1
00:02:53,757 --> 00:02:54,758
Haló?
2
00:02:55,801 --> 00:02:56,844
Haló?
3
00:03:03,475 --> 00:03:05,227
Čo sa to tu, doriti, deje?
4
00:03:35,549 --> 00:03:38,177
V ZAJATÍ GEOGRAFIE
TIM MARSHALL
5
00:03:48,562 --> 00:03:51,398
OCKO, PRÍĎ UŽ DOMOV
6
00:04:14,421 --> 00:04:15,506
Áno!
7
00:04:25,182 --> 00:04:29,478
Tu veliteľ špeciálnych operácií
Trevante Cole, jednotka...
8
00:04:31,104 --> 00:04:32,648
Saxo.
9
00:04:32,731 --> 00:04:34,900
Nachádzam sa
na predsunutej základni Clemons.
10
00:04:34,983 --> 00:04:36,109
Je tam niekto?
11
00:04:39,780 --> 00:04:41,365
Ak ma niekto počuje...
12
00:04:45,118 --> 00:04:49,373
Ak tam niekto je,
nachádzam sa na základni Clemons.
13
00:04:52,751 --> 00:04:55,629
Moje osemmiestne súradnice sú...
14
00:04:56,463 --> 00:05:01,301
Dvakrát deväť-tri-päť, stop,
15
00:05:01,718 --> 00:05:04,388
osem-osem-nula-päť.
16
00:05:08,267 --> 00:05:11,687
Veliteľ špeciálnych operácií
Trevante Cole, jednotka Saxo.
17
00:05:11,770 --> 00:05:14,940
Jediný som prežil
operáciu Výhoda.
18
00:05:15,023 --> 00:05:18,026
Počujú ma nejaké americké
alebo spojenecké zložky?
19
00:05:23,323 --> 00:05:25,909
Tri-päť, stop,
20
00:05:25,993 --> 00:05:29,162
Osem-osem-nula-päť.
21
00:05:30,956 --> 00:05:33,125
A čo najskôr potrebujem helikoptéru.
22
00:05:43,927 --> 00:05:45,095
Kurva!
23
00:06:12,289 --> 00:06:15,417
NÚDZOVÁ EVAKUÁCIA.
S OKAMŽITOU PLATNOSŤOU.
24
00:06:18,754 --> 00:06:20,380
STRET S NEZNÁMYM
NEPRIATEĽSKÝM KONTAKTOM
25
00:06:20,464 --> 00:06:22,216
NEZNÁMA LÁTKA,
UKÁZALO SA, ŽE ŽIERAVÁ.
26
00:06:22,299 --> 00:06:23,467
PRESUN NA ZÁKLADŇU KÁBUL
27
00:07:22,609 --> 00:07:26,530
Invázia
28
00:07:38,041 --> 00:07:39,877
Pri tomto tempe, možno týždeň.
29
00:07:39,960 --> 00:07:42,379
S prídelmi by sme to mohli natiahnuť
na ďalší týždeň.
30
00:07:42,462 --> 00:07:44,423
A musím zase nakopnúť aj generátor.
31
00:07:44,506 --> 00:07:47,551
- Hej.
- Opatrne. Je zákaz vychádzania.
32
00:07:47,634 --> 00:07:49,928
Mnohí blázni sa správajú ako domobrana.
33
00:07:50,012 --> 00:07:51,013
Hej.
34
00:07:51,096 --> 00:07:53,515
Nech ste v bezpečí,
kým niečo nenájdete.
35
00:07:53,599 --> 00:07:56,977
Vravel som len, že jeden z nás
musí ísť do obchodu, nič viac.
36
00:07:57,060 --> 00:07:58,854
Môžeme ísť my. Dones si zbraň.
37
00:08:01,857 --> 00:08:03,442
Dobre. Ale moje deti...
38
00:08:04,735 --> 00:08:07,905
No neviem, zbraň.
Chcem len byť s nimi.
39
00:08:08,989 --> 00:08:10,157
A ak...
40
00:08:10,240 --> 00:08:12,367
Mohli by sme skúsiť
Sandersov dom.
41
00:08:12,451 --> 00:08:16,205
Možno majú jedlo a baterky navyše.
Chodia sem cez zimu.
42
00:08:16,288 --> 00:08:18,207
Aj oni majú deti, zlatko.
43
00:08:18,707 --> 00:08:20,667
Sú to dobrí ľudia, ale poznáš Billa.
44
00:08:21,543 --> 00:08:22,544
Pôjdem.
45
00:08:23,462 --> 00:08:24,463
Ach, nie...
46
00:08:24,546 --> 00:08:25,714
Si si istá?
47
00:08:25,797 --> 00:08:27,090
Pôjdem do obchodu.
48
00:08:28,467 --> 00:08:31,178
Máme peniaze.
Dali ste nám prístrešok, jedlo.
49
00:08:32,179 --> 00:08:33,889
Si si istá, že to nemám byť radšej ja?
50
00:08:34,389 --> 00:08:35,390
Pôjdem.
51
00:08:36,265 --> 00:08:38,309
Budú menej vystrašení,
keď s nimi ostaneš.
52
00:08:39,102 --> 00:08:42,022
A môžeš nám kúpiť nejaké gumové cukríky,
ak ich majú?
