1
00:01:18,537 --> 00:01:19,830
Uyudun mu?
2
00:01:20,914 --> 00:01:21,999
İyi misin?
3
00:01:25,627 --> 00:01:26,753
Onu uyandırmaya çalıştım.
4
00:01:49,026 --> 00:01:50,027
Soğuk.
5
00:02:02,080 --> 00:02:06,418
Bay... Bay Edwards'a söyle kimse gelmedi.
6
00:02:07,002 --> 00:02:08,086
Uyanma vakti mi?
7
00:02:08,169 --> 00:02:09,880
Dangalaklar tüm dünyayı
uyandırıyor sanki ha?
8
00:02:10,881 --> 00:02:12,090
Yüce Tanrım.
9
00:02:12,174 --> 00:02:13,926
Dün gece rüyamda
kendi yatağımda yattığımı gördüm.
10
00:02:14,009 --> 00:02:15,969
Hey, çantamı versene Alf.
11
00:02:16,053 --> 00:02:17,054
Kalk!
12
00:02:19,431 --> 00:02:20,766
Bay E nasıl?
13
00:02:21,433 --> 00:02:22,434
Soğuk.
14
00:02:31,318 --> 00:02:34,238
- Hey. Tut şunu.
-Çok yorgunum.
15
00:02:35,447 --> 00:02:37,199
Dişlerimi fırçalamam gerek.
16
00:02:51,255 --> 00:02:52,673
Hey! Uyanık mı o?
17
00:02:54,883 --> 00:02:57,135
- O...
- Pek iyi görünmüyordu...
18
00:02:57,219 --> 00:02:58,387
- O...
-İyileşti mi?
19
00:02:58,470 --> 00:03:00,180
Ona ambulans lazım.
20
00:03:02,599 --> 00:03:03,725
O...
21
00:03:03,809 --> 00:03:06,186
-İyileşmiş mi kanka?
- Ambulans çağır.
22
00:03:06,270 --> 00:03:07,354
Ölmüş.
23
00:03:12,776 --> 00:03:14,444
Bay Edwards ölmüş.
24
00:05:34,209 --> 00:05:35,210
Aneesha?
25
00:06:01,737 --> 00:06:03,906
Babam neden yerde yatıyor?
26
00:06:04,615 --> 00:06:06,241
Belki sırtı ağrıyordur.
27
00:06:06,325 --> 00:06:08,160
O zaman yatakta yatması gerekmez mi?
28
00:06:09,328 --> 00:06:11,038
Belki yatakta yatmak istemiyordur.
29
00:06:12,915 --> 00:06:15,292
Annemle babam boşanıyor mu?
30
00:06:15,375 --> 00:06:17,294
Hayır. Boşanmalarına izin yok.
31
00:06:19,213 --> 00:06:20,714
Bu nedir?
32
00:06:20,797 --> 00:06:22,841
Dur. O benim. Ben buldum.
33
00:06:22,925 --> 00:06:24,885
- Nerede?
- Buldum işte.
34
00:06:24,968 --> 00:06:27,179
Ve benim, o yüzden de ona sakın dokunma.
35
00:06:27,846 --> 00:06:28,847
Tamam.
36
00:06:33,101 --> 00:06:34,520
Ne zaman eve gideceğiz?
37
00:06:34,603 --> 00:06:37,564
Bilmiyorum. Kuzeye gittiğimizi biliyorum.
38
00:06:38,273 --> 00:06:40,776
Lütfen tüm kişisel eşyalarınızı alın...
39
00:06:40,859 --> 00:06:43,278
Burayı bombalamaları imkânsız.
Hiçliğin ortasındayız.
40
00:06:43,362 --> 00:06:45,531
Peki ya bomba değilse? Ya nükleerse?
41
00:06:45,614 --> 00:06:47,574
...çıktığınız zaman.
42
00:06:47,658 --> 00:06:48,825
IŞİD için çok büyük.
43
00:06:48,909 --> 00:06:51,078
Benzin hatları vuruldu,
hastaneler kapatılıyor...
44
00:06:51,161 --> 00:06:53,622
- Hastaneler mi?
- Elektrik kesik, ekipmanlar bozuk.
45
00:06:53,705 --> 00:06:55,165
Koduğumun Putin'i.
46
00:06:55,249 --> 00:06:58,919
Dikkat! Federal acil duruma bağlı olarak
47
00:06:59,002 --> 00:07:02,756
Centre, Blair ve Clinton bölgelerinin
tahliyesi emredildi.
48
00:07:03,298 --> 00:07:07,261
Güvenliğinizi sağlamak için
büyük otobanlarda muhafızlar olacak.
49
00:07:08,720 --> 00:07:10,806
Ne diyor anne?
50
00:07:10,889 --> 00:07:12,975
Hiçbir şey canım. Sadece yol tarif ediyor.
51
00:07:13,517 --> 00:07:16,228
Şimdi otur da kemerini takayım.
52
00:07:16,311 --> 00:07:17,855
Çok sıkı.
53
00:07:17,938 --> 00:07:19,690
- Kız kardeşine yardım et Luke.
- Tekrar ediyorum...
54
00:07:19,773 --> 00:07:21,733
Sıkı olması lazım. Amacı o zaten.
55
00:07:22,317 --> 00:07:23,777
Ama boynumu acıtıyor.
56
00:07:23,861 --> 00:07:25,320
Seni koruyor.
57
00:07:25,404 --> 00:07:27,239
...tahliye emri verildi.
58
00:07:27,322 --> 00:07:28,699
Neye karşı koruyor?
59
00:07:28,782 --> 00:07:30,701
Güvenliğinizi sağlamak için
büyük otobanlarda
60
00:07:30,784 --> 00:07:31,910
muhafızlar olacak.
61
00:07:31,994 --> 00:07:34,997
Tekrar ediyorum,
federal acil duruma bağlı olarak...
62
00:07:35,080 --> 00:07:36,081
Döneceğim.
63
00:07:36,164 --> 00:07:39,710
...Centre, Blair ve Clinton bölgelerinin
tahliyesi emredildi.
