1
00:02:53,757 --> 00:02:54,758
Helo?
2
00:02:55,801 --> 00:02:56,844
Helo?
3
00:03:03,475 --> 00:03:05,227
Apa yang berlaku di sini?
4
00:03:48,562 --> 00:03:51,398
PULANG SEGERA AYAH
5
00:04:14,421 --> 00:04:15,506
Ya!
6
00:04:25,182 --> 00:04:29,478
Ini SOC Trevante Cole, Unit Tugas...
7
00:04:31,104 --> 00:04:32,648
Saxo.
8
00:04:32,731 --> 00:04:34,900
Saya berada di FOB Clemons.
9
00:04:34,983 --> 00:04:36,109
Ada sesiapa di luar sana?
10
00:04:39,780 --> 00:04:41,365
Jika ada sesiapa dengar...
11
00:04:45,118 --> 00:04:49,373
Jika ada sesiapa di luar sana,
saya berada di FOB Clemons.
12
00:04:52,751 --> 00:04:55,629
Koordinat lokasi saya ialah...
13
00:04:56,463 --> 00:05:01,301
Dua-sembilan-tiga-lima, jarak,
14
00:05:01,718 --> 00:05:04,388
8-8-0-5.
15
00:05:08,267 --> 00:05:11,687
SOC Trevante Cole, Unit Tugas Saxo.
16
00:05:11,770 --> 00:05:14,940
Saya saja yang terselamat
dalam Operasi Meninjau.
17
00:05:15,023 --> 00:05:18,026
Ada askar AS atau sekutu yang dengar?
18
00:05:23,323 --> 00:05:25,909
Tiga-lima, jarak,
19
00:05:25,993 --> 00:05:29,162
8-8-0-5.
20
00:05:30,956 --> 00:05:33,125
Saya perlukan helikopter dengan segera.
21
00:05:43,927 --> 00:05:45,095
Tak guna!
22
00:06:12,289 --> 00:06:15,417
PEMINDAHAN KECEMASAN.
BERKUAT KUASA SERTA-MERTA.
23
00:06:18,754 --> 00:06:20,380
BERTEMU DENGAN MUSUH TAK DIKETAHUI.
24
00:06:20,464 --> 00:06:22,216
BAHANNYA TAK DIKETAHUI DAN MENGKAKIS.
25
00:06:22,299 --> 00:06:23,467
BERPINDAH KE PANGKALAN TENTERA UDARA KABUL
26
00:07:38,041 --> 00:07:39,877
Dengan kadar ini, mungkin seminggu.
27
00:07:39,960 --> 00:07:42,379
Dengan catuan,
mungkin bertahan seminggu lagi.
28
00:07:42,462 --> 00:07:44,423
Saya perlu hidupkan penjana semula.
29
00:07:44,506 --> 00:07:47,551
- Ya.
- Berhati-hati. Ada perintah berkurung.
30
00:07:47,634 --> 00:07:49,928
Ada ramai orang gila
bertindak sebagai tentera.
31
00:07:50,012 --> 00:07:51,013
Ya.
32
00:07:51,096 --> 00:07:53,515
Kami mahu kamu selamat
sehingga kamu jumpa tempat lain.
33
00:07:53,599 --> 00:07:56,977
Salah seorang daripada kita
perlu ke kedai, itu saja.
34
00:07:57,060 --> 00:07:58,854
Kita boleh pergi. Ambil senjata.
35
00:08:01,857 --> 00:08:03,442
Okey tapi anak-anak saya...
36
00:08:04,735 --> 00:08:07,905
Saya tak tahu gunakan senjata.
Saya mahu bersama mereka.
37
00:08:08,989 --> 00:08:10,157
Jika kita...
38
00:08:10,240 --> 00:08:12,367
Kita boleh cuba pergi ke rumah Sanders.
39
00:08:12,451 --> 00:08:16,205
Mereka mungkin ada makanan dan bateri.
Mereka ada di sini semasa musim sejuk.
40
00:08:16,288 --> 00:08:18,207
Mereka juga ada anak, sayang.
41
00:08:18,707 --> 00:08:20,667
Mereka orang baik tapi awak kenal Bill.
42
00:08:21,543 --> 00:08:22,544
Saya akan pergi.
43
00:08:23,462 --> 00:08:24,463
Tidak...
44
00:08:24,546 --> 00:08:25,714
Awak pasti?
45
00:08:25,797 --> 00:08:27,090
Saya akan pergi ke kedai.
46
00:08:28,467 --> 00:08:31,178
Kami ada duit. Kamu beri kami
tempat perlindungan dan makanan.
47
00:08:32,179 --> 00:08:33,889
Awak pasti awak tak mahu saya pergi?
48
00:08:34,389 --> 00:08:35,390
Biar saya pergi.
49
00:08:36,265 --> 00:08:38,309
Mereka kurang takut
jika awak bersama mereka.
50
00:08:39,102 --> 00:08:42,022
Mak boleh belikan kami gula-gula
jika mereka ada jualnya?
51
00:08:42,105 --> 00:08:43,732
Ya, jika mereka ada jualnya.
52
00:08:47,569 --> 00:08:49,738
Hei, mari sini.
53
00:08:53,075 --> 00:08:54,201
Awak mahu sesuatu?
54
00:08:55,244 --> 00:08:56,245
Lari!
55
00:08:58,288 --> 00:08:59,331
Jaga diri.
56
00:09:00,165 --> 00:09:01,750
Awak tak perlu risau.
57
00:09:03,919 --> 00:09:05,295
Giliran awak.
58
00:09:08,215 --> 00:09:09,967
Awak ketua keluarga sekarang.
59
00:09:20,894 --> 00:09:23,939
Ayah akan tangkap awak, Sarah.
Mari sini.
60
00:09:30,904 --> 00:09:31,905
Hei.
61
00:09:32,614 --> 00:09:34,658
- Apa itu?
- Mari lihat.
62
00:09:34,741 --> 00:09:37,160
- Cepat.
- Hei, kamu semua, lihat tingkapnya.
63
00:09:41,331 --> 00:09:43,584
- Awak rasa ada orang di dalamnya?
- Entahlah.
64
00:09:44,376 --> 00:09:45,377
Hei!
65
00:09:46,170 --> 00:09:48,380
- Helo?
- Helo?
66
00:09:49,339 --> 00:09:50,966
Ada sesiapa di dalam sana?
67
00:09:54,428 --> 00:09:55,512
Kamu semua.
68
00:09:56,096 --> 00:09:57,181
Coklat!
69
00:09:57,848 --> 00:09:59,600
- Oh Tuhanku.
- Ayuh!
70
00:10:01,185 --> 00:10:02,936
Oh Tuhanku.
71
00:10:08,901 --> 00:10:10,444
Sangat lapar.
72
00:10:12,279 --> 00:10:14,531
Ada kerepek juga! Ayuh!
73
00:10:16,491 --> 00:10:18,452
Ini lebih baik daripada seks.
74
00:10:18,535 --> 00:10:19,995
Itu yang mak awak beritahu saya.
75
00:10:20,996 --> 00:10:22,706
- Ayuh!
- Biggie!
76
00:10:22,789 --> 00:10:24,041
Ya!
77
00:10:24,666 --> 00:10:26,084
Mana pemandunya?
78
00:10:26,710 --> 00:10:29,379
Mungkin ada orang datang dan ambil dia.
79
00:10:29,880 --> 00:10:31,924
Dia mungkin berada di hospital sekarang.
80
00:10:32,007 --> 00:10:33,967
Saya pasti dia okey
jika dia tiada di sini.
81
00:10:40,849 --> 00:10:43,060
Hei, Jamila! Coklat!
82
00:11:15,926 --> 00:11:16,927
Alf.
83
00:11:18,595 --> 00:11:19,596
Alfie.
84
00:11:21,348 --> 00:11:22,349
- Ya?
- Hei.
85
00:11:22,432 --> 00:11:25,352
Awak boleh cuba dapatkan isyarat
daripada ini? Cuba minta bantuan.
86
00:11:25,435 --> 00:11:26,436
Okey.
87
00:11:49,710 --> 00:11:53,672
- Awak jadikannya lebih teruk.
- Tunggu. Saya mungkin dapat isyarat.
88
00:11:53,755 --> 00:11:55,048
Apa yang anda dengar
89
00:11:55,132 --> 00:11:56,967
- ialah siaran kecemasan.
- Atau banyak isyarat.
90
00:11:57,801 --> 00:12:00,846
Siaran kecemasan. Ini bukan ujian.
91
00:12:01,471 --> 00:12:02,639
Awak genius.
92
00:12:02,723 --> 00:12:04,266
Siaran kecemasan.
93
00:12:04,349 --> 00:12:05,726
Ini bukan ujian.
94
00:12:06,852 --> 00:12:10,355
Sila duduk di rumah
dan tunggu arahan selanjutnya.
95
00:12:10,439 --> 00:12:12,566
Apa yang anda dengar
ialah siaran kecemasan.
96
00:12:14,526 --> 00:12:18,447
Tukar saluran, okey? Cari isyarat lain.
97
00:12:22,743 --> 00:12:23,744
- Tak guna.
- Helo?
98
00:12:24,995 --> 00:12:26,371
Ada sesiapa dengar?
99
00:12:26,455 --> 00:12:29,291
Ada sesiapa di sana?
Kami telah diserang.
100
00:12:50,604 --> 00:12:51,688
Apa yang terjadi?
101
00:13:07,412 --> 00:13:10,082
AGENSI PENEROKAAN
AEROANGKASA JEPUN JASA
102
00:13:26,306 --> 00:13:29,518
Kenapa dengan ini? Lihat semula.
103
00:13:30,477 --> 00:13:31,895
En. Hashimoto.
104
00:13:35,399 --> 00:13:36,984
Kita perlu berbincang.
105
00:13:37,067 --> 00:13:38,569
Tiada perkara kita perlu bincangkan.
106
00:13:39,152 --> 00:13:41,446
- Saya akan panggil pengawal.
- Dengar cakap saya.
107
00:13:41,530 --> 00:13:43,699
Ini bukan kata-kata saya,
108
00:13:43,782 --> 00:13:45,534
tapi orang lain.
109
00:13:48,662 --> 00:13:51,373
Teruskan. Saya minta diri sebentar.
110
00:13:51,957 --> 00:13:53,542
Dia buat apa?
111
00:13:56,295 --> 00:13:57,462
Awak nampak sesuatu?
112
00:13:59,089 --> 00:14:00,757
Saya tak nampak apa-apa.
113
00:14:02,050 --> 00:14:03,635
- Wajo.
- Kata sesuatu.
114
00:14:04,469 --> 00:14:05,470
Wajo.
115
00:14:05,554 --> 00:14:07,681
Saya dah pecat awak, bukan?
116
00:14:08,557 --> 00:14:10,517
Awak memecah masuk ke sini.
117
00:14:10,601 --> 00:14:12,144
Awak tahu awak akan dipenjarakan.
118
00:14:12,227 --> 00:14:13,520
Ya, betul.
119
00:14:14,646 --> 00:14:15,856
Kenapa?
120
00:14:16,481 --> 00:14:19,985
Jika bunyi "Wajo" itu boleh didengari,
Hoshi tak kehilangan tekanan udara.
121
00:14:20,068 --> 00:14:23,363
Kesimpulannya, masih ada udara.
122
00:14:23,447 --> 00:14:25,532
Itu bermakna...
123
00:14:25,616 --> 00:14:27,784
mereka semua masih hidup?
124
00:14:29,036 --> 00:14:31,455
En. Hashimoto,
dah berapa lama awak berkahwin?
125
00:14:32,706 --> 00:14:34,541
Saya tak tahu apa kaitannya.
126
00:14:36,293 --> 00:14:38,337
Dua puluh tujuh tahun.
127
00:14:39,505 --> 00:14:41,465
Dua puluh tujuh tahun.
128
00:14:42,007 --> 00:14:46,220
Walaupun ia spekulasi, bagaimana kalau...
129
00:14:47,387 --> 00:14:50,182
awak boleh selamatkan isteri awak?
130
00:14:50,766 --> 00:14:52,851
Apa awak akan buat?
131
00:15:00,067 --> 00:15:01,360
Awak ada hubungan?
132
00:15:02,861 --> 00:15:03,862
Dengan siapa?
133
00:15:04,571 --> 00:15:05,572
Satoshi?
134
00:15:05,656 --> 00:15:06,865
Ryusei?
135
00:15:14,581 --> 00:15:18,001
Jadi lelaki itu...
136
00:15:20,212 --> 00:15:21,255
Emperor Hit Man...
137
00:15:21,338 --> 00:15:23,674
Pelakon yang teruk.
138
00:15:25,384 --> 00:15:26,677
Ya.
139
00:15:26,760 --> 00:15:29,054
Saya setuju dengan awak.
140
00:15:35,102 --> 00:15:40,524
Bukan awak saja yang dengar sesuatu
dalam siaran itu.
141
00:15:42,651 --> 00:15:44,695
Bunyi itu.
142
00:15:47,072 --> 00:15:49,408
Mereka bukan orang JASA.
143
00:15:49,867 --> 00:15:51,076
Mereka ahli linguistik.
144
00:15:54,204 --> 00:15:55,914
Apa yang awak sorokkan?
145
00:16:37,831 --> 00:16:40,834
LAMPIN BAYI - SUP KANAK-KANAK
ASPARAGUS - KEPINGAN GRANOLA
146
00:17:35,138 --> 00:17:37,349
- Puan, awak buat apa di sini?
- Awak tak patut keluar.
147
00:17:37,432 --> 00:17:39,935
Maaf.
Awak tahu ada perintah berkurung, bukan?
148
00:17:40,018 --> 00:17:41,979
- Awak bersendirian di sini?
- Ya.
149
00:17:42,062 --> 00:17:44,273
- Awak cedera?
- Tak.
150
00:17:44,356 --> 00:17:47,150
- Awak pasti? Kami boleh panggil doktor.
- Ya, saya okey.
151
00:17:47,234 --> 00:17:49,319
- Puan, dengar...
- Saya seorang doktor. Saya okey.
152
00:17:49,403 --> 00:17:51,238
Saya cuma mencari makanan.
153
00:17:51,321 --> 00:17:54,533
Awak seorang doktor?
Puan, kami perlukan doktor.
154
00:17:54,616 --> 00:17:56,285
Tiada apa-apa di sini.
155
00:17:56,368 --> 00:17:58,245
- Tiada apa-apa?
- Penjarah dah ambil semuanya.
156
00:17:58,328 --> 00:18:00,038
Kami menuju ke bandar sebelah.
157
00:18:00,122 --> 00:18:02,082
Ada banyak bekalan di sana
untuk orang yang bantu.
158
00:18:02,165 --> 00:18:03,166
Kami perlu sukarelawan.
159
00:18:03,250 --> 00:18:05,711
Kami sentiasa perlukan doktor.
160
00:18:10,007 --> 00:18:11,967
Baiklah, tinggalkan kereta awak di sini.
161
00:18:12,509 --> 00:18:15,220
Kami perlu hadkan trafik kenderaan kami.
162
00:18:15,721 --> 00:18:16,972
Ada bekalan di sana.
163
00:18:17,472 --> 00:18:19,600
Salah seorang askar menuju ke sini
akan bawa awak ke sana.
164
00:18:19,683 --> 00:18:22,686
Awak boleh naik ambulans
bersama pekerja perubatan lain.
165
00:18:22,769 --> 00:18:24,104
Okey, doktor?
166
00:18:24,605 --> 00:18:25,647
Terima kasih.
167
00:18:33,780 --> 00:18:35,574
Bukan rondaan biasa.
168
00:18:37,534 --> 00:18:40,287
Saya ingat akan lihat semuanya
semasa jadi doktor pelatih.
169
00:18:41,955 --> 00:18:44,458
David Barton, ortopedik,
Hospital St. Mary di Trenton.
170
00:18:44,958 --> 00:18:45,959
Anee...
171
00:18:47,920 --> 00:18:51,381
Angela. Angela Lockhart,
pediatrik, Sekolah Perubatan NYU.
172
00:18:52,508 --> 00:18:54,384
Gembira bertemu awak, Dr. Lockhart.
173
00:18:54,468 --> 00:18:56,303
Baiklah, mari bergerak. Bersedia.
174
00:18:58,680 --> 00:19:02,809
AMBULANS DAERAH ESSEX
175
00:19:11,693 --> 00:19:12,819
Matikannya.
176
00:19:17,324 --> 00:19:19,034
Kenapa awak buat begitu?
177
00:19:19,117 --> 00:19:21,286
- Itu saja cara untuk kita berkomunikasi...
- Dengan siapa?
178
00:19:22,538 --> 00:19:24,540
Orang China yang jauh, ya?
179
00:19:24,623 --> 00:19:25,999
Sekarang kita tak tahu apa yang berlaku.
180
00:19:26,083 --> 00:19:28,377
Ya, kita tahu. Okey?
181
00:19:28,460 --> 00:19:30,170
Ada pengganas meletupkan bom
di satu tempat.
182
00:19:30,254 --> 00:19:32,714
Atau orang Rusia
akhirnya mengebom orang Amerika.
183
00:19:32,798 --> 00:19:36,927
Atau ada orang membunuh di gereja,
dataran atau mungkin di sekolah kita.
184
00:19:37,010 --> 00:19:38,262
Okey? Ini perbuatan mereka.
185
00:19:39,555 --> 00:19:42,391
Orang dewasa sentiasa memusnahkan dunia.
Mereka dah buat lagi.
186
00:19:43,141 --> 00:19:45,978
Okey?
Ia sentiasa perkara yang sama, bukan?
187
00:19:47,271 --> 00:19:49,356
Kamu semua, kita perlu pulang.
188
00:19:49,439 --> 00:19:51,233
Awak takut dengan coklat?
189
00:19:52,526 --> 00:19:55,821
Awak mahu pulang, bukan?
190
00:20:03,620 --> 00:20:04,913
Awak rasa itu apa?
191
00:20:06,957 --> 00:20:08,625
Casp. Awak okey?
192
00:20:11,670 --> 00:20:13,881
Ya. Saya okey.
193
00:20:46,622 --> 00:20:47,956
Aduhai!
194
00:20:48,040 --> 00:20:51,168
Saya ingat seseorang dah biasa
dengan kematian jika selalu melihatnya.
195
00:20:52,920 --> 00:20:54,755
Tak guna. Bedebah.
196
00:20:59,635 --> 00:21:01,220
Saya tak biasa dengan semua ini.
197
00:21:07,768 --> 00:21:11,104
Tapi mati itu mudah.
Awak pernah beritahu saya.
198
00:21:11,188 --> 00:21:13,232
Tak guna.
199
00:21:15,025 --> 00:21:18,987
Awak cakap banyak perkara mengarut
tapi saya ingat perkara itu.
200
00:21:20,864 --> 00:21:22,032
Saya ingat.
201
00:21:24,660 --> 00:21:26,995
Saya ingat
kata-kata terakhir awak pada saya.
202
00:21:32,042 --> 00:21:33,252
Awak kata, "Baliklah."
203
00:21:41,301 --> 00:21:43,387
Ada sesuatu yang berbahaya
berlaku di sini.
204
00:21:46,640 --> 00:21:48,100
Saya tahu awak nampak.
205
00:21:48,725 --> 00:21:51,353
Sebab itu awak kata,
"Peperangan akan berlaku."
206
00:21:54,356 --> 00:21:56,400
Saya akan dengar kata awak kali ini.
207
00:21:58,610 --> 00:21:59,945
Saya berjanji dengan awak...
208
00:22:07,703 --> 00:22:08,745
Saya akan pulang.
209
00:22:12,457 --> 00:22:13,584
Saya akan pulang, okey?
210
00:22:26,346 --> 00:22:29,349
PENGANGKUTAN KEARSLEY
LOGISTIK MAKANAN & MINUMAN
211
00:22:30,934 --> 00:22:32,269
Saya tak pasti.
212
00:22:40,944 --> 00:22:42,070
Apa yang awak mahu?
213
00:22:46,491 --> 00:22:47,784
Awak bercakap benar.
214
00:22:48,911 --> 00:22:50,078
Tentang bapa awak.
215
00:22:53,790 --> 00:22:55,417
Awak tak mahu pulang, bukan?
216
00:23:01,381 --> 00:23:04,343
Awak boleh beritahu saya, okey?
Awak tahu kisah saya.
217
00:23:04,426 --> 00:23:05,594
Awak tak tahu kisah saya.
218
00:23:11,350 --> 00:23:12,851
Dia tak pergi.
219
00:23:16,522 --> 00:23:17,898
Saya harap bapa saya pergi.
220
00:23:19,358 --> 00:23:20,817
Dia masih berasmara dengan setiausaha dia.
221
00:23:21,568 --> 00:23:23,445
Setiausaha berbeza setiap tahun.
222
00:23:26,073 --> 00:23:27,241
Ibu saya masih ada.
223
00:23:29,034 --> 00:23:30,244
Kebanyakan malam dia terjaga...
224
00:23:32,871 --> 00:23:34,289
menyalahgunakan ubat.
225
00:23:37,918 --> 00:23:39,044
Saya tak peduli.
226
00:23:42,840 --> 00:23:44,258
Awak sedih tentangnya?
227
00:23:48,303 --> 00:23:50,222
Sebab itu awak tak mahu pulang.
228
00:23:51,723 --> 00:23:53,100
Kamu sedang bermesra?
229
00:23:54,560 --> 00:23:56,228
Awak menakutkan orang lain.
230
00:23:56,311 --> 00:23:57,396
Mereka patut takut.
231
00:23:57,479 --> 00:23:59,982
Awak tak perlu jadikannya lebih teruk.
232
00:24:00,566 --> 00:24:02,442
Ayuh. Marilah.
233
00:24:07,698 --> 00:24:09,992
Ya, orang dewasa teruk.
234
00:24:10,492 --> 00:24:13,120
Ya, ibu bapa kita cuba buang kita.
235
00:24:14,329 --> 00:24:16,707
Tapi kita tak boleh duduk di sini
dan menunggu saja.
236
00:24:18,208 --> 00:24:19,585
Jadi marilah pulang,
237
00:24:19,668 --> 00:24:20,961
makan Quavers
238
00:24:21,044 --> 00:24:23,338
dan kita boleh bercerita
tentang kisah sedih kita.
239
00:24:25,257 --> 00:24:26,383
Okey?
240
00:24:28,886 --> 00:24:29,887
Baiklah.
241
00:24:32,472 --> 00:24:34,600
Ambil semua yang awak boleh bawa.
Kita akan pergi.
242
00:24:34,683 --> 00:24:36,018
Jamila, pergi mana?
243
00:24:38,187 --> 00:24:39,563
Awak mahu ke mana?
244
00:24:40,981 --> 00:24:42,149
Ayuh.
245
00:24:42,232 --> 00:24:43,317
Mereka kata tunggu di dalam.
246
00:24:43,901 --> 00:24:46,236
Ada orang akan datang.
Mereka tentu datang.
247
00:24:46,320 --> 00:24:49,865
- Casp. Ada coklat.
- Apa?
248
00:24:50,699 --> 00:24:52,159
Ini bukan dalam bangunan.
249
00:24:53,243 --> 00:24:54,411
Rumah di arah sana.
250
00:24:54,912 --> 00:24:56,038
Betul kata dia.
251
00:24:56,705 --> 00:24:57,831
Ada coklat.
252
00:24:58,457 --> 00:24:59,583
Dan air.
253
00:24:59,666 --> 00:25:01,210
Saya tak mahu pergi.
Kita ada tempat berlindung.
254
00:25:01,793 --> 00:25:03,086
Saya juga.
255
00:25:03,587 --> 00:25:04,588
Saya juga.
256
00:25:04,671 --> 00:25:06,298
Hampir waktu malam, bukan?
257
00:25:07,591 --> 00:25:08,592
Bagaimana dengan awak?
258
00:25:09,635 --> 00:25:12,804
Casp, lupakannya. Dia penakut.
259
00:25:12,888 --> 00:25:14,306
Dia takut gelap.
260
00:25:14,389 --> 00:25:16,600
- Apa awak kata, pengecut?
- Saya kata, "Buktikannya."
261
00:25:16,683 --> 00:25:17,809
Buktikan awak tak takut.
262
00:25:17,893 --> 00:25:19,895
Buktikan yang awak tak takut, pengecut.
263
00:25:19,978 --> 00:25:22,731
Dengar, Alfie,
kita semua ketakutan sekarang.
264
00:25:22,814 --> 00:25:24,399
Dia yang takut.
265
00:25:24,483 --> 00:25:26,401
Bukankah saya pengecut?
266
00:25:26,485 --> 00:25:27,778
- Awak tak guna.
- Awak tak guna!
267
00:25:27,861 --> 00:25:30,405
Biarkan dia, okey?
Biar dia tunggu jika dia mahu.
268
00:25:35,994 --> 00:25:37,412
Saya tak mahu tunggu.
269
00:25:37,496 --> 00:25:40,499
Saya tak mahu menunggu
dan membazirkan masa bersama kamu.
270
00:25:44,044 --> 00:25:45,045
Ayuh.
271
00:25:46,755 --> 00:25:47,756
J.
272
00:25:48,966 --> 00:25:50,050
Hei.
273
00:25:50,133 --> 00:25:53,136
Sebenarnya, saya tak takut
tapi kaki saya cedera.
274
00:25:53,637 --> 00:25:55,013
Panggil teksi.
275
00:25:55,097 --> 00:25:56,974
Kita jumpa separuh jalan
dan tinggalkan mereka.
276
00:25:59,309 --> 00:26:01,478
Baik. Ya, jumpa awak nanti.
277
00:26:02,062 --> 00:26:03,355
Jumpa awak nanti.
278
00:26:06,024 --> 00:26:07,442
Awak akan okey?
279
00:26:07,526 --> 00:26:10,904
Ayuh. Pergilah kejar dia.
Saya nampak kamu berbual.
280
00:26:17,077 --> 00:26:18,328
Hanya ada lima orang.
281
00:26:18,829 --> 00:26:20,414
Kita ada orang paling teruk.
282
00:26:21,832 --> 00:26:24,459
Kita tiada TV, jadi dia boleh hiburkan.
283
00:26:25,210 --> 00:26:26,587
Awak dah cukup menghiburkan.
284
00:26:51,486 --> 00:26:52,487
UNIT PERUBATAN BERGERAK
285
00:26:52,571 --> 00:26:55,324
- Mereka mahu kita buat apa?
- Prosedur apa?
286
00:26:56,074 --> 00:26:58,535
Saya tak tahu.
Rasanya apa saja yang mereka beri.
287
00:27:01,330 --> 00:27:02,956
Hei, jururawat. Apa masalah dia?
288
00:27:03,040 --> 00:27:05,167
Cuci tangan
dan mereka akan bawa awak masuk.
289
00:27:05,709 --> 00:27:06,919
Doktor?
290
00:27:08,295 --> 00:27:09,546
Ada orang berdarah.
291
00:27:14,176 --> 00:27:15,594
Ambil defibrilator.
292
00:27:26,605 --> 00:27:28,190
Boleh beri saya tuala?
293
00:29:29,019 --> 00:29:31,104
Angela, awak boleh bantu saya di sini?
294
00:29:32,940 --> 00:29:37,069
Saya ada luka melecet yang perlu dijahit.
Awak boleh bantu saya.
295
00:29:39,154 --> 00:29:40,531
Tak tahu puncanya.
296
00:29:40,614 --> 00:29:43,367
Jururawat kata ada pelanggaran.
297
00:29:43,450 --> 00:29:44,618
Saya tak tahu.
298
00:29:45,911 --> 00:29:47,162
Nampak bersih.
299
00:29:54,586 --> 00:29:56,505
Angela.
300
00:29:56,588 --> 00:29:58,340
Angela, kita perlu jahit dia.
301
00:30:06,598 --> 00:30:07,599
Apa?
302
00:30:08,642 --> 00:30:09,685
Apa yang awak nampak?
303
00:30:17,025 --> 00:30:18,861
Wah! Berhati-hati.
304
00:30:20,487 --> 00:30:22,656
Beri saya seratus mikrogram
fentanyl sekarang.
305
00:30:22,739 --> 00:30:24,491
- Sekarang!
- Baik.
306
00:30:25,450 --> 00:30:26,535
Sedutan.
307
00:30:44,678 --> 00:30:46,513
Denyutan jantung semakin laju, 110.
308
00:30:50,601 --> 00:30:51,643
118.
309
00:30:52,436 --> 00:30:53,478
Angela?
310
00:30:54,438 --> 00:30:55,856
- 132.
- Angela.
311
00:31:01,904 --> 00:31:03,488
Itu benda asing?
312
00:31:04,323 --> 00:31:05,616
Pesakit semakin stabil.
313
00:31:07,492 --> 00:31:10,245
Jika saya jahit dia dengan
benda itu di dalam, dia akan mati.
314
00:31:13,749 --> 00:31:14,833
Awak dah selamatkan dia.
315
00:31:27,888 --> 00:31:31,308
Ini dihantar oleh Kibo enam jam yang lalu.
316
00:31:31,391 --> 00:31:34,228
Pada mulanya, kami ingat ia pincang tugas.
317
00:31:34,686 --> 00:31:38,273
Semasa kami menyiasatnya,
kami sedar ia bukan dari dalam Kibo.
318
00:31:38,357 --> 00:31:39,733
Itu bermakna...
319
00:31:41,068 --> 00:31:43,987
Tiada bunyi di angkasa lepas.
320
00:31:45,948 --> 00:31:48,408
Kami tak tahu cara menterjemahnya.
321
00:31:48,492 --> 00:31:50,369
Tapi dengar.
322
00:31:54,122 --> 00:31:55,165
Ia berulang.
323
00:31:57,000 --> 00:31:58,293
Dengan sempurna.
324
00:31:58,877 --> 00:32:01,004
Kemudian...
325
00:32:07,845 --> 00:32:09,972
Sebab itu awak panggil ahli linguistik.
326
00:32:14,101 --> 00:32:15,477
Bahasa tanpa bunyi.
327
00:32:17,688 --> 00:32:19,231
Apa sebenarnya...
328
00:32:29,867 --> 00:32:31,702
Apa itu?
329
00:32:40,502 --> 00:32:42,171
Makhluk asing?
330
00:32:49,469 --> 00:32:52,264
Sumber dan bentuknya asing bagi kita.
331
00:32:52,931 --> 00:32:55,893
Data interferrometri juga diterima
332
00:32:55,976 --> 00:32:57,978
oleh enam teleskop ufuk peristiwa.
333
00:33:01,106 --> 00:33:02,274
Wajo.
334
00:33:06,904 --> 00:33:08,071
Ya?
335
00:33:10,616 --> 00:33:12,409
Ya, saya faham.
336
00:33:26,715 --> 00:33:29,343
Orang Amerika dalam perjalanan.
337
00:33:30,636 --> 00:33:36,892
Semua sekutu program angkasa lepas
bekerjasama dengan Amerika dalam hal ini.
338
00:33:38,352 --> 00:33:39,686
"Bekerjasama"?
339
00:33:40,270 --> 00:33:42,648
Adakah orang Amerika peduli tentang Hoshi?
340
00:33:42,731 --> 00:33:44,608
Atau krunya?
341
00:33:48,779 --> 00:33:50,614
Saya tahu tentang kapsul itu.
342
00:33:51,198 --> 00:33:52,449
Saya perlukan peralatan,
343
00:33:52,533 --> 00:33:54,910
sistem mudah alih
untuk berkomunikasi dengan antena...
344
00:33:54,993 --> 00:33:57,538
Saya tak boleh beri peralatan JASA
kepada awak.
345
00:33:59,456 --> 00:34:00,666
Tapi...
346
00:34:00,749 --> 00:34:03,460
Jika awak pecah masuk
dan curi daripada saya
347
00:34:03,544 --> 00:34:06,964
selepas saya pecat awak...
348
00:34:13,594 --> 00:34:15,304
Awak boleh masuk semua bilik dengan ini.
349
00:34:18,433 --> 00:34:21,770
Awak tanya apa saya akan buat
jika saya boleh selamatkan isteri saya.
350
00:34:24,648 --> 00:34:25,774
Ia jelas sekali.
351
00:34:26,817 --> 00:34:29,235
Apa-apa saja.
352
00:34:31,487 --> 00:34:32,531
Yamato...
353
00:34:34,199 --> 00:34:36,743
jangan biar sesiapa halang awak.
354
00:34:38,286 --> 00:34:40,414
Bawa dia pulang.
355
00:34:49,630 --> 00:34:50,966
Tolonglah.
356
00:34:55,512 --> 00:34:56,513
Tolonglah.
357
00:35:00,559 --> 00:35:01,935
Helo?
358
00:35:02,019 --> 00:35:03,645
- Learah?
- Trev?
359
00:35:06,607 --> 00:35:09,526
Ia bukan... Betul.
Ia bukan waktu biasa kita.
360
00:35:10,152 --> 00:35:12,279
- Keadaan berbeza sekarang...
- Awak sedang tonton?
361
00:35:12,362 --> 00:35:13,739
...perlu.
362
00:35:13,822 --> 00:35:15,991
Setakat ini,
tiada kenyataan rasmi dari Rumah Putih.
363
00:35:16,074 --> 00:35:18,660
- Tonton apa?
- TV, semua perkara yang berlaku.
364
00:35:18,744 --> 00:35:19,745
Ia ada di TV?
365
00:35:20,495 --> 00:35:21,747
Apa yang mereka kata?
366
00:35:22,414 --> 00:35:23,916
Kenapa? Awak tahu sesuatu tentangnya?
367
00:35:23,999 --> 00:35:27,294
...gangguan di menara kawalan trafik terus...
368
00:35:30,005 --> 00:35:31,715
- Awak di tempat yang selamat?
- Apa?
369
00:35:32,925 --> 00:35:35,385
Saya di rumah. Trev, awak menakutkan saya.
370
00:35:35,886 --> 00:35:39,431
Jangan takut. Dengar, okey?
Saya tahu lokasi pangkalan NATO.
371
00:35:39,515 --> 00:35:41,558
Kem Travis sejauh 129 kilometer,
di luar Karz.
372
00:35:41,642 --> 00:35:43,018
KARZ PANGKALAN NATO
373
00:35:43,101 --> 00:35:45,521
Pemindahan terakhir, okey?
Mungkin bersama orang Jerman...
374
00:35:45,604 --> 00:35:47,898
Rasanya awak tak patut datang ke sini.
375
00:35:52,861 --> 00:35:55,989
- Tolonglah, Trev. Jangan...
- Saya tahu saya tak...
376
00:35:56,073 --> 00:35:58,200
Tak, jangan buat begini.
377
00:35:58,283 --> 00:36:00,202
Awak melarikan diri.
378
00:36:01,537 --> 00:36:03,413
Dengar. Saya mahu awak tunggu di sana.
379
00:36:03,497 --> 00:36:05,165
Jaga diri dan dengar kata saya.
380
00:36:05,249 --> 00:36:07,918
- Saya dengar, Trev. Saya selamat.
- Saya akan pulang.
381
00:36:08,001 --> 00:36:09,503
Okey? Keadaan akan jadi berbeza.
382
00:36:09,586 --> 00:36:12,256
Keadaan akan jadi berbeza.
Saya tahu. Tapi awak perlu...
383
00:36:12,339 --> 00:36:13,799
Tolonglah, Trev.
384
00:36:13,882 --> 00:36:17,010
Laporan terkini dari Washington,
lokasi yang selamat,
385
00:36:17,094 --> 00:36:19,096
presiden akan memberi ucapan
kepada rakyat.
386
00:36:19,179 --> 00:36:22,432
- Trev? Itu presiden.
- Siaran langsung bersama presiden.
387
00:36:22,975 --> 00:36:24,893
- Apa?
- Di TV.
388
00:36:25,769 --> 00:36:28,772
Rasanya dia akan beritahu kita
perkara yang berlaku. Tunggu.
389
00:36:31,483 --> 00:36:32,901
Rakyat Amerika
390
00:36:32,985 --> 00:36:35,279
dan rakyat di seluruh dunia,
391
00:36:35,362 --> 00:36:38,699
ucapan ini disiarkan
dalam lebih 100 bahasa
392
00:36:38,782 --> 00:36:40,367
di setiap benua.
393
00:36:40,868 --> 00:36:45,414
Saya tak bersedia untuk beri ucapan ini.
394
00:36:45,497 --> 00:36:48,458
Saya tak jangka
kamu bersedia mendengarnya.
395
00:36:48,542 --> 00:36:50,169
Seperti yang kamu tahu sekarang,
396
00:36:51,170 --> 00:36:53,714
kita merana akibat kejadian
397
00:36:53,797 --> 00:36:56,633
tak dapat diterangkan dan tak berkaitan
di seluruh dunia,
398
00:36:57,176 --> 00:36:59,178
daripada bekalan kuasa terputus,
399
00:36:59,261 --> 00:37:03,682
kepada kemusnahan komunikasi,
infrastruktur dan kediaman.
400
00:37:03,765 --> 00:37:06,393
Sekarang kami percaya kejadian ini
bukan tak berkaitan,
401
00:37:06,476 --> 00:37:08,729
malah mempunyai hubungan.
402
00:37:09,563 --> 00:37:13,567
Mempunyai hubungan dengan isyarat diterima
teleskop ufuk peristiwa di seluruh dunia,
403
00:37:13,650 --> 00:37:15,027
semuanya menghala ke langit,
404
00:37:15,110 --> 00:37:18,155
memerhati bintang-bintang
dan apa yang ada di sebaliknya.
405
00:37:19,114 --> 00:37:20,199
Hari ini...
406
00:37:21,992 --> 00:37:25,996
saya ingin beritahu kamu yang
kita tak bersendirian di alam semesta ini.
407
00:37:26,079 --> 00:37:31,210
Pelawat yang datang ke dunia kita
bukan dari Bumi kita.
408
00:37:31,293 --> 00:37:32,294
Oh Tuhan.
409
00:37:32,377 --> 00:37:34,338
- Lindungi kami daripada kejahatan.
- Kami belum tahu
410
00:37:34,421 --> 00:37:37,549
- tujuan atau sebab...
- Jaga kami, Tuhan, tolonglah.
411
00:37:37,633 --> 00:37:39,218
...makhluk asing ini datang.
412
00:37:39,301 --> 00:37:44,681
Saya harap kita boleh kekalkan
ketenangan kita.
413
00:37:44,765 --> 00:37:45,974
Lebih penting lagi...
414
00:37:47,309 --> 00:37:48,769
perpaduan kita.
415
00:37:49,895 --> 00:37:52,356
Kini, lebih daripada sebelum ini...
416
00:37:53,315 --> 00:37:59,196
kita perlu bersatu tanpa mengira negara,
puak, agama atau bangsa.
417
00:37:59,279 --> 00:38:01,907
Kita semua adalah satu bangsa hari ini.
418
00:38:01,990 --> 00:38:05,035
Bangsa manusia. Kita semua...
419
00:38:06,828 --> 00:38:08,080
Kita semua adalah keluarga.
420
00:38:08,580 --> 00:38:09,581
Jadi...
421
00:38:12,125 --> 00:38:13,710
jaga orang kesayangan kamu.
422
00:38:14,419 --> 00:38:17,214
Begitu juga dengan orang asing
yang perlukan perlindungan.
423
00:38:17,297 --> 00:38:18,966
PRESIDEN AS MEMBERI UCAPAN
TENTANG KRISIS GLOBAL
424
00:38:19,550 --> 00:38:21,009
Kami perlu bantuan.
425
00:38:25,055 --> 00:38:27,099
Doktor.
426
00:38:28,851 --> 00:38:31,395
Kami akan pindahkan ramai doktor.
427
00:38:31,937 --> 00:38:34,189
Mereka perlu bantuan kecemasan
di lebuh raya.
428
00:38:35,274 --> 00:38:37,359
Lebih ramai orang, kekurangan doktor.
429
00:38:38,443 --> 00:38:40,863
Awak dah sedia untuk gerak sekarang?
Tolonglah.
430
00:38:40,946 --> 00:38:43,490
- Kami perlukan awak. Tolonglah.
- Awak okey?
431
00:38:43,574 --> 00:38:45,784
Oh Tuhanku.
Saya tak tahu apa saya katakan.
432
00:38:47,077 --> 00:38:48,161
Kita dah bersumpah,
433
00:38:48,996 --> 00:38:52,499
bersumpah pada Bible, bukan?
434
00:38:53,917 --> 00:38:55,711
Bukan Bible.
435
00:38:55,794 --> 00:38:59,339
Walau apa pun, kita doktor.
Kita yang buat pilihan ini, bukan?
436
00:39:00,048 --> 00:39:01,049
Angela?
437
00:39:01,133 --> 00:39:03,135
Puan, kita perlu gerak sekarang.
Tolonglah.
438
00:39:04,178 --> 00:39:06,471
Cepat. Ayuh.
439
00:39:09,224 --> 00:39:12,769
Sehingga diberitahu kelak,
saya mengisytiharkan pemerintahan tentera
440
00:39:12,853 --> 00:39:14,813
untuk melindungi semua orang.
441
00:39:16,231 --> 00:39:19,151
Pemimpin di seluruh dunia cuba berhubung...
442
00:39:29,036 --> 00:39:30,495
Saya akan pulang.
443
00:41:04,840 --> 00:41:06,842
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof