, Kel?
456
00:45:52,169 --> 00:45:53,837
Pripravme hosťovskú.
457
00:45:55,088 --> 00:45:57,549
- Idem po vankúše a deky.
- Netrápte sa.
458
00:45:57,633 --> 00:45:58,634
Ďakujem.
459
00:46:08,894 --> 00:46:10,771
Sadni si. Sadni si.
460
00:46:12,564 --> 00:46:13,732
Prišli si po vás.
461
00:46:38,632 --> 00:46:40,759
Choď, choď, choď.
462
00:46:56,984 --> 00:46:58,318
Choď, choď, choď!
463
00:47:14,501 --> 00:47:15,878
Ach, doriti.
464
00:47:23,677 --> 00:47:25,679
Mám ťa.
465
00:47:33,937 --> 00:47:36,440
Mám ťa, chlapče.
466
00:47:52,039 --> 00:47:53,624
Hej, kamoš, si v pohode?
467
00:47:54,166 --> 00:47:55,375
Hej, kamoš, si v pohode?
468
00:47:56,460 --> 00:47:57,461
Chavez?
469
00:47:59,463 --> 00:48:00,464
Chavez?
470
00:48:07,554 --> 00:48:08,555
Kurva!
471
00:48:09,556 --> 00:48:10,557
Kurva!
472
00:48:12,309 --> 00:48:13,977
Kurva! Kurva!
473
00:48:25,322 --> 00:48:26,323
Zmrd.
474
00:48:48,762 --> 00:48:51,181
Monty je vnútri citlivka, že?
475
00:48:51,265 --> 00:48:52,432
- Kurva fix.
- Hej!
476
00:48:53,267 --> 00:48:55,102
Chceš ísť domov k mamičke a ockovi?
477
00:48:55,185 --> 00:48:56,979
- Chceš si zbierať zuby?
- Hej!
478
00:48:58,647 --> 00:48:59,648
Ideme domov.
479
00:49:00,274 --> 00:49:01,567
Nikto nikam nepôjde.
480
00:49:01,650 --> 00:49:04,111
- Nič tu nie je.
- Povedal som, že ostávame.
481
00:49:04,194 --> 00:49:06,989
Nevedieš to tu. Prehlasovali sme ťa.
482
00:49:08,615 --> 00:49:10,659
A kradneš jedlo.
483
00:49:13,245 --> 00:49:14,663
Nič horšie už neurobíš.
484
00:49:16,248 --> 00:49:17,332
Dopekla, Monty.
485
00:49:17,416 --> 00:49:18,584
To uvidíme.
486
00:49:21,420 --> 00:49:22,588
Je ti niečo?
487
00:49:41,773 --> 00:49:43,025
Mám troch starších bratov.
488
00:49:45,777 --> 00:49:46,862
Väčších ako ty.
489
00:49:48,238 --> 00:49:49,239
O dosť väčších.
490
00:49:56,371 --> 00:49:59,374
Neurobíš nič,
čo by mi už neurobili.
491
00:50:01,919 --> 00:50:02,920
Ani horšie.
492
00:50:04,087 --> 00:50:05,339
Mám rád výzvy.
493
00:50:05,422 --> 00:50:07,549
Čo keby sme išli domov a ty tu ostaneš?
494
00:50:08,050 --> 00:50:09,635
Vyriešené, či?
495
00:50:16,266 --> 00:50:19,061
Choďte. A sledujte,
či ma to, doriti, trápi.
496
00:50:22,189 --> 00:50:24,399
Hej! Kam všetci idete?
497
00:50:33,325 --> 00:50:39,081
Myslel som, že keď utečiem,
mohol by som, neviem...
498
00:50:42,584 --> 00:50:43,919
skrátka všetko zastaviť.
499
00:50:45,420 --> 00:50:46,421
Zastaviť čas.
500
00:50:48,173 --> 00:50:51,510
Že by všetko ostalo, ako to bolo
a nezhoršilo sa to.
501
00:50:53,804 --> 00:50:55,013
Vieš, ako to myslím?
502
00:50:59,476 --> 00:51:00,769
Chce sa ti niekedy ujsť?
503
00:51:08,944 --> 00:51:09,945
Nie.
504
00:51:11,071 --> 00:51:12,322
Ale viem, čo myslíš.
505
00:51:16,910 --> 00:51:18,161
Zvládneme to.
506
00:51:19,288 --> 00:51:20,289
Pozri sa na mňa.
507
00:51:24,668 --> 00:51:25,836
My všetci?
508
00:51:27,588 --> 00:51:31,466
Hinata v posledných chvíľach
niečo povedala.
509
00:51:33,177 --> 00:51:34,178
„Wajo“.
510
00:51:35,512 --> 00:51:38,348
Existuje záznam jej posledných chvíľ?
511
00:51:38,432 --> 00:51:42,144
Áno, komunikačný záznam.
512
00:51:43,854 --> 00:51:45,147
Chcel by som ho počuť.
513
00:51:49,651 --> 00:51:51,987
Vieš, keď sa riadne naštvem na Sarah,
514
00:51:52,070 --> 00:51:57,117
vždy povieš: „Je to tvoja sestra,“
akoby to všetko napravilo?
515
00:51:58,535 --> 00:52:02,122
Nenapravuje to všetko.
516
00:52:03,248 --> 00:52:04,541
Viem.
517
00:52:06,126 --> 00:52:08,879
Kráľ je mŕtvy. Nech žije kráľ.
518
00:52:11,548 --> 00:52:12,549
Nech idú. To nič.
519
00:52:14,009 --> 00:52:15,010
J?
520
00:52:24,811 --> 00:52:27,356
Zvládneme to.
521
00:52:28,732 --> 00:52:29,733
Dobre?
522
00:52:32,069 --> 00:52:33,070
Dobre.
523
00:53:44,224 --> 00:53:45,475
Wajo.
524
00:53:47,060 --> 00:53:48,228
Wajo.
525
00:53:58,739 --> 00:53:59,740
Čo myslíte?
526
00:53:59,823 --> 00:54:01,783
FREKVENCIA ŠUMU
527
00:54:38,862 --> 00:54:43,408
Má JASA väčšiu zvukovú techniku?
528
00:56:19,338 --> 00:56:21,340
Preklad titulkov: Jozef Ferencz