64
00:07:43,380 --> 00:07:44,548
Hayır...
65
00:07:52,139 --> 00:07:53,473
Kes şunu!
66
00:07:54,349 --> 00:07:55,601
Sen kes.
67
00:07:57,895 --> 00:07:59,980
O sırt çantası senin değil benim.
68
00:08:00,856 --> 00:08:03,108
MESAJLAR A - MESAJ GÖNDERİLEMEDİ
69
00:08:04,067 --> 00:08:05,068
Hey!
70
00:08:05,152 --> 00:08:07,321
İyi misin? Güvende misin?
GÖNDERİLMEDİ
71
00:08:09,448 --> 00:08:12,409
Lütfen onu bana bırak.
72
00:08:12,492 --> 00:08:13,827
Hayır, benim o.
73
00:08:25,881 --> 00:08:27,049
DİĞER ALBÜMLER
GİZLİ
74
00:08:27,132 --> 00:08:30,427
- Evet, öyle!
- O benim! Kes şunu!
75
00:08:31,136 --> 00:08:33,972
- Aptalca davranmayı kes.
- Sen kes.
76
00:08:35,682 --> 00:08:38,684
- Aptalca davranan sensin.
- Sensin.
77
00:08:38,769 --> 00:08:40,102
O senin.
78
00:08:40,187 --> 00:08:42,813
- Bu benim.
- Bu benim.
79
00:08:43,857 --> 00:08:45,817
Bu benim.
80
00:09:02,626 --> 00:09:04,795
Bırak onu! Kes!
81
00:09:04,878 --> 00:09:07,965
- Sen dursana.
- Ben bir şey yapmıyorum.
82
00:09:13,679 --> 00:09:15,639
Kes şunu.
83
00:09:20,394 --> 00:09:23,021
Neden kapıları kilitliyorsun anne?
84
00:09:23,105 --> 00:09:24,648
Anne? Anne?
85
00:09:25,232 --> 00:09:27,317
- Anne?
- Neden kapıyı kilitledin?
86
00:09:35,659 --> 00:09:37,953
Otoban açık diyorlar.
Kuzeye gidebilirmişiz.
87
00:09:41,707 --> 00:09:43,458
Kapıları korunmak için mi kilitledin?
88
00:09:55,012 --> 00:09:56,096
Seninki.
89
00:10:06,440 --> 00:10:07,608
Hey!
90
00:10:08,317 --> 00:10:09,818
Ne kadar kaldı dostum?
91
00:10:14,281 --> 00:10:15,866
Dishu ne kadar uzakta?
92
00:10:16,533 --> 00:10:17,534
Dishu?
93
00:10:21,663 --> 00:10:23,874
Hey! Neredeyiz?
94
00:10:26,001 --> 00:10:27,419
Burası neresi böyle?
95
00:10:29,713 --> 00:10:30,756
Ne?
96
00:10:43,185 --> 00:10:44,186
Ne?
97
00:11:06,917 --> 00:11:08,335
Hey!
98
00:11:08,418 --> 00:11:09,878
Yardım et. Bul.
99
00:11:09,962 --> 00:11:11,088
Bu nedir böyle?
100
00:11:13,507 --> 00:11:16,635
Ne? Beni iki gündür koduğumun keçilerini
101
00:11:16,718 --> 00:11:18,929
buldurmak için mi dolaştırıyorsun? Keçi?
102
00:11:20,722 --> 00:11:23,100
Adamlarımı bulmama yardım edecektin!
103
00:11:23,976 --> 00:11:24,977
Sikik!
104
00:11:26,436 --> 00:11:28,981
Adamlarımı bulmam ge...
105
00:11:29,982 --> 00:11:30,983
Siktir.
106
00:11:32,568 --> 00:11:33,735
Siktir!
107
00:11:34,236 --> 00:11:35,612
Adamlarımı...
108
00:11:37,030 --> 00:11:38,031
Siktir!
109
00:11:45,539 --> 00:11:46,540
Chavez.
110
00:12:00,679 --> 00:12:03,682
Video dosyası hasar görmüş olabilir.
111
00:12:03,765 --> 00:12:04,766
Hasar mı?
112
00:12:06,810 --> 00:12:08,770
Astronotların hepsi bir şey görmüş.
113
00:12:09,980 --> 00:12:12,649
Bir şey mekiğe çarpmış.
114
00:12:12,733 --> 00:12:16,695
Mekiğin yakınlarında
bir obje görüldüğüne dair kanıt yok.
115
00:12:17,196 --> 00:12:19,823
Japon uyduları da bir şey yakalamamış.
116
00:12:19,907 --> 00:12:23,202
En hızlı kayan yıldızları
ve meteorları yakalayabiliyorlar.
117
00:12:23,285 --> 00:12:24,745
Ya uluslararası uydular?
118
00:12:24,828 --> 00:12:28,582
Amerikalı ve İngilizler terörist
saldırılarıyla uğraşıyor.
119
00:12:29,374 --> 00:12:30,918
Ama bir şey yakalamış olsalardı
120
00:12:31,001 --> 00:12:33,003
onu bize muhakkak önceden bildirirlerdi.
121
00:12:35,380 --> 00:12:37,925
Belki de uzay molozuydu.
122
00:12:38,926 --> 00:12:41,178
Ufacık bir nesne bile
patlamaya sebep olabilir.
123
00:12:41,803 --> 00:12:42,804
Uzay molozu mu?
124
00:12:43,805 --> 00:12:46,391
Daha büyük bir şeymiş.
Görüntülere baksanıza.
125
00:12:46,475 --> 00:12:47,476
Baktık.
126
00:12:50,729 --> 00:12:52,022
Kaito benimle aynı fikirde.
127
00:12:55,776 --> 00:12:57,027
Öyle mi Kaito?
128
00:13:00,280 --> 00:13:03,534
Video kaydında
bir arıza olabileceğini düşündüm.
129
00:13:04,660 --> 00:13:07,287
Ya da belki de gerçekten uzay molozuydu.
130
00:13:10,624 --> 00:13:13,794
Tutuklanmadığın için şanslısın Yamato-san.
131
00:13:15,587 --> 00:13:16,797
Şimdi git.
132
00:13:16,880 --> 00:13:19,633
Buraya bir daha gelecek olursan
hapse gireceksin.
133
00:13:21,051 --> 00:13:22,052
Anladın mı?
134
00:13:27,766 --> 00:13:28,851
Salaklar.
135
00:13:31,103 --> 00:13:32,104
Mitsuki!
136
00:13:33,939 --> 00:13:34,940
Mitsuki.
137
00:13:35,440 --> 00:13:36,817
Mitsuki.
138
00:13:36,900 --> 00:13:38,151
Uzay molozu mu?
139
00:13:38,652 --> 00:13:40,153
Ben de kovulabilirdim.
140
00:13:40,237 --> 00:13:43,657
Bir şey mekiğe çarpıp delik açtı.
141
00:13:47,035 --> 00:13:48,287
Bugün iyi iş çıkardın.
142
00:13:49,454 --> 00:13:51,582
Ne yani sence onlara bir şey mi saldırdı?
143
00:13:51,665 --> 00:13:55,002
New York ve Londra saldırıya uğramadı mı?
Neden Hoshi de uğramış olmasın?
144
00:13:55,085 --> 00:13:57,546
Atmosferin dışındayken mi?
Kim saldırdı peki?
145
00:13:57,629 --> 00:13:58,964
Biri.
146
00:13:59,548 --> 00:14:01,717
- Bir şey Hoshi'ye saldırdı.
- Bir şey mi?
147
00:14:03,093 --> 00:14:04,928
Hinata "Bir şey" dedi.
148
00:14:05,012 --> 00:14:06,680
Öyle dedi.
149
00:14:06,763 --> 00:14:09,433
Bir ipucu olabilir.
Belki bana bir şey demeye çalışıyordu.
150
00:14:09,516 --> 00:14:12,811
Anında öldüler. Belki de bir arıza oldu.
151
00:14:15,480 --> 00:14:16,732
Hinata'ydı.
152
00:14:18,942 --> 00:14:20,694
Şüphe yok.
153
00:14:40,964 --> 00:14:45,219
Bay Edwards. Bay Edwards. Benim.
154
00:14:47,513 --> 00:14:48,514
Bay Edwards.
155
00:14:51,517 --> 00:14:52,518
Bay Edwards.
156
00:14:58,899 --> 00:14:59,900
Bay Edwards?
157
00:15:05,155 --> 00:15:07,241
Bay Edwards? Benim, Poppy.
158
00:15:09,618 --> 00:15:10,619
Bay Edwards?
159
00:15:11,537 --> 00:15:14,122
Kimse gelmiyor. Boku yedik.
160
00:15:14,206 --> 00:15:15,666
Siktir. Ateş söndü.
161
00:15:19,127 --> 00:15:20,212
Yapayalnız kaldık.
162
00:15:21,338 --> 00:15:22,798
Telefonlar hâlâ çalışmıyor.
163
00:15:25,843 --> 00:15:30,013
İmdat! İmdat! İmdat!
164
00:15:32,975 --> 00:15:34,309
Kimse yok mu?
165
00:15:37,604 --> 00:15:38,981
İlgilen kanka.
166
00:15:39,064 --> 00:15:40,065
Günde bir paket!
167
00:15:40,566 --> 00:15:41,984
- O şekilde pay edildi.
- Ne oluyor ya?
168
00:15:42,067 --> 00:15:46,196
Günde mi? Biz ölene kadar
kaç gün geçecek acaba?
169
00:15:46,989 --> 00:15:49,783
Daha bir gün oldu.
Ben söylemeden kimse ölmeyecek.
170
00:15:49,867 --> 00:15:51,076
Herkes ölüyor!
171
00:15:52,578 --> 00:15:54,788
Yemek yiyemiyorsak gitmeliyiz.
172
00:15:54,872 --> 00:15:57,499
En yakın market
150 kilometre ötede olsa bile
173
00:15:57,583 --> 00:15:59,585
- yardım getirip birilerine anlatmalıyız.
- Bak!
174
00:16:00,294 --> 00:16:01,378
Kalacağız dedik!
175
00:16:02,462 --> 00:16:03,589
- Söyle ona M.
- Ne zamana kadar?
176
00:16:04,590 --> 00:16:06,967
Bizi bulacaklarını nereden biliyoruz?
Şimdiye gelirlerdi.
177
00:16:07,050 --> 00:16:09,761
Sen nereden bileceksin. Burada kalacağız.
178
00:16:09,845 --> 00:16:11,221
O kaldığımız için öldü.
179
00:16:12,723 --> 00:16:15,767
-Çabaladık...
- Kalacağız diyorsam kalacağız.
180
00:16:15,851 --> 00:16:17,060
Sorumlumuz sen değilsin.
181
00:16:19,563 --> 00:16:20,564
Ne dedin?
182
00:16:21,398 --> 00:16:22,816
Dedim ki...
183
00:16:24,067 --> 00:16:25,611
...sorumlumuz sen değilsin.
184
00:16:26,236 --> 00:16:27,529
Tanrım.
185
00:16:27,613 --> 00:16:29,281
- Bırakın onu.
- Durun.
186
00:16:29,364 --> 00:16:30,532
Geri alıyorum.
187
00:16:34,995 --> 00:16:36,955
Sana verdiğim oyu geri alıyorum.
188
00:16:40,584 --> 00:16:42,085
O yüzden artık yetki sende değil.
189
00:16:52,137 --> 00:16:54,264
Burada olmamız senin suçun, unuttun mu?
190
00:16:56,475 --> 00:16:59,353
Tıpkı annenin tekerlekli sandalyeye
mahkûm olması gibi.
191
00:17:05,692 --> 00:17:07,027
Pardon, sır mıydı bu?
192
00:17:08,487 --> 00:17:09,695
Evet.
193
00:17:10,364 --> 00:17:11,365
Evet.
194
00:17:12,115 --> 00:17:13,784
Bu minik yavşak
195
00:17:13,867 --> 00:17:16,537
babasının, annesini
merdivenden atmasını izlemiş.