53
00:08:42,105 --> 00:08:43,732
Ak ich majú, áno.
54
00:08:47,569 --> 00:08:49,738
Hej, poď sem. Poď sem.
55
00:08:53,075 --> 00:08:54,201
Chceš niečo?
56
00:08:55,244 --> 00:08:56,245
Bež!
57
00:08:58,288 --> 00:08:59,331
Buď opatrná.
58
00:09:00,165 --> 00:09:01,750
Nemusíš sa ničoho obávať.
59
00:09:03,919 --> 00:09:05,295
Teraz ty.
60
00:09:08,215 --> 00:09:09,967
Teraz si pánom domu.
61
00:09:20,894 --> 00:09:23,939
Chytím ťa.
Chytím ťa, Sarah. Poď sem.
62
00:09:30,904 --> 00:09:31,905
Hej.
63
00:09:32,614 --> 00:09:34,658
- Čo to je?
- Pozrime sa.
64
00:09:34,741 --> 00:09:37,160
- Rýchlo.
- Hej, decká, pozrite na okno.
65
00:09:41,331 --> 00:09:43,584
- Myslíte, že tam niekto je?
- Neviem.
66
00:09:44,376 --> 00:09:45,377
Hej!
67
00:09:46,170 --> 00:09:48,380
- Haló?
- Haló?
68
00:09:49,339 --> 00:09:50,966
Je tam niekto?
69
00:09:54,428 --> 00:09:55,512
Decká, decká.
70
00:09:56,096 --> 00:09:57,181
Čokoláda!
71
00:09:57,848 --> 00:09:59,600
- Panebože.
- Poďme!
72
00:10:01,185 --> 00:10:02,936
Panebože.
73
00:10:08,901 --> 00:10:10,444
Som taká hladná.
74
00:10:12,279 --> 00:10:14,531
Majú aj čipsy! Poďte. Poďte.
75
00:10:16,491 --> 00:10:18,452
Je to lepšie ako sex.
76
00:10:18,535 --> 00:10:19,995
To mi povedala tvoja mama.
77
00:10:20,996 --> 00:10:22,706
- Poďme!
- Biggie!
78
00:10:22,789 --> 00:10:24,041
Hej, bratu!
79
00:10:24,666 --> 00:10:26,084
Kde je šofér?
80
00:10:26,710 --> 00:10:29,379
Možno niekto prišiel, vzal ho.
81
00:10:29,880 --> 00:10:31,924
Teraz by už mohol ležať v nemocnici.
82
00:10:32,007 --> 00:10:33,967
Určite je v poriadku,
ak nie je tu.
83
00:10:40,849 --> 00:10:43,060
Hej, Jamila! Čokoláda!
84
00:11:15,926 --> 00:11:16,927
Alf.
85
00:11:18,595 --> 00:11:19,596
Alfie!
86
00:11:21,348 --> 00:11:22,349
- No?
- Hej.
87
00:11:22,432 --> 00:11:25,352
Skúsiš sa napojiť na signál?
Zisti, či privoláš pomoc.
88
00:11:25,435 --> 00:11:26,436
Dobre.
89
00:11:49,710 --> 00:11:53,672
- Hej! Zhoršuješ to.
- Počkať. Možno mám signál.
90
00:11:53,755 --> 00:11:56,967
- Počúvate núdzové vysielanie.
- Alebo signály.
91
00:11:57,801 --> 00:12:00,846
Núdzové vysielanie. Toto nie je skúška.
92
00:12:01,471 --> 00:12:02,639
Si génius, chlape.
93
00:12:02,723 --> 00:12:04,266
Núdzové vysielanie.
94
00:12:04,349 --> 00:12:05,726
Toto nie je skúška.
95
00:12:06,852 --> 00:12:10,355
Prosím, ostaňte vnútri
a počkajte na ďalšie informácie.
96
00:12:10,439 --> 00:12:12,566
Počúvate núdzové vysielanie.
97
00:12:14,526 --> 00:12:18,447
Zmeň kanál, dobre?
Chyť ďalší signál alebo tak.
98
00:12:22,743 --> 00:12:23,744
- Doriti.
- Haló?
99
00:12:24,995 --> 00:12:26,371
Počuje ma niekto?
100
00:12:26,455 --> 00:12:29,291
Je tam niekto?
Zaútočili na nás.
101
00:12:50,604 --> 00:12:51,688
Čo sa deje?
102
00:13:07,412 --> 00:13:10,082
JASA JAPONSKÁ LETECKÁ A VESMÍRNA
PRIESKUMNÁ AGENTÚRA
103
00:13:23,470 --> 00:13:25,305
HINATA MURAIOVÁ
104
00:13:26,306 --> 00:13:29,518
Čo sa s tým deje? Pozri sa znova.
105
00:13:30,477 --> 00:13:31,895
Hashimoto-san.
106
00:13:35,399 --> 00:13:36,984
Musíme sa porozprávať.
107
00:13:37,067 --> 00:13:38,569
Nemáme sa o čom rozprávať.
108
00:13:39,152 --> 00:13:41,446
- Volám ochranku.
- Počúvajte ma.
109
00:13:41,530 --> 00:13:43,699
Nebudem hovoriť ja,
110
00:13:43,782 --> 00:13:45,534
ale niekto iný.
