1 00:01:18,537 --> 00:01:19,830 你有睡覺嗎? 2 00:01:20,914 --> 00:01:21,999 你還好嗎? 3 00:01:25,627 --> 00:01:26,753 我試過叫醒他 4 00:01:49,026 --> 00:01:50,027 他很冷 5 00:02:02,080 --> 00:02:06,418 跟...艾德華斯老師講,未有人來過 6 00:02:07,002 --> 00:02:08,086 夠鐘起身了嗎? 7 00:02:08,169 --> 00:02:09,880 打飛機小組在叫醒全世界,對吧? 8 00:02:10,881 --> 00:02:12,090 煩死了 9 00:02:12,174 --> 00:02:13,926 昨晚我夢到自己睡在屋企的床上 10 00:02:14,009 --> 00:02:15,969 唏,艾仔,遞我個袋過來 11 00:02:16,053 --> 00:02:17,054 起身 12 00:02:19,431 --> 00:02:20,766 艾老師怎麼了? 13 00:02:21,433 --> 00:02:22,434 他很冷 14 00:02:31,318 --> 00:02:34,238 -唏,接住 -我好累 15 00:02:35,447 --> 00:02:37,199 我要刷牙 16 00:02:51,255 --> 00:02:52,673 喂,他醒了嗎? 17 00:02:54,883 --> 00:02:57,135 -他... -他氣色不好 18 00:02:57,219 --> 00:02:58,387 -他... -好返未? 19 00:02:58,470 --> 00:03:00,180 他需要救護車 20 00:03:02,599 --> 00:03:03,725 他... 21 00:03:03,809 --> 00:03:06,186 -老兄,他好返未? -聽著,叫救護車吧 22 00:03:06,270 --> 00:03:07,354 他死了 23 00:03:12,776 --> 00:03:14,444 艾德華斯老師死了 24 00:04:18,716 --> 00:04:22,638 《全面入侵》 25 00:05:34,209 --> 00:05:35,210 阿妮莎 26 00:06:01,737 --> 00:06:03,906 爸爸為何睡在地上? 27 00:06:04,615 --> 00:06:06,241 可能是背痛 28 00:06:06,325 --> 00:06:08,160 那他不是應該睡在床上嗎? 29 00:06:09,328 --> 00:06:11,038 或者他不想 30 00:06:12,915 --> 00:06:15,292 媽媽和爸爸是不是要離婚了? 31 00:06:15,375 --> 00:06:17,294 不,他們不可以離婚的 32 00:06:19,213 --> 00:06:20,714 這是甚麼? 33 00:06:20,797 --> 00:06:22,841 停手,那是我的,我找到的 34 00:06:22,925 --> 00:06:24,885 -在哪裏找到? -總之是我找到的 35 00:06:24,968 --> 00:06:27,179 它是我的,所以你無論如何都不准碰 36 00:06:27,846 --> 00:06:28,847 好吧 37 00:06:33,101 --> 00:06:34,520 我們幾時返屋企? 38 00:06:34,603 --> 00:06:37,564 我不知道,只知道我們會向南行駛 39 00:06:38,273 --> 00:06:40,776 請取回所有個人物品... 40 00:06:40,859 --> 00:06:43,278 他們不可能轟炸這種山旮旯的地方 41 00:06:43,362 --> 00:06:45,531 對,但如果不是炸彈,是核彈呢? 42 00:06:45,614 --> 00:06:47,574 ...才退房 43 00:06:47,658 --> 00:06:48,825 對伊斯蘭國來說規模太大 44 00:06:48,909 --> 00:06:51,078 天然氣管爆炸、醫院關閉... 45 00:06:51,161 --> 00:06:53,622 -醫院? -因為停電,設備都損毀了 46 00:06:53,705 --> 00:06:55,165 是該死的普京,大佬 47 00:06:55,249 --> 00:06:58,919 注意,因應聯邦緊急狀態 48 00:06:59,002 --> 00:07:02,756 中心縣、布萊爾縣 及克林頓縣的市民須奉令撤離 49 00:07:03,298 --> 00:07:07,261 國民警衛隊會在主要高速公路駐守 以確保大家安全 50 00:07:08,720 --> 00:07:10,806 媽咪,他在說甚麼? 51 00:07:10,889 --> 00:07:12,975 沒甚麼,乖女,他只是在給指示而已 52 00:07:13,517 --> 00:07:16,228 靠後點,我幫你綁安全帶 53 00:07:16,311 --> 00:07:17,855 太緊了 54 00:07:17,938 --> 00:07:19,690 -路克,幫幫細妹 -重複 55 00:07:19,773 --> 00:07:21,733 應該緊的,這樣才有用 56 00:07:22,317 --> 00:07:23,777 但它弄到我頸痛 57 00:07:23,861 --> 00:07:25,320 它在保障你安全 58 00:07:25,404 --> 00:07:27,239 ...須奉令撤離 59 00:07:27,322 --> 00:07:28,699 有甚麼不安全? 60 00:07:28,782 --> 00:07:30,701 國民警衛隊會在主要高速公路駐守 61 00:07:30,784 --> 00:07:31,910 以確保大家安全 62 00:07:31,994 --> 00:07:34,997 重複,因應聯邦緊急狀態 63 00:07:35,080 --> 00:07:36,081 我轉頭返來 64 00:07:36,164 --> 00:07:39,710 中心縣、布萊爾縣 及克林頓縣的市民須奉令撤離 65 00:07:43,380 --> 00:07:44,548 我不... 66 00:07:52,139 --> 00:07:53,473 別鬧了 67 00:07:54,349 --> 00:07:55,601 你停手 68 00:07:57,895 --> 00:07:59,980 背囊是我的,不是你的 69 00:08:00,856 --> 00:08:03,108 -(訊息, - A,無法傳送訊息) 70 00:08:04,067 --> 00:08:05,068 唏 71 00:08:05,152 --> 00:08:07,321 (你還好嗎?