196
00:17:20,290 --> 00:17:22,709
Annesinin belinin kırılmasını izlemiş.
197
00:17:25,838 --> 00:17:27,130
Yardım etmeye çalışmamış bile.
198
00:17:27,631 --> 00:17:28,632
Değil mi?
199
00:17:43,522 --> 00:17:45,232
- Nereye gidiyorsun?
-İyi misin?
200
00:17:45,941 --> 00:17:47,067
- Hey Caspar.
- Ne yapıyor?
201
00:17:47,150 --> 00:17:48,193
Bu ne?
202
00:17:49,653 --> 00:17:51,238
- Nereye gidiyorsun?
- Ne yapıyor?
203
00:17:52,239 --> 00:17:53,240
Hey Caspar!
204
00:17:53,323 --> 00:17:54,324
Hop!
205
00:17:55,325 --> 00:17:56,618
Hey Caspar!
206
00:18:00,455 --> 00:18:01,582
Zavallı.
207
00:18:02,249 --> 00:18:03,750
- Ne yapıyor?
- Ne yapıyor?
208
00:18:04,334 --> 00:18:06,003
Yola doğru gidiyor.
209
00:18:21,059 --> 00:18:22,060
Hadi çocuklar.
210
00:18:35,699 --> 00:18:36,950
Bakın, yapıyor.
211
00:18:39,369 --> 00:18:40,913
Dikkatli olması gerek.
212
00:19:23,580 --> 00:19:25,290
Ulusal Muhafızlar korkuyor.
213
00:19:26,458 --> 00:19:28,210
Birilerinin Boston gitti dediğini duydum.
214
00:19:28,877 --> 00:19:30,754
Kimse onlardan haber alamamış.
215
00:19:31,588 --> 00:19:33,090
Şu anda sokağa çıkma yasağı var.
216
00:19:36,552 --> 00:19:37,678
Kes.
217
00:19:37,761 --> 00:19:39,137
Çişim geldi.
218
00:19:39,221 --> 00:19:42,140
Az önce tuvaleti olan motel odasındaydık.
Neden çişini yapmadın?
219
00:19:42,224 --> 00:19:45,060
- O zaman çişim yoktu.
-Şimdi durmayacağız evlat.
220
00:19:45,143 --> 00:19:46,395
Tutman lazım.
221
00:19:47,145 --> 00:19:49,940
Kanada'ya gitmek doğru hamle olur dedi.
Evet.
222
00:19:50,524 --> 00:19:52,734
Baba. Bak orada insanlar var.
223
00:19:55,028 --> 00:19:56,363
Durma.
224
00:19:57,990 --> 00:19:59,157
Hey! Buraya!
225
00:19:59,241 --> 00:20:00,909
- Buraya gelin!
- Yardıma ihtiyaçları var.
226
00:20:00,993 --> 00:20:02,244
Hey! Hey!
227
00:20:02,327 --> 00:20:04,663
- Cidden çok çişim var.
- Sakın durma.
228
00:20:10,502 --> 00:20:12,671
- Neden durmadık?
- Duramayız canım. Tamam mı?
229
00:20:12,754 --> 00:20:14,047
Çok sıkıştım.
230
00:20:15,465 --> 00:20:16,466
Peki ya Jayden?
231
00:20:17,968 --> 00:20:19,303
Çişim geldi! Dur!
232
00:20:20,637 --> 00:20:22,931
Hayır. Olivia.
233
00:20:23,432 --> 00:20:25,267
- Aptallık eden sensin.
- Aneesha?
234
00:20:25,350 --> 00:20:26,351
Hayır.
235
00:20:26,852 --> 00:20:29,605
- Beckett.
- Artık tutamıyorum!
236
00:20:29,688 --> 00:20:31,857
- Ne yapıyorsun Aneesha?
- Madison?
237
00:20:31,940 --> 00:20:33,567
- Theo.
- Ne yapıyorsun?
238
00:20:33,650 --> 00:20:35,485
- Anne.
- Bebek isimleri.
239
00:20:36,695 --> 00:20:38,906
Bebek isimleri düşünüyordum.
240
00:20:38,989 --> 00:20:40,282
Anne!
241
00:20:40,365 --> 00:20:41,450
Anneciğim!
242
00:20:41,533 --> 00:20:44,369
- Bebek ismi bulmana yardım ediyorum.
-Çişimi yapmam lazım!
243
00:20:59,384 --> 00:21:00,385
Git yap.
244
00:21:00,886 --> 00:21:01,887
Yürü!
245
00:21:05,849 --> 00:21:06,850
Aneesha?
246
00:21:06,934 --> 00:21:08,727
Artık bu ailenin parçası değilsin.
247
00:21:08,810 --> 00:21:11,104
- Beni dinle...
-Çocuk mu?
248
00:21:11,188 --> 00:21:12,189
Kazaydı.
249
00:21:12,272 --> 00:21:13,815
Şaka mı yapıyorsun?
250
00:21:13,899 --> 00:21:15,234
- Bunu istemedik.
- Neyi istemedin?
251
00:21:15,317 --> 00:21:17,444
Onu korunmadan sikmeyi mi istemedin?
252
00:21:17,528 --> 00:21:20,030
-Şşş! Aneesha. Senin derdin ne?
- Git.
253
00:21:20,614 --> 00:21:23,283
Bırak git.
Deminki aileyle otostop çekebilirsin.
254
00:21:23,367 --> 00:21:25,911
Anladın mı? Kadın hoş görünüyordu.
255
00:21:25,994 --> 00:21:30,040
Belki onu da hamile bırakabilirsin.
Yeni bir medeniyet başlatırsınız.
256
00:21:30,123 --> 00:21:31,875
- O kararı sen veremezsin.
- Anne!
257
00:21:31,959 --> 00:21:33,585
- Doğru, sen verdin.
- Anne!
258
00:21:33,669 --> 00:21:35,838
- Kaza değildi, tercihti.
- Anne!
259
00:21:35,921 --> 00:21:38,090
- Ve artık bununla yaşamalısın.
- Peki.
260
00:21:38,173 --> 00:21:40,843
- Tıpkı bizler gibi.
