1
00:01:18,537 --> 00:01:19,830
Ти спала?
2
00:01:20,914 --> 00:01:21,999
Що з тобою?
3
00:01:25,627 --> 00:01:26,753
Я хотіла його розбудити.
4
00:01:49,026 --> 00:01:50,027
Він холодний.
5
00:02:02,080 --> 00:02:06,418
Скажи містеру Едвардсу,
що ніхто не прийшов.
6
00:02:07,002 --> 00:02:08,086
Пора прокидатися?
7
00:02:08,169 --> 00:02:09,880
Клуб дрочил усіх будить.
8
00:02:10,881 --> 00:02:12,090
Господи.
9
00:02:12,174 --> 00:02:13,926
Мені снилося, що я лежу в своєму ліжку.
10
00:02:14,009 --> 00:02:15,969
Алфі, передай сумку.
11
00:02:16,053 --> 00:02:17,054
Вставайте.
12
00:02:19,431 --> 00:02:20,766
Як там містер Е?
13
00:02:21,433 --> 00:02:22,434
Він холодний.
14
00:02:31,318 --> 00:02:34,238
-Лови.
-Я така втомлена.
15
00:02:35,447 --> 00:02:37,199
Треба почистити зуби.
16
00:02:51,255 --> 00:02:52,673
Він прокинувся?
17
00:02:54,883 --> 00:02:57,135
-Він...
-Вигляд у нього поганий.
18
00:02:57,219 --> 00:02:58,387
-Він...
-Він одужав?
19
00:02:58,470 --> 00:03:00,180
Йому треба в лікарню.
20
00:03:02,599 --> 00:03:03,725
Він...
21
00:03:03,809 --> 00:03:06,186
-Він одужав?
-Викличте швидку.
22
00:03:06,270 --> 00:03:07,354
Він помер.
23
00:03:12,776 --> 00:03:14,444
Містер Едвардс помер.
24
00:04:18,716 --> 00:04:22,638
Вторгнення
25
00:05:34,209 --> 00:05:35,210
Анішо?
26
00:06:01,737 --> 00:06:03,906
Чому тато спить на підлозі?
27
00:06:04,615 --> 00:06:06,241
Може, в нього болить спина.
28
00:06:06,325 --> 00:06:08,160
Тоді він має лежати в ліжку.
29
00:06:09,328 --> 00:06:11,038
Може, він не хоче там лежати.
30
00:06:12,915 --> 00:06:15,292
Мама з татом розлучаться?
31
00:06:15,375 --> 00:06:17,294
Ні. Їм не можна.
32
00:06:19,213 --> 00:06:20,714
Що це?
33
00:06:20,797 --> 00:06:22,841
Не чіпай. Це моє. Я його знайшов.
34
00:06:22,925 --> 00:06:24,885
-Де?
-Просто знайшов.
35
00:06:24,968 --> 00:06:27,179
Це моє, не чіпай.
36
00:06:27,846 --> 00:06:28,847
Добре.
37
00:06:33,101 --> 00:06:34,520
Коли ми поїдемо додому?
38
00:06:34,603 --> 00:06:37,564
Не знаю. Ми їдемо на північ.
39
00:06:38,273 --> 00:06:40,776
Не забувайте свої речі...
40
00:06:40,859 --> 00:06:43,278
Цю глушину ніхто не бомбитиме.
41
00:06:43,362 --> 00:06:45,531
А якщо це атомна бомба?
42
00:06:45,614 --> 00:06:47,574
...виїжджаючи з мотелю.
43
00:06:47,658 --> 00:06:48,825
Надто масштабно для ІДІЛ.
44
00:06:48,909 --> 00:06:51,078
Вибухають газопроводи,
лікарні закриваються...
45
00:06:51,161 --> 00:06:53,622
-Лікарні?
-Електрики нема, обладнання згоріло.
46
00:06:53,705 --> 00:06:55,165
От клятий Путін.
47
00:06:55,249 --> 00:06:58,919
Увага! Через надзвичайний стан
48
00:06:59,002 --> 00:07:02,756
в округах Блер і Клінтон
оголошено евакуацію.
49
00:07:03,298 --> 00:07:07,261
Національна гвардія
охоронятиме головні шосе.
50
00:07:08,720 --> 00:07:10,806
Мамо, що він каже?
51
00:07:10,889 --> 00:07:12,975
Нічого, доню. Просто дає вказівки.
52
00:07:13,517 --> 00:07:16,228
Сядь, я тебе пристебну.
53
00:07:16,311 --> 00:07:17,855
Дуже туго.
54
00:07:17,938 --> 00:07:19,690
-Люк, поможи сестрі.
-Повторюю...
55
00:07:19,773 --> 00:07:21,733
Воно й має бути туго. Так треба.
56
00:07:22,317 --> 00:07:23,777
У мене болить шия.
57
00:07:23,861 --> 00:07:25,320
Це для твоєї безпеки.
58
00:07:25,404 --> 00:07:27,239
...оголошено евакуацію.
59
00:07:27,322 --> 00:07:28,699
Безпеки від чого?
60
00:07:28,782 --> 00:07:30,701
Національна гвардія
61
00:07:30,784 --> 00:07:31,910
охороняє головні шосе.
62
00:07:31,994 --> 00:07:34,997
Повторюю. Через надзвичайний стан...
63
00:07:35,080 --> 00:07:36,081
Я зараз.
64
00:07:36,164 --> 00:07:39,710
...в округах Блер і Клінтон
оголошено евакуацію.
65
00:07:43,380 --> 00:07:44,548
Я не...
66
00:07:52,139 --> 00:07:53,473
Перестань!
67
00:07:54,349 --> 00:07:55,601
Сам перестань!
68
00:07:57,895 --> 00:07:59,980
Це мій рюкзак, а не твій.
69
00:08:00,856 --> 00:08:03,108
ПОВІДОМЛЕННЯ А – ПОВІДОМЛЕННЯ НЕ ВІДПРАВЛЕНЕ
70
00:08:04,067 --> 00:08:05,068
Гей!
71
00:08:05,152 --> 00:08:07,321
ТИ ЯК? У БЕЗПЕЦІ?
НЕ ВІДПРАВЛЕНЕ
72
00:08:09,448 --> 00:08:12,409
Будь ласка, віддай.
73
00:08:12,492 --> 00:08:13,827
Ні, це моє.
74
00:08:25,881 --> 00:08:27,049
ІНШІ АЛЬБОМИ
ПРИХОВАНИЙ
75
00:08:27,132 --> 00:08:30,427
-Так.
-Це моє. Перестань.
76
00:08:31,136 --> 00:08:33,972
-Не поводься як дурко.
-Ти теж.
77
00:08:35,682 --> 00:08:38,684
-Це ти поводишся як дурна.
-Ні, ти.
78
00:08:38,769 --> 00:08:40,102
Це твоє.
79
00:08:40,187 --> 00:08:42,813
-Це моє.
-Це моє.
80
00:08:43,857 --> 00:08:45,817
Це моє.
81
00:09:02,626 --> 00:09:04,795
Руки геть! Перестань!
82
00:09:04,878 --> 00:09:07,965
-Сам перестань.
-Я нічого не роблю.
83
00:09:13,679 --> 00:09:15,639
Перестань.
84
00:09:20,394 --> 00:09:23,021
Мамо, чому ти замкнула двері?
85
00:09:23,105 --> 00:09:24,648
Мамо?
86
00:09:25,232 --> 00:09:27,317
-Мамо?
-Чому ти замкнула двері?
87
00:09:35,659 --> 00:09:37,953
Кажуть, шосе відкрите.
Можна поїхати на північ.
88
00:09:41,707 --> 00:09:43,458
Ти замкнулася для безпеки?
89
00:09:55,012 --> 00:09:56,096
Пристебнися.
90
00:10:06,440 --> 00:10:07,608
Гей!
91
00:10:08,317 --> 00:10:09,818
Ще далеко?
92
00:10:14,281 --> 00:10:15,866
Дішу далеко?
93
00:10:16,533 --> 00:10:17,534
Дішу?
94
00:10:21,663 --> 00:10:23,874
Гей! Де ми?
95
00:10:26,001 --> 00:10:27,419
Де ми взагалі?
96
00:10:29,713 --> 00:10:30,756
Що?
97
00:10:43,185 --> 00:10:44,186
Що?
98
00:11:06,917 --> 00:11:08,335
Гей!
99
00:11:08,418 --> 00:11:09,878
Допомогти. Знайти.
100
00:11:09,962 --> 00:11:11,088
Що це, в біса, таке?
101
00:11:13,507 --> 00:11:16,635
Що? Ти водив мене два дні
102
00:11:16,718 --> 00:11:18,929
в пошуках кіз? Кіз?
103
00:11:20,722 --> 00:11:23,100
Ти мав допомогти мені
знайти моїх людей!
104
00:11:23,976 --> 00:11:24,977
Чорт!
105
00:11:26,436 --> 00:11:28,981
Мені треба знайти моїх...
106
00:11:29,982 --> 00:11:30,983
Чорт.
107
00:11:32,568 --> 00:11:33,735
Чорт!
108
00:11:34,236 --> 00:11:35,612
Знайти...
109
00:11:37,030 --> 00:11:38,031
Чорт!
110
00:11:45,539 --> 00:11:46,540
Чавес.
111
00:12:00,679 --> 00:12:03,682
Відеофайл може бути пошкоджений.
112
00:12:03,765 --> 00:12:04,766
Пошкоджений?
113
00:12:06,810 --> 00:12:08,770
Усі астронавти щось бачили.
114
00:12:09,980 --> 00:12:12,649
Щось зіткнулося з шатлом.
115
00:12:12,733 --> 00:12:16,695
Поблизу шатла
не бачили ніяких об'єктів.
116
00:12:17,196 --> 00:12:19,823
Японські супутники
теж нічого не засікли.
117
00:12:19,907 --> 00:12:23,202
А вони здатні засікти
навіть найшвидші комети й метеорити.
118
00:12:23,285 --> 00:12:24,745
А міжнародні супутники?
119
00:12:24,828 --> 00:12:28,582
Американці й британці
переживають наслідки терактів.
120
00:12:29,374 --> 00:12:30,918
І якби вони щось помітили,
121
00:12:31,001 --> 00:12:33,003
то повідомили б заздалегідь.
122
00:12:35,380 --> 00:12:37,925
Може, це космічне сміття.
123
00:12:38,926 --> 00:12:41,178
Навіть дрібний об'єкт
може спричинити вибух.
124
00:12:41,803 --> 00:12:42,804
Космічне сміття?
125
00:12:43,805 --> 00:12:46,391
Це було щось велике.
Подивіться ці кадри.
126
00:12:46,475 --> 00:12:47,476
Ми їх дивилися.
127
00:12:50,729 --> 00:12:52,022
Кайто зі мною згоден.
128
00:12:55,776 --> 00:12:57,027
Це правда, Кайто?
129
00:13:00,280 --> 00:13:03,534
Ну, я думаю, у відеозаписі були завади.
130
00:13:04,660 --> 00:13:07,287
Або це могло бути космічне сміття.
131
00:13:10,624 --> 00:13:13,794
Ямато-сан, вам пощастило,
що вас не заарештували.