安全嗎?無法傳送) 72 00:08:09,448 --> 00:08:12,409 請放手,給我 73 00:08:12,492 --> 00:08:13,827 不行,是我的 74 00:08:25,881 --> 00:08:27,049 (其他相簿,隱藏相簿) 75 00:08:27,132 --> 00:08:30,427 -你要給我 -這是我的,別鬧了 76 00:08:31,136 --> 00:08:33,972 -不要胡鬧了 -收聲 77 00:08:35,682 --> 00:08:38,684 -你才在胡鬧 -你才是 78 00:08:38,769 --> 00:08:40,102 那個是你的 79 00:08:40,187 --> 00:08:42,813 -這個是我的 -是我的 80 00:08:43,857 --> 00:08:45,817 這個是我的 81 00:09:02,626 --> 00:09:04,795 別碰它,停手 82 00:09:04,878 --> 00:09:07,965 -你怎麼不停手? -我甚麼也沒做 83 00:09:13,679 --> 00:09:15,639 別鬧了 84 00:09:20,394 --> 00:09:23,021 媽咪,你為甚麼要鎖門? 85 00:09:23,105 --> 00:09:24,648 媽媽... 86 00:09:25,232 --> 00:09:27,317 -媽媽 -你為甚麼要鎖門? 87 00:09:35,659 --> 00:09:37,953 他們說高速公路通行,我們可以向北走 88 00:09:41,707 --> 00:09:43,458 你是為了安全而鎖門嗎? 89 00:09:55,012 --> 00:09:56,096 是你 90 00:10:06,440 --> 00:10:07,608 唏 91 00:10:08,317 --> 00:10:09,818 大佬,還要走多遠? 92 00:10:14,281 --> 00:10:15,866 迪殊有多遠? 93 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 迪殊? 94 00:10:21,663 --> 00:10:23,874 唏,我們在哪裏? 95 00:10:26,001 --> 00:10:27,419 這是甚麼鬼地方? 96 00:10:29,713 --> 00:10:30,756 甚麼? 97 00:10:43,185 --> 00:10:44,186 甚麼? 98 00:11:06,917 --> 00:11:08,335 唏 99 00:11:08,418 --> 00:11:09,878 幫手,找 100 00:11:09,962 --> 00:11:11,088 這是搞甚麼鬼? 101 00:11:13,507 --> 00:11:16,635 甚麼?你帶我遊足兩日花園 102 00:11:16,718 --> 00:11:18,929 就是去找該死的山羊?山羊嗎? 103 00:11:20,722 --> 00:11:23,100 你應該幫我找隊員的 104 00:11:23,976 --> 00:11:24,977 頂你 105 00:11:26,436 --> 00:11:28,981 我要找我的隊... 106 00:11:29,982 --> 00:11:30,983 頂 107 00:11:32,568 --> 00:11:33,735 頂 108 00:11:34,236 --> 00:11:35,612 找... 109 00:11:37,030 --> 00:11:38,031 頂 110 00:11:45,539 --> 00:11:46,540 查維斯 111 00:12:00,679 --> 00:12:03,682 影片檔案可能受到損壞 112 00:12:03,765 --> 00:12:04,766 損壞? 113 00:12:06,810 --> 00:12:08,770 太空人們全都見到某些東西 114 00:12:09,980 --> 00:12:12,649 確實有某種東西跟太空梭相撞了 115 00:12:12,733 --> 00:12:16,695 沒有證據顯示太空梭附近偵測到任何物件 116 00:12:17,196 --> 00:12:19,823 日本衛星也沒偵測到 117 00:12:19,907 --> 00:12:23,202 你知道它們 連最高速的彗星和隕石都偵測得到 118 00:12:23,285 --> 00:12:24,745 那國際衛星呢? 119 00:12:24,828 --> 00:12:28,582 美國和英國都在忙於處理恐襲事件 120 00:12:29,374 --> 00:12:30,918 不過,如果他們偵測到甚麼 121 00:12:31,001 --> 00:12:33,003 都一定會提前匯報的 122 00:12:35,380 --> 00:12:37,925 可能是太空垃圾 123 00:12:38,926 --> 00:12:41,178 就算是小型物件也能引致爆炸 124 00:12:41,803 --> 00:12:42,804 太空垃圾? 125 00:12:43,805 --> 00:12:46,391 它比太空垃圾更大,看看影片就知道了 126 00:12:46,475 --> 00:12:47,476 我們看過了 127 00:12:50,729 --> 00:12:52,022 海人跟我看法一致 128 00:12:55,776 --> 00:12:57,027 海人,對嗎? 129 00:13:00,280 --> 00:13:03,534 我想可能是影片來源出現故障 130 00:13:04,660 --> 00:13:07,287 或者是太空垃圾 131 00:13:10,624 --> 00:13:13,794 大和小姐,你很好彩沒被拘捕 132 00:13:15,587 --> 00:13:16,797 立即離開 133 00:13:16,880 --> 00:13:19,633 你以後再踏進這裏一步,就要坐監 134 00:13:21,051 --> 00:13:22,052 明白嗎? 135 00:13:27,766 --> 00:13:28,851 成班白癡 136 00:13:31,103 --> 00:13:32,104 光希 137 00:13:33,939 --> 00:13:34,940 光希 138 00:13:35,440 --> 00:13:36,817 光希 139 00:13:36,900 --> 00:13:38,151 太空垃圾? 140 00:13:38,652 --> 00:13:40,153 我也會被炒魷魚的 141 00:13:40,237 --> 00:13:43,657 有東西把太空梭撞穿了一個洞 142 00:13:47,035 --> 00:13:48,287 辛苦了 143 00:13:49,454 --> 00:13:51,582 怎麼了?你覺得有人襲擊它嗎? 144 00:13:51,665 --> 00:13:55,002 紐約和倫敦都受襲了,不是嗎? 那星號太空梭就不會嗎? 145 00:13:55,085 --> 00:13:57,546 在大氣層以上施襲?誰會這樣做? 146 00:13:57,629 --> 00:13:58,964 某個人 147 00:13:59,548 --> 00:14:01,717 -有某種東西襲擊星號太空梭 -甚麼東西? 148 00:14:03,093 --> 00:14:04,928 日向說過“甚麼東西” 149 00:14:05,012 --> 00:14:06,680 她是這樣說的 150 00:14:06,763 --> 00:14:09,433 可能是線索,她可能在試著告訴我甚麼 151 00:14:09,516 --> 00:14:12,811 他們是即時死亡的,那一定是某種故障 152 00:14:15,480 --> 00:14:16,732 那個人是日向 153 00:14:18,942 --> 00:14:20,694 無庸置疑 154 00:14:34,458 --> 00:14:35,876 (日本太空總署) 155 00:14:40,964 --> 00:14:45,219 艾德華斯老師...是我 156 00:14:47,513 --> 00:14:48,514 艾德華斯老師 157 00:14:51,517 --> 00:14:52,518 艾德華斯老師 158 00:14:58,899 --> 00:14:59,900 艾德華斯老師 159 00:15:05,155 --> 00:15:07,241 艾德華斯老師,是我,普彼 160 00:15:09,618 --> 00:15:10,619 艾德華斯老師 161 00:15:11,537 --> 00:15:14,122 無人會來,我們死硬了 162 00:15:14,206 --> 00:15:15,666 弊,火堆熄滅了 163 00:15:19,127 --> 00:15:20,212 我們完全孤立無援 164 00:15:21,338 --> 00:15:22,798 電話仍然沒有訊號 165 00:15:25,843 --> 00:15:30,013 救命... 166 00:15:32,975 --> 00:15:34,309 有人嗎? 167 00:15:37,604 --> 00:15:38,981 兄弟,搞掂他 168 00:15:39,064 --> 00:15:40,065 一日只限一包 169 00:15:40,566 --> 00:15:41,984 -這是配給制度 -大佬,不是吧 170 00:15:42,067 --> 00:15:46,196 一日?我們幾多日之後會瓜柴? 171 00:15:46,989 --> 00:15:49,783 只是過了一日,無我批准,大家都不准死 172 00:15:49,867 --> 00:15:51,076 我們人人都會死 173 00:15:52,578 --> 00:15:54,788 還有,聽著 我們要是沒有食物,就必須離開 174 00:15:54,872 --> 00:15:57,499 就算這裏離最近的超市有160公里 175 00:15:57,583 --> 00:15:59,585 -我們都要找人救援,講出這裏的狀況 -聽著 176 00:16:00,294 --> 00:16:01,378 我們講過會一齊留低 177 00:16:02,462 --> 00:16:03,589 -阿蒙講吧 -等到幾時? 178 00:16:04,590 --> 00:16:06,967 我們怎知他們會找到來這裏? 他們現在也應該到了 179 00:16:07,050 --> 00:16:09,761 你知個屁,我們留在原地 180 00:16:09,845 --> 00:16:11,221 就是因為我們留低,他才會死 181 00:16:12,723 --> 00:16:15,767 -我們試過... -我話留低就留低 182 00:16:15,851 --> 00:16:17,060 你不是我們的話事人 183 00:16:19,563 --> 00:16:20,564 你說甚麼? 184 00:16:21,398 --> 00:16:22,816 我說... 185 00:16:24,067 --> 00:16:25,611 你不是我們的話事人 186 00:16:26,236 --> 00:16:27,529 天啊 187 00:16:27,613 --> 00:16:29,281 -放過他吧 -停手 188 00:16:29,364 --> 00:16:30,532 我要收回 189 00:16:34,995 --> 00:16:36,955 我要收回投給你的一票 190 00:16:40,584 --> 00:16:42,085 所以你不再是話事人了 191 00:16:52,137 --> 00:16:54,264 是你害到我們困在這裏的,記得嗎? 192 00:16:56,475 --> 00:16:59,353 你媽媽坐輪椅也是你害的 193 00:17:05,692 --> 00:17:07,027 對不起,那是秘密嗎? 194 00:17:08,487 --> 00:17:09,695 對 195 00:17:10,364 --> 00:17:11,365 對 196 00:17:12,115 --> 00:17:13,784 這個死蠢仔眼定定 197 00:17:13,867 --> 00:17:16,537 看著他老豆把媽媽推落樓梯 198 00:17:20,290 --> 00:17:22,709 他看著媽媽跌斷脊骨 199 00:17:25,838 --> 00:17:27,130 甚至沒有嘗試幫手 200 00:17:27,631 --> 00:17:28,632 你有嗎? 201 00:17:43,522 --> 00:17:45,232 -喂,你要去哪裏? -你還好嗎? 202 00:17:45,941 --> 00:17:47,067 -卡斯帕 -他在做甚麼? 203 00:17:47,150 --> 00:17:48,193 搞甚麼鬼? 204 00:17:49,653 --> 00:17:51,238 -喂,你去哪裏? -他在做甚麼? 205 00:17:52,239 --> 00:17:53,240 喂,卡斯帕 206 00:17:53,323 --> 00:17:54,324 喂 207 00:17:55,325 --> 00:17:56,618 喂,卡斯帕 208 00:18:00,455 --> 00:18:01,582 無鬼用 209 00:18:02,249 --> 00:18:03,750 -他在做甚麼? -他在做甚麼? 210 00:18:04,334 --> 00:18:06,003 他...想返上馬路 211 00:18:21,059 --> 00:18:22,060 大家快來 212 00:18:35,699 --> 00:18:36,950 看,他爬上去了 213 00:18:39,369 --> 00:18:40,913 他要小心 214 00:19:09,316 --> 00:19:10,817 (SOS求救訊號) 215 00:19:23,580 --> 00:19:25,290 國民警衛隊很害怕 216 00:19:26,458 --> 00:19:28,210 我聽人說波士頓淪陷了 217 00:19:28,877 --> 00:19:30,754 他們說音訊全無 218 00:19:31,588 --> 00:19:33,090 現正實施宵禁 219 00:19:36,552 --> 00:19:37,678 你停手 220 00:19:37,761 --> 00:19:39,137 我急尿 221 00:19:39,221 --> 00:19:42,140 剛剛的汽車旅館就有廁所 你怎麼沒屙尿? 222 00:19:42,224 --> 00:19:45,060 -我當時不急 -老友,我們現在不會停車 223 00:19:45,143 --> 00:19:46,395 忍一下吧 224 00:19:47,145 --> 00:19:49,940 他說往加拿大是正確的決定,對 225 00:19:50,524 --> 00:19:52,734 爸爸,看那邊的人 226 00:19:55,028 --> 00:19:56,363 不要停車 227 00:19:57,990 --> 00:19:59,157 唏,這邊 228 00:19:59,241 --> 00:20:00,909 -這邊 -他們需要幫手 229 00:20:00,993 --> 00:20:02,244 唏... 230 00:20:02,327 --> 00:20:04,663 -我真的很急 -不要停車 231 00:20:10,502 --> 00:20:12,671 -我們為何不停車? -不能停,寶貝,好嗎? 232 00:20:12,754 --> 00:20:14,047 我忍不住了 233 00:20:15,465 --> 00:20:16,466 積登如何? 234 00:20:17,968 --> 00:20:19,303 我要屙尿,停車 235 00:20:20,637 --> 00:20:22,931 不行,奧莉薇亞 236 00:20:23,432 --> 00:20:25,267 -你才蠢 -阿妮莎 237 00:20:25,350 --> 00:20:26,351 不行 238 00:20:26,852 --> 00:20:29,605 -貝克特 -我就快瀨了 239 00:20:29,688 --> 00:20:31,857 -阿妮莎,你在做甚麼? -瑪迪遜呢? 240 00:20:31,940 --> 00:20:33,567 -提奧 -你在做甚麼? 241 00:20:33,650 --> 00:20:35,485 -媽媽 -嬰兒名字 242 00:20:36,695 --> 00:20:38,906 我只是在想嬰兒名字 243 00:20:38,989 --> 00:20:40,282 媽媽 244 00:20:40,365 --> 00:20:41,450 媽咪 245 00:20:41,533 --> 00:20:44,369 -幫你想嬰兒名字 -我要屙尿 246 00:20:59,384 --> 00:21:00,385 去屙吧 247 00:21:00,886 --> 00:21:01,887 快去 248 00:21:05,849 --> 00:21:06,850 阿妮莎 249 00:21:06,934 --> 00:21:08,727 你不再是這頭家的一分子 250 00:21:08,810 --> 00:21:11,104 -聽我講... -你竟然連仔都有埋? 251 00:21:11,188 --> 00:21:12,189 是意外 252 00:21:12,272 --> 00:21:13,815 你在開玩笑嗎? 253 00:21:13,899 --> 00:21:15,234 -我們無心的... -無心做甚麼? 254 00:21:15,317 --> 00:21:17,444 你無心不戴套就跟她上床嗎? 255 00:21:17,528 --> 00:21:20,030 -阿妮莎,你有病嗎? -走吧 256 00:21:20,614 --> 00:21:23,283 走,你可以找剛才那家人搭順風車 257 00:21:23,367 --> 00:21:25,911 那位太太很吸引 258 00:21:25,994 --> 00:21:30,040 或者你也可以搞大她的肚 開始人類新文明 259 00:21:30,123 --> 00:21:31,875 -這不是你的決定 -媽咪 260 00:21:31,959 --> 00:21:33,585 -不,是你做了決定 -媽咪 261 00:21:33,669 --> 00:21:35,838 -那不是意外,是選擇 -媽咪 262 00:21:35,921 --> 00:21:38,090 -你現在要承擔後果 -好吧 263 00:21:38,173 --> 00:21:40,843 -跟我們所有人一樣 -好吧,算了,阿妮莎 264 00:21:40,926 --> 00:21:44,429 -算了,我明白,算了 -路克不見了 265 00:21:45,472 --> 00:21:46,598 路克 266 00:21:48,392 --> 00:21:49,518 -路克 -路克 267 00:21:52,312 --> 00:21:53,397 路克 268 00:21:55,732 --> 00:21:56,733 路克 269 00:21:58,986 --> 00:21:59,987 路克 270 00:22:01,446 --> 00:22:02,447 路克 271 00:22:02,531 --> 00:22:03,532 路克 272 00:22:05,784 --> 00:22:06,785 路克 273 00:22:08,161 --> 00:22:09,329 路克 274 00:22:13,542 --> 00:22:14,668 路克 275 00:22:40,861 --> 00:22:42,029 加油,卡斯 276 00:23:05,219 --> 00:23:06,386 他要爬上馬路 277 00:23:13,977 --> 00:23:16,063 如果那個廢柴仔爬到上去 我們全都做得到 278 00:25:04,880 --> 00:25:06,632 村井先生嗎? 279 00:25:08,425 --> 00:25:10,886 我叫大和光希 280 00:25:10,969 --> 00:25:13,847 在日本太空總署當行政官 跟日向小姐共事過 281 00:25:14,598 --> 00:25:16,642 我可以進來嗎? 282 00:25:34,743 --> 00:25:37,079 我進來了 283 00:25:42,376 --> 00:25:44,837 請隨便坐 284 00:25:46,588 --> 00:25:47,840 謝謝 285 00:26:16,535 --> 00:26:19,037 接下來是印度的新聞 286 00:26:19,746 --> 00:26:23,041 陸續有報導指孟買遭到襲擊 287 00:26:23,125 --> 00:26:24,376 (全球發生更多恐襲) 288 00:26:24,459 --> 00:26:27,462 亦有報導指市中心發生大型爆炸 289 00:26:28,046 --> 00:26:29,423 消息指出 290 00:26:29,506 --> 00:26:33,343 有人懷疑爆炸事件涉及巴基斯坦政府 291 00:26:33,427 --> 00:26:36,138 以及有可能牽涉恐怖組織 292 00:26:37,848 --> 00:26:43,604 此外,全球各地的政府 包括英國、法國、美國和巴西 293 00:26:43,687 --> 00:26:48,650 現正面臨大規模停電 294 00:27:15,010 --> 00:27:16,512 村井先生 295 00:27:22,559 --> 00:27:24,853 你哭太多了 296 00:27:27,940 --> 00:27:28,941 對 297 00:27:29,024 --> 00:27:30,567 不,很抱歉 298 00:27:32,236 --> 00:27:36,698 我見到人們獻花、大哭 299 00:27:36,782 --> 00:27:38,075 在澀谷路口崩潰 300 00:27:38,158 --> 00:27:42,579 她見到的話應該會大笑 他們看起來好荒謬 301 00:27:42,663 --> 00:27:44,998 日向應該會笑到肚痛 302 00:27:47,417 --> 00:27:48,961 對 303 00:27:55,050 --> 00:27:58,720 她有提及過我嗎?她的爸爸 304 00:28:03,016 --> 00:28:07,938 不,我們不是很熟 305 00:28:09,648 --> 00:28:12,150 我們三年沒對話了 306 00:28:13,110 --> 00:28:17,698 以前,我們會討論彼此不同的想法 307 00:28:17,781 --> 00:28:21,618 我不同意她的抉擇 308 00:28:22,327 --> 00:28:25,163 我問她,到底以為自己是誰 309 00:28:25,706 --> 00:28:28,417 她漸漸開始討厭我的想法,說我太死板 310 00:28:30,460 --> 00:28:32,963 但我是對的 311 00:28:40,137 --> 00:28:41,889 可以借用洗手間嗎? 312 00:30:32,165 --> 00:30:33,166 噢,頂 313 00:30:33,250 --> 00:30:34,543 (救護車) 314 00:30:44,845 --> 00:30:47,514 頂,該死的 315 00:31:10,037 --> 00:31:11,747 查維斯,你在哪裏? 316 00:31:13,165 --> 00:31:14,416 你在哪裏? 317 00:31:15,209 --> 00:31:18,253 頂... 318 00:33:43,398 --> 00:33:44,399 頂 319 00:33:46,443 --> 00:33:47,444 唏 320 00:33:48,487 --> 00:33:49,488 舉起雙手 321 00:33:51,573 --> 00:33:52,574 他到底在哪裏? 322 00:33:53,951 --> 00:33:56,787 背靠著牆,靠牆企 323 00:33:59,081 --> 00:34:00,082 甚麼? 324 00:34:01,041 --> 00:34:02,960 他在哪裏? 325 00:34:06,922 --> 00:34:07,923 查維斯 326 00:34:16,181 --> 00:34:17,181 唏,老友 327 00:34:18,934 --> 00:34:21,061 唏,大佬,振作 328 00:34:21,895 --> 00:34:24,523 振作點,我不能讓你死在這裏 329 00:34:25,190 --> 00:34:28,652 唏,振作點...你不會這樣死掉的 330 00:34:29,152 --> 00:34:30,362 你是專業蛙人 331 00:34:31,154 --> 00:34:34,241 振作點,查維斯,好,對了 332 00:34:35,074 --> 00:34:36,201 唏...你還好嗎? 333 00:34:38,829 --> 00:34:41,373 大佬,你去了哪裏?我完全找不到你們 334 00:34:41,456 --> 00:34:44,543 -我醒來後就找不到你們 -卓凡,我不知道發生了甚麼事 335 00:34:46,545 --> 00:34:47,920 我的腳沒有感覺了 336 00:34:48,005 --> 00:34:49,590 發生了甚麼事?甚麼? 337 00:34:51,967 --> 00:34:53,302 唏 338 00:34:54,094 --> 00:34:56,179 你看起來很精神,好嗎? 339 00:34:58,015 --> 00:34:59,600 唏,給我退後 340 00:35:00,934 --> 00:35:02,853 退後,他為甚麼會在這裏? 341 00:35:03,729 --> 00:35:06,064 -為了保護 -我不認識她 342 00:35:07,065 --> 00:35:08,358 來,唏,喝這個 343 00:35:08,442 --> 00:35:09,985 喝點水,好嗎? 344 00:35:11,195 --> 00:35:12,905 就是這樣... 345 00:35:12,988 --> 00:35:14,198 慢慢來... 346 00:35:24,374 --> 00:35:25,375 你見到那東西吧? 347 00:35:27,878 --> 00:35:30,797 對...我見到了 348 00:35:32,216 --> 00:35:34,384 -大佬,那是甚麼鬼東西? -我不知道 349 00:35:34,468 --> 00:35:36,553 我毫無頭緒,但我會帶你返屋企 350 00:35:36,637 --> 00:35:37,971 準備好未? 351 00:35:38,055 --> 00:35:39,181 -喂,卓凡 -喂 352 00:35:41,308 --> 00:35:43,352 我不是唯一需要返屋企的人 353 00:35:56,031 --> 00:35:57,115 給我退後 354 00:35:59,618 --> 00:36:02,329 你襲擊學校,為甚麼? 355 00:36:09,711 --> 00:36:12,506 你從我們身上奪走一切,我們的所有 356 00:36:13,757 --> 00:36:15,926 -你殺害孩子們 -別說那些該死的話 357 00:36:18,136 --> 00:36:19,221 你叫了聖戰士來? 358 00:36:19,304 --> 00:36:20,639 是你帶他們來的 359 00:36:26,603 --> 00:36:27,688 頂,轉身,快走 360 00:36:31,441 --> 00:36:34,778 路克... 361 00:36:38,574 --> 00:36:41,910 路克,對不起 362 00:36:43,579 --> 00:36:45,247 我們兩個都很抱歉 363 00:36:52,087 --> 00:36:53,505 路克,你在嗎? 364 00:36:58,844 --> 00:37:00,053 路克 365 00:37:13,317 --> 00:37:15,110 大家,這不是巴士造成的 366 00:37:15,611 --> 00:37:16,695 很明顯 367 00:37:21,200 --> 00:37:23,827 -等等,普彼,你看 -這是甚麼? 368 00:37:23,911 --> 00:37:25,412 金屬雨從天而降 369 00:37:32,085 --> 00:37:33,754 巴士一定是被這個撞到 370 00:37:34,922 --> 00:37:36,215 卡斯帕 371 00:37:37,090 --> 00:37:38,926 車禍不是你的錯 372 00:37:40,010 --> 00:37:41,386 對 373 00:37:41,470 --> 00:37:42,471 對 374 00:37:43,722 --> 00:37:44,932 真的 375 00:37:45,015 --> 00:37:47,601 喂,蒙提,我認為你欠我朋友一個道歉 376 00:37:47,684 --> 00:37:48,685 你覺得我在乎嗎? 377 00:37:48,769 --> 00:37:50,771 -他發羊吊... -似乎有東西 378 00:37:50,854 --> 00:37:52,689 -從天而降 -抱歉,有另一個詞語嗎? 379 00:37:52,773 --> 00:37:54,650 -哎呀,還是熱的 -癲癇 380 00:37:59,696 --> 00:38:01,532 達爾文,那是甚麼? 381 00:38:03,367 --> 00:38:05,661 是俄羅斯人,他們在轟炸我們 382 00:38:05,744 --> 00:38:08,121 不,這不是炸彈,是衛星 383 00:38:08,205 --> 00:38:10,457 看,有太陽能板等部件 384 00:38:12,125 --> 00:38:14,586 它一定是穿過了大氣層 385 00:38:32,855 --> 00:38:33,856 你還好嗎? 386 00:38:38,110 --> 00:38:39,486 你漏低了這個 387 00:39:09,766 --> 00:39:10,976 等等,你懂俄語? 388 00:39:11,059 --> 00:39:12,060 沒甚麼 389 00:39:14,521 --> 00:39:15,522 抱歉,我只是... 390 00:39:20,402 --> 00:39:21,904 (阿波羅計劃) 391 00:40:15,165 --> 00:40:19,628 這個頻率 392 00:40:19,711 --> 00:40:21,421 你聽得出我在說甚麼嗎? 393 00:40:22,589 --> 00:40:24,466 我會掛念... 394 00:40:29,555 --> 00:40:35,435 “我會掛念日出” 395 00:40:41,942 --> 00:40:43,485 舒服嗎? 396 00:40:44,987 --> 00:40:46,613 不好意思 397 00:40:50,742 --> 00:40:56,874 她本來是想跟我一樣做無線電工程師的 398 00:40:56,957 --> 00:40:59,126 直至我開始為日本太空總署工作 399 00:41:00,460 --> 00:41:02,713 你在日本太空總署工作過? 