1
00:01:18,537 --> 00:01:19,830
Спа ли?
2
00:01:20,914 --> 00:01:21,999
Добре ли си?
3
00:01:25,627 --> 00:01:26,753
Опитах да го събудя.
4
00:01:49,026 --> 00:01:50,027
Студен е.
5
00:02:02,080 --> 00:02:06,418
Кажете... Кажете на г-н Едуардс,
че никой не е дошъл.
6
00:02:07,002 --> 00:02:08,086
Ставаме ли?
7
00:02:08,169 --> 00:02:09,880
Тъпаците събудиха всички.
8
00:02:10,881 --> 00:02:12,090
Господи.
9
00:02:12,174 --> 00:02:13,926
Сънувах, че спя в леглото си.
10
00:02:14,009 --> 00:02:15,969
Алф, подай ми чантата.
11
00:02:16,053 --> 00:02:17,054
Ставай.
12
00:02:19,431 --> 00:02:20,766
Как е г-н И?
13
00:02:21,433 --> 00:02:22,434
Студен е.
14
00:02:31,318 --> 00:02:34,238
Дръж.
- Много съм уморена.
15
00:02:35,447 --> 00:02:37,199
Искам да си измия зъбите.
16
00:02:51,255 --> 00:02:52,673
Той буден ли е?
17
00:02:54,883 --> 00:02:57,135
Той е...
- Не изглежда добре.
18
00:02:57,219 --> 00:02:58,387
Той...
- Оздравял е?
19
00:02:58,470 --> 00:03:00,180
Трябва му линейка.
20
00:03:02,599 --> 00:03:03,725
Той е...
21
00:03:03,809 --> 00:03:06,186
Оздравял ли е?
- Извикайте линейка.
22
00:03:06,270 --> 00:03:07,354
Мъртъв е.
23
00:03:12,776 --> 00:03:14,444
Г-н Едуардс е мъртъв.
24
00:05:34,209 --> 00:05:35,210
Аниша?
25
00:06:01,737 --> 00:06:03,906
Защо татко спи на пода?
26
00:06:04,615 --> 00:06:08,160
Може да го боли гърбът.
- Тогава не трябва ли да е в леглото?
27
00:06:09,328 --> 00:06:11,038
Може би не иска.
28
00:06:12,915 --> 00:06:17,294
Мама и татко ще се разведат ли?
- Не. Нямат право.
29
00:06:19,213 --> 00:06:20,714
Какво е това?
30
00:06:20,797 --> 00:06:22,841
Не пипай. Мое е. Намерих си го.
31
00:06:22,925 --> 00:06:24,885
Къде?
- Ами намерих го.
32
00:06:24,968 --> 00:06:27,179
Така че е мое, и не пипай.
33
00:06:27,846 --> 00:06:28,847
Добре.
34
00:06:33,101 --> 00:06:37,564
Кога ще се приберем?
- Не знам. Отиваме на север.
35
00:06:38,273 --> 00:06:40,776
Моля, вземете личните си вещи...
36
00:06:40,859 --> 00:06:43,278
Няма да бомбардират тук.
Наоколо няма нищо.
37
00:06:43,362 --> 00:06:45,531
Ами ако е ядрено оръжие?
38
00:06:45,614 --> 00:06:47,574
...щом освободите стаята.
39
00:06:47,658 --> 00:06:51,078
Не е по силите на ИДИЛ.
- Гърмят газопроводи, затварят болници...
40
00:06:51,161 --> 00:06:53,622
Болници ли?
- Няма ток, уредите изгоряха.
41
00:06:53,705 --> 00:06:55,165
Шибаният Путин.
42
00:06:55,249 --> 00:06:58,919
Внимание! Заради обявената тревога
43
00:06:59,002 --> 00:07:02,756
е наредено окръзите Сентър,
Блеър и Клинтън да се евакуират.
44
00:07:03,298 --> 00:07:07,261
Войници ще осигуряват вашата безопасност
по основните магистрали.
45
00:07:08,720 --> 00:07:10,806
Мамо, какво каза той?
46
00:07:10,889 --> 00:07:12,975
Нищо, миличка. Само дава указания.
47
00:07:13,517 --> 00:07:16,228
Седни, за да те закопчея.
48
00:07:16,311 --> 00:07:17,855
Много е стегнато.
49
00:07:17,938 --> 00:07:19,690
Люк, помогни й.
- Повтарям...
50
00:07:19,773 --> 00:07:21,733
Трябва да е стегнат.
51
00:07:22,317 --> 00:07:23,777
Вратът ме боли.
52
00:07:23,861 --> 00:07:25,320
Така те пази.
53
00:07:25,404 --> 00:07:27,239
...да се евакуират.
54
00:07:27,322 --> 00:07:28,699
От какво ме пази?
55
00:07:28,782 --> 00:07:31,910
Войници ще осигуряват
безопасността ви на пътя.
56
00:07:31,994 --> 00:07:34,997
Повтарям.
Заради обявената тревога в страната...
57
00:07:35,080 --> 00:07:36,081
Сега се връщам.
58
00:07:36,164 --> 00:07:39,710
...е наредено окръзите Сентър,
Блеър и Клинтън да се евакуират.
59
00:07:43,380 --> 00:07:44,548
Аз не...
60
00:07:52,139 --> 00:07:53,473
Престани!
61
00:07:54,349 --> 00:07:55,601
Ти престани.
62
00:07:57,895 --> 00:07:59,980
Раницата е моя, не е твоя.
63
00:08:00,856 --> 00:08:03,108
СЪБЩЕНИЯ А: СЪОБЩЕНИЕТО НЕ Е ИЗПРАТЕНО
64
00:08:05,152 --> 00:08:07,321
ДОБРЕ ЛИ СИ? ЗДРАВА?
НЕ Е ДОСТАВЕНО
65
00:08:09,448 --> 00:08:12,409
Пусни я и ми я дай.
66
00:08:12,492 --> 00:08:13,827
Не, моя си е.
67
00:08:25,881 --> 00:08:27,049
ДРУГИ АЛБУМИ, СКРИТИ
68
00:08:27,132 --> 00:08:30,427
Да, така е.
- Моя си е, престани.
69
00:08:31,136 --> 00:08:33,972
Не се дръж като глупак.
- Ти престани.
70
00:08:35,682 --> 00:08:38,684
Ти се държиш глупаво.
- Ти.
71
00:08:38,769 --> 00:08:40,102
Това е твое.
72
00:08:40,187 --> 00:08:42,813
Това е мое.
- Мое е.
73
00:08:43,857 --> 00:08:45,817
Мое е.
74
00:09:02,626 --> 00:09:04,795
Махни си ръцете. Спри!
75
00:09:04,878 --> 00:09:07,965
Защо ти не престанеш?
- Аз нищо не правя.
76
00:09:13,679 --> 00:09:15,639
Престани.
77
00:09:20,394 --> 00:09:23,021
Мамо, защо заключваш вратата?
78
00:09:23,105 --> 00:09:24,648
Мамо? Мамо?
79
00:09:25,232 --> 00:09:27,317
Мамо?
- Защо заключваш вратата?
80
00:09:35,659 --> 00:09:37,953
Магистрата била отворена.
Отиваме на север.
81
00:09:41,707 --> 00:09:43,458
От страх ли се заключи?
82
00:09:55,012 --> 00:09:56,096
Твоят е.
83
00:10:08,317 --> 00:10:09,818
Още колко, човече?
84
00:10:14,281 --> 00:10:15,866
На колко километра е Дишу?
85
00:10:16,533 --> 00:10:17,534
Дишу?
86
00:10:21,663 --> 00:10:23,874
Хей! Къде сме?
87
00:10:26,001 --> 00:10:27,419
Къде е това, мамка му?
88
00:10:29,713 --> 00:10:30,756
Какво?
89
00:10:43,185 --> 00:10:44,186
Какво?
90
00:11:08,418 --> 00:11:09,878
Помощ. Намира.
91
00:11:09,962 --> 00:11:11,088
Какво е това?
92
00:11:13,507 --> 00:11:16,635
Какво? Два дена ме размотаваш,
93
00:11:16,718 --> 00:11:18,929
за да си търсиш козите? Кози?
94
00:11:20,722 --> 00:11:23,100
Трябваше да помогнеш да намеря хората си!
95
00:11:23,976 --> 00:11:24,977
Майната ти!
96
00:11:26,436 --> 00:11:28,981
Трябва да намеря хората...
97
00:11:29,982 --> 00:11:30,983
Мамка му.
98
00:11:32,568 --> 00:11:33,735
Мамка му!
99
00:11:34,236 --> 00:11:35,612
Намери...
100
00:11:37,030 --> 00:11:38,031
Мамка му!
101
00:11:45,539 --> 00:11:46,540
Чавес.
102
00:12:00,679 --> 00:12:03,682
Видеофайлът сигурно е повреден.
103
00:12:03,765 --> 00:12:04,766
Повреден ли?
104
00:12:06,810 --> 00:12:08,770
Всички астронавти са видели нещо.
105
00:12:09,980 --> 00:12:12,649
Нещо се е блъснало в совалката.
106
00:12:12,733 --> 00:12:16,695
Няма доказателства,
че край нея е минал обект.
107
00:12:17,196 --> 00:12:19,823
И японските сателити не са засекли нищо.
108
00:12:19,907 --> 00:12:23,202
А те биха засекли
и най-бързите комети и метеори.
109
00:12:23,285 --> 00:12:24,745
А международните сателити?
110
00:12:24,828 --> 00:12:28,582
Американците и британците
се занимават с терористичните атаки.
111
00:12:29,374 --> 00:12:33,003
Но ако бяха засекли нещо,
щяха да съобщят навреме.
112
00:12:35,380 --> 00:12:37,925
Може да са били космически отломки.
113
00:12:38,926 --> 00:12:42,804
И нещо малко би причинило експлозия.
- Космически отломки?
114
00:12:43,805 --> 00:12:46,391
Било е нещо по-голямо. Вижте записа.
115
00:12:46,475 --> 00:12:47,476
Видяхме го.
116
00:12:50,729 --> 00:12:52,022
Кайто е съгласен с мен.
117
00:12:55,776 --> 00:12:57,027
Така ли е, Кайто?
118
00:13:00,280 --> 00:13:03,534
Може да е имало бъг
в излъчването на картината.
119
00:13:04,660 --> 00:13:07,287
Или може да са били
космически отломки.
120
00:13:10,624 --> 00:13:13,794
Ямато, имаш късмет, че не те арестуваха.
121
00:13:15,587 --> 00:13:16,797
Сега си върви.
122
00:13:16,880 --> 00:13:19,633
Ако някога пак се върнеш тук,
отиваш в затвора.
123
00:13:21,051 --> 00:13:22,052
Разбра ли?
124
00:13:27,766 --> 00:13:28,851
Идиоти.
125
00:13:31,103 --> 00:13:32,104
Мицуки!
126
00:13:33,939 --> 00:13:34,940
Мицуки.
127
00:13:35,440 --> 00:13:36,817
Мицуки.
128
00:13:36,900 --> 00:13:38,151
Космически отломки?
129
00:13:38,652 --> 00:13:40,153
Можеха и мен да уволнят.
130
00:13:40,237 --> 00:13:43,657
Нещо се е блъснало в совалката
и е пробило дупка!
131
00:13:47,035 --> 00:13:48,287
Браво.
132
00:13:49,454 --> 00:13:51,582
Смяташ, че някой ги е нападнал ли?
133
00:13:51,665 --> 00:13:55,002
Ню Йорк и Лондон бяха нападнати,
защо не и "Хоши"?
134
00:13:55,085 --> 00:13:57,546
Атака над атмосферата? От кого?
135
00:13:57,629 --> 00:13:58,964
От някого.
136
00:13:59,548 --> 00:14:01,717
Нещо е нападнало "Хоши".
- Нещо ли?
137
00:14:03,093 --> 00:14:04,928
Хината каза "нещо".
138
00:14:05,012 --> 00:14:06,680
Това бяха думите й.
139
00:14:06,763 --> 00:14:09,433
Може да се е опитвала да ми каже нещо.
140
00:14:09,516 --> 00:14:12,811
Умрели са на мига.
Сигурно е имало някакъв бъг.
141
00:14:15,480 --> 00:14:16,732
Била е Хината.
142
00:14:18,942 --> 00:14:20,694
Няма никакво съмнение.
143
00:14:34,458 --> 00:14:35,876
ЯАСА
144
00:14:40,964 --> 00:14:45,219
Г-н Едуардс. Г-н Едуардс, аз съм.
145
00:14:47,513 --> 00:14:48,514
Г-н Едуардс.
146
00:14:51,517 --> 00:14:52,518
Г-н Едуардс.
147
00:14:58,899 --> 00:14:59,900
Г-н Едуардс?
148
00:15:05,155 --> 00:15:07,241
Г-н Едуардс? Аз съм, Попи.
149
00:15:09,618 --> 00:15:10,619
Г-н Едуардс?
150
00:15:11,537 --> 00:15:15,666
Никой не идва. Прецакани сме!
- По дяволите. Огънят е изгаснал.
151
00:15:19,127 --> 00:15:20,212
Съвсем сами сме.
152
00:15:21,338 --> 00:15:22,798
Телефоните още не работят.
153
00:15:25,843 --> 00:15:30,013
Помощ! Помощ! Помощ!
154
00:15:32,975 --> 00:15:34,309
Помощ!
155
00:15:37,604 --> 00:15:38,981
Стегни го, братле.
156
00:15:39,064 --> 00:15:41,984
По пакетче на ден! Имаме дажби.
- Какво ти става?
157
00:15:42,067 --> 00:15:46,196
На ден ли? След колко дена ще умрем?
158
00:15:46,989 --> 00:15:49,783
Мина един.
Никой да не умира без мое разрешение.
159
00:15:49,867 --> 00:15:51,076
Всички ще умрат!
160
00:15:52,578 --> 00:15:54,788
Ако не можем да ядем, да си вървим.
161
00:15:54,872 --> 00:15:57,499
Дори най-близкият супермаркет да е
на 150 км,
162
00:15:57,583 --> 00:15:59,585
трябва да намерим помощ.
- Виж!
163
00:16:00,294 --> 00:16:01,378
Казахме, че оставаме!
164
00:16:02,462 --> 00:16:03,589
Кажи му, Ем.
- Докога?
165
00:16:04,590 --> 00:16:06,967
Трябваше вече да са ни намерили.
166
00:16:07,050 --> 00:16:11,221
Кой ти каза? Оставаме.
- Той умря, защото останахме.
167
00:16:12,723 --> 00:16:15,767
Опитахме се да...
- Оставаме, щом казвам.
168
00:16:15,851 --> 00:16:17,060
Ти не си ни началник.
169
00:16:19,563 --> 00:16:20,564
Какво каза?
170
00:16:21,398 --> 00:16:22,816
Казах...
171
00:16:24,067 --> 00:16:25,611
Не си ни началник.
172
00:16:26,236 --> 00:16:27,529
Боже.
173
00:16:27,613 --> 00:16:29,281
Остави го.
- Престанете!
174
00:16:29,364 --> 00:16:30,532
Вземам си го.
175
00:16:34,995 --> 00:16:36,955
Оттеглям гласа си за теб.
176
00:16:40,584 --> 00:16:42,085
И вече не командваш.
177
00:16:52,137 --> 00:16:54,264
Заради теб сме тук, забрави ли?
178
00:16:56,475 --> 00:16:59,353
Пак заради теб
майка ти е в инвалидна количка.
179
00:17:05,692 --> 00:17:07,027
Извинявай, тайна ли беше?
180
00:17:08,487 --> 00:17:09,695
Да.
181
00:17:10,364 --> 00:17:11,365
Да.
182
00:17:12,115 --> 00:17:13,784
Тоя тъпак стоял и гледал
183
00:17:13,867 --> 00:17:16,537
как старецът му
търкаля майка му по стълбите.
184
00:17:20,290 --> 00:17:22,709
Гледал, докато тя си счупила гърба.
185
00:17:25,838 --> 00:17:28,632
Дори не се опитал да й помогне. Нали така?
186
00:17:43,522 --> 00:17:45,232
Къде отиваш?
- Добре ли си?
187
00:17:45,941 --> 00:17:47,067
Каспар.
- Какво прави?
188
00:17:47,150 --> 00:17:48,193
Какво става?
189
00:17:49,653 --> 00:17:51,238
Къде отиваш?
- Какво прави?
190
00:17:52,239 --> 00:17:53,240
Ей, Каспар!
191
00:17:53,323 --> 00:17:54,324
Ей!
192
00:17:55,325 --> 00:17:56,618
Каспар!
193
00:18:00,455 --> 00:18:01,582
Трогателно.
194
00:18:02,249 --> 00:18:03,750
Какво прави?
- Какво прави?
195
00:18:04,334 --> 00:18:06,003
Отива към пътя.
196
00:18:21,059 --> 00:18:22,060
Хайде, хора.
197
00:18:35,699 --> 00:18:36,950
Вижте, катери се.
198
00:18:39,369 --> 00:18:40,913
Трябва да внимава.
199
00:19:09,316 --> 00:19:10,817
ПОМОЩ
200
00:19:23,580 --> 00:19:25,290
Националната гвардия е уплашена.
201
00:19:26,458 --> 00:19:28,210
Чух, че Бостън бил унищожен.
202
00:19:28,877 --> 00:19:30,754
Никой нищо не разбрал.
203
00:19:31,588 --> 00:19:33,090
Сега имало вечерен час.
204
00:19:36,552 --> 00:19:39,137
Престани.
- Пишка ми се.
205
00:19:39,221 --> 00:19:42,140
Бяхме в мотел с тоалетна.
Защо не пишка там?
206
00:19:42,224 --> 00:19:46,395
Не ми се пишкаше.
- Сега няма да спираме. Стискай.
207
00:19:47,145 --> 00:19:49,940
Той каза,
че правилно сме тръгнали към Канада.
208
00:19:50,524 --> 00:19:52,734
Тате, виж. Там има хора.
209
00:19:55,028 --> 00:19:56,363
Не спирай.
210
00:19:57,990 --> 00:19:59,157
Хей! Насам!
211
00:19:59,241 --> 00:20:00,909
Насам!
- Искат помощ.
212
00:20:00,993 --> 00:20:02,244
Хей! Хей!
213
00:20:02,327 --> 00:20:04,663
Трябва да пишкам.
- Не спирай.
214
00:20:10,502 --> 00:20:12,671
Защо не спряхме?
- Не можем.
215
00:20:12,754 --> 00:20:14,047
Не издържам.
216
00:20:15,465 --> 00:20:16,466
Харесва ли ти Джейдън?
217
00:20:17,968 --> 00:20:19,303
Трябва да пишкам! Спри!
218
00:20:20,637 --> 00:20:22,931
Не. Оливия.
219
00:20:23,432 --> 00:20:25,267
Ти си глупачката.
- Аниша?
220
00:20:25,350 --> 00:20:26,351
Не.
221
00:20:26,852 --> 00:20:29,605
Бекет.
- Много ми се пишка.
222
00:20:29,688 --> 00:20:31,857
Аниша, какво правиш?
- Мадисън?
223
00:20:31,940 --> 00:20:33,567
Тео.
- Какво правиш?
224
00:20:33,650 --> 00:20:35,485
Мамо.
- Имена за бебета.
225
00:20:36,695 --> 00:20:38,906
Мисля име за бебе.
226
00:20:38,989 --> 00:20:40,282
Мамо!
227
00:20:40,365 --> 00:20:41,450
Мамо!
228
00:20:41,533 --> 00:20:44,369
Помагам ти с имена за бебета.
- Трябва да пишкам!
229
00:20:59,384 --> 00:21:00,385
Върви да пишкаш.
230
00:21:00,886 --> 00:21:01,887
Върви!
231
00:21:05,849 --> 00:21:08,727
Аниша?
- Ти вече не си от това семейство.
232
00:21:08,810 --> 00:21:11,104
Чуй ме...
- Дете?
233
00:21:11,188 --> 00:21:12,189
Стана случайно.
234
00:21:12,272 --> 00:21:13,815
Шегуваш ли се?
235
00:21:13,899 --> 00:21:15,234
Не искахме да...
- Какво?
236
00:21:15,317 --> 00:21:17,444
Да я чукаш без презерватив?
237
00:21:17,528 --> 00:21:20,030
Аниша. Какво ти става?
- Върви.
238
00:21:20,614 --> 00:21:23,283
Махай се. Стопирай като онова семейство.
239
00:21:23,367 --> 00:21:25,911
Жената беше сладка.
240
00:21:25,994 --> 00:21:30,040
Може и нея да забремениш.
Да сложиш началото на нова цивилизация.
241
00:21:30,123 --> 00:21:31,875
Не решаваш ти!
- Мамо!
242
00:21:31,959 --> 00:21:33,585
Ти го направи.
- Мамо!
243
00:21:33,669 --> 00:21:35,838
Не е било случайност, а избор.
- Мамо!
244
00:21:35,921 --> 00:21:38,090
Ще си понесеш последиците.
- Добре.
245
00:21:38,173 --> 00:21:40,843
Също като останалите от нас.
- Добре, Аниша.
246
00:21:40,926 --> 00:21:44,429
Разбрах, добре.
- Люк го няма!
247
00:21:45,472 --> 00:21:46,598
Люк?
248
00:21:48,392 --> 00:21:49,518
Люк!
- Люк!
249
00:21:52,312 --> 00:21:53,397
Люк!
250
00:21:55,732 --> 00:21:56,733
Люк!
251
00:21:58,986 --> 00:21:59,987
Люк!
252
00:22:01,446 --> 00:22:02,447
Люк!
253
00:22:02,531 --> 00:22:03,532
Люк!
254
00:22:05,784 --> 00:22:06,785
Люк!
255
00:22:08,161 --> 00:22:09,329
Люк!
256
00:22:13,542 --> 00:22:14,668
Люк!
257
00:22:40,861 --> 00:22:42,029
Давай, Касп.
258
00:23:05,219 --> 00:23:06,386
Отива към пътя.
259
00:23:13,977 --> 00:23:16,063
Щом оня тъпчо може, можем и ние.
260
00:25:04,880 --> 00:25:06,632
Г-н Мурай ли е?
261
00:25:08,425 --> 00:25:10,886
Казвам се Мицуки Ямато,
262
00:25:10,969 --> 00:25:13,847
администратор,
който работеше с Хината в ЯАСА.
263
00:25:14,598 --> 00:25:16,642
Може ли да вляза?
264
00:25:34,743 --> 00:25:37,079
Влизам.
265
00:25:42,376 --> 00:25:44,837
Моля, чувствайте се като у дома си.
266
00:25:46,588 --> 00:25:47,840
Благодаря.
267
00:26:16,535 --> 00:26:19,037
Следват новини от Индия.
268
00:26:19,746 --> 00:26:23,041
Пристигат съобщения, че Мумбай е атакуван.
269
00:26:23,125 --> 00:26:24,376
НОВИ АТАКИ ПО СВЕТА
270
00:26:24,459 --> 00:26:27,462
Съобщава се за мощна експлозия
в центъра на града.
271
00:26:28,046 --> 00:26:29,423
Според наши източници
272
00:26:29,506 --> 00:26:33,343
има съмнение, че зад експлозиите стои
пакистанското правителство,
273
00:26:33,427 --> 00:26:36,138
а e възможно и участие
на терористична група...
274
00:26:37,848 --> 00:26:43,604
В редица държави по света - Франция,
Великобритания, Америка и Бразилия -
275
00:26:43,687 --> 00:26:48,650
електрозахранването е прекъснато
в много райони.
276
00:27:15,010 --> 00:27:16,512
Г-н Мурай.
277
00:27:22,559 --> 00:27:24,853
Много ви е тежко, нали?
278
00:27:27,940 --> 00:27:28,941
Да.
279
00:27:29,024 --> 00:27:30,567
Извинете.
280
00:27:32,236 --> 00:27:36,698
Видях хора да оставят цветя и да ридаят,
281
00:27:36,782 --> 00:27:38,075
да припадат в Шибуя.
282
00:27:38,158 --> 00:27:42,579
Тя щеше да се смее, като ги види.
Изглеждат нелепо.
283
00:27:42,663 --> 00:27:44,998
Хината щеше да се смее от сърце.
284
00:27:47,417 --> 00:27:48,961
Щеше.
285
00:27:55,050 --> 00:27:58,720
Тя споменавала ли ме е някога?
Мен, нейния старец?
286
00:28:03,016 --> 00:28:07,938
Не, не бяхме толкова близки.
287
00:28:09,648 --> 00:28:12,150
От три години не сме си говорили.
288
00:28:13,110 --> 00:28:17,698
Тя не понасяше възгледите ми за света.
289
00:28:17,781 --> 00:28:21,618
Аз не одобрявах нейните избори.
290
00:28:22,327 --> 00:28:25,163
Питах я за коя се мисли.
291
00:28:25,706 --> 00:28:28,417
Презираше мнението ми. Бил съм закостенял.
292
00:28:30,460 --> 00:28:32,963
Но аз бях прав.
293
00:28:40,137 --> 00:28:41,889
Може ли да ползвам тоалетната?
294
00:30:32,165 --> 00:30:33,166
Мамка му.
295
00:30:33,250 --> 00:30:34,543
ЛИНЕЙКА
296
00:30:44,845 --> 00:30:47,514
Мамка му. По дяволите.
297
00:31:10,037 --> 00:31:11,747
Къде си, Чавес?
298
00:31:13,165 --> 00:31:14,416
Къде си?
299
00:31:15,209 --> 00:31:18,253
Мамка му. Дявол го взел.
300
00:33:43,398 --> 00:33:44,399
Мамка му.
301
00:33:46,443 --> 00:33:47,444
Ей!
302
00:33:48,487 --> 00:33:49,488
Горе ръцете!
303
00:33:51,573 --> 00:33:52,574
Къде е той?
304
00:33:53,951 --> 00:33:56,787
Застани с гръб до стената. До стената.
305
00:33:59,081 --> 00:34:00,082
Какво?
306
00:34:01,041 --> 00:34:02,960
Къде е той?
307
00:34:06,922 --> 00:34:07,923
Чавес?
308
00:34:16,181 --> 00:34:17,181
Ей, приятел.
309
00:34:18,934 --> 00:34:21,061
Дръж се, човече.
310
00:34:21,895 --> 00:34:24,523
Стига. Не може да умреш тук.
311
00:34:25,190 --> 00:34:28,652
Събуди се. Няма да умреш така.
312
00:34:29,152 --> 00:34:30,362
Ти си водолаз.
313
00:34:31,154 --> 00:34:34,241
Хайде, Чавес. Точно така. Само така.
314
00:34:35,074 --> 00:34:36,201
Хей, добре ли си?
315
00:34:38,829 --> 00:34:41,373
Къде бяхте? Не намерих никого от вас.
316
00:34:41,456 --> 00:34:44,543
Събудих се и ви нямаше.
- Не знам какво стана, Трев.
317
00:34:46,545 --> 00:34:47,920
Не си чувствам крака.
318
00:34:48,005 --> 00:34:49,590
Какво стана? Какво?
319
00:34:51,967 --> 00:34:53,302
Хей.
320
00:34:54,094 --> 00:34:56,179
Изглеждаш чудесно. Нали?
321
00:34:58,015 --> 00:34:59,600
Ей, назад мамицата ти.
322
00:35:00,934 --> 00:35:02,853
Назад. Защо го държите тук?
323
00:35:03,729 --> 00:35:06,064
Пазим го.
- Не я познавам.
324
00:35:07,065 --> 00:35:08,358
Пийни това.
325
00:35:08,442 --> 00:35:09,985
Пийни си вода.
326
00:35:11,195 --> 00:35:12,905
Ето, заповядай.
327
00:35:12,988 --> 00:35:14,198
Леко, леко.
328
00:35:24,374 --> 00:35:25,375
Видя го, нали?
329
00:35:27,878 --> 00:35:30,797
Да, видях оная гадост.
330
00:35:32,216 --> 00:35:34,384
Какво беше, пич?
- Идея си нямам.
331
00:35:34,468 --> 00:35:36,553
Не знам, но ще те заведа у дома.
332
00:35:36,637 --> 00:35:37,971
Готов ли си?
333
00:35:38,055 --> 00:35:39,181
Ей, Трев.
- Кажи.
334
00:35:41,308 --> 00:35:43,352
Не само аз трябва да се прибера.
335
00:35:56,031 --> 00:35:57,115
Назад.
336
00:35:59,618 --> 00:36:02,329
Нападнахте училище. Защо?
337
00:36:09,711 --> 00:36:12,506
Взехте ни всички. Всичко.
338
00:36:13,757 --> 00:36:15,926
Убивате деца.
- Не дрънкай глупости.
339
00:36:18,136 --> 00:36:19,221
Повикала си бойци?
340
00:36:19,304 --> 00:36:20,639
Ти ги доведе тук.
341
00:36:26,603 --> 00:36:27,688
Обърни се. Тръгваме!
342
00:36:31,441 --> 00:36:34,778
Люк! Люк!
343
00:36:38,574 --> 00:36:41,910
Люк! Извинявай!
344
00:36:43,579 --> 00:36:45,247
И двамата съжаляваме!
345
00:36:52,087 --> 00:36:53,505
Люк, там ли си?
346
00:36:58,844 --> 00:37:00,053
Люк!
347
00:37:13,317 --> 00:37:15,110
Хора, това не е от автобуса.
348
00:37:15,611 --> 00:37:16,695
Ясно е, че не е.
349
00:37:21,200 --> 00:37:23,827
Чакай, Попи, виж това.
- Какво е?
350
00:37:23,911 --> 00:37:25,412
От небето вали метал.
351
00:37:32,085 --> 00:37:33,754
Това е ударило автобуса.
352
00:37:34,922 --> 00:37:36,215
Каспар.
353
00:37:37,090 --> 00:37:38,926
Катастрофата не е по твоя вина.
354
00:37:40,010 --> 00:37:41,386
Да.
355
00:37:41,470 --> 00:37:42,471
Да.
356
00:37:43,722 --> 00:37:44,932
Вярно бе.
357
00:37:45,015 --> 00:37:47,601
Ей, Монти.
Дължиш извинение на моето момче.
358
00:37:47,684 --> 00:37:48,685
Дреме ли ми?
359
00:37:48,769 --> 00:37:50,771
Пристъпът...
- Нещо...
360
00:37:50,854 --> 00:37:52,689
е гръмнало в небето.
- Гръмнало?
361
00:37:52,773 --> 00:37:54,650
Още пари.
- Пристъп.
362
00:37:59,696 --> 00:38:01,532
Какво е това, Даруин?
363
00:38:03,367 --> 00:38:05,661
Руснаците. Бомбардират ни.
364
00:38:05,744 --> 00:38:08,121
Не е бомба, сателит е.
365
00:38:08,205 --> 00:38:10,457
Вижте. Има си соларни панели и всичко.
366
00:38:12,125 --> 00:38:14,586
Сигурно се е пръснал в атмосферата.
367
00:38:32,855 --> 00:38:33,856
Добре ли си?
368
00:38:38,110 --> 00:38:39,486
Забрави си това.
369
00:39:09,766 --> 00:39:10,976
Знаеш руски?
370
00:39:11,059 --> 00:39:12,060
Нищо важно.
371
00:39:14,521 --> 00:39:15,522
Извинявай, аз...
372
00:39:20,402 --> 00:39:21,904
ПРОГРАМА "АПОЛО"
373
00:40:15,165 --> 00:40:19,628
А на тази честота
374
00:40:19,711 --> 00:40:21,421
разбираш ли какво казвам?
375
00:40:22,589 --> 00:40:24,466
Ще ми липсва...
376
00:40:29,555 --> 00:40:35,435
"Ще ми липсва изгревът."
377
00:40:41,942 --> 00:40:43,485
Удобно ли ти е?
378
00:40:44,987 --> 00:40:46,613
Извинете.
379
00:40:50,742 --> 00:40:56,874
Отначало искаше
да е радиоинженер като мен.
380
00:40:56,957 --> 00:40:59,126
Докато не започнах работа за ЯАСА.
381
00:41:00,460 --> 00:41:02,713
Работели сте за ЯАСА?
382
00:41:06,800 --> 00:41:08,886
"Администратор Ямато"?
383
00:41:09,928 --> 00:41:11,180
Разбирам.
384
00:41:12,514 --> 00:41:14,975
Млада жена работи като администратор.
385
00:41:15,058 --> 00:41:20,564
Не се среща често, нали?
Особено при блондинки.
386
00:41:26,111 --> 00:41:28,113
Ти си била, нали?
387
00:41:29,573 --> 00:41:33,118
Моля?
- Един баща винаги разбира.
388
00:41:40,125 --> 00:41:45,339
Хината никога не говореше за баща си.
389
00:41:46,548 --> 00:41:47,633
Никога.
390
00:41:50,219 --> 00:41:51,678
И защо да го прави?
391
00:41:52,262 --> 00:41:54,806
Родител като теб
със закостеняло мислене...
392
00:41:54,890 --> 00:41:59,811
Искаш да пазиш спомените си за нея,
заключени завинаги в тази стая,
393
00:41:59,895 --> 00:42:04,358
да вярваш, че е направила
грешен избор, да я криеш от света.
394
00:42:04,441 --> 00:42:05,901
Отвращаваш ме.
395
00:42:11,198 --> 00:42:13,408
Като се събудя сутрин, само за това мисля.
396
00:42:16,578 --> 00:42:20,999
Защо не бях аз в совалката?
397
00:42:23,460 --> 00:42:25,420
Всеки ден. Всеки божи ден.
398
00:42:28,549 --> 00:42:30,050
Така че ако...
399
00:42:30,133 --> 00:42:31,969
С Хината спряхме да си говорим,
400
00:42:34,763 --> 00:42:36,640
не заради онова,
401
00:42:38,225 --> 00:42:41,520
което ми каза,
402
00:42:44,648 --> 00:42:46,483
че крие.
403
00:42:48,068 --> 00:42:53,031
А защото продължаваше
да го крие от света.
404
00:42:54,241 --> 00:42:55,450
Това...
405
00:42:56,410 --> 00:42:58,579
Не можех да понасям това.
406
00:43:01,373 --> 00:43:07,087
Започна да излиза с онзи мъж,
за да скрие коя е.
407
00:43:09,464 --> 00:43:11,925
Това беше неин избор.
408
00:43:17,514 --> 00:43:18,515
Но...
409
00:43:20,350 --> 00:43:26,440
Болеше ме много да гледам как Хината
крие истинското си аз.
410
00:43:33,113 --> 00:43:34,781
Затова се радвам,
411
00:43:36,033 --> 00:43:37,951
че не го е скрила от теб.
412
00:43:43,165 --> 00:43:44,833
Радвам се, че си била ти.
413
00:43:51,465 --> 00:43:53,467
А защо дойде?
414
00:44:06,688 --> 00:44:07,689
Люк!
415
00:44:08,565 --> 00:44:09,566
Люк!
416
00:44:26,667 --> 00:44:27,668
Люк!
417
00:44:32,422 --> 00:44:33,423
Ехо?
418
00:44:35,175 --> 00:44:37,427
Ехо? Моля ви.
419
00:44:38,679 --> 00:44:40,180
Спри там.
- Моля ви.
420
00:44:43,767 --> 00:44:46,353
Търся сина си. Моля ви.
421
00:44:50,440 --> 00:44:51,775
Вътре е. Влизайте.
422
00:44:55,612 --> 00:44:57,489
Хайде, влизайте.
- Благодаря.
423
00:45:02,202 --> 00:45:04,246
Извинявайте. Дори не е заредена.
424
00:45:04,329 --> 00:45:08,083
Но когато обществото откачи,
е добре да изглеждаш опасен. Кел?
425
00:45:09,001 --> 00:45:10,335
Нямаме никакви...
426
00:45:10,419 --> 00:45:13,672
О, боже! Люк! Мили боже!
427
00:45:13,755 --> 00:45:15,632
О, боже.
428
00:45:15,716 --> 00:45:17,634
Сигурно сте полудели от тревога.
429
00:45:17,718 --> 00:45:20,762
Нямаме много за ядене,
но има какао, ако ви е студено.
430
00:45:20,846 --> 00:45:22,639
Как се казва?
431
00:45:22,723 --> 00:45:24,141
Габи.
- Как се казва?
432
00:45:24,224 --> 00:45:27,644
Много ви благодаря. Ние ще...
433
00:45:27,728 --> 00:45:32,065
Ще ви се махаме от главата.
- Не, не. Има вечерен час.
434
00:45:32,149 --> 00:45:36,403
Патрулират войници,
а техните пушки са заредени.
435
00:45:36,486 --> 00:45:38,447
Не бива да сте навън по тъмно.
436
00:45:38,530 --> 00:45:40,782
Да.
- Благодаря. Благодаря.
437
00:45:41,825 --> 00:45:43,452
Семейството ни ви благодари.
438
00:45:44,119 --> 00:45:45,120
Няма за какво.
- Да.
439
00:45:50,375 --> 00:45:52,085
Кел?
440
00:45:52,169 --> 00:45:53,837
Да оправим стаята за гости.
441
00:45:55,088 --> 00:45:57,549
Ще донеса одеяла.
- Не се тревожете.
442
00:45:57,633 --> 00:45:58,634
Благодаря.
443
00:46:08,894 --> 00:46:10,771
Седни. Седни.
444
00:46:12,564 --> 00:46:13,732
Дошли са за теб.
445
00:46:38,632 --> 00:46:40,759
Върви, бягай!
446
00:46:56,984 --> 00:46:58,318
Хайде, бързо!
447
00:47:14,501 --> 00:47:15,878
Мамка му.
448
00:47:23,677 --> 00:47:25,679
Държа те.
449
00:47:33,937 --> 00:47:36,440
Държа те, момче.
450
00:47:52,039 --> 00:47:53,624
Добре ли си, приятел?
451
00:47:54,166 --> 00:47:55,375
Добре ли си, приятел?
452
00:47:56,460 --> 00:47:57,461
Чавес?
453
00:47:59,463 --> 00:48:00,464
Чавес?
454
00:48:07,554 --> 00:48:08,555
Мамка му!
455
00:48:09,556 --> 00:48:10,557
Мамка му!
456
00:48:12,309 --> 00:48:13,977
Мамка му! Мамка му!
457
00:48:25,322 --> 00:48:26,323
Мръсник.
458
00:48:48,762 --> 00:48:51,181
Монти е ревльо, а?
459
00:48:51,265 --> 00:48:52,432
Леле.
- Ей!
460
00:48:53,267 --> 00:48:55,102
Искаш ли вкъщи при мама и татко?
461
00:48:55,185 --> 00:48:56,979
Искаш ли да ти избия зъбите?
- Ей!
462
00:48:58,647 --> 00:48:59,648
Отиваме си вкъщи.
463
00:49:00,274 --> 00:49:01,567
Никой никъде не отива.
464
00:49:01,650 --> 00:49:04,111
Тук няма нищо.
- Оставаме тук, казах.
465
00:49:04,194 --> 00:49:06,989
Не си началник. Отхвърлен си.
466
00:49:08,615 --> 00:49:10,659
И крадеш закуски.
467
00:49:13,245 --> 00:49:14,663
Вече направи най-лошото.
468
00:49:16,248 --> 00:49:18,584
По дяволите.
- Ще я видим тази работа.
469
00:49:21,420 --> 00:49:22,588
Добре ли си?
470
00:49:41,773 --> 00:49:43,025
Имам трима по-големи братя.
471
00:49:45,777 --> 00:49:46,862
По-едри от теб.
472
00:49:48,238 --> 00:49:49,239
Много по-едри.
473
00:49:56,371 --> 00:49:59,374
Не можеш да направиш нищо,
което не е правено вече.
474
00:50:01,919 --> 00:50:02,920
И по-лошо.
475
00:50:04,087 --> 00:50:05,339
Обичам трудностите.
476
00:50:05,422 --> 00:50:09,635
Ние се прибираме, ти остани тук.
Така решаваме проблема, нали?
477
00:50:16,266 --> 00:50:19,061
Върви. Сякаш ми дреме.
478
00:50:22,189 --> 00:50:24,399
Ей! Къде отивате всички?
479
00:50:33,325 --> 00:50:39,081
Реших, че ако избягам, може... не знам...
480
00:50:42,584 --> 00:50:43,919
...да спра всичко,
481
00:50:45,420 --> 00:50:46,421
да замразя времето.
482
00:50:48,173 --> 00:50:51,510
Всичко да остане каквото е,
да не става по-зле.
483
00:50:53,804 --> 00:50:55,013
Разбираш ли ме?
484
00:50:59,476 --> 00:51:00,769
Искала ли си да избягаш?
485
00:51:08,944 --> 00:51:09,945
Не.
486
00:51:11,071 --> 00:51:12,322
Но те разбирам.
487
00:51:16,910 --> 00:51:18,161
Ще преодолеем това.
488
00:51:19,288 --> 00:51:20,289
Погледни ме.
489
00:51:24,668 --> 00:51:25,836
Всички заедно ли?
490
00:51:27,588 --> 00:51:31,466
В последните си мигове Хината каза нещо.
491
00:51:33,177 --> 00:51:34,178
"Уаджо".
492
00:51:35,512 --> 00:51:38,348
Има запис на последните й мигове?
493
00:51:38,432 --> 00:51:42,144
Да, комуникациите на совалката записват.
494
00:51:43,854 --> 00:51:45,147
Искам да чуя записа.
495
00:51:49,651 --> 00:51:51,987
Когато Сара много ме ядоса,
496
00:51:52,070 --> 00:51:57,117
винаги казвате: "Тя ти е сестра",
сякаш това помага.
497
00:51:58,535 --> 00:52:02,122
Не помага.
498
00:52:03,248 --> 00:52:04,541
Знам.
499
00:52:06,126 --> 00:52:08,879
Кралят е мъртъв. Да живее кралят.
500
00:52:11,548 --> 00:52:12,549
Зарежи ги.
501
00:52:14,009 --> 00:52:15,010
Джей?
502
00:52:24,811 --> 00:52:27,356
Ще се справим.
503
00:52:28,732 --> 00:52:29,733
Нали?
504
00:52:32,069 --> 00:52:33,070
Да.
505
00:52:41,453 --> 00:52:42,955
НАМАЛЯВАНЕ НА ШУМА
506
00:53:44,224 --> 00:53:45,475
Уаджо.
507
00:53:47,060 --> 00:53:48,228
Уаджо.
508
00:53:58,739 --> 00:53:59,740
Какво мислиш?
509
00:53:59,823 --> 00:54:01,783
ЧЕСТОТА НА ШУМА
510
00:54:38,862 --> 00:54:43,408
В ЯАСА имат ли по-мощни колони?
511
00:56:19,338 --> 00:56:21,340
Превод на субтитрите
Емилия Николова