132
00:13:15,587 --> 00:13:16,797
Ідіть звідси негайно.
133
00:13:16,880 --> 00:13:19,633
Якщо повернетеся,
потрапите у в'язницю.
134
00:13:21,051 --> 00:13:22,052
Зрозуміли?
135
00:13:27,766 --> 00:13:28,851
Ідіоти.
136
00:13:31,103 --> 00:13:32,104
Міцукі!
137
00:13:33,939 --> 00:13:34,940
Міцукі.
138
00:13:35,440 --> 00:13:36,817
Міцукі.
139
00:13:36,900 --> 00:13:38,151
Космічне сміття?
140
00:13:38,652 --> 00:13:40,153
Мене б теж звільнили.
141
00:13:40,237 --> 00:13:43,657
З ними щось зіткнулося
й пробило діру в шатлі!
142
00:13:47,035 --> 00:13:48,287
Чудова робота.
143
00:13:49,454 --> 00:13:51,582
Думаєш, на них хтось напав?
144
00:13:51,665 --> 00:13:55,002
На Нью-Йорк і Лондон напали.
Мабуть, на «Хоші» теж.
145
00:13:55,085 --> 00:13:57,546
Поза атмосферою? Хто напав?
146
00:13:57,629 --> 00:13:58,964
Хтось.
147
00:13:59,548 --> 00:14:01,717
-Щось напало на «Хоші».
-Щось?
148
00:14:03,093 --> 00:14:04,928
Хіната сказала «щось».
149
00:14:05,012 --> 00:14:06,680
Сказала.
150
00:14:06,763 --> 00:14:09,433
Це може бути підказка.
Може, вона хотіла щось мені сказати.
151
00:14:09,516 --> 00:14:12,811
Вони загинули миттєво.
Це був якийсь глюк.
152
00:14:15,480 --> 00:14:16,732
Це була Хіната.
153
00:14:18,942 --> 00:14:20,694
Точно вона.
154
00:14:34,458 --> 00:14:35,876
ЯПОНСЬКЕ УПРАВЛІННЯ АЕРОНАВТИКИ
155
00:14:40,964 --> 00:14:45,219
Містере Едвардс, це я.
156
00:14:47,513 --> 00:14:48,514
Містере Едвардс.
157
00:14:51,517 --> 00:14:52,518
Містере Едвардс.
158
00:14:58,899 --> 00:14:59,900
Містере Едвардс!
159
00:15:05,155 --> 00:15:07,241
Містере Едвардс, це я, Поппі.
160
00:15:09,618 --> 00:15:10,619
Містере Едвардс!
161
00:15:11,537 --> 00:15:14,122
Ніхто не приїде. Нам кінець!
162
00:15:14,206 --> 00:15:15,666
Чорт. Вогонь згас.
163
00:15:19,127 --> 00:15:20,212
Ми тут зовсім самі.
164
00:15:21,338 --> 00:15:22,798
І телефони не працюють.
165
00:15:25,843 --> 00:15:30,013
Допоможіть!
166
00:15:32,975 --> 00:15:34,309
Хто-небудь!
167
00:15:37,604 --> 00:15:38,981
Розберися з ним.
168
00:15:39,064 --> 00:15:40,065
Одна пачка в день.
169
00:15:40,566 --> 00:15:41,984
-Це наші порції.
-Якого біса?
170
00:15:42,067 --> 00:15:46,196
У день? І через скільки днів
ми помремо?
171
00:15:46,989 --> 00:15:49,783
Минув день.
Ніхто не помре, якщо я не скажу.
172
00:15:49,867 --> 00:15:51,076
Усі помруть!
173
00:15:52,578 --> 00:15:54,788
Якщо тут нічого їсти, треба йти звідси.
174
00:15:54,872 --> 00:15:57,499
Якщо навіть до найближчого супермаркету
сотня кілометрів,
175
00:15:57,583 --> 00:15:59,585
-треба йти по допомогу.
-Слухай!
176
00:16:00,294 --> 00:16:01,378
Я сказав: будемо тут.
177
00:16:02,462 --> 00:16:03,589
-Скажи йому, М.
-Доки?
178
00:16:04,590 --> 00:16:06,967
Як нам знати, чи нас знайдуть?
Мали б уже знайти.
179
00:16:07,050 --> 00:16:09,761
Щоб ти знав, ми залишимося тут.
180
00:16:09,845 --> 00:16:11,221
Він помер, бо ми залишилися.
181
00:16:12,723 --> 00:16:15,767
-Ми намагалися...
-Будемо тут, бо я так кажу.
182
00:16:15,851 --> 00:16:17,060
Ти нами не командуєш.
183
00:16:19,563 --> 00:16:20,564
Що ти сказав?
184
00:16:21,398 --> 00:16:22,816
Я сказав...
185
00:16:24,067 --> 00:16:25,611
ти нами не командуєш.
186
00:16:26,236 --> 00:16:27,529
Боже.
187
00:16:27,613 --> 00:16:29,281
-Не чіпай його.
-Годі.
188
00:16:29,364 --> 00:16:30,532
Я відкликаю.
189
00:16:34,995 --> 00:16:36,955
Забираю свій голос за тебе.
190
00:16:40,584 --> 00:16:42,085
Ти тут більше не головний.
191
00:16:52,137 --> 00:16:54,264
Ми тут через тебе, пам'ятаєш?
192
00:16:56,475 --> 00:16:59,353
І через тебе твоя мама на візку.
193
00:17:05,692 --> 00:17:07,027
Вибач, це була таємниця?
194
00:17:08,487 --> 00:17:09,695
Так.
195
00:17:10,364 --> 00:17:11,365
Так.
196
00:17:12,115 --> 00:17:13,784
Малий дрочило стояв і дивився,
197
00:17:13,867 --> 00:17:16,537
як його старий скинув матусю зі сходів.
198
00:17:20,290 --> 00:17:22,709
Дивився, поки вона ламала спину.
199
00:17:25,838 --> 00:17:27,130
І не спробував допомогти.
200
00:17:27,631 --> 00:17:28,632
Правда?
201
00:17:43,522 --> 00:17:45,232
-Йо, куди ти?
-Що з тобою?
202
00:17:45,941 --> 00:17:47,067
-Каспаре.
-Що він робить?
203
00:17:47,150 --> 00:17:48,193
Що за лажа?
204
00:17:49,653 --> 00:17:51,238
-Йо. Куди ти?
-Що він робить?
205
00:17:52,239 --> 00:17:53,240
Йо, Каспаре!
206
00:17:53,323 --> 00:17:54,324
Гей!
207
00:17:55,325 --> 00:17:56,618
Йо, Каспаре!
208
00:18:00,455 --> 00:18:01,582
Жалюгідно.
209
00:18:02,249 --> 00:18:03,750
-Що він робить?
-Що він робить?
210
00:18:04,334 --> 00:18:06,003
Він іде на дорогу.
211
00:18:21,059 --> 00:18:22,060
Ходімо.
212
00:18:35,699 --> 00:18:36,950
Він лізе.
213
00:18:39,369 --> 00:18:40,913
Хай буде обережний.
214
00:19:09,316 --> 00:19:10,817
СОС
215
00:19:23,580 --> 00:19:25,290
Нацгвардійці перелякані.
216
00:19:26,458 --> 00:19:28,210
Кажуть, Бостон зруйнований.
217
00:19:28,877 --> 00:19:30,754
І ніхто нічого не чув.
218
00:19:31,588 --> 00:19:33,090
Запровадили комендантську годину.
219
00:19:36,552 --> 00:19:37,678
Сам перестань.
220
00:19:37,761 --> 00:19:39,137
Я хочу в туалет.
221
00:19:39,221 --> 00:19:42,140
У мотелі був туалет. Чому ти не сходив?
222
00:19:42,224 --> 00:19:45,060
-Тоді було не треба.
-Ми не будемо зупинятися.
223
00:19:45,143 --> 00:19:46,395
Терпи.
224
00:19:47,145 --> 00:19:49,940
Кажуть, варто поїхати в Канаду. Так.
225
00:19:50,524 --> 00:19:52,734
Тату, дивися, там люди.
226
00:19:55,028 --> 00:19:56,363
Не зупиняйся.
227
00:19:57,990 --> 00:19:59,157
Гей. Сюди.
228
00:19:59,241 --> 00:20:00,909
-Сюди!
-Вони просять допомоги.
229
00:20:00,993 --> 00:20:02,244
Гей!
230
00:20:02,327 --> 00:20:04,663
-Мені дуже треба.
-Не зупиняйся.
231
00:20:10,502 --> 00:20:12,671
-Чому ми не зупинилися?
-Бо не можна.
232
00:20:12,754 --> 00:20:14,047
Мені треба.
233
00:20:15,465 --> 00:20:16,466
Може, Джейден?
234
00:20:17,968 --> 00:20:19,303
Я хочу пі-пі! Зупини!
235
00:20:20,637 --> 00:20:22,931
Ні. Олівія.
236
00:20:23,432 --> 00:20:25,267
-Це тупо.
-Анішо?
237
00:20:25,350 --> 00:20:26,351
Ні.
238
00:20:26,852 --> 00:20:29,605
-Бекетт.
-Мені дуже треба.
239
00:20:29,688 --> 00:20:31,857
-Анішо, ти про що?
-Медісон?
240
00:20:31,940 --> 00:20:33,567
-Тео.
-Що це?
241
00:20:33,650 --> 00:20:35,485
-Мамо.
-Імена для дитини.
242
00:20:36,695 --> 00:20:38,906
Думаю, як назвати дитину.
243
00:20:38,989 --> 00:20:40,282
Мамо!
244
00:20:40,365 --> 00:20:41,450
Матусю!
245
00:20:41,533 --> 00:20:44,369
-Думаю, як назвати твою дитину.
-Я хочу пі-пі.
246
00:20:59,384 --> 00:21:00,385
Іди пісяй.
247
00:21:00,886 --> 00:21:01,887
Швидше!
248
00:21:05,849 --> 00:21:06,850
Анішо!
249
00:21:06,934 --> 00:21:08,727
Ти більше не в нашій сім'ї.
250
00:21:08,810 --> 00:21:11,104
-Послухай.
-Дитина?
251
00:21:11,188 --> 00:21:12,189
Це випадково.
252
00:21:12,272 --> 00:21:13,815
Ти жартуєш?
253
00:21:13,899 --> 00:21:15,234
-Ми не збиралися...
-Що?
254
00:21:15,317 --> 00:21:17,444
Ти не збирався трахати її без захисту?
255
00:21:17,528 --> 00:21:20,030
-Анішо! Що з тобою?
-Іди.
256
00:21:20,614 --> 00:21:23,283
Геть. Можеш ловити попутку
з тією сім'єю.
257
00:21:23,367 --> 00:21:25,911
Жінка там гарна.
258
00:21:25,994 --> 00:21:30,040
Можеш зробити їй теж дитину.
Заснувати нову цивілізацію.
259
00:21:30,123 --> 00:21:31,875
-Я цього не вирішував.
-Мамо!
260
00:21:31,959 --> 00:21:33,585
-Ні, ти вирішив.
-Мамо!
261
00:21:33,669 --> 00:21:35,838
-Це не випадок. Це вибір.
-Мамо!
262
00:21:35,921 --> 00:21:38,090
-Тепер живи з ним.