111
00:13:48,662 --> 00:13:51,373
Prosím, pokračujte.
Ospravedlňte ma na chvíľu.
112
00:13:51,957 --> 00:13:53,542
Čo to robí?
113
00:13:56,295 --> 00:13:57,462
Vidíte to?
114
00:13:59,089 --> 00:14:00,757
Nič tam nie je.
115
00:14:02,050 --> 00:14:03,635
- Wajo.
- Povedzte niečo.
116
00:14:04,469 --> 00:14:05,470
Wajo.
117
00:14:05,554 --> 00:14:07,681
Vyhodil som vás, nie?
118
00:14:08,557 --> 00:14:10,517
Vkradli ste sa sem a prišli až sem.
119
00:14:10,601 --> 00:14:12,144
Viete, že nasleduje basa.
120
00:14:12,227 --> 00:14:13,520
Áno, presne tak.
121
00:14:14,646 --> 00:14:15,856
Prečo?
122
00:14:16,481 --> 00:14:19,985
Ten zvuk: „Wajo“. Ak sme to počuli,
tak Hoshi nebol dekompresovaný.
123
00:14:20,068 --> 00:14:23,363
V skratke, stále tam je vzduch.
124
00:14:23,447 --> 00:14:25,532
Čo znamená...
125
00:14:25,616 --> 00:14:27,784
že všetci prežili?
126
00:14:29,036 --> 00:14:31,455
Hashimoto-san,
koľko rokov ste ženatý?
127
00:14:32,706 --> 00:14:34,541
Nie som si istý, či je to dôležité.
128
00:14:36,293 --> 00:14:38,337
Dvadsaťsedem rokov.
129
00:14:39,505 --> 00:14:41,465
Dvadsaťsedem rokov.
130
00:14:42,007 --> 00:14:46,220
Ak by to bola aj špekulácia, čo keby...
131
00:14:47,387 --> 00:14:50,182
ste mohli manželku zachrániť?
132
00:14:50,766 --> 00:14:52,851
Čo by ste urobili?
133
00:15:00,067 --> 00:15:01,360
Chodili ste spolu?
134
00:15:02,861 --> 00:15:03,862
S kým?
135
00:15:04,571 --> 00:15:05,572
Satoshim?
136
00:15:05,656 --> 00:15:06,865
Ryuseiom?
137
00:15:14,581 --> 00:15:18,001
Ale ten chlap... muž...
138
00:15:20,212 --> 00:15:21,255
Cisárov zabijak bol...
139
00:15:21,338 --> 00:15:23,674
Hrozný herec.
140
00:15:25,384 --> 00:15:26,677
Hej.
141
00:15:26,760 --> 00:15:29,054
To sa zhodneme.
142
00:15:35,102 --> 00:15:40,524
Nie ste jediná, kto v tom prenose
niečo počul.
143
00:15:42,651 --> 00:15:44,695
Ten zvuk.
144
00:15:47,072 --> 00:15:49,408
Oni nie sú z JASA.
145
00:15:49,867 --> 00:15:51,076
Sú to jazykovedci.
146
00:15:54,204 --> 00:15:55,914
Čo skrývate?
147
00:17:35,138 --> 00:17:37,349
- Čo tu robíte?
- Máte byť doma.
148
00:17:37,432 --> 00:17:39,935
Prepáčte.
Viete, že je zákaz vychádzania, však?
149
00:17:40,018 --> 00:17:41,979
- Ste tu sama?
- Áno.
150
00:17:42,062 --> 00:17:44,273
- Poranená? Zranenia?
- Nie.
151
00:17:44,356 --> 00:17:47,150
- Určite? Môžeme zohnať lekára.
- Hej, nič mi nie je.
152
00:17:47,234 --> 00:17:49,319
- Počujte...
- Som lekárka. Nič mi nie je.
153
00:17:49,403 --> 00:17:51,238
Prišla som len po jedlo.
154
00:17:51,321 --> 00:17:54,533
Ste lekárka? Madam,
určite by sa nám zišiel ďalší lekár.
155
00:17:54,616 --> 00:17:56,285
Veľa tu toho neostalo.
156
00:17:56,368 --> 00:17:58,245
- Už nič?
- Všetko to tu vyrabovali.
157
00:17:58,328 --> 00:18:00,038
Pozrite, ideme do ďalšieho mesta.
158
00:18:00,122 --> 00:18:02,082
Je tam veľa zásob pre tých,
ktorí pomáhajú.
159
00:18:02,165 --> 00:18:03,166
Potrebujeme pomoc.
160
00:18:03,250 --> 00:18:05,711
A určite sa nám zíde ďalší lekár.
161
00:18:10,007 --> 00:18:11,967
Dobre, takže vaše auto
necháme tu.
162
00:18:12,509 --> 00:18:15,220
Musíme čo najviac obmedziť
premávku na naše vozidlá.
163
00:18:15,721 --> 00:18:16,972
Budú tam zásoby.
164
00:18:17,472 --> 00:18:19,600
Jeden z nás vás po ceste privedie späť.
165
00:18:19,683 --> 00:18:22,686
Môžete ísť v záchranke
s ostatnými zdravotníkmi.
166
00:18:22,769 --> 00:18:24,104
Dobre, pani doktorka?
167
00:18:24,605 --> 00:18:25,647
Ďakujem.
168
00:18:33,780 --> 00:18:35,574
Toto nie je bežný stereotyp.
169
00:18:37,534 --> 00:18:40,287
Myslel som, že som na stáži
videl už všetko.
170
00:18:41,955 --> 00:18:44,458
David Barton, ortopéd,
nemocnica St. Mary v Trentone.
171
00:18:44,958 --> 00:18:45,959
Anee...
172
00:18:47,920 --> 00:18:51,381
Angela. Angela Lockhartová,
pediatrička, NYU Medical.
173
00:18:52,508 --> 00:18:54,384
Teší ma, doktorka Lockahrtová.
174
00:18:54,468 --> 00:18:56,303
Dobre, poďme.
Zatvorte to.
175
00:19:11,693 --> 00:19:12,819
Niekto to vypnite.
176
00:19:17,324 --> 00:19:19,034
Prečo si to urobil?
177
00:19:19,117 --> 00:19:21,286
- To bol náš jediný spôsob komunikácie...
- S kým?
178
00:19:22,538 --> 00:19:24,540
Nejakými Číňanmi cez pol sveta, hej?
179
00:19:24,623 --> 00:19:25,999
Teraz nevieme, čo sa deje.
180
00:19:26,083 --> 00:19:28,377
Ale áno, vieme. Jasné?
181
00:19:28,460 --> 00:19:30,170
Nejakí teroristi odpálili bomby.
182
00:19:30,254 --> 00:19:32,714
Alebo nejaký starý Rus
konečne zhodil bombu na Amíkov.
183
00:19:32,798 --> 00:19:36,927
Alebo niekto vystrieľal kostol.
Alebo námestie. Možno dokonca našu školu.
184
00:19:37,010 --> 00:19:38,262
Jasné? Toto robia.
185
00:19:39,555 --> 00:19:42,391
Dospelí vždy doserú svet.
A je to tu zase.
186
00:19:43,141 --> 00:19:45,978
Jasné?
Vždy sú to tie isté sračky, nie?
187
00:19:47,271 --> 00:19:49,356
Decká, musíme sa dostať domov.
188
00:19:49,439 --> 00:19:51,233
Čo, bojíš sa trochy čokolády, hej?
189
00:19:52,526 --> 00:19:55,821
Chceš ísť domov, však?
190
00:20:03,620 --> 00:20:04,913
Čo myslíš, že to bolo?
191
00:20:06,957 --> 00:20:08,625
Hej, Casp. Si v pohode?
192
00:20:11,670 --> 00:20:13,881
Hej. Nič mi nie je.
193
00:20:46,622 --> 00:20:47,956
Teda.
194
00:20:48,040 --> 00:20:51,168
Hej, človek by si myslel, že si zvykne
na smrť, čím viac ju uvidí.
195
00:20:52,920 --> 00:20:54,755
Doriti.
196
00:20:59,635 --> 00:21:01,220
Mne tieto veci nejdú, chlape.
197
00:21:07,768 --> 00:21:11,104
Ale smrť je jednoduchá.
Vieš, to si mi raz povedal, bratu.
198
00:21:11,188 --> 00:21:13,232
Doriti. Doriti.
199
00:21:15,025 --> 00:21:18,987
Vravel si kopu sračiek,
ale, vieš, toto si pamätám.
200
00:21:20,864 --> 00:21:22,032
Pamätám si to.
201
00:21:24,660 --> 00:21:26,995
A pamätám si aj poslednú vec,
čo si mi povedal.
202
00:21:32,042 --> 00:21:33,252
Povedal si: „Choď domov.“
203
00:21:41,301 --> 00:21:43,387
Fakt sa tu niečo naozaj deje.
204
00:21:46,640 --> 00:21:48,100
A viem, že si to videl.
205
00:21:48,725 --> 00:21:51,353
A preto si povedal:
„Prichádza skurvená vojna.“
206
00:21:54,356 --> 00:21:56,400
Takže ťa tentokrát poslúchnem.
207
00:21:58,610 --> 00:21:59,945
A sľubujem...
208
00:22:07,703 --> 00:22:08,745
idem domov.
209
00:22:12,457 --> 00:22:13,584
Idem domov, dobre?
210
00:22:30,934 --> 00:22:32,269
Nie som si istý.
211
00:22:40,944 --> 00:22:42,070
Čo chceš?
212
00:22:46,491 --> 00:22:47,784
Vravel si pravdu.
213
00:22:48,911 --> 00:22:50,078
O svojom otcovi.
214
00:22:53,790 --> 00:22:55,417
Nechceš ísť domov, však?
215
00:23:01,381 --> 00:23:04,343
Pozri, môžeš mi to povedať, jasné?
Môj príbeh poznáš.
216
00:23:04,426 --> 00:23:05,594
No, ty môj nie.
217
00:23:11,350 --> 00:23:12,851
Neodišiel.
218
00:23:16,522 --> 00:23:17,898
Môj otec. Kiežby.
219
00:23:19,358 --> 00:23:20,817
Stále trtká sekretárku.
220
00:23:21,568 --> 00:23:23,445
Rôzne sekretárky, v rôzne roky.
221
00:23:26,073 --> 00:23:27,241
Mama je stále s nami.
222
00:23:29,034 --> 00:23:30,244
Väčšinu nocí je hore...
223
00:23:32,871 --> 00:23:34,289
hltá tabletky alebo tak.
224
00:23:37,918 --> 00:23:39,044
Je mi to jedno.
225
00:23:42,840 --> 00:23:44,258
Čo, si kvôli tomu smutný?
226
00:23:48,303 --> 00:23:50,222
Preto nechceš ísť domov.
227
00:23:51,723 --> 00:23:53,100
Oblizujete sa?
228
00:23:54,560 --> 00:23:56,228
Ostatní sa ťa boja.
229
00:23:56,311 --> 00:23:57,396
Mali by sa.
230
00:23:57,479 --> 00:23:59,982
O dôvod viac,
prečo by si to nemal zhoršovať.
231
00:24:00,566 --> 00:24:02,442
No tak. Poďme.
232
00:24:07,698 --> 00:24:09,992
Hej, dospelí sú naprd.
233
00:24:10,492 --> 00:24:13,120
A, hej, naši rodičia
sa nás snažia zbaviť.
234
00:24:14,329 --> 00:24:16,707
Ale nemôžeme tu len sedieť a kvasiť.
235
00:24:18,208 --> 00:24:19,585
Tak poďme domov,
236
00:24:19,668 --> 00:24:20,961
zjeme nejaké čipsy
237
00:24:21,044 --> 00:24:23,338
a potom si môžeme vymieňať
kopu smutných príbehov.
238
00:24:25,257 --> 00:24:26,383
Dobre?
239
00:24:28,886 --> 00:24:29,887
Dobre.
240
00:24:32,472 --> 00:24:34,600
Zoberte, čo unesiete.
Odchádzame.
241
00:24:34,683 --> 00:24:36,018
Jamila a kam?
242
00:24:38,187 --> 00:24:39,563
Takže, kam idete?
243
00:24:40,981 --> 00:24:42,149
No, poďme.
244
00:24:42,232 --> 00:24:43,317
Povedali, ostať vnútri.
245
00:24:43,901 --> 00:24:46,236
Niekto príde. Musí.
246
00:24:46,320 --> 00:24:49,865
- A, Casp, chlape. Hej, je tu čokoláda.
- Čo?
247
00:24:50,699 --> 00:24:52,159
Toto nie je vnútri.
248
00:24:53,243 --> 00:24:54,411
Domov je tadiaľto.
249
00:24:54,912 --> 00:24:56,038
Má pravdu.
250
00:24:56,705 --> 00:24:57,831
Je tu čokoláda.
251
00:24:58,457 --> 00:24:59,583
A voda.
252
00:24:59,666 --> 00:25:01,210
Nechcem ísť. Máme strechu.
253
00:25:01,793 --> 00:25:03,086
Hej, tiež ostávam.
254
00:25:03,587 --> 00:25:04,588
Aj ja.
255
00:25:04,671 --> 00:25:06,298
Ide noc, no nie?
256
00:25:07,591 --> 00:25:08,592
Čo ty?
257
00:25:09,635 --> 00:25:12,804
Casp, zabudni na to, chlape.
Má len silné reči.
258
00:25:12,888 --> 00:25:14,306
Tento sa bojí tmy.
259
00:25:14,389 --> 00:25:16,600
- Čo si povedal, impotent?
- Vravím: „Dokáž to.“
260
00:25:16,683 --> 00:25:17,809
Dokáž, že sa nebojíš.
261
00:25:17,893 --> 00:25:19,895
Dokáž, že nie si
teraz došťatý, impotent.
262
00:25:19,978 --> 00:25:22,731
Alfie, počuj, všetci máme právo
teraz byť došťatý.
263
00:25:22,814 --> 00:25:24,399
On je došťatý.
264
00:25:24,483 --> 00:25:26,401
Ako môžem byť došťatý,
keď som impotent?
265
00:25:26,485 --> 00:25:27,778
- Vypadni,
- Ty vypadni!
266
00:25:27,861 --> 00:25:30,405
Nechaj ho, dobre? Nech ostane, ak chce.
267
00:25:35,994 --> 00:25:37,412
Nezostanem.
268
00:25:37,496 --> 00:25:40,499
Posledné, čo potrebujem, je sedieť tu
a strácať s vami čas.
269
00:25:44,044 --> 00:25:45,045
Poďme.
270
00:25:46,755 --> 00:25:47,756
J.
271
00:25:48,966 --> 00:25:50,050
Hej, bratu.
272
00:25:50,133 --> 00:25:53,136
Ničoho sa nebojím, ozaj,
ale mám dosratú nohu.
273
00:25:53,637 --> 00:25:55,013
Zavolám si taxík alebo tak.
274
00:25:55,097 --> 00:25:56,974
Stretneme sa na polceste.
Opustíme ich.
275
00:25:59,309 --> 00:26:01,478
Super. Hej, o chvíľu sa uvidíme.
276
00:26:02,062 --> 00:26:03,355
O chvíľu sa uvidíme.
277
00:26:06,024 --> 00:26:07,442
Budete v poriadku?
278
00:26:07,526 --> 00:26:10,904
No tak, bratu. Bež za ňou.
Videl som vás rozprávať sa.
279
00:26:17,077 --> 00:26:18,328
Sme len piati.
280
00:26:18,829 --> 00:26:20,414
Aspoň máme najhoršieho.
281
00:26:21,832 --> 00:26:24,459
No, nemáme telku, takže on je zábava.
282
00:26:25,210 --> 00:26:26,587
Ty si dosť zábavný.
283
00:26:51,486 --> 00:26:52,487
LEKÁRSKA JEDNOTKA
284
00:26:52,571 --> 00:26:55,324
- Čo máme robiť?
- Aké úkony?
285
00:26:56,074 --> 00:26:58,535
Neviem. Asi hocičo, čo nám dajú.
286
00:27:01,330 --> 00:27:02,956
Hej, sestra. Čo to tu máme?
287
00:27:03,040 --> 00:27:05,167
Vydrhnite sa a zoberú vás dnu.
288
00:27:05,709 --> 00:27:06,919
Pán doktor?
289
00:27:08,295 --> 00:27:09,546
Máme tu krvácanie.
290
00:27:14,176 --> 00:27:15,594
Podajte defibrilátor.
291
00:27:26,605 --> 00:27:28,190
Podá mi niekto uteráky?
292
00:29:29,019 --> 00:29:31,104
Angela, pomôžeš mi tu?
293
00:29:32,940 --> 00:29:37,069
Mám tu tržnú ranu na zašitie.
Zišla by sa mi tvoja pomoc.
294
00:29:39,154 --> 00:29:40,531
Neviem príčinu.
295
00:29:40,614 --> 00:29:43,367
Sestrička povedala, že povedal,
že nejaká zrážka, niečo.
296
00:29:43,450 --> 00:29:44,618
Neviem.
297
00:29:45,911 --> 00:29:47,162
Ale vyzerá to čisto.
298
00:29:54,586 --> 00:29:56,505
Angela.
299
00:29:56,588 --> 00:29:58,340
Angela, musíme ho zašiť.
300
00:30:06,598 --> 00:30:07,599
Čo je?
301
00:30:08,642 --> 00:30:09,685
Čo tam vidíš?
302
00:30:17,025 --> 00:30:18,861
Hej, hej. Pomaly. Pomaly.
303
00:30:20,487 --> 00:30:22,656
Chcem 100 mikrogramov fentanylu, hneď.
304
00:30:22,739 --> 00:30:24,491
- Hneď!
- Jasné.
305
00:30:25,450 --> 00:30:26,535
Odsávanie.
306
00:30:44,678 --> 00:30:46,513
Tep stúpa, 110.
307
00:30:50,601 --> 00:30:51,643
Sto osemnásť.
308
00:30:52,436 --> 00:30:53,478
Angela?
309
00:30:54,438 --> 00:30:55,856
- Sto tridsaťdva.
- Angela.
310
00:31:01,904 --> 00:31:03,488
Je to nejaké cudzie teleso?
311
00:31:04,323 --> 00:31:05,616
Stabilizuje sa.
312
00:31:07,492 --> 00:31:10,245
Ak by som ho zašil
s tým vnútri, zomrel by.
313
00:31:13,749 --> 00:31:14,833
Zachránila si ho.
314
00:31:27,888 --> 00:31:31,308
Toto nám
asi pred šiestimi hodinami poslali z Kiba.
315
00:31:31,391 --> 00:31:34,228
Najprv sme si mysleli, že je to porucha.
316
00:31:34,686 --> 00:31:38,273
Keď sme to skúmali, zistili sme,
že to nepochádza zvnútra Kiba.
317
00:31:38,357 --> 00:31:39,733
To znamená...
318
00:31:41,068 --> 00:31:43,987
Zvuk nedokáže cestovať vesmírom.
319
00:31:45,948 --> 00:31:48,408
Nevedeli sme, ako si to vysvetliť.
320
00:31:48,492 --> 00:31:50,369
Ale počúvajte.
321
00:31:54,122 --> 00:31:55,165
Opakuje sa to.
322
00:31:57,000 --> 00:31:58,293
Dokonale.
323
00:31:58,877 --> 00:32:01,004
Potom tu...
324
00:32:07,845 --> 00:32:09,972
Preto ste zavolali jazykovedcov.
325
00:32:14,101 --> 00:32:15,477
Jazyk bez zvuku.
326
00:32:17,688 --> 00:32:19,231
Čo to, preboha...
327
00:32:29,867 --> 00:32:31,702
Čo to je?
328
00:32:40,502 --> 00:32:42,171
Mimozemšťania?
329
00:32:49,469 --> 00:32:52,264
Zdroj aj forma
majú mimozemský charakter.
330
00:32:52,931 --> 00:32:57,978
Zhromažďujeme aj interferometrické údaje
aspoň 6 teleskopmi z horizontu udalostí.
331
00:33:01,106 --> 00:33:02,274
Wajo.
332
00:33:06,904 --> 00:33:08,071
Áno?
333
00:33:10,616 --> 00:33:12,409
Áno, rozumiem.
334
00:33:26,715 --> 00:33:29,343
Američania sú na ceste.
335
00:33:30,636 --> 00:33:36,892
Všetky spojenecké vesmírne programy
na tom spolupracujú s USA.
336
00:33:38,352 --> 00:33:39,686
„Spolupracujú“?
337
00:33:40,270 --> 00:33:42,648
Prečo USA záleží na Hoshi?
338
00:33:42,731 --> 00:33:44,608
Alebo na jeho posádke?
339
00:33:48,779 --> 00:33:50,614
Poznám tú kabínu.
340
00:33:51,198 --> 00:33:52,449
Potrebujem vybavenie,
341
00:33:52,533 --> 00:33:54,910
prenosný systém na nadviazanie
komunikácie s anténou...
342
00:33:54,993 --> 00:33:57,538
Nemôžem vám dať vybavenie JASA.
343
00:33:59,456 --> 00:34:00,666
Ale...
344
00:34:00,749 --> 00:34:03,460
ak by ste sa tam vlámali
a ukradli ho potom,
345
00:34:03,544 --> 00:34:06,964
ako som vás vyhodil...
346
00:34:13,594 --> 00:34:15,304
S týmto sa dostanete všade.
347
00:34:18,433 --> 00:34:21,770
Spýtali ste sa, čo by som urobil,
ak by bola šancu zachrániť ženu.
348
00:34:24,648 --> 00:34:25,774
Je to jasné.
349
00:34:26,817 --> 00:34:29,235
Čokoľvek.
350
00:34:31,487 --> 00:34:32,531
Yamato-san...
351
00:34:34,199 --> 00:34:36,743
nenechajte sa zastaviť.
352
00:34:38,286 --> 00:34:40,414
Priveďte ju späť.
353
00:34:49,630 --> 00:34:50,966
No tak.
354
00:34:55,512 --> 00:34:56,513
No tak.
355
00:35:00,559 --> 00:35:01,935
Haló?
356
00:35:02,019 --> 00:35:03,645
- Learah?
- Trev?
357
00:35:06,607 --> 00:35:09,526
Nie je... Hej.
Nie je to náš obvyklý čas.
358
00:35:10,152 --> 00:35:12,279
- Nežijeme v obvyklých časoch...
- Pozeráš to?
359
00:35:12,362 --> 00:35:13,739
...nutné.
360
00:35:13,822 --> 00:35:15,991
Zatiaľ sa Biely dom oficiálne nevyjadril.
361
00:35:16,074 --> 00:35:18,660
- Pozerám čo?
- Telku, to všetko, čo sa deje.
362
00:35:18,744 --> 00:35:19,745
Je to v telke?
363
00:35:20,495 --> 00:35:21,747
Čo hovoria?
364
00:35:22,414 --> 00:35:23,916
Prečo? Vieš o tom niečo?
365
00:35:23,999 --> 00:35:27,294
...a pokračujú výpadky
riadiaceho centra leteckej dopravy.
366
00:35:30,005 --> 00:35:31,715
- Si niekde v bezpečí?
- Čože?
367
00:35:32,925 --> 00:35:35,385
Som doma. Trev, desíš ma.
368
00:35:35,886 --> 00:35:39,431
Neboj sa. Len počúvaj, dobre?
Pozri, viem kde je základňa NATO.
369
00:35:39,515 --> 00:35:41,558
Do Travisu je to 128 kilometrov,
za Karzom.
370
00:35:41,642 --> 00:35:43,018
KARZ ZÁKLADŇA NATO
371
00:35:43,101 --> 00:35:45,521
Posledná evakuácia, dobre?
A možno s Nemcami...
372
00:35:45,604 --> 00:35:47,898
Nemyslím, že tvoj príchod
je dobrý nápad.
373
00:35:52,861 --> 00:35:55,989
- Trev, prosím. Ne...
- A viem, že som nebol...
374
00:35:56,073 --> 00:35:58,200
Ne... Nie, ne... toto nerob.
375
00:35:58,283 --> 00:36:00,202
Utiekol si. Utiekol.
376
00:36:01,537 --> 00:36:03,413
Počúvaj.
Len potrebujem, aby si tam ostala.
377
00:36:03,497 --> 00:36:05,165
Ostaň v bezpečí a počúvaj.
378
00:36:05,249 --> 00:36:07,918
- Počúvam, Trev. Som v bezpečí.
- Lebo idem domov.
379
00:36:08,001 --> 00:36:09,503
Dobre? Nebude to rovnaké.
380
00:36:09,586 --> 00:36:12,256
Už nikdy to nebude rovnaké.
Viem to. Len musíš...
381
00:36:12,339 --> 00:36:13,799
Trev, prosím ťa.
382
00:36:13,882 --> 00:36:17,010
Aktualita z Washingtonu,
z celkom bezpečného miesta,
383
00:36:17,094 --> 00:36:19,096
sa prezidentka prihovorí národu.
384
00:36:19,179 --> 00:36:22,432
- Trev? Prezidentka.
- Naživo ideme za prezidentkou.
385
00:36:22,975 --> 00:36:24,893
- Čo?
- V telke.
386
00:36:25,769 --> 00:36:28,772
Myslím, že sa nám chystá povedať,
čo, dopekla, sa deje. Počkaj.
387
00:36:31,483 --> 00:36:32,901
Milí Američania
388
00:36:32,985 --> 00:36:35,279
a obyvatelia sveta,
389
00:36:35,362 --> 00:36:38,699
tento prejav sa vysiela
vo viac ako 100 jazykoch
390
00:36:38,782 --> 00:36:40,367
na všetkých kontinentoch.
391
00:36:40,868 --> 00:36:45,414
Musím vám povedať niečo,
na čo som nebola pripravená.
392
00:36:45,497 --> 00:36:48,458
A neočakávam,
že budete pripravení to počuť.
393
00:36:48,542 --> 00:36:50,169
Ako už mnohí viete,
394
00:36:51,170 --> 00:36:53,714
sužujú nás nevysvetliteľné
395
00:36:53,797 --> 00:36:56,633
a zdanlivo nesúvisiace incidenty
na celom svete,
396
00:36:57,176 --> 00:36:59,178
od výpadkov energie,
397
00:36:59,261 --> 00:37:03,682
po zničené komunikačné prostriedky,
infraštruktúru a domovy.
398
00:37:03,765 --> 00:37:06,393
Domnievame sa, že tieto incidenty
sa nedejú samostatne,
399
00:37:06,476 --> 00:37:08,729
ale v skutočnosti sú prepojené.
400
00:37:09,563 --> 00:37:13,567
Prepojené so signálmi, ktoré zachytili
teleskopy z horizontu udalostí po svete
401
00:37:13,650 --> 00:37:15,027
namierené na oblohu,
402
00:37:15,110 --> 00:37:18,155
monitorujúce hviezdy
a možný priestor za nimi.
403
00:37:19,114 --> 00:37:20,199
Dnes...
404
00:37:21,992 --> 00:37:25,996
som tu, aby som vám povedala,
že vo vesmíre nie sme sami.
405
00:37:26,079 --> 00:37:31,210
To, čo navštívilo našu Zem,
nie je z našej Zeme.
406
00:37:31,293 --> 00:37:32,294
Bože.
407
00:37:32,377 --> 00:37:34,338
- Ochráň nás pred zlom.
- Ešte nevieme
408
00:37:34,421 --> 00:37:37,549
- zmysel či charakter...
- Ochraňuj nás, Bože, prosím.
409
00:37:37,633 --> 00:37:39,218
...tohto mimozemského príchodu.
410
00:37:39,301 --> 00:37:44,681
Takže dúfam, že si dokážeme
zachovať pokoj.
411
00:37:44,765 --> 00:37:45,974
A čo je dôležitejšie...
412
00:37:47,309 --> 00:37:48,769
našu jednotu.
413
00:37:49,895 --> 00:37:52,356
Teraz, viac než kedykoľvek predtým...
414
00:37:53,315 --> 00:37:59,196
sa musíme spojiť bez ohľadu na vlajku,
frakciu, náboženstvo či rasu.
415
00:37:59,279 --> 00:38:01,907
Pretože dnes patríme všetci k jednej rase.
416
00:38:01,990 --> 00:38:05,035
Ľudskej rase. Všetci sme...
417
00:38:06,828 --> 00:38:08,080
Všetci sme rodina.
418
00:38:08,580 --> 00:38:09,581
Takže...
419
00:38:12,125 --> 00:38:13,710
si držte blízkych pri sebe.
420
00:38:14,419 --> 00:38:17,214
A rovnako sa správajte k cudzím,
čo potrebujú prístrešok.
421
00:38:17,297 --> 00:38:18,966
PREZIDENTKA USA SA VYJADRUJE
KU KRÍZE
422
00:38:19,550 --> 00:38:21,009
Potrebujeme pomoc.
423
00:38:25,055 --> 00:38:27,099
Pani doktorka. Doktorka.
424
00:38:28,851 --> 00:38:31,395
Počujte, presúvame čo najviac doktorov,
ako sa dá.
425
00:38:31,937 --> 00:38:34,189
Potrebujú núdzovú pomoc
hore na diaľnici.
426
00:38:35,274 --> 00:38:37,359
Oveľa viac ľudí, oveľa menej doktorov.
427
00:38:38,443 --> 00:38:40,863
Ste pripravená ísť? Prosím.
428
00:38:40,946 --> 00:38:43,490
- Potrebujeme vás. Prosím.
- Si v poriadku?
429
00:38:43,574 --> 00:38:45,784
Teda... Bože. Teda neviem, čo chcem povedať.
430
00:38:47,077 --> 00:38:48,161
Zložili sme sľub,
431
00:38:48,996 --> 00:38:52,499
sľub na Biblii, či na čom, že?
432
00:38:53,917 --> 00:38:55,711
Nebola to Biblia.
433
00:38:55,794 --> 00:38:59,339
To je jedno, sme lekári.
Už sme sa rozhodli, že?
434
00:39:00,048 --> 00:39:01,049
Angela?
435
00:39:01,133 --> 00:39:03,135
Madam, už musíme ísť. Prosím.
436
00:39:04,178 --> 00:39:06,471
Poďme. Poďme. Ideme.
437
00:39:09,224 --> 00:39:12,769
Až do odvolania
vyhlasujem výnimočný stav
438
00:39:12,853 --> 00:39:14,813
na ochranu všetkých.
439
00:39:16,231 --> 00:39:19,151
Zatiaľ čo my, svetoví lídri,
sa snažíme kontakt...
440
00:39:29,036 --> 00:39:30,495
Idem domov.
441
00:41:04,840 --> 00:41:06,842
Preklad titulkov: Jozef Ferencz