400 00:41:06,800 --> 00:41:08,886 “大和行政官”? 401 00:41:09,928 --> 00:41:11,180 明白了 402 00:41:12,514 --> 00:41:14,975 年輕女生做行政官 403 00:41:15,058 --> 00:41:20,564 不太常見吧?尤其是金髮的 404 00:41:26,111 --> 00:41:28,113 是你,對吧? 405 00:41:29,573 --> 00:41:33,118 -甚麼? -身為人父,我看得出來 406 00:41:40,125 --> 00:41:45,339 日向從未提過自己的父親 407 00:41:46,548 --> 00:41:47,633 從來都沒有 408 00:41:50,219 --> 00:41:51,678 提來做甚麼? 409 00:41:52,262 --> 00:41:54,806 有個似你一樣的家長,思想如此死板 410 00:41:54,890 --> 00:41:59,811 你想將有關她的回憶永遠鎖在這間房內 411 00:41:59,895 --> 00:42:04,358 相信她做了錯誤的“抉擇” 將她收埋,躲避世界 412 00:42:04,441 --> 00:42:05,901 你令我作嘔 413 00:42:11,198 --> 00:42:13,408 我每日醒來就想 414 00:42:16,578 --> 00:42:20,999 我寧願太空梭上的是自己 415 00:42:23,460 --> 00:42:25,420 每日都這樣想,日復一日 416 00:42:28,549 --> 00:42:30,050 所以如果你... 417 00:42:30,133 --> 00:42:31,969 日向和我停止聯絡的原因... 418 00:42:34,763 --> 00:42:36,640 並不是因為... 419 00:42:38,225 --> 00:42:41,520 她告訴我... 420 00:42:44,648 --> 00:42:46,483 她在隱瞞的事 421 00:42:48,068 --> 00:42:53,031 而是因為她繼續向世界隱瞞事實 422 00:42:54,241 --> 00:42:55,450 那是... 423 00:42:56,410 --> 00:42:58,579 我無法容忍的 424 00:43:01,373 --> 00:43:07,087 為了掩藏自己的本性 她開始跟那個男人拍拖 425 00:43:09,464 --> 00:43:11,925 這些全都是她作出的抉擇 426 00:43:17,514 --> 00:43:18,515 但是... 427 00:43:20,350 --> 00:43:26,440 要我一直看著 日向掩藏真實的自己,實在太痛苦了 428 00:43:33,113 --> 00:43:34,781 所以我很慶幸... 429 00:43:36,033 --> 00:43:37,951 她在你面前沒有掩飾 430 00:43:43,165 --> 00:43:44,833 我很慶幸那個人是你 431 00:43:51,465 --> 00:43:53,467 那麼,你來這裏是為了甚麼? 432 00:44:06,688 --> 00:44:07,689 路克 433 00:44:08,565 --> 00:44:09,566 路克 434 00:44:26,667 --> 00:44:27,668 路克 435 00:44:32,422 --> 00:44:33,423 有人嗎? 436 00:44:35,175 --> 00:44:37,427 有人嗎?求求你 437 00:44:38,679 --> 00:44:40,180 -站著別動 -求求你 438 00:44:43,767 --> 00:44:46,353 我在找兒子,求求你 439 00:44:50,440 --> 00:44:51,775 他在裏面,過來吧 440 00:44:55,612 --> 00:44:57,489 -好的,進來 -謝謝你 441 00:45:02,202 --> 00:45:04,246 剛才的事很抱歉,槍連子彈都沒有 442 00:45:04,329 --> 00:45:08,083 但當社會陷入混亂的時候 最好還是擺出危險的姿態,小凱 443 00:45:09,001 --> 00:45:10,335 其實我們沒有任何... 444 00:45:10,419 --> 00:45:13,672 天啊,路克,天啊 445 00:45:13,755 --> 00:45:15,632 天啊 446 00:45:15,716 --> 00:45:17,634 你們一定嚇到半死了 447 00:45:17,718 --> 00:45:20,762 我們食物不多 但你們冷的話,可以喝熱朱古力 448 00:45:20,846 --> 00:45:22,639 這是誰? 449 00:45:22,723 --> 00:45:24,141 -嘉比 -這是誰? 450 00:45:24,224 --> 00:45:27,644 先生,非常感謝你,我們... 451 00:45:27,728 --> 00:45:28,979 不阻你們了 452 00:45:29,062 --> 00:45:32,065 不...外面實施了宵禁 453 00:45:32,149 --> 00:45:36,403 有國民警衛隊巡邏,他們的槍有實彈 454 00:45:36,486 --> 00:45:38,447 你不會想在摸黑亂走的 455 00:45:38,530 --> 00:45:40,782 -沒錯 -謝謝你們... 456 00:45:41,825 --> 00:45:43,452 先生,我們一家很感激 457 00:45:44,119 --> 00:45:45,120 -別客氣 -對 458 00:45:50,375 --> 00:45:52,085 唏,小凱 459 00:45:52,169 --> 00:45:53,837 我們去準備客房吧 460 00:45:55,088 --> 00:45:57,549 -我去拿枕頭和毛氈 -你們甚麼都不用擔心 461 00:45:57,633 --> 00:45:58,634 謝謝 462 00:46:08,894 --> 00:46:10,771 坐低... 463 00:46:12,564 --> 00:46:13,732 他們是衝著你來的 464 00:46:38,632 --> 00:46:40,759 快走... 465 00:46:56,984 --> 00:46:58,318 快走... 466 00:47:14,501 --> 00:47:15,878 頂 467 00:47:23,677 --> 00:47:25,679 有我在 468 00:47:33,937 --> 00:47:36,440 兄弟,有我在 469 00:47:52,039 --> 00:47:53,624 唏,老友,你還好嗎? 470 00:47:54,166 --> 00:47:55,375 唏,老友,你還好嗎? 471 00:47:56,460 --> 00:47:57,461 查維斯 472 00:47:59,463 --> 00:48:00,464 查維斯 473 00:48:07,554 --> 00:48:08,555 頂 474 00:48:09,556 --> 00:48:10,557 頂 475 00:48:12,309 --> 00:48:13,977 頂... 476 00:48:25,322 --> 00:48:26,323 人渣 477 00:48:48,762 --> 00:48:51,181 蒙提其實很軟弱,對吧? 478 00:48:51,265 --> 00:48:52,432 -頂你 -唏 479 00:48:53,267 --> 00:48:55,102 想返屋企找爸爸媽媽了嗎? 480 00:48:55,185 --> 00:48:56,979 -想我打甩你排牙嗎? -唏 481 00:48:58,647 --> 00:48:59,648 我們返屋企 482 00:49:00,274 --> 00:49:01,567 大家都不准走 483 00:49:01,650 --> 00:49:04,111 -這裏甚麼都沒有 -我講過,我們留低 484 00:49:04,194 --> 00:49:06,989 你不是話事人,我們投了你出局 485 00:49:08,615 --> 00:49:10,659 還有,你偷零食 486 00:49:13,245 --> 00:49:14,663 你已經衰到貼地 487 00:49:16,248 --> 00:49:17,332 該死的,蒙提 488 00:49:17,416 --> 00:49:18,584 這還不確定 489 00:49:21,420 --> 00:49:22,588 你沒事嗎? 490 00:49:41,773 --> 00:49:43,025 我有三個哥哥 491 00:49:45,777 --> 00:49:46,862 他們比你大隻 492 00:49:48,238 --> 00:49:49,239 大隻很多 493 00:49:56,371 --> 00:49:59,374 無論你做甚麼,他們都已經做過 494 00:50:01,919 --> 00:50:02,920 更糟糕的也做過 495 00:50:04,087 --> 00:50:05,339 我喜歡接受挑戰 496 00:50:05,422 --> 00:50:07,549 不如我們返屋企,你自己留低? 497 00:50:08,050 --> 00:50:09,635 問題不就解決了嗎? 498 00:50:16,266 --> 00:50:19,061 走吧,看看我會否在乎 499 00:50:22,189 --> 00:50:24,399 喂,你們去哪裏? 500 00:50:33,325 --> 00:50:39,081 我以為如果逃走的話,就可以...我不知道... 501 00:50:42,584 --> 00:50:43,919 停止一切 502 00:50:45,420 --> 00:50:46,421 令時間停頓 503 00:50:48,173 --> 00:50:51,510 好似一切都會保持原狀,不會惡化 504 00:50:53,804 --> 00:50:55,013 明白我的意思嗎? 505 00:50:59,476 --> 00:51:00,769 你有試過想逃走嗎? 506 00:51:08,944 --> 00:51:09,945 沒有 507 00:51:11,071 --> 00:51:12,322 但我明白你的意思 508 00:51:16,910 --> 00:51:18,161 我們會渡過難關的 509 00:51:19,288 --> 00:51:20,289 看著我 510 00:51:24,668 --> 00:51:25,836 我們全部人嗎? 511 00:51:27,588 --> 00:51:31,466 日向在最後的時刻說了這樣的話 512 00:51:33,177 --> 00:51:34,178 “哇藻” 513 00:51:35,512 --> 00:51:38,348 她死前的時刻有錄影嗎? 514 00:51:38,432 --> 00:51:42,144 有,在通訊紀錄裏面 515 00:51:43,854 --> 00:51:45,147 我想聽聽 516 00:51:49,651 --> 00:51:51,987 我對莎拉很生氣的時候 517 00:51:52,070 --> 00:51:57,117 你總是說:“她是你細妹” 好像那樣就解決了所有問題 518 00:51:58,535 --> 00:52:02,122 才不是解決了所有問題 519 00:52:03,248 --> 00:52:04,541 我知道 520 00:52:06,126 --> 00:52:08,879 國王駕崩,國王萬歲 521 00:52:11,548 --> 00:52:12,549 別理他們,不緊要 522 00:52:14,009 --> 00:52:15,010 阿積 523 00:52:24,811 --> 00:52:27,356 我們會渡過難關的 524 00:52:28,732 --> 00:52:29,733 好嗎? 525 00:52:32,069 --> 00:52:33,070 好的 526 00:52:41,453 --> 00:52:42,955 (降噪器) 527 00:53:44,224 --> 00:53:45,475 哇藻 528 00:53:47,060 --> 00:53:48,228 哇藻 529 00:53:58,739 --> 00:53:59,740 你認為怎樣? 530 00:53:59,823 --> 00:54:01,783 (噪音頻率) 531 00:54:38,862 --> 00:54:43,408 日本太空總署有較大的音響系統嗎? 532 00:56:19,338 --> 00:56:21,340 字幕翻譯:何樂琳