1
00:02:53,757 --> 00:02:54,758
Есть тут кто?
2
00:02:55,801 --> 00:02:56,844
Народ!
3
00:03:03,475 --> 00:03:05,227
Что за хрень происходит?
4
00:03:35,549 --> 00:03:38,177
«УЗНИКИ ГЕОГРАФИИ» ТИМ МАРШАЛЛ
5
00:03:48,562 --> 00:03:51,398
ПАПА, ПОСКОРЕЕ ВОЗВРАЩАЙСЯ ДОМОЙ
6
00:04:14,421 --> 00:04:15,506
Да!
7
00:04:25,182 --> 00:04:29,478
Говорит боец спецназа Треванте Коул.
8
00:04:31,104 --> 00:04:32,648
Отряд «Саксо».
9
00:04:32,731 --> 00:04:34,900
Оперативная база Клеменс.
10
00:04:34,983 --> 00:04:36,109
Приём?
11
00:04:39,780 --> 00:04:41,365
Кто-нибудь меня слышит?
12
00:04:45,118 --> 00:04:49,373
Если кто-нибудь меня слышит,
я нахожусь на оперативной базе Клеменс.
13
00:04:52,751 --> 00:04:55,629
Мой восьмизначный код...
14
00:04:56,463 --> 00:05:01,301
Два-девять-три-пять, пробел,
15
00:05:01,718 --> 00:05:04,388
восемь-восемь-ноль-пять.
16
00:05:08,267 --> 00:05:11,687
Боец спецназа Треванте Коул.
Отряд «Саксо».
17
00:05:11,770 --> 00:05:14,940
Единственный выживший
в операции «Преимущество».
18
00:05:15,023 --> 00:05:18,026
Кто-нибудь меня слышит?
19
00:05:23,323 --> 00:05:25,909
Три-пять, пробел,
20
00:05:25,993 --> 00:05:29,162
восемь-восемь-ноль-пять.
21
00:05:30,956 --> 00:05:33,125
Срочно отправьте сюда вертолёт.
22
00:05:43,927 --> 00:05:45,095
Черт!
23
00:06:12,289 --> 00:06:15,417
СРОЧНАЯ ЭВАКУАЦИЯ
ВСЕГО ПЕРСОНАЛА БАЗЫ
24
00:06:18,754 --> 00:06:20,380
КОНТАКТ С НЕИЗВЕСТНЫМ ПРОТИВНИКОМ.
25
00:06:20,464 --> 00:06:22,216
ПОСЛЕ КОНТАКТА ОСТАЛОСЬ
ОПАСНОЕ ВЕЩЕСТВО.
26
00:06:22,299 --> 00:06:23,467
ЭВАКУАЦИЯ НА АВИАБАЗУ В КАБУЛЕ
27
00:07:22,609 --> 00:07:26,530
Вторжение
28
00:07:38,041 --> 00:07:39,877
Таким макаром
29
00:07:39,960 --> 00:07:42,379
еды хватит максимум на неделю.
30
00:07:42,462 --> 00:07:44,423
Да и генератор надо бы запустить.
31
00:07:44,506 --> 00:07:47,551
- Да уж.
- Не забывай про комендантский час.
32
00:07:47,634 --> 00:07:49,928
Сейчас повылезали всякие придурки.
33
00:07:50,012 --> 00:07:51,013
Да?
34
00:07:51,096 --> 00:07:53,515
Вы у нас в безопасности, не переживай,
35
00:07:53,599 --> 00:07:56,977
но, если мы хотим выжить,
нам надо бы добраться до магазина.
36
00:07:57,060 --> 00:07:58,854
Сходим вдвоём с ружьём.
37
00:08:01,857 --> 00:08:03,442
А как же... дети?
38
00:08:04,735 --> 00:08:07,905
Ну не знаю. Я хочу быть рядом с ними.
39
00:08:08,989 --> 00:08:10,157
А если...
40
00:08:10,240 --> 00:08:12,367
Можем заглянуть к Сандэрсам.
41
00:08:12,451 --> 00:08:16,205
Может, у них есть еда и аккумуляторы.
Они тут любят зимовать.
42
00:08:16,288 --> 00:08:18,207
У них самих есть дети.
43
00:08:18,707 --> 00:08:20,667
Они неплохие люди, но ты знаешь Билла.
44
00:08:21,543 --> 00:08:22,544
Я схожу.
45
00:08:23,462 --> 00:08:24,463
Ты что...
46
00:08:24,546 --> 00:08:25,714
Ты уверена?
47
00:08:25,797 --> 00:08:27,090
Схожу в магазин.
48
00:08:28,467 --> 00:08:31,178
Деньги есть. Вы нас накормили, приютили.
49
00:08:32,179 --> 00:08:33,889
Мне точно не надо?
50
00:08:34,389 --> 00:08:35,390
Я схожу.
51
00:08:36,265 --> 00:08:38,309
С тобой детям не так страшно.
52
00:08:39,102 --> 00:08:42,022
Можешь принести мармеладок, если найдешь?
53
00:08:42,105 --> 00:08:43,732
Если найду, принесу.
54
00:08:47,569 --> 00:08:49,738
Иди сюда. Идём.
55
00:08:53,075 --> 00:08:54,201
Есть пожелания?
56
00:08:55,244 --> 00:08:56,245
Беги!
57
00:08:58,288 --> 00:08:59,331
Вернись.
58
00:09:00,165 --> 00:09:01,750
Тебе не о чем переживать.
59
00:09:03,919 --> 00:09:05,295
Берегись!
60
00:09:08,215 --> 00:09:09,967
Ты теперь за главного.
61
00:09:20,894 --> 00:09:23,939
Сейчас я тебя поймаю. Поймаю. Берегись.
62
00:09:30,904 --> 00:09:31,905
Народ!
63
00:09:32,614 --> 00:09:34,658
- Что это?
- Давай проверим.
64
00:09:34,741 --> 00:09:37,160
- Бегом.
- Там есть кто-то?
65
00:09:41,331 --> 00:09:43,584
- Или пустой?
- Не знаю.
66
00:09:44,376 --> 00:09:45,377
Эй!
67
00:09:46,170 --> 00:09:48,380
- Есть тут кто?
- Ау!
68
00:09:49,339 --> 00:09:50,966
Тут есть кто-нибудь?
69
00:09:54,428 --> 00:09:55,512
Ребята!
70
00:09:56,096 --> 00:09:57,181
Шоколад!
71
00:09:57,848 --> 00:09:59,600
- Офигеть!
- Погнали!
72
00:10:01,185 --> 00:10:02,936
Господи!
73
00:10:08,901 --> 00:10:10,444
Я так жрать хочу.
74
00:10:12,279 --> 00:10:14,531
Офигеть, тут даже чипсы есть.
75
00:10:16,491 --> 00:10:18,452
Это лучше, чем секс!
76
00:10:18,535 --> 00:10:19,995
Слова твоей мамаши!
77
00:10:20,996 --> 00:10:22,706
- Шикарно!
- Слышь, Бигги!
78
00:10:22,789 --> 00:10:24,041
Офигеть!
79
00:10:24,666 --> 00:10:26,084
Где водитель?
80
00:10:26,710 --> 00:10:29,379
Может, кто-то его забрал?
81
00:10:29,880 --> 00:10:31,924
Может, в больницу увезли.
82
00:10:32,007 --> 00:10:33,967
Всё с ним в порядке.
83
00:10:40,849 --> 00:10:43,060
Джамила! Тут куча шоколада!
84
00:11:15,926 --> 00:11:16,927
Алф!
85
00:11:18,595 --> 00:11:19,596
Алфи!
86
00:11:21,348 --> 00:11:22,349
- Что?
- Слушай.
87
00:11:22,432 --> 00:11:25,352
Попробуй включить его.
Может, помощь вызовем.
88
00:11:25,435 --> 00:11:26,436
Ладно.
89
00:11:49,710 --> 00:11:53,672
- Стой! Ты его сломаешь!
- Нет, погоди, что-то поймал.
90
00:11:53,755 --> 00:11:55,048
Внимание,
91
00:11:55,132 --> 00:11:56,967
- это не учебная тревога.
- Кажется.
92
00:11:57,801 --> 00:12:00,846
Это система аварийного
оповещения населения.
93
00:12:01,471 --> 00:12:02,639
Гений, блин.
94
00:12:02,723 --> 00:12:04,266
Это не учебная тревога.
95
00:12:04,349 --> 00:12:05,726
Внимание.
96
00:12:06,852 --> 00:12:10,355
Не выходите на улицу
и ждите дополнительной информации.
97
00:12:10,439 --> 00:12:12,566
Это система аварийного
оповещения населения.
98
00:12:14,526 --> 00:12:18,447
Смени канал, слышь? Поймай другой сигнал.
99
00:12:22,743 --> 00:12:23,744
- Чёрт.
- Приём.
100
00:12:24,995 --> 00:12:26,371
Нас кто-нибудь слышит?
101
00:12:26,455 --> 00:12:29,291
Кто-нибудь слышит нас? На нас напали.
102
00:12:50,604 --> 00:12:51,688
Что происходит?
103
00:13:07,412 --> 00:13:10,082
JASA — АДМИНИСТРАЦИЯ
АВИАЦИИ И КОСМОНАВТИКИ ЯПОНИИ
104
00:13:23,470 --> 00:13:25,305
ХИНАТА МУРАИ
105
00:13:26,306 --> 00:13:29,518
Не может быть. Проверь еще раз.
106
00:13:30,477 --> 00:13:31,895
Господин Хасимото.
107
00:13:35,399 --> 00:13:36,984
Нам надо поговорить
108
00:13:37,067 --> 00:13:38,569
Нам не о чем разговаривать.
109
00:13:39,152 --> 00:13:41,446
- Я вызываю охрану.
- Послушайте.
110
00:13:41,530 --> 00:13:43,699
Но не меня,
111
00:13:43,782 --> 00:13:45,534
а кое-кого другого.
112
00:13:48,662 --> 00:13:51,373
Продолжайте работать. Я сейчас.
113
00:13:51,957 --> 00:13:53,542
Что она делает?
114
00:13:56,295 --> 00:13:57,462
Вы это видите?
115
00:13:59,089 --> 00:14:00,757
Я ничего не вижу.
116
00:14:02,050 --> 00:14:03,635
- Ваджо.
- Скажите что-нибудь.
117
00:14:04,469 --> 00:14:05,470
Ваджо.
118
00:14:05,554 --> 00:14:07,681
Я ведь тебя уволил.
119
00:14:08,557 --> 00:14:10,517
Но ты всё равно пришла.
120
00:14:10,601 --> 00:14:12,144
Тебя ведь в тюрьму могут упечь...
121
00:14:12,227 --> 00:14:13,520
Знаю.
122
00:14:14,646 --> 00:14:15,856
Тогда зачем всё это?
123
00:14:16,481 --> 00:14:19,985
Четко слышно, как она говорит «Ваджо».
124
00:14:20,068 --> 00:14:23,363
Значит, там всё еще есть воздух, а значит...
125
00:14:23,447 --> 00:14:25,532
Неужто думаешь...
126
00:14:25,616 --> 00:14:27,784
...что они выжили?
127
00:14:29,036 --> 00:14:31,455
Господин Хасимото,
сколько лет вы уже в браке?
128
00:14:32,706 --> 00:14:34,541
Какая разница?
129
00:14:36,293 --> 00:14:38,337
Двадцать семь лет.
130
00:14:39,505 --> 00:14:41,465
Двадцать семь лет.
131
00:14:42,007 --> 00:14:46,220
Если бы у вас был призрачный шанс...
132
00:14:47,387 --> 00:14:50,182
...спасти свою жену...
133
00:14:50,766 --> 00:14:52,851
Вы бы за него схватились?
134
00:15:00,067 --> 00:15:01,360
И кто же из них?
135
00:15:02,861 --> 00:15:03,862
Интересно.
136
00:15:04,571 --> 00:15:05,572
Сатоси?
137
00:15:05,656 --> 00:15:06,865
Рюсэй?
138
00:15:14,581 --> 00:15:18,001
А как же ее парень...
139
00:15:20,212 --> 00:15:21,255
Этот актер...
140
00:15:21,338 --> 00:15:23,674
Он совсем не умеет играть.
141
00:15:25,384 --> 00:15:26,677
Да уж.
142
00:15:26,760 --> 00:15:29,054
С этим не поспоришь.
143
00:15:35,102 --> 00:15:40,524
Если что, ты не единственная услышала
144
00:15:42,651 --> 00:15:44,695
этот звук в передаче.
145
00:15:47,072 --> 00:15:49,408
Они ведь не из JASA.
146
00:15:49,867 --> 00:15:51,076
Это лингвисты.
147
00:15:54,204 --> 00:15:55,914
Что вы скрываете?
148
00:16:37,831 --> 00:16:40,834
САЛФЕТКИ, СУП ДЛЯ ДЕТЕЙ,
СПАРЖА, БАТОНЧИКИ ИЗ ГРАНОЛЫ
149
00:17:35,138 --> 00:17:37,349
- Что вы тут делаете?
- Вы должны быть дома
150
00:17:37,432 --> 00:17:39,935
Вы же в курсе,
что объявлен комендантский час?
151
00:17:40,018 --> 00:17:41,979
- Вы одна?
- Да.
152
00:17:42,062 --> 00:17:44,273
- Как вы? Вы ранены?
- Нет.
153
00:17:44,356 --> 00:17:47,150
- Мы можем вызвать доктора.
- Да... я в порядке.
154
00:17:47,234 --> 00:17:49,319
- Слушайте...
- Я сама доктор. Всё хорошо.
155
00:17:49,403 --> 00:17:51,238
Я... искала еду.
156
00:17:51,321 --> 00:17:54,533
Вы доктор? Нам позарез нужны врачи.
157
00:17:54,616 --> 00:17:56,285
В магазинах ничего нет.
158
00:17:56,368 --> 00:17:58,245
- Совсем ничего?
- Мародёры разграбили.
159
00:17:58,328 --> 00:18:00,038
Мы едем, в соседний город.
160
00:18:00,122 --> 00:18:02,082
Там полно еды для волонтёров.
161
00:18:02,165 --> 00:18:03,166
Нам нужна помощь.
162
00:18:03,250 --> 00:18:05,711
Особенно остро нужны врачи.
163
00:18:10,007 --> 00:18:11,967
Значит так. Машину оставляем здесь.
164
00:18:12,509 --> 00:18:15,220
Лишний трафик на дорогах нам не нужен.
165
00:18:15,721 --> 00:18:16,972
Там будет еда.
166
00:18:17,472 --> 00:18:19,600
Вас потом привезут обратно.
167
00:18:19,683 --> 00:18:22,686
Поедете на скорой с остальными.
168
00:18:22,769 --> 00:18:24,104
Всё ясно?
169
00:18:24,605 --> 00:18:25,647
Спасибо.
170
00:18:33,780 --> 00:18:35,574
Это тебе не на приеме сидеть.
171
00:18:37,534 --> 00:18:40,287
Я думал, хуже ординатуры
уже ничего не будет.
172
00:18:41,955 --> 00:18:44,458
Дэвид Бартон, ортопед, больница Трэнтона.
173
00:18:44,958 --> 00:18:45,959
Ани...
174
00:18:47,920 --> 00:18:51,381
Анджела. Анджела Локхарт.
Педиатр. Больница Манхеттена.
175
00:18:52,508 --> 00:18:54,384
Очень приятно, доктор Локхарт.
176
00:18:54,468 --> 00:18:56,303
Выезжаем. Закрывай двери.
177
00:18:58,680 --> 00:19:02,809
ОКРУГ ЭССЕКС
СКОРАЯ ПОМОЩЬ
178
00:19:11,693 --> 00:19:12,819
Вырубите это!
179
00:19:17,324 --> 00:19:19,034
Ну и на фига?
180
00:19:19,117 --> 00:19:21,286
- Как нам теперь связаться...
- С кем?
181
00:19:22,538 --> 00:19:24,540
С китайцами на том конце света?
182
00:19:24,623 --> 00:19:25,999
Мы не знаем, что происходит!
183
00:19:26,083 --> 00:19:28,377
Нет, знаем.
184
00:19:28,460 --> 00:19:30,170
Террористы что-то подорвали.
185
00:19:30,254 --> 00:19:32,714
Или русский чудак
сбросил бомбу на американцев.
186
00:19:32,798 --> 00:19:36,927
Или церковь расстреляли.
Или площадь, или нашу школу.
187
00:19:37,010 --> 00:19:38,262
Они так себя ведут.
188
00:19:39,555 --> 00:19:42,391
Взрослые всё портят. Так было всегда.
189
00:19:43,141 --> 00:19:45,978
Ясно? Ничего не меняется.
190
00:19:47,271 --> 00:19:49,356
Ребята, нам надо домой.
191
00:19:49,439 --> 00:19:51,233
Испугалась шоколада?
192
00:19:52,526 --> 00:19:55,821
Ты же хочешь домой? Или нет?
193
00:20:03,620 --> 00:20:04,913
А по-твоему что это было?
194
00:20:06,957 --> 00:20:08,625
Слышь, Касп. Ты как?
195
00:20:11,670 --> 00:20:13,881
Всё хорошо.
196
00:20:46,622 --> 00:20:47,956
Вот, блин...
197
00:20:48,040 --> 00:20:51,168
Думал, что за столько времени
привыкну к смерти.
198
00:20:52,920 --> 00:20:54,755
Вот... чёрт.
199
00:20:59,635 --> 00:21:01,220
Не люблю я это дело.
200
00:21:07,768 --> 00:21:11,104
Умереть не сложно...
ты ведь сам мне это говорил.
201
00:21:11,188 --> 00:21:13,232
Чёрт... чёрт.
202
00:21:15,025 --> 00:21:18,987
Ты много чего говорил, но одно я запомнил.
203
00:21:20,864 --> 00:21:22,032
Запомнил.
204
00:21:24,660 --> 00:21:26,995
Запомнил твои последние слова.
205
00:21:32,042 --> 00:21:33,252
«Надо домой».
206
00:21:41,301 --> 00:21:43,387
Здесь творится какая-то дичь.
207
00:21:46,640 --> 00:21:48,100
И ты это знал.
208
00:21:48,725 --> 00:21:51,353
Поэтому сказал, что грядёт война.
209
00:21:54,356 --> 00:21:56,400
Я послушаю тебя в этот раз.
210
00:21:58,610 --> 00:21:59,945
Я обещаю...
211
00:22:07,703 --> 00:22:08,745
Домой.
212
00:22:12,457 --> 00:22:13,584
Я вернусь домой.
213
00:22:26,346 --> 00:22:29,349
КИРСЛИ ХОУЛЕДЖ
ПЕРЕВОЗКА ЕДЫ И НАПИТКОВ
214
00:22:30,934 --> 00:22:32,269
Я не уверен.
215
00:22:40,944 --> 00:22:42,070
Чего тебе?
216
00:22:46,491 --> 00:22:47,784
Так это правда.
217
00:22:48,911 --> 00:22:50,078
Про отца.
218
00:22:53,790 --> 00:22:55,417
Ты не хочешь домой.
219
00:23:01,381 --> 00:23:04,343
Так. Рассказывай. Про меня ты знаешь.
220
00:23:04,426 --> 00:23:05,594
Ты ничего не понимаешь.
221
00:23:11,350 --> 00:23:12,851
Он не свалил.
222
00:23:16,522 --> 00:23:17,898
Мой батя. К сожалению.
223
00:23:19,358 --> 00:23:20,817
Спит с секретаршей.
224
00:23:21,568 --> 00:23:23,445
Каждый раз... с разными.
225
00:23:26,073 --> 00:23:27,241
Мама не ушла.
226
00:23:29,034 --> 00:23:30,244
Не спит ночами...
227
00:23:32,871 --> 00:23:34,289
Пьёт таблетки.
228
00:23:37,918 --> 00:23:39,044
Я уже забил.
229
00:23:42,840 --> 00:23:44,258
Что? Жалко меня?
230
00:23:48,303 --> 00:23:50,222
Поэтому не хочешь домой.
231
00:23:51,723 --> 00:23:53,100
Вы чё тут притаились?
232
00:23:54,560 --> 00:23:56,228
Ребята боятся.
233
00:23:56,311 --> 00:23:57,396
И правильно.
234
00:23:57,479 --> 00:23:59,982
Поэтому не надо их сильнее пугать.
235
00:24:00,566 --> 00:24:02,442
Вставай. Вперёд.
236
00:24:07,698 --> 00:24:09,992
Да. Я согласна.
237
00:24:10,492 --> 00:24:13,120
Да... взрослые — идиоты.
238
00:24:14,329 --> 00:24:16,707
Нам теперь сидеть на жопе и плакать?
239
00:24:18,208 --> 00:24:19,585
Пойдём домой.
240
00:24:19,668 --> 00:24:20,961
Заточим чипсы,
241
00:24:21,044 --> 00:24:23,338
и потом уже обменяемся
грустными историями.
242
00:24:25,257 --> 00:24:26,383
Согласен?
243
00:24:28,886 --> 00:24:29,887
Ладно.
244
00:24:32,472 --> 00:24:34,600
Берите с собой всё, что можете. Мы уходим.
245
00:24:34,683 --> 00:24:36,018
Куда уходим?
246
00:24:38,187 --> 00:24:39,563
Вы куда?
247
00:24:40,981 --> 00:24:42,149
Ну же, ребят.
248
00:24:42,232 --> 00:24:43,317
Нам сказали не выходить.
249
00:24:43,901 --> 00:24:46,236
Кто-нибудь нас найдёт. Сто пудов.
250
00:24:46,320 --> 00:24:49,865
- Касп, ты чё? Тут есть еда.
- Что?
251
00:24:50,699 --> 00:24:52,159
Сказали не выходить из дома.
252
00:24:53,243 --> 00:24:54,411
А дом в той стороне.
253
00:24:54,912 --> 00:24:56,038
Он прав.
254
00:24:56,705 --> 00:24:57,831
Тут есть еда.
255
00:24:58,457 --> 00:24:59,583
И вода.
256
00:24:59,666 --> 00:25:01,210
Я не пойду. Я остаюсь.
257
00:25:01,793 --> 00:25:03,086
Да, я тоже.
258
00:25:03,587 --> 00:25:04,588
И я.
259
00:25:04,671 --> 00:25:06,298
Уже темнеет.
260
00:25:07,591 --> 00:25:08,592
А ты что?
261
00:25:09,635 --> 00:25:12,804
Касп, забей. Он только языком треплет.
262
00:25:12,888 --> 00:25:14,306
Он темноты боится.
263
00:25:14,389 --> 00:25:16,600
- Чё ты бормочешь?
- А ты докажи.
264
00:25:16,683 --> 00:25:17,809
Докажи, что не трус.
265
00:25:17,893 --> 00:25:19,895
Докажи, что не обоссал штаны. Давай.
266
00:25:19,978 --> 00:25:22,731
Алфи, стой. Мы все тут штаны обоссали.
267
00:25:22,814 --> 00:25:24,399
Он сам обоссался.
268
00:25:24,483 --> 00:25:26,401
Мне что, трусы тебе показать, придурок?
269
00:25:26,485 --> 00:25:27,778
- Осёл.
- Сам осёл!
270
00:25:27,861 --> 00:25:30,405
Отстань от него. Пусть остаётся.
271
00:25:35,994 --> 00:25:37,412
Я не останусь.
272
00:25:37,496 --> 00:25:40,499
Делать мне больше нечего,
чем сидеть здесь с вами на жопе.
273
00:25:44,044 --> 00:25:45,045
Пошли.
274
00:25:46,755 --> 00:25:47,756
Джей.
275
00:25:48,966 --> 00:25:50,050
Слушай.
276
00:25:50,133 --> 00:25:53,136
Я не зассал, но у меня нога болит.
277
00:25:53,637 --> 00:25:55,013
Я потом такси вызову
278
00:25:55,097 --> 00:25:56,974
и догоню на полпути.
279
00:25:59,309 --> 00:26:01,478
Ладно. Ещё увидимся.
280
00:26:02,062 --> 00:26:03,355
Увидимся.
281
00:26:06,024 --> 00:26:07,442
У вас всё нормально?
282
00:26:07,526 --> 00:26:10,904
Чего встал? Беги к ней. Я всё видел.
283
00:26:17,077 --> 00:26:18,328
Нас всего пятеро.
284
00:26:18,829 --> 00:26:20,414
И один из них — Монти.
285
00:26:21,832 --> 00:26:24,459
Будет развлекать нас вместо телика.
286
00:26:25,210 --> 00:26:26,587
Мне тебя достаточно.
287
00:26:51,486 --> 00:26:52,487
МОБИЛЬНЫЙ МЕДИЦИНСКИЙ ПУНКТ
288
00:26:52,571 --> 00:26:55,324
- Что нам надо делать?
- Что именно?
289
00:26:56,074 --> 00:26:58,535
Не знаю. Сейчас узнаем.
290
00:27:01,330 --> 00:27:02,956
Сестра, что тут у нас?
291
00:27:03,040 --> 00:27:05,167
Переодевайтесь и можете заходить.
292
00:27:05,709 --> 00:27:06,919
Доктор?
293
00:27:08,295 --> 00:27:09,546
У него кровотечение!
294
00:27:14,176 --> 00:27:15,594
Несите дефибриллятор!
295
00:27:26,605 --> 00:27:28,190
Мне нужны полотенца!
296
00:29:29,019 --> 00:29:31,104
Анджела. Поможешь мне?
297
00:29:32,940 --> 00:29:37,069
Тут рваная рана.
Надо швы наложить. Поможешь?
298
00:29:39,154 --> 00:29:40,531
Причину раны не знаю,
299
00:29:40,614 --> 00:29:43,367
медсестра сказала, он врезался во что-то.
300
00:29:43,450 --> 00:29:44,618
Не знаю.
301
00:29:45,911 --> 00:29:47,162
Но выглядит аккуратно.
302
00:29:54,586 --> 00:29:56,505
Анджела.
303
00:29:56,588 --> 00:29:58,340
Анджела, надо зашивать.
304
00:30:06,598 --> 00:30:07,599
Что?
305
00:30:08,642 --> 00:30:09,685
Что там?
306
00:30:17,025 --> 00:30:18,861
Аккуратно. Аккуратно.
307
00:30:20,487 --> 00:30:22,656
Несите 100 микрограмм фентанила.
308
00:30:22,739 --> 00:30:24,491
- Сейчас же!
- Поняла.
309
00:30:25,450 --> 00:30:26,535
Отсос.
310
00:30:44,678 --> 00:30:46,513
Пульс поднимается. 110.
311
00:30:50,601 --> 00:30:51,643
118.
312
00:30:52,436 --> 00:30:53,478
Анджела?
313
00:30:54,438 --> 00:30:55,856
- 132.
- Анджела.
314
00:31:01,904 --> 00:31:03,488
Инородное тело?
315
00:31:04,323 --> 00:31:05,616
Состояние стабилизируется.
316
00:31:07,492 --> 00:31:10,245
Если бы ты это не заметила, он бы умер.
317
00:31:13,749 --> 00:31:14,833
Ты спасла его.
318
00:31:27,888 --> 00:31:31,308
Мы получили эту запись с «Кибо»
шесть часов назад.
319
00:31:31,391 --> 00:31:34,228
Сначала подумали,
что это сбой оборудования.
320
00:31:34,686 --> 00:31:38,273
Но потом поняли,
что запись пришла не изнутри «Кибо».
321
00:31:38,357 --> 00:31:39,733
Значит...
322
00:31:41,068 --> 00:31:43,987
Но звук не распространяется в вакууме.
323
00:31:45,948 --> 00:31:48,408
Мы не знали, что это значит.
324
00:31:48,492 --> 00:31:50,369
Однако... послушай.
325
00:31:54,122 --> 00:31:55,165
Запись повторяется.
326
00:31:57,000 --> 00:31:58,293
Идеально.
327
00:31:58,877 --> 00:32:01,004
А потом...
328
00:32:07,845 --> 00:32:09,972
Поэтому они все здесь.
329
00:32:14,101 --> 00:32:15,477
Язык без звука.
330
00:32:17,688 --> 00:32:19,231
Как это может быть...
331
00:32:29,867 --> 00:32:31,702
Что это?
332
00:32:40,502 --> 00:32:42,171
Это пришельцы?
333
00:32:49,469 --> 00:32:52,264
Как источник, так и форма
этой записи внеземные.
334
00:32:52,931 --> 00:32:55,893
Мы так же получаем данные с шести разных
335
00:32:55,976 --> 00:32:57,978
телескопов горизонта событий.
336
00:33:01,106 --> 00:33:02,274
Ваджо.
337
00:33:06,904 --> 00:33:08,071
Да?
338
00:33:10,616 --> 00:33:12,409
Да, я понял.
339
00:33:26,715 --> 00:33:29,343
К нам едут американцы.
340
00:33:30,636 --> 00:33:36,892
Они подключаются к проекту вместе
с остальными космическими агентствами.
341
00:33:38,352 --> 00:33:39,686
«Подключаются»?
342
00:33:40,270 --> 00:33:42,648
Американцам плевать на «Хоси».
343
00:33:42,731 --> 00:33:44,608
И на его экипаж.
344
00:33:48,779 --> 00:33:50,614
Я знаю «Хоси» как свои пять пальцев.
345
00:33:51,198 --> 00:33:52,449
Мне нужно оборудование:
346
00:33:52,533 --> 00:33:54,910
портативная система и антенна, чтобы...
347
00:33:54,993 --> 00:33:57,538
Я не могу дать тебе оборудование JASA.
348
00:33:59,456 --> 00:34:00,666
Однако...
349
00:34:00,749 --> 00:34:03,460
если ты сама его заберёшь
350
00:34:03,544 --> 00:34:06,964
после того, как я тебя уволил...
351
00:34:13,594 --> 00:34:15,304
С ним ты попадешь куда угодно.
352
00:34:18,433 --> 00:34:21,770
Ты спросила меня, на что я буду готов,
чтобы спасти свою жену.
353
00:34:24,648 --> 00:34:25,774
Ответ очевиден.
354
00:34:26,817 --> 00:34:29,235
На всё, что угодно.
355
00:34:31,487 --> 00:34:32,531
Ямато...
356
00:34:34,199 --> 00:34:36,743
Пусть тебя ничто не остановит.
357
00:34:38,286 --> 00:34:40,414
Верни ее.
358
00:34:49,630 --> 00:34:50,966
Давай.
359
00:34:55,512 --> 00:34:56,513
Давай.
360
00:35:00,559 --> 00:35:01,935
Алло?
361
00:35:02,019 --> 00:35:03,645
- Лира?
- Трев?
362
00:35:06,607 --> 00:35:09,526
Сейчас не... я звоню не по графику.
363
00:35:10,152 --> 00:35:12,279
- График немного сместился...
- Ты смотришь?
364
00:35:12,362 --> 00:35:13,739
...выпуск вечерних новостей.
365
00:35:13,822 --> 00:35:15,991
Никаких официальных заявлений.
366
00:35:16,074 --> 00:35:18,660
- Что это?
- Телевизор. Ты в курсе, что происходит?
367
00:35:18,744 --> 00:35:19,745
По телевизору?
368
00:35:20,495 --> 00:35:21,747
Что говорят?
369
00:35:22,414 --> 00:35:23,916
А ты что-то знаешь?
370
00:35:23,999 --> 00:35:27,294
...перебои в снабжении электричеством...
371
00:35:30,005 --> 00:35:31,715
- Ты в безопасности?
- Что?
372
00:35:32,925 --> 00:35:35,385
Я дома. Трев, ты меня пугаешь.
373
00:35:35,886 --> 00:35:39,431
Не пугайся. Послушай.
До Кэмп-Трэвиса 130 километров.
374
00:35:39,515 --> 00:35:41,558
Это ближайшая база НАТО рядом с Карзом.
375
00:35:41,642 --> 00:35:43,018
КАРЗ БАЗА НАТО
376
00:35:43,101 --> 00:35:45,521
Может, меня немцы подбросят, а потом я...
377
00:35:45,604 --> 00:35:47,898
Я не уверена, что тебе стоит возвращаться.
378
00:35:52,861 --> 00:35:55,989
-Трев, пожалуйста, не надо...
- Я понимаю, что мы не были...
379
00:35:56,073 --> 00:35:58,200
Не начинай. Я тебя прошу.
380
00:35:58,283 --> 00:36:00,202
Ты ведь сам сбежал. И ты это знаешь.
381
00:36:01,537 --> 00:36:03,413
Никуда не выходи, и послушай меня.
382
00:36:03,497 --> 00:36:05,165
Лира, прошу тебя.
383
00:36:05,249 --> 00:36:07,918
- Я тебя слушаю.
- Я вернусь домой.
384
00:36:08,001 --> 00:36:09,503
Я знаю, что всё...
385
00:36:09,586 --> 00:36:12,256
...будет иначе, я это понимаю, но давай мы...
386
00:36:12,339 --> 00:36:13,799
Трев, прошу тебя...
387
00:36:13,882 --> 00:36:17,010
Срочные новости из Вашингтона.
Президент готовит
388
00:36:17,094 --> 00:36:19,096
обращение к гражданам Америки.
389
00:36:19,179 --> 00:36:22,432
- Трев, президент будет выступать.
- Прямое включение.
390
00:36:22,975 --> 00:36:24,893
- Что?
- По телевизору.
391
00:36:25,769 --> 00:36:28,772
Кажется, нам сейчас
наконец-то всё расскажут.
392
00:36:31,483 --> 00:36:32,901
Мои дорогие сограждане
393
00:36:32,985 --> 00:36:35,279
и жители всего мира.
394
00:36:35,362 --> 00:36:38,699
Это обращение передаётся
по всему земному шару
395
00:36:38,782 --> 00:36:40,367
на более чем 100 языках.
396
00:36:40,868 --> 00:36:45,414
Я никогда не думала,
что придётся произносить эти слова.
397
00:36:45,497 --> 00:36:48,458
Не думаю, что и вы
будете ожидать их услышать.
398
00:36:48,542 --> 00:36:50,169
Как многие уже знают,
399
00:36:51,170 --> 00:36:53,714
по всему миру прокатилась череда,
400
00:36:53,797 --> 00:36:56,633
казалось бы, независимых
друг от друга инцидентов.
401
00:36:57,176 --> 00:36:59,178
Перебои в электроснабжении,
402
00:36:59,261 --> 00:37:03,682
отсутствие связи,
разрушение инфраструктуры и домов.
403
00:37:03,765 --> 00:37:06,393
Теперь у нас есть все основания полагать,
404
00:37:06,476 --> 00:37:08,729
что эти происшествия связаны.
405
00:37:09,563 --> 00:37:13,567
Связаны с информацией, которую мы
получили с телескопов горизонта событий.
406
00:37:13,650 --> 00:37:15,027
Телескопов,
407
00:37:15,110 --> 00:37:18,155
которые изучают глубокий космос.
408
00:37:19,114 --> 00:37:20,199
Сегодня...
409
00:37:21,992 --> 00:37:25,996
...я вынуждена сообщить,
что мы в этой вселенной не одни.
410
00:37:26,079 --> 00:37:31,210
Состоялся контакт
с внеземной цивилизацией.
411
00:37:31,293 --> 00:37:32,294
Господи.
412
00:37:32,377 --> 00:37:34,338
- Помилуй грешных.
- Цели пришествия
413
00:37:34,421 --> 00:37:37,549
- внеземных гостей...
- Спаси нас, Господи!
414
00:37:37,633 --> 00:37:39,218
...на нашу планету неизвестны.
415
00:37:39,301 --> 00:37:44,681
Поэтому я прошу сохранять спокойствие.
416
00:37:44,765 --> 00:37:45,974
И, самое главное...
417
00:37:47,893 --> 00:37:49,811
- ...единство.
418
00:37:49,895 --> 00:37:52,356
Сегодня, как никогда прежде...
419
00:37:55,317 --> 00:37:59,196
...наши различия в вере, нации, политике,
420
00:37:59,279 --> 00:38:01,907
ведь все мы принадлежим к одному роду.
421
00:38:01,990 --> 00:38:05,035
Роду людскому. Ведь мы...
422
00:38:06,828 --> 00:38:08,080
Все мы одна семья.
423
00:38:08,580 --> 00:38:09,581
Я прошу...
424
00:38:12,125 --> 00:38:13,710
...не бросать своих близких.
425
00:38:14,419 --> 00:38:17,214
И помочь всем, кому нужна ваша помощь.
426
00:38:17,297 --> 00:38:18,966
ОБРАЩЕНИЕ ПРЕЗИДЕНТА
427
00:38:19,550 --> 00:38:21,009
Нам нужна помощь!
428
00:38:25,055 --> 00:38:27,099
Доктор. Доктор.
429
00:38:28,851 --> 00:38:31,395
Мы перемещаем докторов в другое место.
430
00:38:31,937 --> 00:38:34,189
Это дальше по трассе, недалеко.
431
00:38:35,274 --> 00:38:37,359
Много пострадавших, но врачей ещё меньше.
432
00:38:38,443 --> 00:38:40,863
Вы готовы? Прошу вас.
433
00:38:40,946 --> 00:38:43,490
- Вы нужны нам.
- Ты как?
434
00:38:43,574 --> 00:38:45,784
В смысле... Господи. Что происходит?
435
00:38:47,077 --> 00:38:48,161
Мы дали клятву.
436
00:38:48,996 --> 00:38:52,499
Поклялись на Библии, да? Правильно?
437
00:38:53,917 --> 00:38:55,711
Это... была не Библия.
438
00:38:55,794 --> 00:38:59,339
Да неважно. Мы доктора.
Мы уже сделали выбор. Правда?
439
00:39:00,048 --> 00:39:01,049
Анджела?
440
00:39:01,133 --> 00:39:03,135
Нам нужно ехать. Пройдёмте.
441
00:39:04,178 --> 00:39:06,471
Бегом, бегом, бегом. Нам пора.
442
00:39:09,224 --> 00:39:12,769
В связи с этой информацией,
я объявляю военное положение.
443
00:39:12,853 --> 00:39:14,813
Ради нашей безопасности.
444
00:39:16,231 --> 00:39:19,151
Мы, лидеры всех наций,
пытаемся связаться с...
445
00:39:29,036 --> 00:39:30,495
Я еду домой.
446
00:41:04,840 --> 00:41:06,842
Перевод субтитров: Павел Веклич