1
00:02:53,757 --> 00:02:54,758
Halo?
2
00:02:55,801 --> 00:02:56,844
Halo?
3
00:03:03,475 --> 00:03:05,227
Co tu się, kurwa, dzieje?
4
00:03:35,549 --> 00:03:38,177
WIĘŹNIOWIE GEOGRAFII
TIM MARSHALL
5
00:03:48,562 --> 00:03:51,398
WRACAJ SZYBKO DO DOMU, TATUSIU
6
00:04:14,421 --> 00:04:15,506
Tak!
7
00:04:25,182 --> 00:04:29,478
Tu Dowódca Operacji Specjalnych
Trevante Cole, jednostka...
8
00:04:31,104 --> 00:04:32,648
Saxo.
9
00:04:32,731 --> 00:04:34,900
Przebywam w Bazie Operacyjnej Clemons.
10
00:04:34,983 --> 00:04:36,109
Jest tam ktoś?
11
00:04:39,780 --> 00:04:41,365
Jeśli ktoś mnie słyszy...
12
00:04:45,118 --> 00:04:49,373
Jeśli ktoś tam jest,
przebywam w Bazie Operacyjnej Clemons.
13
00:04:52,751 --> 00:04:55,629
Moje współrzędne to...
14
00:04:56,463 --> 00:05:01,301
Dwa-dziewięć-trzy-pięć, przerwa,
15
00:05:01,718 --> 00:05:04,388
osiem-osiem-zero-pięć.
16
00:05:08,267 --> 00:05:11,687
Dowódca Operacji Specjalnych
Trevante Cole, jednostka Saxo.
17
00:05:11,770 --> 00:05:14,940
Jestem jedynym ocalałym
z operacji Vantage.
18
00:05:15,023 --> 00:05:18,026
Czy słyszą mnie jakiekolwiek siły
USA lub sprzymierzone?
19
00:05:23,323 --> 00:05:25,909
Trzy-pięć, przerwa,
20
00:05:25,993 --> 00:05:29,162
osiem-osiem-zero-pięć.
21
00:05:30,956 --> 00:05:33,125
Potrzebuję pilnej ewakuacji helikopterem.
22
00:05:43,927 --> 00:05:45,095
Kurwa!
23
00:06:12,289 --> 00:06:15,417
NATYCHMIASTOWA EWAKUACJA AWARYJNA.
24
00:06:18,754 --> 00:06:20,380
KONTAKT Z NIEZNANYM WROGIEM.
25
00:06:20,464 --> 00:06:22,216
NIEZNANA NAM SUBSTANCJA KOROZYJNA.
26
00:06:22,299 --> 00:06:23,467
RELOKACJA DO BAZY LOTNICZEJ W KABULU.
27
00:07:22,609 --> 00:07:26,530
Inwazja
28
00:07:38,041 --> 00:07:39,877
W tym tempie może tydzień.
29
00:07:39,960 --> 00:07:42,379
Gdyby racjonować żywność,
przetrwamy może jeszcze tydzień.
30
00:07:42,462 --> 00:07:44,423
Muszę też znów uruchomić generator.
31
00:07:44,506 --> 00:07:47,551
- Tak.
- Jest godzina policyjna.
32
00:07:47,634 --> 00:07:49,928
Masy świrów bawią się w bojówki.
33
00:07:50,012 --> 00:07:51,013
Tak.
34
00:07:51,096 --> 00:07:53,515
Chcemy, żebyście byli tu bezpieczni.
35
00:07:53,599 --> 00:07:56,977
Chodziło mi o to,
że ktoś z nas musi iść do sklepu.
36
00:07:57,060 --> 00:07:58,854
Możemy iść we dwóch. Weź broń.
37
00:08:01,857 --> 00:08:03,442
Dobrze. Ale moje dzieci...
38
00:08:04,735 --> 00:08:07,905
Nie jestem przekonany do broni.
Chcę tylko być z nimi.
39
00:08:08,989 --> 00:08:10,157
A jeśli...
40
00:08:10,240 --> 00:08:12,367
Możemy pójść do Sandersów.
41
00:08:12,451 --> 00:08:16,205
Może mają zapasy jedzenia i baterii.
Spędzają tam zimy.
42
00:08:16,288 --> 00:08:18,207
Oni też mają dzieci.
43
00:08:18,707 --> 00:08:20,667
To dobrzy ludzie, ale znasz Billa.
44
00:08:21,543 --> 00:08:22,544
Ja pójdę.
45
00:08:23,462 --> 00:08:24,463
Och, nie...
46
00:08:24,546 --> 00:08:25,714
Na pewno?
47
00:08:25,797 --> 00:08:27,090
Ja pójdę do sklepu.
48
00:08:28,467 --> 00:08:31,178
Mamy pieniądze.
Daliście nam schronienie, jedzenie.
49
00:08:32,179 --> 00:08:33,889
Na pewno nie chcesz, żebym poszedł?
50
00:08:34,389 --> 00:08:35,390
Ja pójdę.
51
00:08:36,265 --> 00:08:38,309
Będą się mniej bali, jeśli zostaniesz.
52
00:08:39,102 --> 00:08:42,022
Kupisz nam żelki, jeśli je mają?
53
00:08:42,105 --> 00:08:43,732
Tak, jeśli je mają.
54
00:08:47,569 --> 00:08:49,738
Chodź tu.
55
00:08:53,075 --> 00:08:54,201
Jakieś zamówienia?
56
00:08:55,244 --> 00:08:56,245
Biegnij!
57
00:08:58,288 --> 00:08:59,331
Uważaj na siebie.
58
00:09:00,165 --> 00:09:01,750
Nie ma się czym martwić.
59
00:09:03,919 --> 00:09:05,295
Twoja kolej.
60
00:09:08,215 --> 00:09:09,967
Teraz ty jesteś głową rodziny.
61
00:09:20,894 --> 00:09:23,939
Złapię cię, Sarah. Chodź.
62
00:09:30,904 --> 00:09:31,905
Hej.
63
00:09:32,614 --> 00:09:34,658
- Co to jest?
- Sprawdźmy.
64
00:09:34,741 --> 00:09:37,160
- Pospieszmy się.
- Hej, patrzcie na okno.
65
00:09:41,331 --> 00:09:43,584
- Myślisz, że ktoś tam jest?
- Nie wiem.
66
00:09:44,376 --> 00:09:45,377
Ej!
67
00:09:46,170 --> 00:09:48,380
- Halo?
- Halo?
68
00:09:49,339 --> 00:09:50,966
Jest tam ktoś?
69
00:09:54,428 --> 00:09:55,512
Patrzcie.
70
00:09:56,096 --> 00:09:57,181
Czekolada!
71
00:09:57,848 --> 00:09:59,600
- Boże.
- Chodźmy!
72
00:10:01,185 --> 00:10:02,936
O mój Boże.
73
00:10:08,901 --> 00:10:10,444
Jestem taka głodna.
74
00:10:12,279 --> 00:10:14,531
Mają też chipsy! Patrzcie.
75
00:10:16,491 --> 00:10:18,452
To lepsze niż seks.
76
00:10:18,535 --> 00:10:19,995
Tak mówiła twoja stara.
77
00:10:20,996 --> 00:10:22,706
Dalej!
78
00:10:22,789 --> 00:10:24,041
Tak, stary!
79
00:10:24,666 --> 00:10:26,084
Gdzie kierowca?
80
00:10:26,710 --> 00:10:29,379
Może ktoś przyszedł i go zabrał.
81
00:10:29,880 --> 00:10:31,924
Może trafił do szpitala.
82
00:10:32,007 --> 00:10:33,967
Na pewno nic mu nie jest,
skoro go tu nie ma.
83
00:10:40,849 --> 00:10:43,060
Jamila! Jest czekolada!
84
00:11:15,926 --> 00:11:16,927
Alf.
85
00:11:18,595 --> 00:11:19,596
Alfie!
86
00:11:21,348 --> 00:11:22,349
- Tak?
- Joł.
87
00:11:22,432 --> 00:11:25,352
Spróbujesz złapać sygnał? Wezwać pomoc?
88
00:11:25,435 --> 00:11:26,436
Okej.
89
00:11:49,710 --> 00:11:53,672
- Jest gorzej.
- Czekaj. Chyba łapię sygnał.
90
00:11:53,755 --> 00:11:55,048
To, co słyszycie,
91
00:11:55,132 --> 00:11:56,967
- to transmisja alarmowa.
- Albo sygnały.
92
00:11:57,801 --> 00:12:00,846
Transmisja alarmowa. To nie jest test.
93
00:12:01,471 --> 00:12:02,639
Jesteś genialny, stary.
94
00:12:02,723 --> 00:12:04,266
Transmisja alarmowa.
95
00:12:04,349 --> 00:12:05,726
To nie jest test.
96
00:12:06,852 --> 00:12:10,355
Proszę pozostać w domach
i czekać na dalsze informacje.
97
00:12:10,439 --> 00:12:12,566
To transmisja alarmowa.
98
00:12:14,526 --> 00:12:18,447
Zmień kanał, dobra?
Złap inny sygnał czy coś.
99
00:12:22,743 --> 00:12:23,744
- Cholera.
- Halo?
100
00:12:24,995 --> 00:12:26,371
Słyszy mnie ktoś?
101
00:12:26,455 --> 00:12:29,291
Jest tam ktoś? Zostaliśmy zaatakowani.
102
00:12:50,604 --> 00:12:51,688
Co się dzieje?
103
00:13:07,412 --> 00:13:10,082
JASA – JAPOŃSKA AGENCJA EKSPLORACJI
PRZESTRZENI KOSMICZNEJ
104
00:13:26,306 --> 00:13:29,518
Co się dzieje? Sprawdź jeszcze raz.
105
00:13:30,477 --> 00:13:31,895
Hashimoto-san.
106
00:13:35,399 --> 00:13:36,984
Musimy porozmawiać.
107
00:13:37,067 --> 00:13:38,569
Nie mamy o czym rozmawiać.
108
00:13:39,152 --> 00:13:41,446
- Dzwonię po ochronę.
- Proszę mnie posłuchać.
109
00:13:41,530 --> 00:13:43,699
Nie chodzi o to, co ja mam do powiedzenia,
110
00:13:43,782 --> 00:13:45,534
chodzi o kogoś innego.
111
00:13:48,662 --> 00:13:51,373
Proszę kontynuować. Przepraszam na chwilę.
112
00:13:51,957 --> 00:13:53,542
Co ona robi?
113
00:13:56,295 --> 00:13:57,462
Widziałaś to?
114
00:13:59,089 --> 00:14:00,757
Nic tam nie ma.
115
00:14:02,050 --> 00:14:03,635
- Wajo.
- Proszę coś powiedzieć.
116
00:14:04,469 --> 00:14:05,470
Wajo.
117
00:14:05,554 --> 00:14:07,681
Zwolniłem panią, prawda?
118
00:14:08,557 --> 00:14:10,517
A jednak włamała się pani tutaj.
119
00:14:10,601 --> 00:14:12,144
Wiedząc, że grozi pani areszt.
120
00:14:12,227 --> 00:14:13,520
Zgadza się.
121
00:14:14,646 --> 00:14:15,856
Dlaczego?
122
00:14:16,481 --> 00:14:19,985
Ten dźwięk: „Wajo”. Skoro go słychać,
Hoshi się nie rozhermetyzowało.
123
00:14:20,068 --> 00:14:23,363
Krótko mówiąc, wciąż jest tam powietrze.
124
00:14:23,447 --> 00:14:25,532
Co oznacza...
125
00:14:25,616 --> 00:14:27,784
że oni przeżyli?
126
00:14:29,036 --> 00:14:31,455
Hashimoto-san, jak długo jest pan żonaty?
127
00:14:32,706 --> 00:14:34,541
Nie wiem, jaki to ma związek.
128
00:14:36,293 --> 00:14:38,337
Dwadzieścia siedem lat.
129
00:14:39,505 --> 00:14:41,465
Dwadzieścia siedem lat.
130
00:14:42,007 --> 00:14:46,220
Nawet gdyby to były tylko przypuszczenia...
131
00:14:47,387 --> 00:14:50,182
co by pan zrobił,
gdyby mógł pan uratować żonę?
132
00:14:50,766 --> 00:14:52,851
Co by pan zrobił?
133
00:15:00,067 --> 00:15:01,360
Spotykała się pani z którymś z nich?
134
00:15:02,861 --> 00:15:03,862
Z kim?
135
00:15:04,571 --> 00:15:05,572
Satoshi?
136
00:15:05,656 --> 00:15:06,865
Ryusei?
137
00:15:14,581 --> 00:15:18,001
Więc ten jej chłopak... ten mężczyzna...
138
00:15:20,212 --> 00:15:21,255
Emperor Hit Man to...
139
00:15:21,338 --> 00:15:23,674
Okropny aktor.
140
00:15:25,384 --> 00:15:26,677
Tak.
141
00:15:26,760 --> 00:15:29,054
Tu się zgadzamy.
142
00:15:35,102 --> 00:15:40,524
Nie tylko pani wychwyciła coś
podczas tej transmisji.
143
00:15:42,651 --> 00:15:44,695
Ten dźwięk.
144
00:15:47,072 --> 00:15:49,408
Ci ludzie nie są z JASA.
145
00:15:49,867 --> 00:15:51,076
To językoznawcy.
146
00:15:54,204 --> 00:15:55,914
Co pan ukrywa?
147
00:16:37,831 --> 00:16:40,834
SERWETKI – ZUPA DLA DZIECI
SZPARAGI – BATONIKI
148
00:17:35,138 --> 00:17:37,349
- Co pani tu robi?
- Nie powinna pani tu być.
149
00:17:37,432 --> 00:17:39,935
Wie pani o godzinie policyjnej?
150
00:17:40,018 --> 00:17:41,979
- Jest tu pani sama?
- Tak.
151
00:17:42,062 --> 00:17:44,273
- Jest pani ranna?
- Nie.
152
00:17:44,356 --> 00:17:47,150
- Na pewno? Możemy ściągnąć lekarza.
- Tak, w porządku.
153
00:17:47,234 --> 00:17:49,319
- Proszę pani...
- Jestem lekarką. Nic mi nie jest.
154
00:17:49,403 --> 00:17:51,238
Przyszłam po jedzenie.
155
00:17:51,321 --> 00:17:54,533
Jest pani lekarką?
Drugi lekarz bardzo by się przydał.
156
00:17:54,616 --> 00:17:56,285
Niewiele zostało.
157
00:17:56,368 --> 00:17:58,245
- Nic nie zostało?
- Szabrownicy wszystko zabrali.
158
00:17:58,328 --> 00:18:00,038
Jedziemy do najbliższego miasteczka.
159
00:18:00,122 --> 00:18:02,082
Są tam zapasy dla ludzi, którzy pomagają.
160
00:18:02,165 --> 00:18:03,166
Potrzebujemy ochotników.
161
00:18:03,250 --> 00:18:05,711
I przyda nam się drugi lekarz.
162
00:18:10,007 --> 00:18:11,967
Zostawimy pani auto tutaj.
163
00:18:12,509 --> 00:18:15,220
Musimy ograniczać ruch, na ile się da.
164
00:18:15,721 --> 00:18:16,972
Tam będą zapasy.
165
00:18:17,472 --> 00:18:19,600
Ktoś odwiezie panią, jadąc w tę stronę.
166
00:18:19,683 --> 00:18:22,686
Może pani jechać karetką
z resztą personelu medycznego.
167
00:18:22,769 --> 00:18:24,104
Dobrze, pani doktor?
168
00:18:24,605 --> 00:18:25,647
Dziękuję.
169
00:18:33,780 --> 00:18:35,574
Mało standardowy obchód.
170
00:18:37,534 --> 00:18:40,287
Myślałem, że podczas rezydentury
widziałem już wszystko.
171
00:18:41,955 --> 00:18:44,458
David Barton, ortopedia,
szpital St. Mary's w Trenton.
172
00:18:44,958 --> 00:18:45,959
Anee...
173
00:18:47,920 --> 00:18:51,381
Angela. Angela Lockhart,
pediatria, NYU Medical.
174
00:18:52,508 --> 00:18:54,384
Miło panią poznać, dr Lockhart.
175
00:18:54,468 --> 00:18:56,303
Ruszajmy. Zamykać.
176
00:18:58,680 --> 00:19:02,809
HRABSTWO ESSEX
KARETKA
177
00:19:11,693 --> 00:19:12,819
Wyłączcie to.
178
00:19:17,324 --> 00:19:19,034
Czemu to zrobiłeś?
179
00:19:19,117 --> 00:19:21,286
- Tylko tak mogliśmy się porozumieć...
- Z kim?
180
00:19:22,538 --> 00:19:24,540
Z Chińczykiem na drugim końcu świata?
181
00:19:24,623 --> 00:19:25,999
Nie wiemy, co się dzieje.
182
00:19:26,083 --> 00:19:28,377
Wiemy. Okej?
183
00:19:28,460 --> 00:19:30,170
Terroryści zdetonowali gdzieś ładunki.
184
00:19:30,254 --> 00:19:32,714
Albo Ruscy zrzucili w końcu
bombę na Jankesów.
185
00:19:32,798 --> 00:19:36,927
Albo ktoś zaatakował kościół. Albo plac.
Może nawet naszą szkołę.
186
00:19:37,010 --> 00:19:38,262
Okej? To właśnie robią.
187
00:19:39,555 --> 00:19:42,391
Dorośli zawsze rozpierdalają świat.
Znów to zrobili.
188
00:19:43,141 --> 00:19:45,978
Jasne? To zawsze to samo gówno, nie?
189
00:19:47,271 --> 00:19:49,356
Musimy wracać do domu.
190
00:19:49,439 --> 00:19:51,233
Boisz się odrobiny czekolady?
191
00:19:52,526 --> 00:19:55,821
Chyba chcesz wracać do domu?
192
00:20:03,620 --> 00:20:04,913
Jak myślisz, co to było?
193
00:20:06,957 --> 00:20:08,625
Hej, Casp. Wszystko okej?
194
00:20:11,670 --> 00:20:13,881
Tak. W porządku.
195
00:20:46,622 --> 00:20:47,956
Cholera.
196
00:20:48,040 --> 00:20:51,168
Wydawałoby się, że człowiek
przyzwyczaja się do śmierci.
197
00:20:52,920 --> 00:20:54,755
Kurwa. Cholera.
198
00:20:59,635 --> 00:21:01,220
Nie jestem w tym dobry.
199
00:21:07,768 --> 00:21:11,104
Umieranie jest łatwe.
Sam mi to kiedyś powiedziałeś.
200
00:21:11,188 --> 00:21:13,232
Kurwa.
201
00:21:15,025 --> 00:21:18,987
Mówiłeś masę bredni, ale to pamiętam.
202
00:21:20,864 --> 00:21:22,032
Zapamiętałem to.
203
00:21:24,660 --> 00:21:26,995
I pamiętam ostatnią rzecz,
jaką do mnie powiedziałeś.
204
00:21:32,042 --> 00:21:33,252
Powiedziałeś: „Wracaj do domu”.
205
00:21:41,301 --> 00:21:43,387
Dzieje się tu coś bardzo niedobrego.
206
00:21:46,640 --> 00:21:48,100
Wiem, że to widziałeś.
207
00:21:48,725 --> 00:21:51,353
Dlatego powiedziałeś:
„Zbliża się jebana wojna”.
208
00:21:54,356 --> 00:21:56,400
Więc ten jeden raz cię posłucham.
209
00:21:58,610 --> 00:21:59,945
I obiecuję ci...
210
00:22:07,703 --> 00:22:08,745
Wracam do domu.
211
00:22:12,457 --> 00:22:13,584
Wracam do domu, dobra?
212
00:22:26,346 --> 00:22:29,349
PRZEWOZY KEARSLEY
JEDZENIE I NAPOJE
213
00:22:30,934 --> 00:22:32,269
Nie wiem.
214
00:22:40,944 --> 00:22:42,070
Czego chcesz?
215
00:22:46,491 --> 00:22:47,784
Mówiłeś prawdę.
216
00:22:48,911 --> 00:22:50,078
O swoim tacie.
217
00:22:53,790 --> 00:22:55,417
Nie chcesz wracać do domu, co?
218
00:23:01,381 --> 00:23:04,343
Możesz mi powiedzieć. Znasz moją historię.
219
00:23:04,426 --> 00:23:05,594
Ale ty nie znasz mojej.
220
00:23:11,350 --> 00:23:12,851
On nie odszedł.
221
00:23:16,522 --> 00:23:17,898
Mój stary. A szkoda.
222
00:23:19,358 --> 00:23:20,817
Nadal dyma sekretarkę.
223
00:23:21,568 --> 00:23:23,445
Różne sekretarki w różnych okresach.
224
00:23:26,073 --> 00:23:27,241
Mama wciąż jest z nami.
225
00:23:29,034 --> 00:23:30,244
Nocami nie sypia...
226
00:23:32,871 --> 00:23:34,289
łyka tabletki i takie tam.
227
00:23:37,918 --> 00:23:39,044
Nie obchodzi mnie to.
228
00:23:42,840 --> 00:23:44,258
Co, smuci cię to?
229
00:23:48,303 --> 00:23:50,222
Dlatego nie chcesz wracać.
230
00:23:51,723 --> 00:23:53,100
Będziecie się całować?
231
00:23:54,560 --> 00:23:56,228
Straszycie resztę.
232
00:23:56,311 --> 00:23:57,396
Powinni się bać.
233
00:23:57,479 --> 00:23:59,982
Tym bardziej
nie musisz pogarszać sytuacji.
234
00:24:00,566 --> 00:24:02,442
Dobra. Chodźmy.
235
00:24:07,698 --> 00:24:09,992
Tak, dorośli są do kitu.
236
00:24:10,492 --> 00:24:13,120
I tak, rodzice chcą się nas pozbyć.
237
00:24:14,329 --> 00:24:16,707
Nie możemy tu po prostu siedzieć
i się opierdalać.
238
00:24:18,208 --> 00:24:19,585
Więc wracajmy do domu,
239
00:24:19,668 --> 00:24:20,961
zjedzmy trochę czipsów
240
00:24:21,044 --> 00:24:23,338
i wtedy poopowiadajmy sobie
smutne historyjki.
241
00:24:25,257 --> 00:24:26,383
Okej?
242
00:24:28,886 --> 00:24:29,887
Dobra.
243
00:24:32,472 --> 00:24:34,600
Bierzcie, ile zdołacie unieść. Ruszamy.
244
00:24:34,683 --> 00:24:36,018
Niby dokąd?
245
00:24:38,187 --> 00:24:39,563
Dokąd idziecie?
246
00:24:40,981 --> 00:24:42,149
No chodźcie.
247
00:24:42,232 --> 00:24:43,317
Mówili, żeby zostać pod dachem.
248
00:24:43,901 --> 00:24:46,236
Ktoś po nas przyjdzie. Musi.
249
00:24:46,320 --> 00:24:49,865
- Casp, stary. Tu jest czekolada.
- Co?
250
00:24:50,699 --> 00:24:52,159
Nie jesteśmy pod dachem.
251
00:24:53,243 --> 00:24:54,411
Dom jest w tamtą stronę.
252
00:24:54,912 --> 00:24:56,038
On ma rację.
253
00:24:56,705 --> 00:24:57,831
Tu jest czekolada.
254
00:24:58,457 --> 00:24:59,583
I woda.
255
00:24:59,666 --> 00:25:01,210
Nie chcę stąd iść. Mamy tu dach.
256
00:25:01,793 --> 00:25:03,086
Ja też zostaję.
257
00:25:03,587 --> 00:25:04,588
I ja.
258
00:25:04,671 --> 00:25:06,298
Nadchodzi noc, no nie?
259
00:25:07,591 --> 00:25:08,592
A co z tobą?
260
00:25:09,635 --> 00:25:12,804
Casp, zapomnij. Koleś potrafi tylko gadać.
261
00:25:12,888 --> 00:25:14,306
On się boi ciemności.
262
00:25:14,389 --> 00:25:16,600
- Co powiedziałeś, frajerze bez fiuta?
- Powiedziałem: „Udowodnij to”.
263
00:25:16,683 --> 00:25:17,809
Że się nie boisz.
264
00:25:17,893 --> 00:25:19,895
Udowodnij, że nie lejesz teraz po gaciach.
265
00:25:19,978 --> 00:25:22,731
Alfie, wszyscy mamy teraz prawo
lać po gaciach.
266
00:25:22,814 --> 00:25:24,399
To on leje po gaciach.
267
00:25:24,483 --> 00:25:26,401
Jak mam lać, skoro nie mam fiuta?
268
00:25:26,485 --> 00:25:27,778
- Kucasz.
- Sam kucasz!
269
00:25:27,861 --> 00:25:30,405
Zostaw go, dobra?
Niech zostanie, jeśli chce.
270
00:25:35,994 --> 00:25:37,412
Nie zostaję.
271
00:25:37,496 --> 00:25:40,499
Ostatnią rzeczą, jakiej potrzebuję,
jest tracenie tu czasu.
272
00:25:44,044 --> 00:25:45,045
Chodźmy.
273
00:25:46,755 --> 00:25:47,756
J.
274
00:25:48,966 --> 00:25:50,050
Joł, bracie.
275
00:25:50,133 --> 00:25:53,136
Nie boję się, ale mam spierdoloną nogę.
276
00:25:53,637 --> 00:25:55,013
Złapię taksę czy coś.
277
00:25:55,097 --> 00:25:56,974
Spotkamy się w połowie drogi.
Olejemy frajerów.
278
00:25:59,309 --> 00:26:01,478
Dobra. Na razie.
279
00:26:02,062 --> 00:26:03,355
Na razie.
280
00:26:06,024 --> 00:26:07,442
Dasz sobie radę?
281
00:26:07,526 --> 00:26:10,904
Dawaj, stary. Leć do niej.
Widziałem, jak gadacie.
282
00:26:17,077 --> 00:26:18,328
Jest nas tylko piątka.
283
00:26:18,829 --> 00:26:20,414
Zabraliśmy najgorszego.
284
00:26:21,832 --> 00:26:24,459
Nie mamy telewizji, więc zapewni rozrywkę.
285
00:26:25,210 --> 00:26:26,587
Jesteś wystarczającą rozrywką.
286
00:26:51,486 --> 00:26:52,487
MOBILNA JEDNOSTKA MEDYCZNA
287
00:26:52,571 --> 00:26:55,324
- Co mamy robić?
- Chodzi ci o typ zabiegów?
288
00:26:56,074 --> 00:26:58,535
Nie wiem. Pewnie każdy,
który będzie potrzebny.
289
00:27:01,330 --> 00:27:02,956
Siostro, co tu mamy?
290
00:27:03,040 --> 00:27:05,167
Wyszorujcie się i was wezwą.
291
00:27:05,709 --> 00:27:06,919
Doktorze?
292
00:27:08,295 --> 00:27:09,546
Krwotok.
293
00:27:14,176 --> 00:27:15,594
Defibrylator.
294
00:27:26,605 --> 00:27:28,190
Poda mi ktoś ręczniki?
295
00:29:29,019 --> 00:29:31,104
Angela, pomożesz mi?
296
00:29:32,940 --> 00:29:37,069
Trzeba zaszyć ranę.
Przydałaby mi się pomoc.
297
00:29:39,154 --> 00:29:40,531
Nie wiem, co ją spowodowało.
298
00:29:40,614 --> 00:29:43,367
Pielęgniarka mówiła,
że coś w niego uderzyło.
299
00:29:43,450 --> 00:29:44,618
Nie wiem.
300
00:29:45,911 --> 00:29:47,162
Rana wydaje się czysta.
301
00:29:54,586 --> 00:29:56,505
Angela.
302
00:29:56,588 --> 00:29:58,340
Angela, musimy go zaszyć.
303
00:30:06,598 --> 00:30:07,599
Co?
304
00:30:08,642 --> 00:30:09,685
Co widzisz?
305
00:30:17,025 --> 00:30:18,861
Ostrożnie.
306
00:30:20,487 --> 00:30:22,656
Sto mikrogramów fentanylu. Już.
307
00:30:22,739 --> 00:30:24,491
- Teraz!
- Już.
308
00:30:25,450 --> 00:30:26,535
Zasysanie.
309
00:30:44,678 --> 00:30:46,513
Tętno wzrasta, 110.
310
00:30:50,601 --> 00:30:51,643
Sto osiemnaście.
311
00:30:52,436 --> 00:30:53,478
Angela?
312
00:30:54,438 --> 00:30:55,856
- 132.
- Angela.
313
00:31:01,904 --> 00:31:03,488
To jakieś ciało obce?
314
00:31:04,323 --> 00:31:05,616
Stan się stabilizuje.
315
00:31:07,492 --> 00:31:10,245
Gdybym go z tym zaszył, zmarłby.
316
00:31:13,749 --> 00:31:14,833
Uratowałaś go.
317
00:31:27,888 --> 00:31:31,308
To przyszło z Kibo sześć godzin temu.
318
00:31:31,391 --> 00:31:34,228
Najpierw myśleliśmy, że to jakaś usterka.
319
00:31:34,686 --> 00:31:38,273
Przyjrzeliśmy się temu i zrozumieliśmy,
że to nie pochodzi z wnętrza Kibo.
320
00:31:38,357 --> 00:31:39,733
To oznacza...
321
00:31:41,068 --> 00:31:43,987
Dźwięk nie rozchodzi się w próżni.
322
00:31:45,948 --> 00:31:48,408
Nie wiedzieliśmy, jak to interpretować.
323
00:31:48,492 --> 00:31:50,369
Ale proszę posłuchać.
324
00:31:54,122 --> 00:31:55,165
To się powtarza.
325
00:31:57,000 --> 00:31:58,293
Idealnie.
326
00:31:58,877 --> 00:32:01,004
A potem...
327
00:32:07,845 --> 00:32:09,972
Dlatego wezwaliście językoznawców.
328
00:32:14,101 --> 00:32:15,477
Język bez dźwięku.
329
00:32:17,688 --> 00:32:19,231
Co się dzieje...
330
00:32:29,867 --> 00:32:31,702
Co to jest?
331
00:32:40,502 --> 00:32:42,171
Obcy?
332
00:32:49,469 --> 00:32:52,264
Źródło i forma są pozaziemskie.
333
00:32:52,931 --> 00:32:55,893
Zbieramy też dane interferometryczne
334
00:32:55,976 --> 00:32:57,978
z przynajmniej sześciu
Teleskopów Horyzontu Zdarzeń.
335
00:33:01,106 --> 00:33:02,274
Wajo.
336
00:33:06,904 --> 00:33:08,071
Tak?
337
00:33:10,616 --> 00:33:12,409
Tak, rozumiem.
338
00:33:26,715 --> 00:33:29,343
Amerykanie są w drodze.
339
00:33:30,636 --> 00:33:36,892
Wszystkie światowe programy kosmiczne
współpracują z USA.
340
00:33:38,352 --> 00:33:39,686
„Współpracują”?
341
00:33:40,270 --> 00:33:42,648
Co ich obchodzi Hoshi?
342
00:33:42,731 --> 00:33:44,608
Nie chodzi o załogę.
343
00:33:48,779 --> 00:33:50,614
Znam tę kapsułę.
344
00:33:51,198 --> 00:33:52,449
Potrzebuję sprzętu,
345
00:33:52,533 --> 00:33:54,910
przenośnego systemu
do ustanowienia łączności z anteną...
346
00:33:54,993 --> 00:33:57,538
Nie mogę dać pani sprzętu JASA.
347
00:33:59,456 --> 00:34:00,666
Ale...
348
00:34:00,749 --> 00:34:03,460
gdyby włamała się pani i go ukradła
349
00:34:03,544 --> 00:34:06,964
po tym, jak panią zwolniłem...
350
00:34:13,594 --> 00:34:15,304
Tym otworzy pani każde drzwi.
351
00:34:18,433 --> 00:34:21,770
Zapytała pani, co bym zrobił,
gdybym mógł uratować żonę.
352
00:34:24,648 --> 00:34:25,774
To jasne.
353
00:34:26,817 --> 00:34:29,235
Wszystko.
354
00:34:31,487 --> 00:34:32,531
Yamato-san...
355
00:34:34,199 --> 00:34:36,743
proszę nie pozwolić,
by cokolwiek panią zatrzymało.
356
00:34:38,286 --> 00:34:40,414
Proszę ją ratować.
357
00:34:49,630 --> 00:34:50,966
No dawaj.
358
00:34:55,512 --> 00:34:56,513
No dawaj.
359
00:35:00,559 --> 00:35:01,935
Halo?
360
00:35:02,019 --> 00:35:03,645
- Learah?
- Trev?
361
00:35:06,607 --> 00:35:09,526
To nie jest...
To nie jest nasza zwykła pora.
362
00:35:10,152 --> 00:35:12,279
- To nie są zwykłe czasy...
- Oglądasz?
363
00:35:12,362 --> 00:35:13,739
...niezbędne.
364
00:35:13,822 --> 00:35:15,991
Biały Dom zachowywał dotąd milczenie.
365
00:35:16,074 --> 00:35:18,660
- Co oglądam?
- Telewizję. To, co się dzieje.
366
00:35:18,744 --> 00:35:19,745
Pokazują to w telewizji?
367
00:35:20,495 --> 00:35:21,747
Co mówią?
368
00:35:22,414 --> 00:35:23,916
A co? Wiesz coś o tym?
369
00:35:23,999 --> 00:35:27,294
...przestoje w kontroli ruchu lotniczego...
370
00:35:30,005 --> 00:35:31,715
- Jesteś bezpieczna?
- Co?
371
00:35:32,925 --> 00:35:35,385
Jestem w domu. Trev, przerażasz mnie.
372
00:35:35,886 --> 00:35:39,431
Nie bój się. Posłuchaj.
Wiem, gdzie jest baza NATO.
373
00:35:39,515 --> 00:35:41,558
Camp Travis jest około
120 kilometrów od Karz.
374
00:35:41,642 --> 00:35:43,018
BAZA NATO
375
00:35:43,101 --> 00:35:45,521
Ostatnia ewakuacja, rozumiesz?
Może Niemcy...
376
00:35:45,604 --> 00:35:47,898
Myślę, że nie powinieneś tu wracać.
377
00:35:52,861 --> 00:35:55,989
- Trev, proszę. Nie...
- Wiem, że nie byłem...
378
00:35:56,073 --> 00:35:58,200
Nie... Nie rób tego.
379
00:35:58,283 --> 00:36:00,202
Uciekłeś. To właśnie zrobiłeś.
380
00:36:01,537 --> 00:36:03,413
Posłuchaj. Musisz tam zostać.
381
00:36:03,497 --> 00:36:05,165
Uważaj na siebie i posłuchaj.
382
00:36:05,249 --> 00:36:07,918
- Słucham, Trev. Jestem bezpieczna.
- Wracam do domu.
383
00:36:08,001 --> 00:36:09,503
Okej? Nie będzie tak samo.
384
00:36:09,586 --> 00:36:12,256
Nigdy nie będzie tak samo.
Wiem o tym. Ale musisz...
385
00:36:12,339 --> 00:36:13,799
Trev, proszę.
386
00:36:13,882 --> 00:36:17,010
Z bezpiecznego miejsca w Waszyngtonie
387
00:36:17,094 --> 00:36:19,096
prezydentka wygłosi orędzie do narodu.
388
00:36:19,179 --> 00:36:22,432
- Trev? To prezydentka.
- Nadajemy na żywo.
389
00:36:22,975 --> 00:36:24,893
- Co?
- W telewizji.
390
00:36:25,769 --> 00:36:28,772
Chyba zaraz powie,
co tu się dzieje. Czekaj.
391
00:36:31,483 --> 00:36:32,901
Drodzy rodacy
392
00:36:32,985 --> 00:36:35,279
i współobywatele świata,
393
00:36:35,362 --> 00:36:38,699
to orędzie transmitowane jest
w ponad 100 językach
394
00:36:38,782 --> 00:36:40,367
na każdym kontynencie.
395
00:36:40,868 --> 00:36:45,414
Nie sądziłam, że kiedykolwiek powiem to,
co mam wam teraz do powiedzenia.
396
00:36:45,497 --> 00:36:48,458
Nie oczekuję, że będziecie gotowi,
by to usłyszeć.
397
00:36:48,542 --> 00:36:50,169
Jak wielu z was już zapewne wie,
398
00:36:51,170 --> 00:36:53,714
dochodzi do niewyjaśnionych,
399
00:36:53,797 --> 00:36:56,633
pozornie niezwiązanych ze sobą
incydentów na całym świecie,
400
00:36:57,176 --> 00:36:59,178
od przerw w dostawie prądu,
401
00:36:59,261 --> 00:37:03,682
aż po niszczenie infrastruktury i domów.
402
00:37:03,765 --> 00:37:06,393
Sądzimy obecnie,
że te incydenty nie są przypadkowe
403
00:37:06,476 --> 00:37:08,729
i mają ze sobą związek.
404
00:37:09,563 --> 00:37:13,567
Łączą je sygnały odebrane
przez Teleskopy Horyzontu Zdarzeń
405
00:37:13,650 --> 00:37:15,027
na całym świecie.
406
00:37:15,110 --> 00:37:18,155
Monitorują one gwiazdy i to,
co znajduje się jeszcze dalej.
407
00:37:19,114 --> 00:37:20,199
Dziś...
408
00:37:21,992 --> 00:37:25,996
chcę wam powiedzieć,
że nie jesteśmy sami we wszechświecie.
409
00:37:26,079 --> 00:37:31,210
To, co spadło na naszą Ziemię,
nie pochodzi z naszej Ziemi.
410
00:37:31,293 --> 00:37:32,294
Dobry Boże.
411
00:37:32,377 --> 00:37:34,338
- Chroń nas od złego.
- Nie znamy jeszcze
412
00:37:34,421 --> 00:37:37,549
- celu ani zamiarów...
- Strzeż nas, Boże.
413
00:37:37,633 --> 00:37:39,218
...obcych, którzy tu przybyli.
414
00:37:39,301 --> 00:37:44,681
Mam nadzieję, że zdołamy zachować spokój.
415
00:37:44,765 --> 00:37:45,974
I co najważniejsze...
416
00:37:47,309 --> 00:37:48,769
naszą jedność.
417
00:37:49,895 --> 00:37:52,356
Teraz, bardziej niż
kiedykolwiek wcześniej...
418
00:37:53,315 --> 00:37:59,196
połączmy siły niezależnie od flagi,
poglądów, religii czy rasy.
419
00:37:59,279 --> 00:38:01,907
Dziś wszyscy należymy do jednej rasy.
420
00:38:01,990 --> 00:38:05,035
Do rasy ludzkiej. Wszyscy jesteśmy...
421
00:38:06,828 --> 00:38:08,080
Wszyscy jesteśmy rodziną.
422
00:38:08,580 --> 00:38:09,581
Więc...
423
00:38:12,125 --> 00:38:13,710
dbajcie o swoich bliskich.
424
00:38:14,419 --> 00:38:17,214
I dbajcie o nieznajomych,
którzy potrzebują schronienia.
425
00:38:17,297 --> 00:38:18,966
ORĘDZIE PREZYDENTKI USA
W SPRAWIE GLOBALNEGO KRYZYSU
426
00:38:19,550 --> 00:38:21,009
Potrzebujemy pomocy.
427
00:38:25,055 --> 00:38:27,099
Pani doktor.
428
00:38:28,851 --> 00:38:31,395
Potrzebujemy jak najwięcej lekarzy.
429
00:38:31,937 --> 00:38:34,189
Dalej przy autostradzie
pilnie potrzebują pomocy.
430
00:38:35,274 --> 00:38:37,359
Jest tam dużo więcej ludzi,
dużo mniej lekarzy.
431
00:38:38,443 --> 00:38:40,863
Czy jest pani gotowa ruszać dalej? Proszę.
432
00:38:40,946 --> 00:38:43,490
- Potrzebujemy pani. Proszę.
- Nic ci nie jest?
433
00:38:43,574 --> 00:38:45,784
To znaczy... Boże. Nie wiem, o co mi chodzi.
434
00:38:47,077 --> 00:38:48,161
Złożyliśmy przysięgę.
435
00:38:48,996 --> 00:38:52,499
Na Biblię czy cokolwiek innego, prawda?
436
00:38:53,917 --> 00:38:55,711
To nie była Biblia.
437
00:38:55,794 --> 00:38:59,339
Cokolwiek to było, jesteśmy lekarzami.
Dokonaliśmy już wyboru, prawda?
438
00:39:00,048 --> 00:39:01,049
Angela?
439
00:39:01,133 --> 00:39:03,135
Musimy ruszać. Proszę.
440
00:39:04,178 --> 00:39:06,471
Ruszamy. Naprzód.
441
00:39:09,224 --> 00:39:12,769
Wprowadzam stan wojenny do odwołania.
442
00:39:12,853 --> 00:39:14,813
Żeby chronić nas wszystkich.
443
00:39:16,231 --> 00:39:19,151
Jako przywódcy państw
spróbujemy nawiązać kontakt...
444
00:39:29,036 --> 00:39:30,495
Wracam do domu.
445
00:41:04,840 --> 00:41:06,842
NAPISY: MARIA ZAWADZKA-STRĄCZEK