-Добре.
263
00:21:38,173 --> 00:21:40,843
-Як і всі ми.
-Добре, Анішо.
264
00:21:40,926 --> 00:21:44,429
-Добре. Я зрозумів.
-Люка нема!
265
00:21:45,472 --> 00:21:46,598
Люку!
266
00:21:48,392 --> 00:21:49,518
-Люку!
-Люку!
267
00:21:52,312 --> 00:21:53,397
Люку!
268
00:21:55,732 --> 00:21:56,733
Люку!
269
00:21:58,986 --> 00:21:59,987
Люку!
270
00:22:01,446 --> 00:22:02,447
Люку!
271
00:22:02,531 --> 00:22:03,532
Люку!
272
00:22:05,784 --> 00:22:06,785
Люку!
273
00:22:08,161 --> 00:22:09,329
Люку!
274
00:22:13,542 --> 00:22:14,668
Люку!
275
00:22:40,861 --> 00:22:42,029
Тримайся, Касп.
276
00:23:05,219 --> 00:23:06,386
Він лізе на дорогу.
277
00:23:13,977 --> 00:23:16,063
Якщо слабак може вилізти,
то й ми всі зможемо.
278
00:25:04,880 --> 00:25:06,632
Це Мураї-сан?
279
00:25:08,425 --> 00:25:10,886
Я Міцукі Ямато,
280
00:25:10,969 --> 00:25:13,847
адміністратор, працювала
з Хінатою-сан в управлінні аеронавтики.
281
00:25:14,598 --> 00:25:16,642
Можна зайти?
282
00:25:34,743 --> 00:25:37,079
Я заходжу.
283
00:25:42,376 --> 00:25:44,837
Прошу, будь як удома.
284
00:25:46,588 --> 00:25:47,840
Дякую.
285
00:26:16,535 --> 00:26:19,037
Далі новини з Індії.
286
00:26:19,746 --> 00:26:23,041
Повідомляється про напад на Мумбаї.
287
00:26:23,125 --> 00:26:24,376
ЩЕ БІЛЬШЕ НАПАДІВ У СВІТІ
288
00:26:24,459 --> 00:26:27,462
У центрі міста пролунав потужний вибух.
289
00:26:28,046 --> 00:26:29,423
Наші джерела повідомляють,
290
00:26:29,506 --> 00:26:33,343
що в нападі підозрюють уряд Пакистану
291
00:26:33,427 --> 00:26:36,138
або терористичне угрупування.
292
00:26:37,848 --> 00:26:43,604
У всьому світі – в Британії, Франції,
Америці й Бразилії –
293
00:26:43,687 --> 00:26:48,650
зникла електрика...
294
00:27:15,010 --> 00:27:16,512
Мураї-сан.
295
00:27:22,559 --> 00:27:24,853
Ви забагато плачете.
296
00:27:27,940 --> 00:27:28,941
Так.
297
00:27:29,024 --> 00:27:30,567
Так. Співчуваю.
298
00:27:32,236 --> 00:27:36,698
Я бачив, як люди несли квіти й плакали,
299
00:27:36,782 --> 00:27:38,075
падали на переході Шібуя.
300
00:27:38,158 --> 00:27:42,579
Вона б з них сміялася. Бо вони смішні.
301
00:27:42,663 --> 00:27:44,998
Хіната сміялася б до сліз.
302
00:27:47,417 --> 00:27:48,961
Саме так.
303
00:27:55,050 --> 00:27:58,720
Вона коли-небудь казала про мене?
Свого старого?
304
00:28:03,016 --> 00:28:07,938
Ми не були настільки близькі.
305
00:28:09,648 --> 00:28:12,150
Ми не спілкувалися три роки.
306
00:28:13,110 --> 00:28:17,698
Перед цим ми з нею сперечалися.
307
00:28:17,781 --> 00:28:21,618
Я не погоджувався з її вибором.
308
00:28:22,327 --> 00:28:25,163
Питав її, що вона собі думає.
309
00:28:25,706 --> 00:28:28,417
Вона почала зневажати мою думку,
вважала закостенілим.
310
00:28:30,460 --> 00:28:32,963
Але я мав рацію.
311
00:28:40,137 --> 00:28:41,889
Можна сходити в туалет?
312
00:30:32,165 --> 00:30:33,166
О чорт.
313
00:30:33,250 --> 00:30:34,543
ШВИДКА ДОПОМОГА
314
00:30:44,845 --> 00:30:47,514
Чорт. О чорт.
315
00:31:10,037 --> 00:31:11,747
Де ти, Чавес?
316
00:31:13,165 --> 00:31:14,416
Де ти?
317
00:31:15,209 --> 00:31:18,253
Чорт.
318
00:33:43,398 --> 00:33:44,399
Чорт.
319
00:33:46,443 --> 00:33:47,444
Гей!
320
00:33:48,487 --> 00:33:49,488
Руки!
321
00:33:51,573 --> 00:33:52,574
Де він?
322
00:33:53,951 --> 00:33:56,787
Спиною до стіни. До стіни.
323
00:33:59,081 --> 00:34:00,082
Що?
324
00:34:01,041 --> 00:34:02,960
Де він?
325
00:34:06,922 --> 00:34:07,923
Чавес!
326
00:34:16,181 --> 00:34:17,181
Друже.
327
00:34:18,934 --> 00:34:21,061
Тримайся, друже.
328
00:34:21,895 --> 00:34:24,523
Тримайся. Я не дозволю тобі
померти тут.
329
00:34:25,190 --> 00:34:28,652
Тримайся. Ти не помреш.
330
00:34:29,152 --> 00:34:30,362
Ти ж водолаз.
331
00:34:31,154 --> 00:34:34,241
Давай, Чавес. Отак.
332
00:34:35,074 --> 00:34:36,201
Як ти?
333
00:34:38,829 --> 00:34:41,373
Де ти був? Я нікого не міг знайти.
334
00:34:41,456 --> 00:34:44,543
-Я опритомнів і нікого не знайшов.
-Трев, я не знаю, що сталося.
335
00:34:46,545 --> 00:34:47,920
Я не відчуваю ноги.
336
00:34:48,005 --> 00:34:49,590
Що сталося? Що?
337
00:34:51,967 --> 00:34:53,302
Гей.
338
00:34:54,094 --> 00:34:56,179
Вигляд у тебе чудовий. Ясно?
339
00:34:58,015 --> 00:34:59,600
Гей, назад.
340
00:35:00,934 --> 00:35:02,853
Назад. Чому він у підвалі?
341
00:35:03,729 --> 00:35:06,064
-Для безпеки.
-Я її не знаю.
342
00:35:07,065 --> 00:35:08,358
На, випий.
343
00:35:08,442 --> 00:35:09,985
Випий води.
344
00:35:11,195 --> 00:35:12,905
Отак.
345
00:35:12,988 --> 00:35:14,198
Спокійно.
346
00:35:24,374 --> 00:35:25,375
Ти це бачив?
347
00:35:27,878 --> 00:35:30,797
Так, я бачив цю хрінь.
348
00:35:32,216 --> 00:35:34,384
-Що воно, в біса, було?
-Я не знаю.
349
00:35:34,468 --> 00:35:36,553
Гадки не маю,
але я доставлю тебе додому.
350
00:35:36,637 --> 00:35:37,971
Ти готовий?
351
00:35:38,055 --> 00:35:39,181
-Йо, Трев?
-Що?
352
00:35:41,308 --> 00:35:43,352
Не тільки мені треба додому.
353
00:35:56,031 --> 00:35:57,115
Не підходь.
354
00:35:59,618 --> 00:36:02,329
Ви напали на школу. Навіщо?
355
00:36:09,711 --> 00:36:12,506
Ви все у нас забрали. Усе.
356
00:36:13,757 --> 00:36:15,926
-Ви вбиваєте дітей.
-Не кажи так.
357
00:36:18,136 --> 00:36:19,221
Ти викликала бойовиків?
358
00:36:19,304 --> 00:36:20,639
Це ви їх привели.
359
00:36:26,603 --> 00:36:27,688
Чорт! Обернися. Ходімо!
360
00:36:31,441 --> 00:36:34,778
Люку! Люку!
361
00:36:38,574 --> 00:36:41,910
Люку, пробач мені!
362
00:36:43,579 --> 00:36:45,247
Нам обом пробач!
363
00:36:52,087 --> 00:36:53,505
Люку, де ти?
364
00:36:58,844 --> 00:37:00,053
Люку!
365
00:37:13,317 --> 00:37:15,110
Народ, це не від автобуса.
366
00:37:15,611 --> 00:37:16,695
Авжеж ні.
367
00:37:21,200 --> 00:37:23,827
-Поппі, поглянь.
-Що це?
368
00:37:23,911 --> 00:37:25,412
Дощ з металу.
369
00:37:32,085 --> 00:37:33,754
От що влучило в автобус.
370
00:37:34,922 --> 00:37:36,215
Каспаре.
371
00:37:37,090 --> 00:37:38,926
Ти не винен в аварії.
372
00:37:40,010 --> 00:37:41,386
Так.
373
00:37:41,470 --> 00:37:42,471
Так.
374
00:37:43,722 --> 00:37:44,932
Точно.
375
00:37:45,015 --> 00:37:47,601
Монті, проси в нього пробачення.
376
00:37:47,684 --> 00:37:48,685
Яка різниця?
377
00:37:48,769 --> 00:37:50,771
-Його припадок...
-Ніби щось
378
00:37:50,854 --> 00:37:52,689
-упало з неба.
-Можеш сказати інакше?
379
00:37:52,773 --> 00:37:54,650
-Ще гаряче.
-Напад.
380
00:37:59,696 --> 00:38:01,532
Дарвіне, що це?
381
00:38:03,367 --> 00:38:05,661
Росіяни. Вони нас бомбили.
382
00:38:05,744 --> 00:38:08,121
Ні, це не бомба. Це супутник.
383
00:38:08,205 --> 00:38:10,457
Бачите? Сонячні панелі й усе інше.
384
00:38:12,125 --> 00:38:14,586
Мабуть, він прорвався крізь атмосферу.
385
00:38:32,855 --> 00:38:33,856
Як ти?
386
00:38:38,110 --> 00:38:39,486
Ти забув малюнки.
387
00:39:09,766 --> 00:39:10,976
Ти знаєш російську?
388
00:39:11,059 --> 00:39:12,060
Це дрібниці.
389
00:39:14,521 --> 00:39:15,522
Вибач, я просто...
390
00:39:20,402 --> 00:39:21,904
ПРОГРАМА «АПОЛЛОН»
391
00:40:15,165 --> 00:40:19,628
А на цій частоті
392
00:40:19,711 --> 00:40:21,421
можете розібрати, що я кажу?
393
00:40:22,589 --> 00:40:24,466
Я сумуватиму...
394
00:40:29,555 --> 00:40:35,435
«Я сумуватиму за сходом сонця».
395
00:40:41,942 --> 00:40:43,485
Тобі зручно?
396
00:40:44,987 --> 00:40:46,613
О, вибачте.
397
00:40:50,742 --> 00:40:56,874
Спершу вона хотіла
бути радіоінженером, як я.
398
00:40:56,957 --> 00:40:59,126
Доки я не почав працювати
в управлінні аеронавтики.
399
00:41:00,460 --> 00:41:02,713
Ви працювали в управлінні аеронавтики?
400
00:41:06,800 --> 00:41:08,886
«Адміністратор Ямато».
401
00:41:09,928 --> 00:41:11,180
Розумію.
402
00:41:12,514 --> 00:41:14,975
Молода дівчина-адміністратор.
403
00:41:15,058 --> 00:41:20,564
Таку нечасто зустрінеш.
Особливо білявку.
404
00:41:26,111 --> 00:41:28,113
Це ти, правда?
405
00:41:29,573 --> 00:41:33,118
-Що?
-Батько знає.
406
00:41:40,125 --> 00:41:45,339
Хіната нічого не говорила про батька.
407
00:41:46,548 --> 00:41:47,633
Ніколи.
408
00:41:50,219 --> 00:41:51,678
Та й навіщо?
409
00:41:52,262 --> 00:41:54,806
Такий батько, як ви,
з закостенілими думками...
410
00:41:54,890 --> 00:41:59,811
хотів би навіки замкнути
пам'ять про неї в цій кімнаті
411
00:41:59,895 --> 00:42:04,358
і ховати її від світу, вважаючи,
що вона зробила хибний «вибір».
412
00:42:04,441 --> 00:42:05,901
Ви огидний.
413
00:42:11,198 --> 00:42:13,408
Тепер я щоранку
прокидаюся з однією думкою.
414
00:42:16,578 --> 00:42:20,999
Я шкодую, що не я була в тому шатлі.
415
00:42:23,460 --> 00:42:25,420
Щодня.
416
00:42:28,549 --> 00:42:30,050
І якщо ви...
417
00:42:30,133 --> 00:42:31,969
Ми з Хінатою не розмовляли...
418
00:42:34,763 --> 00:42:36,640
не через те...
419
00:42:38,225 --> 00:42:41,520
що вона мені сказала...
420
00:42:44,648 --> 00:42:46,483
а через те, що вона приховувала.
421
00:42:48,068 --> 00:42:53,031
Через те, що вона й далі
це приховувала від усього світу.
422
00:42:54,241 --> 00:42:55,450
Це...
423
00:42:56,410 --> 00:42:58,579
Я не міг цього витримати.
424
00:43:01,373 --> 00:43:07,087
Вона зустрічалася з тим чоловіком,
щоб приховати, хто вона така.
425
00:43:09,464 --> 00:43:11,925
Це був її вибір.
426
00:43:17,514 --> 00:43:18,515
Але...
427
00:43:20,350 --> 00:43:26,440
я не міг дивитись,
як Хіната приховує свою сутність.
428
00:43:33,113 --> 00:43:34,781
І я радий...
429
00:43:36,033 --> 00:43:37,951
що від тебе вона не ховалася.
430
00:43:43,165 --> 00:43:44,833
Я радий, що це була ти.
431
00:43:51,465 --> 00:43:53,467
То чому ти прийшла?
432
00:44:06,688 --> 00:44:07,689
Люку!
433
00:44:08,565 --> 00:44:09,566
Люку!
434
00:44:26,667 --> 00:44:27,668
Люку!
435
00:44:32,422 --> 00:44:33,423
Агов!
436
00:44:35,175 --> 00:44:37,427
Агов! Прошу!
437
00:44:38,679 --> 00:44:40,180
-Ані руш.
-Прошу.
438
00:44:43,767 --> 00:44:46,353
Я шукаю сина. Будь ласка.
439
00:44:50,440 --> 00:44:51,775
Він у будинку. Заходьте.
440
00:44:55,612 --> 00:44:57,489
-Заходьте.
-Дякую.
441
00:45:02,202 --> 00:45:04,246
Вибачте за рушницю.
Вона навіть не заряджена.
442
00:45:04,329 --> 00:45:08,083
Та коли в суспільстві хаос,
краще виглядати грізно. Кел!
443
00:45:09,001 --> 00:45:10,335
У нас немає...
444
00:45:10,419 --> 00:45:13,672
О боже! Люку! О боже!
445
00:45:13,755 --> 00:45:15,632
О боже.
446
00:45:15,716 --> 00:45:17,634
Мабуть, ви перелякалися.
447
00:45:17,718 --> 00:45:20,762
У нас мало їжі, але є какао,
якщо ви змерзли.
448
00:45:20,846 --> 00:45:22,639
А хто це в нас?
449
00:45:22,723 --> 00:45:24,141
-Ґеббі.
-Хто це в нас?
450
00:45:24,224 --> 00:45:27,644
Дуже дякую, сер. Ми...
451
00:45:27,728 --> 00:45:28,979
Ми вам не заважатимемо.
452
00:45:29,062 --> 00:45:32,065
Ні. Там комендантська година.
453
00:45:32,149 --> 00:45:36,403
Нацгвардійці патрулюють
із зарядженою зброєю.
454
00:45:36,486 --> 00:45:38,447
Не варто вештатися в темряві.
455
00:45:38,530 --> 00:45:40,782
-Так.
-Дякую.
456
00:45:41,825 --> 00:45:43,452
Моя сім'я вам вдячна.
457
00:45:44,119 --> 00:45:45,120
-Без проблем.
-Так.
458
00:45:50,375 --> 00:45:52,085
Гей, Кел.
459
00:45:52,169 --> 00:45:53,837
Постели їм у кімнаті для гостей.
460
00:45:55,088 --> 00:45:57,549
-Принесу подушки й ковдри.
-Не турбуйтеся.
461
00:45:57,633 --> 00:45:58,634
Дякую.
462
00:46:08,894 --> 00:46:10,771
Сядьте.
463
00:46:12,564 --> 00:46:13,732
Вони шукають вас.
464
00:46:38,632 --> 00:46:40,759
Бігом! Бігом!
465
00:46:56,984 --> 00:46:58,318
Бігом, бігом!
466
00:47:14,501 --> 00:47:15,878
О чорт.
467
00:47:23,677 --> 00:47:25,679
Я з тобою.
468
00:47:33,937 --> 00:47:36,440
Я з тобою.
469
00:47:52,039 --> 00:47:53,624
Друже, як ти?
470
00:47:54,166 --> 00:47:55,375
Друже, як ти?
471
00:47:56,460 --> 00:47:57,461
Чавес!
472
00:47:59,463 --> 00:48:00,464
Чавес!
473
00:48:07,554 --> 00:48:08,555
Чорт!
474
00:48:09,556 --> 00:48:10,557
Чорт!
475
00:48:12,309 --> 00:48:13,977
Чорт! Чорт!
476
00:48:25,322 --> 00:48:26,323
Чорт забирай.
477
00:48:48,762 --> 00:48:51,181
Монті в душі розмазня, правда?
478
00:48:51,265 --> 00:48:52,432
-Чорт забирай!
-Гей!
479
00:48:53,267 --> 00:48:55,102
Хочеш додому до мами з татком?
480
00:48:55,185 --> 00:48:56,979
-Хочеш, я виб'ю тобі зуби?
-Гей!
481
00:48:58,647 --> 00:48:59,648
Підемо додому.
482
00:49:00,274 --> 00:49:01,567
Ніхто нікуди не піде.
483
00:49:01,650 --> 00:49:04,111
-Тут нічого немає.
-Я сказав: залишаємося тут.
484
00:49:04,194 --> 00:49:06,989
Ти не головний. Тебе скинули.
485
00:49:08,615 --> 00:49:10,659
А ще ти крадеш їжу.
486
00:49:13,245 --> 00:49:14,663
Найгірше ти вже зробив.
487
00:49:16,248 --> 00:49:17,332
Чорт, Монті.
488
00:49:17,416 --> 00:49:18,584
Це ми ще побачимо.
489
00:49:21,420 --> 00:49:22,588
Як ти?
490
00:49:41,773 --> 00:49:43,025
Я маю трьох старших братів.
491
00:49:45,777 --> 00:49:46,862
Більших за тебе.
492
00:49:48,238 --> 00:49:49,239
Значно більших.
493
00:49:56,371 --> 00:49:59,374
Ти не зробиш мені нічого такого,
що не робили раніше.
494
00:50:01,919 --> 00:50:02,920
Я пережив і гірше.
495
00:50:04,087 --> 00:50:05,339
Люблю складні завдання.
496
00:50:05,422 --> 00:50:07,549
Може, ми підемо додому,
а ти лишися тут?
497
00:50:08,050 --> 00:50:09,635
І жодних проблем.
498
00:50:16,266 --> 00:50:19,061
Іди. Мені все одно.
499
00:50:22,189 --> 00:50:24,399
Гей! Куди ви всі пішли?
500
00:50:33,325 --> 00:50:39,081
Я думав, якщо втечу, то...
501
00:50:42,584 --> 00:50:43,919
все зупиниться.
502
00:50:45,420 --> 00:50:46,421
Час стане на паузу.
503
00:50:48,173 --> 00:50:51,510
Усе буде, як було, й не стане гірше.
504
00:50:53,804 --> 00:50:55,013
Розумієш?
505
00:50:59,476 --> 00:51:00,769
Бувало, що ти хотіла втекти?
506
00:51:08,944 --> 00:51:09,945
Ні.
507
00:51:11,071 --> 00:51:12,322
Але я розумію, про що ти.
508
00:51:16,910 --> 00:51:18,161
Ми це переживемо.
509
00:51:19,288 --> 00:51:20,289
Подивися на мене.
510
00:51:24,668 --> 00:51:25,836
Ми всі?
511
00:51:27,588 --> 00:51:31,466
Хіната щось сказала
в останні миті життя.
512
00:51:33,177 --> 00:51:34,178
«Ваджо».
513
00:51:35,512 --> 00:51:38,348
Є запис її останніх хвилин?
514
00:51:38,432 --> 00:51:42,144
Так, запис переговорів.
515
00:51:43,854 --> 00:51:45,147
Я б хотів його послухати.
516
00:51:49,651 --> 00:51:51,987
Знаєш, коли я злюся на Сару,
517
00:51:52,070 --> 00:51:57,117
ти завжди кажеш: «Вона твоя сестра», –
ніби від цього стане легше.
518
00:51:58,535 --> 00:52:02,122
Не стане легше.
519
00:52:03,248 --> 00:52:04,541
Я знаю.
520
00:52:06,126 --> 00:52:08,879
Король помер. Хай живе король.
521
00:52:11,548 --> 00:52:12,549
Забудь про них.
522
00:52:14,009 --> 00:52:15,010
Джей.
523
00:52:24,811 --> 00:52:27,356
Ми це переживемо.
524
00:52:28,732 --> 00:52:29,733
Ясно?
525
00:52:32,069 --> 00:52:33,070
Ясно.
526
00:52:41,453 --> 00:52:42,955
ШУМОПОГЛИНАННЯ
527
00:53:44,224 --> 00:53:45,475
Ваджо.
528
00:53:47,060 --> 00:53:48,228
Ваджо.
529
00:53:58,739 --> 00:53:59,740
Що думаєте?
530
00:53:59,823 --> 00:54:01,783
ЧАСТОТА ШУМУ
531
00:54:38,862 --> 00:54:43,408
В управлінні аеронавтики
є більша звукова система?
532
00:56:19,338 --> 00:56:21,340
Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк