1 00:02:53,757 --> 00:02:54,758 Haló? 2 00:02:55,801 --> 00:02:56,844 Haló? 3 00:03:03,475 --> 00:03:05,227 Čo sa to tu, doriti, deje? 4 00:03:35,549 --> 00:03:38,177 V ZAJATÍ GEOGRAFIE TIM MARSHALL 5 00:03:48,562 --> 00:03:51,398 OCKO, PRÍĎ UŽ DOMOV 6 00:04:14,421 --> 00:04:15,506 Áno! 7 00:04:25,182 --> 00:04:29,478 Tu veliteľ špeciálnych operácií Trevante Cole, jednotka... 8 00:04:31,104 --> 00:04:32,648 Saxo. 9 00:04:32,731 --> 00:04:34,900 Nachádzam sa na predsunutej základni Clemons. 10 00:04:34,983 --> 00:04:36,109 Je tam niekto? 11 00:04:39,780 --> 00:04:41,365 Ak ma niekto počuje... 12 00:04:45,118 --> 00:04:49,373 Ak tam niekto je, nachádzam sa na základni Clemons. 13 00:04:52,751 --> 00:04:55,629 Moje osemmiestne súradnice sú... 14 00:04:56,463 --> 00:05:01,301 Dvakrát deväť-tri-päť, stop, 15 00:05:01,718 --> 00:05:04,388 osem-osem-nula-päť. 16 00:05:08,267 --> 00:05:11,687 Veliteľ špeciálnych operácií Trevante Cole, jednotka Saxo. 17 00:05:11,770 --> 00:05:14,940 Jediný som prežil operáciu Výhoda. 18 00:05:15,023 --> 00:05:18,026 Počujú ma nejaké americké alebo spojenecké zložky? 19 00:05:23,323 --> 00:05:25,909 Tri-päť, stop, 20 00:05:25,993 --> 00:05:29,162 Osem-osem-nula-päť. 21 00:05:30,956 --> 00:05:33,125 A čo najskôr potrebujem helikoptéru. 22 00:05:43,927 --> 00:05:45,095 Kurva! 23 00:06:12,289 --> 00:06:15,417 NÚDZOVÁ EVAKUÁCIA. S OKAMŽITOU PLATNOSŤOU. 24 00:06:18,754 --> 00:06:20,380 STRET S NEZNÁMYM NEPRIATEĽSKÝM KONTAKTOM 25 00:06:20,464 --> 00:06:22,216 NEZNÁMA LÁTKA, UKÁZALO SA, ŽE ŽIERAVÁ. 26 00:06:22,299 --> 00:06:23,467 PRESUN NA ZÁKLADŇU KÁBUL 27 00:07:22,609 --> 00:07:26,530 Invázia 28 00:07:38,041 --> 00:07:39,877 Pri tomto tempe, možno týždeň. 29 00:07:39,960 --> 00:07:42,379 S prídelmi by sme to mohli natiahnuť na ďalší týždeň. 30 00:07:42,462 --> 00:07:44,423 A musím zase nakopnúť aj generátor. 31 00:07:44,506 --> 00:07:47,551 - Hej. - Opatrne. Je zákaz vychádzania. 32 00:07:47,634 --> 00:07:49,928 Mnohí blázni sa správajú ako domobrana. 33 00:07:50,012 --> 00:07:51,013 Hej. 34 00:07:51,096 --> 00:07:53,515 Nech ste v bezpečí, kým niečo nenájdete. 35 00:07:53,599 --> 00:07:56,977 Vravel som len, že jeden z nás musí ísť do obchodu, nič viac. 36 00:07:57,060 --> 00:07:58,854 Môžeme ísť my. Dones si zbraň. 37 00:08:01,857 --> 00:08:03,442 Dobre. Ale moje deti... 38 00:08:04,735 --> 00:08:07,905 No neviem, zbraň. Chcem len byť s nimi. 39 00:08:08,989 --> 00:08:10,157 A ak... 40 00:08:10,240 --> 00:08:12,367 Mohli by sme skúsiť Sandersov dom. 41 00:08:12,451 --> 00:08:16,205 Možno majú jedlo a baterky navyše. Chodia sem cez zimu. 42 00:08:16,288 --> 00:08:18,207 Aj oni majú deti, zlatko. 43 00:08:18,707 --> 00:08:20,667 Sú to dobrí ľudia, ale poznáš Billa. 44 00:08:21,543 --> 00:08:22,544 Pôjdem. 45 00:08:23,462 --> 00:08:24,463 Ach, nie... 46 00:08:24,546 --> 00:08:25,714 Si si istá? 47 00:08:25,797 --> 00:08:27,090 Pôjdem do obchodu. 48 00:08:28,467 --> 00:08:31,178 Máme peniaze. Dali ste nám prístrešok, jedlo. 49 00:08:32,179 --> 00:08:33,889 Si si istá, že to nemám byť radšej ja? 50 00:08:34,389 --> 00:08:35,390 Pôjdem. 51 00:08:36,265 --> 00:08:38,309 Budú menej vystrašení, keď s nimi ostaneš. 52 00:08:39,102 --> 00:08:42,022 A môžeš nám kúpiť nejaké gumové cukríky, ak ich majú? 53 00:08:42,105 --> 00:08:43,732 Ak ich majú, áno. 54 00:08:47,569 --> 00:08:49,738 Hej, poď sem. Poď sem. 55 00:08:53,075 --> 00:08:54,201 Chceš niečo? 56 00:08:55,244 --> 00:08:56,245 Bež! 57 00:08:58,288 --> 00:08:59,331 Buď opatrná. 58 00:09:00,165 --> 00:09:01,750 Nemusíš sa ničoho obávať. 59 00:09:03,919 --> 00:09:05,295 Teraz ty. 60 00:09:08,215 --> 00:09:09,967 Teraz si pánom domu. 61 00:09:20,894 --> 00:09:23,939 Chytím ťa. Chytím ťa, Sarah. Poď sem. 62 00:09:30,904 --> 00:09:31,905 Hej. 63 00:09:32,614 --> 00:09:34,658 - Čo to je? - Pozrime sa. 64 00:09:34,741 --> 00:09:37,160 - Rýchlo. - Hej, decká, pozrite na okno. 65 00:09:41,331 --> 00:09:43,584 - Myslíte, že tam niekto je? - Neviem. 66 00:09:44,376 --> 00:09:45,377 Hej! 67 00:09:46,170 --> 00:09:48,380 - Haló? - Haló? 68 00:09:49,339 --> 00:09:50,966 Je tam niekto? 69 00:09:54,428 --> 00:09:55,512 Decká, decká. 70 00:09:56,096 --> 00:09:57,181 Čokoláda! 71 00:09:57,848 --> 00:09:59,600 - Panebože. - Poďme! 72 00:10:01,185 --> 00:10:02,936 Panebože. 73 00:10:08,901 --> 00:10:10,444 Som taká hladná. 74 00:10:12,279 --> 00:10:14,531 Majú aj čipsy! Poďte. Poďte. 75 00:10:16,491 --> 00:10:18,452 Je to lepšie ako sex. 76 00:10:18,535 --> 00:10:19,995 To mi povedala tvoja mama. 77 00:10:20,996 --> 00:10:22,706 - Poďme! - Biggie! 78 00:10:22,789 --> 00:10:24,041 Hej, bratu! 79 00:10:24,666 --> 00:10:26,084 Kde je šofér? 80 00:10:26,710 --> 00:10:29,379 Možno niekto prišiel, vzal ho. 81 00:10:29,880 --> 00:10:31,924 Teraz by už mohol ležať v nemocnici. 82 00:10:32,007 --> 00:10:33,967 Určite je v poriadku, ak nie je tu. 83 00:10:40,849 --> 00:10:43,060 Hej, Jamila! Čokoláda! 84 00:11:15,926 --> 00:11:16,927 Alf. 85 00:11:18,595 --> 00:11:19,596 Alfie! 86 00:11:21,348 --> 00:11:22,349 - No? - Hej. 87 00:11:22,432 --> 00:11:25,352 Skúsiš sa napojiť na signál? Zisti, či privoláš pomoc. 88 00:11:25,435 --> 00:11:26,436 Dobre. 89 00:11:49,710 --> 00:11:53,672 - Hej! Zhoršuješ to. - Počkať. Možno mám signál. 90 00:11:53,755 --> 00:11:56,967 - Počúvate núdzové vysielanie. - Alebo signály. 91 00:11:57,801 --> 00:12:00,846 Núdzové vysielanie. Toto nie je skúška. 92 00:12:01,471 --> 00:12:02,639 Si génius, chlape. 93 00:12:02,723 --> 00:12:04,266 Núdzové vysielanie. 94 00:12:04,349 --> 00:12:05,726 Toto nie je skúška. 95 00:12:06,852 --> 00:12:10,355 Prosím, ostaňte vnútri a počkajte na ďalšie informácie. 96 00:12:10,439 --> 00:12:12,566 Počúvate núdzové vysielanie. 97 00:12:14,526 --> 00:12:18,447 Zmeň kanál, dobre? Chyť ďalší signál alebo tak. 98 00:12:22,743 --> 00:12:23,744 - Doriti. - Haló? 99 00:12:24,995 --> 00:12:26,371 Počuje ma niekto? 100 00:12:26,455 --> 00:12:29,291 Je tam niekto? Zaútočili na nás. 101 00:12:50,604 --> 00:12:51,688 Čo sa deje? 102 00:13:07,412 --> 00:13:10,082 JASA JAPONSKÁ LETECKÁ A VESMÍRNA PRIESKUMNÁ AGENTÚRA 103 00:13:23,470 --> 00:13:25,305 HINATA MURAIOVÁ 104 00:13:26,306 --> 00:13:29,518 Čo sa s tým deje? Pozri sa znova. 105 00:13:30,477 --> 00:13:31,895 Hashimoto-san. 106 00:13:35,399 --> 00:13:36,984 Musíme sa porozprávať. 107 00:13:37,067 --> 00:13:38,569 Nemáme sa o čom rozprávať. 108 00:13:39,152 --> 00:13:41,446 - Volám ochranku. - Počúvajte ma. 109 00:13:41,530 --> 00:13:43,699 Nebudem hovoriť ja, 110 00:13:43,782 --> 00:13:45,534 ale niekto iný. 111 00:13:48,662 --> 00:13:51,373 Prosím, pokračujte. Ospravedlňte ma na chvíľu. 112 00:13:51,957 --> 00:13:53,542 Čo to robí? 113 00:13:56,295 --> 00:13:57,462 Vidíte to? 114 00:13:59,089 --> 00:14:00,757 Nič tam nie je. 115 00:14:02,050 --> 00:14:03,635 - Wajo. - Povedzte niečo. 116 00:14:04,469 --> 00:14:05,470 Wajo. 117 00:14:05,554 --> 00:14:07,681 Vyhodil som vás, nie? 118 00:14:08,557 --> 00:14:10,517 Vkradli ste sa sem a prišli až sem. 119 00:14:10,601 --> 00:14:12,144 Viete, že nasleduje basa. 120 00:14:12,227 --> 00:14:13,520 Áno, presne tak. 121 00:14:14,646 --> 00:14:15,856 Prečo? 122 00:14:16,481 --> 00:14:19,985 Ten zvuk: „Wajo“. Ak sme to počuli, tak Hoshi nebol dekompresovaný. 123 00:14:20,068 --> 00:14:23,363 V skratke, stále tam je vzduch. 124 00:14:23,447 --> 00:14:25,532 Čo znamená... 125 00:14:25,616 --> 00:14:27,784 že všetci prežili? 126 00:14:29,036 --> 00:14:31,455 Hashimoto-san, koľko rokov ste ženatý? 127 00:14:32,706 --> 00:14:34,541 Nie som si istý, či je to dôležité. 128 00:14:36,293 --> 00:14:38,337 Dvadsaťsedem rokov. 129 00:14:39,505 --> 00:14:41,465 Dvadsaťsedem rokov. 130 00:14:42,007 --> 00:14:46,220 Ak by to bola aj špekulácia, čo keby... 131 00:14:47,387 --> 00:14:50,182 ste mohli manželku zachrániť? 132 00:14:50,766 --> 00:14:52,851 Čo by ste urobili? 133 00:15:00,067 --> 00:15:01,360 Chodili ste spolu? 134 00:15:02,861 --> 00:15:03,862 S kým? 135 00:15:04,571 --> 00:15:05,572 Satoshim? 136 00:15:05,656 --> 00:15:06,865 Ryuseiom? 137 00:15:14,581 --> 00:15:18,001 Ale ten chlap... muž... 138 00:15:20,212 --> 00:15:21,255 Cisárov zabijak bol... 139 00:15:21,338 --> 00:15:23,674 Hrozný herec. 140 00:15:25,384 --> 00:15:26,677 Hej. 141 00:15:26,760 --> 00:15:29,054 To sa zhodneme. 142 00:15:35,102 --> 00:15:40,524 Nie ste jediná, kto v tom prenose niečo počul. 143 00:15:42,651 --> 00:15:44,695 Ten zvuk. 144 00:15:47,072 --> 00:15:49,408 Oni nie sú z JASA. 145 00:15:49,867 --> 00:15:51,076 Sú to jazykovedci. 146 00:15:54,204 --> 00:15:55,914 Čo skrývate? 147 00:17:35,138 --> 00:17:37,349 - Čo tu robíte? - Máte byť doma. 148 00:17:37,432 --> 00:17:39,935 Prepáčte. Viete, že je zákaz vychádzania, však? 149 00:17:40,018 --> 00:17:41,979 - Ste tu sama? - Áno. 150 00:17:42,062 --> 00:17:44,273 - Poranená? Zranenia? - Nie. 151 00:17:44,356 --> 00:17:47,150 - Určite? Môžeme zohnať lekára. - Hej, nič mi nie je. 152 00:17:47,234 --> 00:17:49,319 - Počujte... - Som lekárka. Nič mi nie je. 153 00:17:49,403 --> 00:17:51,238 Prišla som len po jedlo. 154 00:17:51,321 --> 00:17:54,533 Ste lekárka? Madam, určite by sa nám zišiel ďalší lekár. 155 00:17:54,616 --> 00:17:56,285 Veľa tu toho neostalo. 156 00:17:56,368 --> 00:17:58,245 - Už nič? - Všetko to tu vyrabovali. 157 00:17:58,328 --> 00:18:00,038 Pozrite, ideme do ďalšieho mesta. 158 00:18:00,122 --> 00:18:02,082 Je tam veľa zásob pre tých, ktorí pomáhajú. 159 00:18:02,165 --> 00:18:03,166 Potrebujeme pomoc. 160 00:18:03,250 --> 00:18:05,711 A určite sa nám zíde ďalší lekár. 161 00:18:10,007 --> 00:18:11,967 Dobre, takže vaše auto necháme tu. 162 00:18:12,509 --> 00:18:15,220 Musíme čo najviac obmedziť premávku na naše vozidlá. 163 00:18:15,721 --> 00:18:16,972 Budú tam zásoby. 164 00:18:17,472 --> 00:18:19,600 Jeden z nás vás po ceste privedie späť. 165 00:18:19,683 --> 00:18:22,686 Môžete ísť v záchranke s ostatnými zdravotníkmi. 166 00:18:22,769 --> 00:18:24,104 Dobre, pani doktorka? 167 00:18:24,605 --> 00:18:25,647 Ďakujem. 168 00:18:33,780 --> 00:18:35,574 Toto nie je bežný stereotyp. 169 00:18:37,534 --> 00:18:40,287 Myslel som, že som na stáži videl už všetko. 170 00:18:41,955 --> 00:18:44,458 David Barton, ortopéd, nemocnica St. Mary v Trentone. 171 00:18:44,958 --> 00:18:45,959 Anee... 172 00:18:47,920 --> 00:18:51,381 Angela. Angela Lockhartová, pediatrička, NYU Medical. 173 00:18:52,508 --> 00:18:54,384 Teší ma, doktorka Lockahrtová. 174 00:18:54,468 --> 00:18:56,303 Dobre, poďme. Zatvorte to. 175 00:19:11,693 --> 00:19:12,819 Niekto to vypnite. 176 00:19:17,324 --> 00:19:19,034 Prečo si to urobil? 177 00:19:19,117 --> 00:19:21,286 - To bol náš jediný spôsob komunikácie... - S kým? 178 00:19:22,538 --> 00:19:24,540 Nejakými Číňanmi cez pol sveta, hej? 179 00:19:24,623 --> 00:19:25,999 Teraz nevieme, čo sa deje. 180 00:19:26,083 --> 00:19:28,377 Ale áno, vieme. Jasné? 181 00:19:28,460 --> 00:19:30,170 Nejakí teroristi odpálili bomby. 182 00:19:30,254 --> 00:19:32,714 Alebo nejaký starý Rus konečne zhodil bombu na Amíkov. 183 00:19:32,798 --> 00:19:36,927 Alebo niekto vystrieľal kostol. Alebo námestie. Možno dokonca našu školu. 184 00:19:37,010 --> 00:19:38,262 Jasné? Toto robia. 185 00:19:39,555 --> 00:19:42,391 Dospelí vždy doserú svet. A je to tu zase. 186 00:19:43,141 --> 00:19:45,978 Jasné? Vždy sú to tie isté sračky, nie? 187 00:19:47,271 --> 00:19:49,356 Decká, musíme sa dostať domov. 188 00:19:49,439 --> 00:19:51,233 Čo, bojíš sa trochy čokolády, hej? 189 00:19:52,526 --> 00:19:55,821 Chceš ísť domov, však? 190 00:20:03,620 --> 00:20:04,913 Čo myslíš, že to bolo? 191 00:20:06,957 --> 00:20:08,625 Hej, Casp. Si v pohode? 192 00:20:11,670 --> 00:20:13,881 Hej. Nič mi nie je. 193 00:20:46,622 --> 00:20:47,956 Teda. 194 00:20:48,040 --> 00:20:51,168 Hej, človek by si myslel, že si zvykne na smrť, čím viac ju uvidí. 195 00:20:52,920 --> 00:20:54,755 Doriti. 196 00:20:59,635 --> 00:21:01,220 Mne tieto veci nejdú, chlape. 197 00:21:07,768 --> 00:21:11,104 Ale smrť je jednoduchá. Vieš, to si mi raz povedal, bratu. 198 00:21:11,188 --> 00:21:13,232 Doriti. Doriti. 199 00:21:15,025 --> 00:21:18,987 Vravel si kopu sračiek, ale, vieš, toto si pamätám. 200 00:21:20,864 --> 00:21:22,032 Pamätám si to. 201 00:21:24,660 --> 00:21:26,995 A pamätám si aj poslednú vec, čo si mi povedal. 202 00:21:32,042 --> 00:21:33,252 Povedal si: „Choď domov.“ 203 00:21:41,301 --> 00:21:43,387 Fakt sa tu niečo naozaj deje. 204 00:21:46,640 --> 00:21:48,100 A viem, že si to videl. 205 00:21:48,725 --> 00:21:51,353 A preto si povedal: „Prichádza skurvená vojna.“ 206 00:21:54,356 --> 00:21:56,400 Takže ťa tentokrát poslúchnem. 207 00:21:58,610 --> 00:21:59,945 A sľubujem... 208 00:22:07,703 --> 00:22:08,745 idem domov. 209 00:22:12,457 --> 00:22:13,584 Idem domov, dobre? 210 00:22:30,934 --> 00:22:32,269 Nie som si istý. 211 00:22:40,944 --> 00:22:42,070 Čo chceš? 212 00:22:46,491 --> 00:22:47,784 Vravel si pravdu. 213 00:22:48,911 --> 00:22:50,078 O svojom otcovi. 214 00:22:53,790 --> 00:22:55,417 Nechceš ísť domov, však? 215 00:23:01,381 --> 00:23:04,343 Pozri, môžeš mi to povedať, jasné? Môj príbeh poznáš. 216 00:23:04,426 --> 00:23:05,594 No, ty môj nie. 217 00:23:11,350 --> 00:23:12,851 Neodišiel. 218 00:23:16,522 --> 00:23:17,898 Môj otec. Kiežby. 219 00:23:19,358 --> 00:23:20,817 Stále trtká sekretárku. 220 00:23:21,568 --> 00:23:23,445 Rôzne sekretárky, v rôzne roky. 221 00:23:26,073 --> 00:23:27,241 Mama je stále s nami. 222 00:23:29,034 --> 00:23:30,244 Väčšinu nocí je hore... 223 00:23:32,871 --> 00:23:34,289 hltá tabletky alebo tak. 224 00:23:37,918 --> 00:23:39,044 Je mi to jedno. 225 00:23:42,840 --> 00:23:44,258 Čo, si kvôli tomu smutný? 226 00:23:48,303 --> 00:23:50,222 Preto nechceš ísť domov. 227 00:23:51,723 --> 00:23:53,100 Oblizujete sa? 228 00:23:54,560 --> 00:23:56,228 Ostatní sa ťa boja. 229 00:23:56,311 --> 00:23:57,396 Mali by sa. 230 00:23:57,479 --> 00:23:59,982 O dôvod viac, prečo by si to nemal zhoršovať. 231 00:24:00,566 --> 00:24:02,442 No tak. Poďme. 232 00:24:07,698 --> 00:24:09,992 Hej, dospelí sú naprd. 233 00:24:10,492 --> 00:24:13,120 A, hej, naši rodičia sa nás snažia zbaviť. 234 00:24:14,329 --> 00:24:16,707 Ale nemôžeme tu len sedieť a kvasiť. 235 00:24:18,208 --> 00:24:19,585 Tak poďme domov, 236 00:24:19,668 --> 00:24:20,961 zjeme nejaké čipsy 237 00:24:21,044 --> 00:24:23,338 a potom si môžeme vymieňať kopu smutných príbehov. 238 00:24:25,257 --> 00:24:26,383 Dobre? 239 00:24:28,886 --> 00:24:29,887 Dobre. 240 00:24:32,472 --> 00:24:34,600 Zoberte, čo unesiete. Odchádzame. 241 00:24:34,683 --> 00:24:36,018 Jamila a kam? 242 00:24:38,187 --> 00:24:39,563 Takže, kam idete? 243 00:24:40,981 --> 00:24:42,149 No, poďme. 244 00:24:42,232 --> 00:24:43,317 Povedali, ostať vnútri. 245 00:24:43,901 --> 00:24:46,236 Niekto príde. Musí. 246 00:24:46,320 --> 00:24:49,865 - A, Casp, chlape. Hej, je tu čokoláda. - Čo? 247 00:24:50,699 --> 00:24:52,159 Toto nie je vnútri. 248 00:24:53,243 --> 00:24:54,411 Domov je tadiaľto. 249 00:24:54,912 --> 00:24:56,038 Má pravdu. 250 00:24:56,705 --> 00:24:57,831 Je tu čokoláda. 251 00:24:58,457 --> 00:24:59,583 A voda. 252 00:24:59,666 --> 00:25:01,210 Nechcem ísť. Máme strechu. 253 00:25:01,793 --> 00:25:03,086 Hej, tiež ostávam. 254 00:25:03,587 --> 00:25:04,588 Aj ja. 255 00:25:04,671 --> 00:25:06,298 Ide noc, no nie? 256 00:25:07,591 --> 00:25:08,592 Čo ty? 257 00:25:09,635 --> 00:25:12,804 Casp, zabudni na to, chlape. Má len silné reči. 258 00:25:12,888 --> 00:25:14,306 Tento sa bojí tmy. 259 00:25:14,389 --> 00:25:16,600 - Čo si povedal, impotent? - Vravím: „Dokáž to.“ 260 00:25:16,683 --> 00:25:17,809 Dokáž, že sa nebojíš. 261 00:25:17,893 --> 00:25:19,895 Dokáž, že nie si teraz došťatý, impotent. 262 00:25:19,978 --> 00:25:22,731 Alfie, počuj, všetci máme právo teraz byť došťatý. 263 00:25:22,814 --> 00:25:24,399 On je došťatý. 264 00:25:24,483 --> 00:25:26,401 Ako môžem byť došťatý, keď som impotent? 265 00:25:26,485 --> 00:25:27,778 - Vypadni, - Ty vypadni! 266 00:25:27,861 --> 00:25:30,405 Nechaj ho, dobre? Nech ostane, ak chce. 267 00:25:35,994 --> 00:25:37,412 Nezostanem. 268 00:25:37,496 --> 00:25:40,499 Posledné, čo potrebujem, je sedieť tu a strácať s vami čas. 269 00:25:44,044 --> 00:25:45,045 Poďme. 270 00:25:46,755 --> 00:25:47,756 J. 271 00:25:48,966 --> 00:25:50,050 Hej, bratu. 272 00:25:50,133 --> 00:25:53,136 Ničoho sa nebojím, ozaj, ale mám dosratú nohu. 273 00:25:53,637 --> 00:25:55,013 Zavolám si taxík alebo tak. 274 00:25:55,097 --> 00:25:56,974 Stretneme sa na polceste. Opustíme ich. 275 00:25:59,309 --> 00:26:01,478 Super. Hej, o chvíľu sa uvidíme. 276 00:26:02,062 --> 00:26:03,355 O chvíľu sa uvidíme. 277 00:26:06,024 --> 00:26:07,442 Budete v poriadku? 278 00:26:07,526 --> 00:26:10,904 No tak, bratu. Bež za ňou. Videl som vás rozprávať sa. 279 00:26:17,077 --> 00:26:18,328 Sme len piati. 280 00:26:18,829 --> 00:26:20,414 Aspoň máme najhoršieho. 281 00:26:21,832 --> 00:26:24,459 No, nemáme telku, takže on je zábava. 282 00:26:25,210 --> 00:26:26,587 Ty si dosť zábavný. 283 00:26:51,486 --> 00:26:52,487 LEKÁRSKA JEDNOTKA 284 00:26:52,571 --> 00:26:55,324 - Čo máme robiť? - Aké úkony? 285 00:26:56,074 --> 00:26:58,535 Neviem. Asi hocičo, čo nám dajú. 286 00:27:01,330 --> 00:27:02,956 Hej, sestra. Čo to tu máme? 287 00:27:03,040 --> 00:27:05,167 Vydrhnite sa a zoberú vás dnu. 288 00:27:05,709 --> 00:27:06,919 Pán doktor? 289 00:27:08,295 --> 00:27:09,546 Máme tu krvácanie. 290 00:27:14,176 --> 00:27:15,594 Podajte defibrilátor. 291 00:27:26,605 --> 00:27:28,190 Podá mi niekto uteráky? 292 00:29:29,019 --> 00:29:31,104 Angela, pomôžeš mi tu? 293 00:29:32,940 --> 00:29:37,069 Mám tu tržnú ranu na zašitie. Zišla by sa mi tvoja pomoc. 294 00:29:39,154 --> 00:29:40,531 Neviem príčinu. 295 00:29:40,614 --> 00:29:43,367 Sestrička povedala, že povedal, že nejaká zrážka, niečo. 296 00:29:43,450 --> 00:29:44,618 Neviem. 297 00:29:45,911 --> 00:29:47,162 Ale vyzerá to čisto. 298 00:29:54,586 --> 00:29:56,505 Angela. 299 00:29:56,588 --> 00:29:58,340 Angela, musíme ho zašiť. 300 00:30:06,598 --> 00:30:07,599 Čo je? 301 00:30:08,642 --> 00:30:09,685 Čo tam vidíš? 302 00:30:17,025 --> 00:30:18,861 Hej, hej. Pomaly. Pomaly. 303 00:30:20,487 --> 00:30:22,656 Chcem 100 mikrogramov fentanylu, hneď. 304 00:30:22,739 --> 00:30:24,491 - Hneď! - Jasné. 305 00:30:25,450 --> 00:30:26,535 Odsávanie. 306 00:30:44,678 --> 00:30:46,513 Tep stúpa, 110. 307 00:30:50,601 --> 00:30:51,643 Sto osemnásť. 308 00:30:52,436 --> 00:30:53,478 Angela? 309 00:30:54,438 --> 00:30:55,856 - Sto tridsaťdva. - Angela. 310 00:31:01,904 --> 00:31:03,488 Je to nejaké cudzie teleso? 311 00:31:04,323 --> 00:31:05,616 Stabilizuje sa. 312 00:31:07,492 --> 00:31:10,245 Ak by som ho zašil s tým vnútri, zomrel by. 313 00:31:13,749 --> 00:31:14,833 Zachránila si ho. 314 00:31:27,888 --> 00:31:31,308 Toto nám asi pred šiestimi hodinami poslali z Kiba. 315 00:31:31,391 --> 00:31:34,228 Najprv sme si mysleli, že je to porucha. 316 00:31:34,686 --> 00:31:38,273 Keď sme to skúmali, zistili sme, že to nepochádza zvnútra Kiba. 317 00:31:38,357 --> 00:31:39,733 To znamená... 318 00:31:41,068 --> 00:31:43,987 Zvuk nedokáže cestovať vesmírom. 319 00:31:45,948 --> 00:31:48,408 Nevedeli sme, ako si to vysvetliť. 320 00:31:48,492 --> 00:31:50,369 Ale počúvajte. 321 00:31:54,122 --> 00:31:55,165 Opakuje sa to. 322 00:31:57,000 --> 00:31:58,293 Dokonale. 323 00:31:58,877 --> 00:32:01,004 Potom tu... 324 00:32:07,845 --> 00:32:09,972 Preto ste zavolali jazykovedcov. 325 00:32:14,101 --> 00:32:15,477 Jazyk bez zvuku. 326 00:32:17,688 --> 00:32:19,231 Čo to, preboha... 327 00:32:29,867 --> 00:32:31,702 Čo to je? 328 00:32:40,502 --> 00:32:42,171 Mimozemšťania? 329 00:32:49,469 --> 00:32:52,264 Zdroj aj forma majú mimozemský charakter. 330 00:32:52,931 --> 00:32:57,978 Zhromažďujeme aj interferometrické údaje aspoň 6 teleskopmi z horizontu udalostí. 331 00:33:01,106 --> 00:33:02,274 Wajo. 332 00:33:06,904 --> 00:33:08,071 Áno? 333 00:33:10,616 --> 00:33:12,409 Áno, rozumiem. 334 00:33:26,715 --> 00:33:29,343 Američania sú na ceste. 335 00:33:30,636 --> 00:33:36,892 Všetky spojenecké vesmírne programy na tom spolupracujú s USA. 336 00:33:38,352 --> 00:33:39,686 „Spolupracujú“? 337 00:33:40,270 --> 00:33:42,648 Prečo USA záleží na Hoshi? 338 00:33:42,731 --> 00:33:44,608 Alebo na jeho posádke? 339 00:33:48,779 --> 00:33:50,614 Poznám tú kabínu. 340 00:33:51,198 --> 00:33:52,449 Potrebujem vybavenie, 341 00:33:52,533 --> 00:33:54,910 prenosný systém na nadviazanie komunikácie s anténou... 342 00:33:54,993 --> 00:33:57,538 Nemôžem vám dať vybavenie JASA. 343 00:33:59,456 --> 00:34:00,666 Ale... 344 00:34:00,749 --> 00:34:03,460 ak by ste sa tam vlámali a ukradli ho potom, 345 00:34:03,544 --> 00:34:06,964 ako som vás vyhodil... 346 00:34:13,594 --> 00:34:15,304 S týmto sa dostanete všade. 347 00:34:18,433 --> 00:34:21,770 Spýtali ste sa, čo by som urobil, ak by bola šancu zachrániť ženu. 348 00:34:24,648 --> 00:34:25,774 Je to jasné. 349 00:34:26,817 --> 00:34:29,235 Čokoľvek. 350 00:34:31,487 --> 00:34:32,531 Yamato-san... 351 00:34:34,199 --> 00:34:36,743 nenechajte sa zastaviť. 352 00:34:38,286 --> 00:34:40,414 Priveďte ju späť. 353 00:34:49,630 --> 00:34:50,966 No tak. 354 00:34:55,512 --> 00:34:56,513 No tak. 355 00:35:00,559 --> 00:35:01,935 Haló? 356 00:35:02,019 --> 00:35:03,645 - Learah? - Trev? 357 00:35:06,607 --> 00:35:09,526 Nie je... Hej. Nie je to náš obvyklý čas. 358 00:35:10,152 --> 00:35:12,279 - Nežijeme v obvyklých časoch... - Pozeráš to? 359 00:35:12,362 --> 00:35:13,739 ...nutné. 360 00:35:13,822 --> 00:35:15,991 Zatiaľ sa Biely dom oficiálne nevyjadril. 361 00:35:16,074 --> 00:35:18,660 - Pozerám čo? - Telku, to všetko, čo sa deje. 362 00:35:18,744 --> 00:35:19,745 Je to v telke? 363 00:35:20,495 --> 00:35:21,747 Čo hovoria? 364 00:35:22,414 --> 00:35:23,916 Prečo? Vieš o tom niečo? 365 00:35:23,999 --> 00:35:27,294 ...a pokračujú výpadky riadiaceho centra leteckej dopravy. 366 00:35:30,005 --> 00:35:31,715 - Si niekde v bezpečí? - Čože? 367 00:35:32,925 --> 00:35:35,385 Som doma. Trev, desíš ma. 368 00:35:35,886 --> 00:35:39,431 Neboj sa. Len počúvaj, dobre? Pozri, viem kde je základňa NATO. 369 00:35:39,515 --> 00:35:41,558 Do Travisu je to 128 kilometrov, za Karzom. 370 00:35:41,642 --> 00:35:43,018 KARZ ZÁKLADŇA NATO 371 00:35:43,101 --> 00:35:45,521 Posledná evakuácia, dobre? A možno s Nemcami... 372 00:35:45,604 --> 00:35:47,898 Nemyslím, že tvoj príchod je dobrý nápad. 373 00:35:52,861 --> 00:35:55,989 - Trev, prosím. Ne... - A viem, že som nebol... 374 00:35:56,073 --> 00:35:58,200 Ne... Nie, ne... toto nerob. 375 00:35:58,283 --> 00:36:00,202 Utiekol si. Utiekol. 376 00:36:01,537 --> 00:36:03,413 Počúvaj. Len potrebujem, aby si tam ostala. 377 00:36:03,497 --> 00:36:05,165 Ostaň v bezpečí a počúvaj. 378 00:36:05,249 --> 00:36:07,918 - Počúvam, Trev. Som v bezpečí. - Lebo idem domov. 379 00:36:08,001 --> 00:36:09,503 Dobre? Nebude to rovnaké. 380 00:36:09,586 --> 00:36:12,256 Už nikdy to nebude rovnaké. Viem to. Len musíš... 381 00:36:12,339 --> 00:36:13,799 Trev, prosím ťa. 382 00:36:13,882 --> 00:36:17,010 Aktualita z Washingtonu, z celkom bezpečného miesta, 383 00:36:17,094 --> 00:36:19,096 sa prezidentka prihovorí národu. 384 00:36:19,179 --> 00:36:22,432 - Trev? Prezidentka. - Naživo ideme za prezidentkou. 385 00:36:22,975 --> 00:36:24,893 - Čo? - V telke. 386 00:36:25,769 --> 00:36:28,772 Myslím, že sa nám chystá povedať, čo, dopekla, sa deje. Počkaj. 387 00:36:31,483 --> 00:36:32,901 Milí Američania 388 00:36:32,985 --> 00:36:35,279 a obyvatelia sveta, 389 00:36:35,362 --> 00:36:38,699 tento prejav sa vysiela vo viac ako 100 jazykoch 390 00:36:38,782 --> 00:36:40,367 na všetkých kontinentoch. 391 00:36:40,868 --> 00:36:45,414 Musím vám povedať niečo, na čo som nebola pripravená. 392 00:36:45,497 --> 00:36:48,458 A neočakávam, že budete pripravení to počuť. 393 00:36:48,542 --> 00:36:50,169 Ako už mnohí viete, 394 00:36:51,170 --> 00:36:53,714 sužujú nás nevysvetliteľné 395 00:36:53,797 --> 00:36:56,633 a zdanlivo nesúvisiace incidenty na celom svete, 396 00:36:57,176 --> 00:36:59,178 od výpadkov energie, 397 00:36:59,261 --> 00:37:03,682 po zničené komunikačné prostriedky, infraštruktúru a domovy. 398 00:37:03,765 --> 00:37:06,393 Domnievame sa, že tieto incidenty sa nedejú samostatne, 399 00:37:06,476 --> 00:37:08,729 ale v skutočnosti sú prepojené. 400 00:37:09,563 --> 00:37:13,567 Prepojené so signálmi, ktoré zachytili teleskopy z horizontu udalostí po svete 401 00:37:13,650 --> 00:37:15,027 namierené na oblohu, 402 00:37:15,110 --> 00:37:18,155 monitorujúce hviezdy a možný priestor za nimi. 403 00:37:19,114 --> 00:37:20,199 Dnes... 404 00:37:21,992 --> 00:37:25,996 som tu, aby som vám povedala, že vo vesmíre nie sme sami. 405 00:37:26,079 --> 00:37:31,210 To, čo navštívilo našu Zem, nie je z našej Zeme. 406 00:37:31,293 --> 00:37:32,294 Bože. 407 00:37:32,377 --> 00:37:34,338 - Ochráň nás pred zlom. - Ešte nevieme 408 00:37:34,421 --> 00:37:37,549 - zmysel či charakter... - Ochraňuj nás, Bože, prosím. 409 00:37:37,633 --> 00:37:39,218 ...tohto mimozemského príchodu. 410 00:37:39,301 --> 00:37:44,681 Takže dúfam, že si dokážeme zachovať pokoj. 411 00:37:44,765 --> 00:37:45,974 A čo je dôležitejšie... 412 00:37:47,309 --> 00:37:48,769 našu jednotu. 413 00:37:49,895 --> 00:37:52,356 Teraz, viac než kedykoľvek predtým... 414 00:37:53,315 --> 00:37:59,196 sa musíme spojiť bez ohľadu na vlajku, frakciu, náboženstvo či rasu. 415 00:37:59,279 --> 00:38:01,907 Pretože dnes patríme všetci k jednej rase. 416 00:38:01,990 --> 00:38:05,035 Ľudskej rase. Všetci sme... 417 00:38:06,828 --> 00:38:08,080 Všetci sme rodina. 418 00:38:08,580 --> 00:38:09,581 Takže... 419 00:38:12,125 --> 00:38:13,710 si držte blízkych pri sebe. 420 00:38:14,419 --> 00:38:17,214 A rovnako sa správajte k cudzím, čo potrebujú prístrešok. 421 00:38:17,297 --> 00:38:18,966 PREZIDENTKA USA SA VYJADRUJE KU KRÍZE 422 00:38:19,550 --> 00:38:21,009 Potrebujeme pomoc. 423 00:38:25,055 --> 00:38:27,099 Pani doktorka. Doktorka. 424 00:38:28,851 --> 00:38:31,395 Počujte, presúvame čo najviac doktorov, ako sa dá. 425 00:38:31,937 --> 00:38:34,189 Potrebujú núdzovú pomoc hore na diaľnici. 426 00:38:35,274 --> 00:38:37,359 Oveľa viac ľudí, oveľa menej doktorov. 427 00:38:38,443 --> 00:38:40,863 Ste pripravená ísť? Prosím. 428 00:38:40,946 --> 00:38:43,490 - Potrebujeme vás. Prosím. - Si v poriadku? 429 00:38:43,574 --> 00:38:45,784 Teda... Bože. Teda neviem, čo chcem povedať. 430 00:38:47,077 --> 00:38:48,161 Zložili sme sľub, 431 00:38:48,996 --> 00:38:52,499 sľub na Biblii, či na čom, že? 432 00:38:53,917 --> 00:38:55,711 Nebola to Biblia. 433 00:38:55,794 --> 00:38:59,339 To je jedno, sme lekári. Už sme sa rozhodli, že? 434 00:39:00,048 --> 00:39:01,049 Angela? 435 00:39:01,133 --> 00:39:03,135 Madam, už musíme ísť. Prosím. 436 00:39:04,178 --> 00:39:06,471 Poďme. Poďme. Ideme. 437 00:39:09,224 --> 00:39:12,769 Až do odvolania vyhlasujem výnimočný stav 438 00:39:12,853 --> 00:39:14,813 na ochranu všetkých. 439 00:39:16,231 --> 00:39:19,151 Zatiaľ čo my, svetoví lídri, sa snažíme kontakt... 440 00:39:29,036 --> 00:39:30,495 Idem domov. 441 00:41:04,840 --> 00:41:06,842 Preklad titulkov: Jozef Ferencz