- Tamam. Peki Aneesha.
261
00:21:40,926 --> 00:21:44,429
- Tamam. Anladım. Tamam.
- Luke gitti!
262
00:21:45,472 --> 00:21:46,598
Luke?
263
00:21:48,392 --> 00:21:49,518
- Luke!
- Luke!
264
00:21:52,312 --> 00:21:53,397
Luke!
265
00:21:55,732 --> 00:21:56,733
Luke!
266
00:21:58,986 --> 00:21:59,987
Luke!
267
00:22:01,446 --> 00:22:02,447
Luke!
268
00:22:02,531 --> 00:22:03,532
Luke!
269
00:22:05,784 --> 00:22:06,785
Luke!
270
00:22:08,161 --> 00:22:09,329
Luke!
271
00:22:13,542 --> 00:22:14,668
Luke!
272
00:22:40,861 --> 00:22:42,029
Hadi Casp.
273
00:23:05,219 --> 00:23:06,386
Yola gidiyor.
274
00:23:13,977 --> 00:23:16,063
O salak yapabiliyorsa hepimiz yaparız.
275
00:25:04,880 --> 00:25:06,632
Murai-san mısınız?
276
00:25:08,425 --> 00:25:10,886
Adım Mitsuki Yamato,
277
00:25:10,969 --> 00:25:13,847
JASA'da Hinata-san'la çalışan
görevlilerden biriyim.
278
00:25:14,598 --> 00:25:16,642
Girebilir miyim?
279
00:25:34,743 --> 00:25:37,079
İçeri giriyorum.
280
00:25:42,376 --> 00:25:44,837
Lütfen keyfine bak.
281
00:25:46,588 --> 00:25:47,840
Teşekkürler.
282
00:26:16,535 --> 00:26:19,037
Sırada Hindistan'dan haberler var.
283
00:26:19,746 --> 00:26:23,041
Mumbai'nin saldırıya uğradığına dair
haberler geliyor.
284
00:26:23,125 --> 00:26:24,376
DÜNYA ÇAPINDA BAŞKA SALDIRILAR OLDU
285
00:26:24,459 --> 00:26:27,462
Ayrıca şehir merkezinde
büyük bir patlama olduğu bildirildi.
286
00:26:28,046 --> 00:26:29,423
Kaynaklarımıza göre
287
00:26:29,506 --> 00:26:33,343
patlamalarda Pakistan hükûmetinin
parmağı olduğuna dair şüpheler var.
288
00:26:33,427 --> 00:26:36,138
Ayrıca terörist grupların
işi olabileceği de söyleniyor.
289
00:26:37,848 --> 00:26:43,604
Dahası İngiltere, Fransa,
Amerika, Brezilya gibi devletler
290
00:26:43,687 --> 00:26:48,650
büyük çaplı elektrik kesintileri yaşıyor...
291
00:27:15,010 --> 00:27:16,512
Murai-san.
292
00:27:22,559 --> 00:27:24,853
Çok fazla ağlıyorsunuz.
293
00:27:27,940 --> 00:27:28,941
Evet.
294
00:27:29,024 --> 00:27:30,567
Hayır, üzgünüm.
295
00:27:32,236 --> 00:27:36,698
İnsanların çiçekler bırakıp
ağladığını gördüm.
296
00:27:36,782 --> 00:27:38,075
Shibuya Geçidi'nde bayılanlar vardı.
297
00:27:38,158 --> 00:27:42,579
Sanırım onları görse gülerdi
çünkü çok komik görünüyorlar.
298
00:27:42,663 --> 00:27:44,998
Hinata kahkahalarla gülerdi.
299
00:27:47,417 --> 00:27:48,961
Doğru.
300
00:27:55,050 --> 00:27:58,720
Hiç benden bahseder miydi? Babasından?
301
00:28:03,016 --> 00:28:07,938
Hayır, onunla o kadar yakın değildik.
302
00:28:09,648 --> 00:28:12,150
Üç yıldır konuşmamıştık.
303
00:28:13,110 --> 00:28:17,698
Ondan önce de
görüş ayrılıklarımızı konuştuk.
304
00:28:17,781 --> 00:28:21,618
Tercihlerine katılmıyordum.
305
00:28:22,327 --> 00:28:25,163
Ona kim olduğunu sandığını sordum.
306
00:28:25,706 --> 00:28:28,417
Fikirlerimden nefret etti.
307
00:28:30,460 --> 00:28:32,963
Ama haklıydım.
308
00:28:40,137 --> 00:28:41,889
Tuvaletinizi kullanabilir miyim?
309
00:30:32,165 --> 00:30:33,166
Siktir be.
310
00:30:33,250 --> 00:30:34,543
AMBULANS
311
00:30:44,845 --> 00:30:47,514
Siktir. Lanet olsun.
312
00:31:10,037 --> 00:31:11,747
Neredesin Chavez?
313
00:31:13,165 --> 00:31:14,416
Neredesin?
314
00:31:15,209 --> 00:31:18,253
Sıçayım.
315
00:33:43,398 --> 00:33:44,399
Sikeyim!
316
00:33:46,443 --> 00:33:47,444
Hey!
317
00:33:48,487 --> 00:33:49,488
Eller yukarı!
318
00:33:51,573 --> 00:33:52,574
O nerede?
319
00:33:53,951 --> 00:33:56,787
Duvara dayan. Duvara.
320
00:33:59,081 --> 00:34:00,082
Ne?
321
00:34:01,041 --> 00:34:02,960
O nerede?
322
00:34:06,922 --> 00:34:07,923
Chavez?
323
00:34:16,181 --> 00:34:17,181
Selam dostum.
324
00:34:18,934 --> 00:34:21,061
Selam. Gel dostum.
325
00:34:21,895 --> 00:34:24,523
Hadi. Burada ölmene izin veremem.
326
00:34:25,190 --> 00:34:28,652
Hadi. Hadi. Bu şekilde ölmeyeceksin.
327
00:34:29,152 --> 00:34:30,362
Sen balık adamsın.
328
00:34:31,154 --> 00:34:34,241
Hadi Chavez. İşte oldu. Böyle.
329
00:34:35,074 --> 00:34:36,201
Hey, hey, iyi misin?
330
00:34:38,829 --> 00:34:41,373
Neredeydin dostum? Hiçbirinizi bulamadım.
331
00:34:41,456 --> 00:34:44,543
- Kendime geldim ve hiçbirinizi bulamadım.
- Ne oldu bilmiyorum Trev.
332
00:34:46,545 --> 00:34:47,920
Bacağımı hissetmiyorum.
333
00:34:48,005 --> 00:34:49,590
Ne oldu? Ne?
334
00:34:51,967 --> 00:34:53,302
Hey.
335
00:34:54,094 --> 00:34:56,179
Harika görünüyorsun, tamam mı?
336
00:34:58,015 --> 00:34:59,600
Hey, bas geri.
337
00:35:00,934 --> 00:35:02,853
Geri çekil. O neden burada?
338
00:35:03,729 --> 00:35:06,064
- Koruma için.
- Onu tanımıyorum.
339
00:35:07,065 --> 00:35:08,358
Al. Bunu iç.
340
00:35:08,442 --> 00:35:09,985
Biraz su iç, tamam mı?
341
00:35:11,195 --> 00:35:12,905
Al bakalım. Al.
342
00:35:12,988 --> 00:35:14,198
Yavaş, yavaş.
343
00:35:24,374 --> 00:35:25,375
Onu gördün, değil mi?
344
00:35:27,878 --> 00:35:30,797
Evet. O boktan şeyi gördüm.
345
00:35:32,216 --> 00:35:34,384
- O neydi öyle dostum?
- Bilmiyorum.
346
00:35:34,468 --> 00:35:36,553
Hiçbir fikrim yok
ama seni eve ulaştıracağım.
347
00:35:36,637 --> 00:35:37,971
Hazır mısın?
348
00:35:38,055 --> 00:35:39,181
- Hey Trev?
- Efendim?
349
00:35:41,308 --> 00:35:43,352
Eve gitmesi gereken tek ben değilim.
350
00:35:56,031 --> 00:35:57,115
Geri çekil!
351
00:35:59,618 --> 00:36:02,329
Okula saldırdınız. Bunu neden yaptınız?
352
00:36:09,711 --> 00:36:12,506
Her şeyimizi aldılar. Her şeyimizi.
353
00:36:13,757 --> 00:36:15,926
-Çocukları öldürdünüz.
- O boktan şeyi söyleme.
354
00:36:18,136 --> 00:36:19,221
Savaşçıları mı çağırdın?
355
00:36:19,304 --> 00:36:20,639
Onları buraya sen getirdin.
356
00:36:26,603 --> 00:36:27,688
Siktir! Dön arkanı! Yürü!
357
00:36:31,441 --> 00:36:34,778
Luke! Luke!
358
00:36:38,574 --> 00:36:41,910
Luke! Üzgünüm!
359
00:36:43,579 --> 00:36:45,247
İkimiz de üzgünüz!
360
00:36:52,087 --> 00:36:53,505
Orada mısın Luke?
361
00:36:58,844 --> 00:37:00,053
Luke!
362
00:37:13,317 --> 00:37:15,110
Bunlar otobüsten değil çocuklar.
363
00:37:15,611 --> 00:37:16,695
Orası belli.
364
00:37:21,200 --> 00:37:23,827
- Bekle Poppy. Şuna bak.
- Nedir bu?
365
00:37:23,911 --> 00:37:25,412
Gökten düşen metal.
366
00:37:32,085 --> 00:37:33,754
Otobüse bu çarpmış olmalı.
367
00:37:34,922 --> 00:37:36,215
Caspar.
368
00:37:37,090 --> 00:37:38,926
Senin suçun değilmiş. Kaza.
369
00:37:40,010 --> 00:37:41,386
Evet.
370
00:37:41,470 --> 00:37:42,471
Evet.
371
00:37:43,722 --> 00:37:44,932
Aynen öyle.
372
00:37:45,015 --> 00:37:47,601
Hey Monty.
Benim çocuğa bir özür borçlusun sanırım.
373
00:37:47,684 --> 00:37:48,685
Sence umurumda mı?
374
00:37:48,769 --> 00:37:50,771
- Onun tepinmesi...
- Sanki bir şey gökyüzünden
375
00:37:50,854 --> 00:37:52,689
- patlamış gibi.
- Pardon başka kelime var mı?
376
00:37:52,773 --> 00:37:54,650
- Of. Hâlâ sıcak.
- Nöbet.
377
00:37:59,696 --> 00:38:01,532
Darwin, nedir bu?
378
00:38:03,367 --> 00:38:05,661
Ruslar. Bizi bombalıyorlar.
379
00:38:05,744 --> 00:38:08,121
Hayır, bomba değil bu. Bir uydu.
380
00:38:08,205 --> 00:38:10,457
Bakın. Güneş panelleri falan var.
381
00:38:12,125 --> 00:38:14,586
Atmosferden geçerken parçalanmış olmalı.
382
00:38:32,855 --> 00:38:33,856
İyi misin?
383
00:38:38,110 --> 00:38:39,486
Bunu unutmuşsun.
384
00:39:09,766 --> 00:39:10,976
Dur, Rusça biliyor musun?
385
00:39:11,059 --> 00:39:12,060
Önemli değil.
386
00:39:14,521 --> 00:39:15,522
Pardon...
387
00:39:20,402 --> 00:39:21,904
APOLLO PROGRAMI
388
00:40:15,165 --> 00:40:19,628
Peki bu frekansta,
389
00:40:19,711 --> 00:40:21,421
ne dediğimi anlıyor musunuz?
390
00:40:22,589 --> 00:40:24,466
Güneşin...
391
00:40:29,555 --> 00:40:35,435
"Güneşin doğuşunu özleyeceğim."
392
00:40:41,942 --> 00:40:43,485
Rahat mısın?
393
00:40:44,987 --> 00:40:46,613
Pardon.
394
00:40:50,742 --> 00:40:56,874
Başta benim gibi
radyo mühendisi olmak istemişti.
395
00:40:56,957 --> 00:40:59,126
Ta ki ben JASA'ya başlayana kadar.
396
00:41:00,460 --> 00:41:02,713
JASA'da mı çalıştınız?
397
00:41:06,800 --> 00:41:08,886
"Müdür Yamato"?
398
00:41:09,928 --> 00:41:11,180
Anladım.
399
00:41:12,514 --> 00:41:14,975
Genç bir kadın müdür olmuş.
400
00:41:15,058 --> 00:41:20,564
Ama bu pek yaygın değil, değil mi?
Özellikle sarışın olarak.
401
00:41:26,111 --> 00:41:28,113
Sendin, değil mi?
402
00:41:29,573 --> 00:41:33,118
- Efendim?
- Bir baba anlar.
403
00:41:40,125 --> 00:41:45,339
Hinata babasından hiç bahsetmedi.
404
00:41:46,548 --> 00:41:47,633
Hiç.
405
00:41:50,219 --> 00:41:51,678
Neden bahsetsin ki?
406
00:41:52,262 --> 00:41:54,806
Sizin gibi bir ebeveyn,
katı düşünce tarzınız...
407
00:41:54,890 --> 00:41:59,811
Onun anılarını bu odada sonsuza dek
kapalı tutmak istiyorsunuz.
408
00:41:59,895 --> 00:42:04,358
Yanlış "seçim" yaptığı için
onu dünyadan saklamak istiyorsunuz.
409
00:42:04,441 --> 00:42:05,901
İğrençsiniz.
410
00:42:11,198 --> 00:42:13,408
Her sabah uyandığımda düşündüğüm bu.
411
00:42:16,578 --> 00:42:20,999
Keşke o mekikte ben olsaydım.
412
00:42:23,460 --> 00:42:25,420
Her gün. Her gün.
413
00:42:28,549 --> 00:42:30,050
O yüzden siz...
414
00:42:30,133 --> 00:42:31,969
Hinata'yla konuşmayı kesmemizin sebebi...
415
00:42:34,763 --> 00:42:36,640
...bana sakladığını...
416
00:42:38,225 --> 00:42:41,520
...söylediği...
417
00:42:44,648 --> 00:42:46,483
...şey yüzünden değil.
418
00:42:48,068 --> 00:42:53,031
Onu dünyadan saklamaya devam ettiği için.
419
00:42:54,241 --> 00:42:55,450
Buna...
420
00:42:56,410 --> 00:42:58,579
Buna dayanamadım.
421
00:43:01,373 --> 00:43:07,087
Kim olduğunu saklamak için
o adamla çıkmaya başladı.
422
00:43:09,464 --> 00:43:11,925
Bunlar yaptıkları seçimlerdi.
423
00:43:17,514 --> 00:43:18,515
Ama...
424
00:43:20,350 --> 00:43:26,440
...Hinata'nın kalbini saklamasını izlemek
benim için çok acı vericiydi.
425
00:43:33,113 --> 00:43:34,781
O yüzden de...
426
00:43:36,033 --> 00:43:37,951
...senden saklamadığına sevindim.
427
00:43:43,165 --> 00:43:44,833
Sen olduğun için memnunum.
428
00:43:51,465 --> 00:43:53,467
Peki neden geldin?
429
00:44:06,688 --> 00:44:07,689
Luke!
430
00:44:08,565 --> 00:44:09,566
Luke!
431
00:44:26,667 --> 00:44:27,668
Luke!
432
00:44:32,422 --> 00:44:33,423
Hey?
433
00:44:35,175 --> 00:44:37,427
Hey! Lütfen.
434
00:44:38,679 --> 00:44:40,180
- Olduğunuz yerde kalın.
- Lütfen.
435
00:44:43,767 --> 00:44:46,353
Oğlumu arıyorum. Lütfen.
436
00:44:50,440 --> 00:44:51,775
İçeride. Gelin.
437
00:44:55,612 --> 00:44:57,489
- Tamam. Geçin.
- Teşekkürler.
438
00:45:02,202 --> 00:45:04,246
Bunlar için üzgünüm.
Tüfek dolu bile değil.
439
00:45:04,329 --> 00:45:08,083
Toplum karışınca en iyisi
tehlikeli görünmektir. Kel?
440
00:45:09,001 --> 00:45:10,335
Hayır, bizde hiç...
441
00:45:10,419 --> 00:45:13,672
Tanrım, Luke! Canım!
442
00:45:13,755 --> 00:45:15,632
Tanrım.
443
00:45:15,716 --> 00:45:17,634
Çok korkmuş olmalısınız.
444
00:45:17,718 --> 00:45:20,762
Yiyecek pek bir şeyimiz yok
ama üşüdüyseniz kakao var.
445
00:45:20,846 --> 00:45:22,639
Kim bu adam?
446
00:45:22,723 --> 00:45:24,141
- Gabby.
- Kim bu?
447
00:45:24,224 --> 00:45:27,644
Çok teşekkürler beyefendi. Biz...
448
00:45:27,728 --> 00:45:28,979
Sizi rahat bırakalım.
449
00:45:29,062 --> 00:45:32,065
Hayır, hayır. Sokağa çıkma yasağı var.
450
00:45:32,149 --> 00:45:36,403
Devriye gezen muhafızlar var.
Onların silahları dolu.
451
00:45:36,486 --> 00:45:38,447
Karanlıkta dolaşmak istemezsiniz.
452
00:45:38,530 --> 00:45:40,782
- Evet.
- Teşekkürler.
453
00:45:41,825 --> 00:45:43,452
Ailem size teşekkür ediyor efendim.
454
00:45:44,119 --> 00:45:45,120
- Sorun değil.
- Tamamdır.
455
00:45:50,375 --> 00:45:52,085
Baksana Kel?
456
00:45:52,169 --> 00:45:53,837
Boş odayı hazırlayalım.
457
00:45:55,088 --> 00:45:57,549
- Yastık ve battaniye getireyim.
- Hiçbir şeyi merak etmeyin.
458
00:45:57,633 --> 00:45:58,634
Teşekkürler.
459
00:46:08,894 --> 00:46:10,771
Otur. Otur.
460
00:46:12,564 --> 00:46:13,732
Sizin için geldiler.
461
00:46:38,632 --> 00:46:40,759
Yürü, yürü, yürü.
462
00:46:56,984 --> 00:46:58,318
Yürü, yürü.
463
00:47:14,501 --> 00:47:15,878
Ah siktir.
464
00:47:23,677 --> 00:47:25,679
Yanındayım.
465
00:47:33,937 --> 00:47:36,440
Yanındayım evlat.
466
00:47:52,039 --> 00:47:53,624
İyi misin dostum?
467
00:47:54,166 --> 00:47:55,375
Hey. İyi misin dostum?
468
00:47:56,460 --> 00:47:57,461
Chavez?
469
00:47:59,463 --> 00:48:00,464
Chavez?
470
00:48:07,554 --> 00:48:08,555
Siktir!
471
00:48:09,556 --> 00:48:10,557
Siktir!
472
00:48:12,309 --> 00:48:13,977
Siktir! Siktir!
473
00:48:25,322 --> 00:48:26,323
İbne.
474
00:48:48,762 --> 00:48:51,181
Monty içinde yumuşak biri, değil mi?
475
00:48:51,265 --> 00:48:52,432
- Vay anasını.
- Hey!
476
00:48:53,267 --> 00:48:55,102
Eve, annene ve babana gitmek ister misin?
477
00:48:55,185 --> 00:48:56,979
- Dişlerinin dökülmesini ister misin?
- Hey!
478
00:48:58,647 --> 00:48:59,648
Eve gidiyoruz.
479
00:49:00,274 --> 00:49:01,567
Kimse bir yere gitmiyor.
480
00:49:01,650 --> 00:49:04,111
- Burada hiçbir şey yok.
- Burada kalalım dedim.
481
00:49:04,194 --> 00:49:06,989
Yetkili sen değilsin. Oyların eksildi.
482
00:49:08,615 --> 00:49:10,659
Ve abur cubur çalıyorsun.
483
00:49:13,245 --> 00:49:14,663
Zaten yapacağının en kötüsünü yaptın.
484
00:49:16,248 --> 00:49:17,332
Lanet olsun Monty.
485
00:49:17,416 --> 00:49:18,584
Orasını göreceğiz.
486
00:49:21,420 --> 00:49:22,588
İyi misin?
487
00:49:41,773 --> 00:49:43,025
Üç abim var.
488
00:49:45,777 --> 00:49:46,862
Senden iriler.
489
00:49:48,238 --> 00:49:49,239
Hem de çok iriler.
490
00:49:56,371 --> 00:49:59,374
Daha önce yapılmamış
hiçbir şey yapamazsın.
491
00:50:01,919 --> 00:50:02,920
Daha kötüsünü de.
492
00:50:04,087 --> 00:50:05,339
Meydan okumaları severim.
493
00:50:05,422 --> 00:50:07,549
Biz eve gidelim, sen burada kal.
494
00:50:08,050 --> 00:50:09,635
Sorun da çözülmüş olur, değil mi?
495
00:50:16,266 --> 00:50:19,061
Gidin. Hiç umurumda değil.
496
00:50:22,189 --> 00:50:24,399
Hey! Sizler nereye?
497
00:50:33,325 --> 00:50:39,081
Sandım ki kaçarsam belki... Bilmiyorum işte.
498
00:50:42,584 --> 00:50:43,919
Her şey durur sandım.
499
00:50:45,420 --> 00:50:46,421
Zaman donar.
500
00:50:48,173 --> 00:50:51,510
Her şey olduğu gibi kalır
ve daha kötüleşmez.
501
00:50:53,804 --> 00:50:55,013
Anlıyor musun?
502
00:50:59,476 --> 00:51:00,769
Sen hiç kaçmak ister misin?
503
00:51:08,944 --> 00:51:09,945
Hayır.
504
00:51:11,071 --> 00:51:12,322
Ama seni anlıyorum.
505
00:51:16,910 --> 00:51:18,161
Bunu atlatacağız.
506
00:51:19,288 --> 00:51:20,289
Bana bak.
507
00:51:24,668 --> 00:51:25,836
Hepimiz mi?
508
00:51:27,588 --> 00:51:31,466
Hinata son anlarında bir şey dedi.
509
00:51:33,177 --> 00:51:34,178
"Wajo."
510
00:51:35,512 --> 00:51:38,348
Son anlarının kaydı mı var?
511
00:51:38,432 --> 00:51:42,144
Evet, muhaberat kayıtları.
512
00:51:43,854 --> 00:51:45,147
Dinlemek isterim.
513
00:51:49,651 --> 00:51:51,987
Hani Sarah'ya her kızdığımda bana hep
514
00:51:52,070 --> 00:51:57,117
sanki her şeyi düzeltecekmiş gibi
"O senin kız kardeşin" diyorsun ya.
515
00:51:58,535 --> 00:52:02,122
Her şeyi düzeltmiyor.
516
00:52:03,248 --> 00:52:04,541
Biliyorum.
517
00:52:06,126 --> 00:52:08,879
Kral öldü. Yaşasın kral.
518
00:52:11,548 --> 00:52:12,549
Boş ver onları. Sorun yok.
519
00:52:14,009 --> 00:52:15,010
J?
520
00:52:24,811 --> 00:52:27,356
Bunu atlatacağız.
521
00:52:28,732 --> 00:52:29,733
Tamam mı?
522
00:52:32,069 --> 00:52:33,070
Tamam.
523
00:52:41,453 --> 00:52:42,955
PARAZİT GİDERİCİ
524
00:53:44,224 --> 00:53:45,475
Wajo.
525
00:53:47,060 --> 00:53:48,228
Wajo.
526
00:53:58,739 --> 00:53:59,740
Ne dersiniz?
527
00:53:59,823 --> 00:54:01,783
SES FREKANSI
528
00:54:38,862 --> 00:54:43,408
JASA'da daha büyük ses sistemi var mı?
529
00:56:19,338 --> 00:56:21,340
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher