1 00:02:53,757 --> 00:02:54,758 Hey? 2 00:02:55,801 --> 00:02:56,844 Hey? 3 00:03:03,475 --> 00:03:05,227 Burada ne boklar dönüyor ya? 4 00:03:35,549 --> 00:03:38,177 COĞRAFYA TUTSAKLARI 5 00:03:48,562 --> 00:03:51,398 YAKINDA EVE DÖN BABA 6 00:04:14,421 --> 00:04:15,506 Evet! 7 00:04:25,182 --> 00:04:29,478 Ben ÖHK Trevante Cole, Görev Birimi... 8 00:04:31,104 --> 00:04:32,648 ...Saxo. 9 00:04:32,731 --> 00:04:34,900 İHÜ Clemons'ta konuşlandım. 10 00:04:34,983 --> 00:04:36,109 Orada kimse var mı? 11 00:04:39,780 --> 00:04:41,365 Beni duyabilen varsa... 12 00:04:45,118 --> 00:04:49,373 Kimse varsa, İHÜ Clemons'ta konuşlandım. 13 00:04:52,751 --> 00:04:55,629 Sekiz haneli koordinatım... 14 00:04:56,463 --> 00:05:01,301 İki-dokuz-üç-beş, boşluk, 15 00:05:01,718 --> 00:05:04,388 sekiz-sekiz-sıfır-beş. 16 00:05:08,267 --> 00:05:11,687 ÖHK Trevante Cole, Görev Birimi Saxo. 17 00:05:11,770 --> 00:05:14,940 Vantage Operasyonu'nun sağ kalan tek üyesiyim. 18 00:05:15,023 --> 00:05:18,026 ABD ya da dost güçlerden sesimi duyan var mı? 19 00:05:23,323 --> 00:05:25,909 Üç-beş, boşluk, 20 00:05:25,993 --> 00:05:29,162 sekiz-sekiz-sıfır-beş. 21 00:05:30,956 --> 00:05:33,125 Acil helikopter tahliyesi talep ediyorum. 22 00:05:43,927 --> 00:05:45,095 Sikeyim! 23 00:06:12,289 --> 00:06:15,417 ACİL DURUM TAHLİYESİ HEMEN GEÇERLİDİR 24 00:06:18,754 --> 00:06:20,380 BİLİNMEYEN BİR DÜŞMANLA KARŞILAŞILDI 25 00:06:20,464 --> 00:06:22,216 BİZE YABANCI VE AŞINDIRICI BİR MADDE. 26 00:06:22,299 --> 00:06:23,467 KABİL HAVA ÜSSÜNE TAŞINILACAK 27 00:07:38,041 --> 00:07:39,877 Bu hızda belki bir hafta. 28 00:07:39,960 --> 00:07:42,379 Paylaştırma yaparak belki bir hafta daha uzatabiliriz. 29 00:07:42,462 --> 00:07:44,423 Ayrıca jeneratörü de yeniden çalıştırmam gerek. 30 00:07:44,506 --> 00:07:47,551 - Evet. - Dikkatli olmalı. Sokak yasağı var. 31 00:07:47,634 --> 00:07:49,928 Milis gibi davranan bir sürü kaçık var. 32 00:07:50,012 --> 00:07:51,013 Evet. 33 00:07:51,096 --> 00:07:53,515 Bir yer bulana kadar güvende olmanızı isteriz. 34 00:07:53,599 --> 00:07:56,977 Tek dediğim birimizin markete gitmesi gerek, hepsi o. 35 00:07:57,060 --> 00:07:58,854 İkimiz gidebiliriz. Silahı da alırız. 36 00:08:01,857 --> 00:08:03,442 Tamam. Ama çocuklarım... 37 00:08:04,735 --> 00:08:07,905 Silah falan bilmiyorum. Sadece onlarla olmak istiyorum. 38 00:08:08,989 --> 00:08:10,157 Ve biz... 39 00:08:10,240 --> 00:08:12,367 Sanders'lara gitmeyi deneyebiliriz. 40 00:08:12,451 --> 00:08:16,205 Onlarda ekstra yiyecek ve pil olabilir. Kışları burada geçiriyorlar. 41 00:08:16,288 --> 00:08:18,207 Onların da çocukları var canım. 42 00:08:18,707 --> 00:08:20,667 Onlar iyi insanlar ama Bill'i tanıyorsun. 43 00:08:21,543 --> 00:08:22,544 Ben giderim. 44 00:08:23,462 --> 00:08:24,463 Oh, hayır... 45 00:08:24,546 --> 00:08:25,714 Emin misin? 46 00:08:25,797 --> 00:08:27,090 Markete giderim. 47 00:08:28,467 --> 00:08:31,178 Paramız var. Bize barınak, yiyecek verdiniz. 48 00:08:32,179 --> 00:08:33,889 Benim gitmemi istemediğinden emin misin? 49 00:08:34,389 --> 00:08:35,390 Ben giderim. 50 00:08:36,265 --> 00:08:38,309 Onlarla olursan daha az korkarlar. 51 00:08:39,102 --> 00:08:42,022 Varsa bize jelibon alır mısın? 52 00:08:42,105 --> 00:08:43,732 Varsa alırım, evet. 53 00:08:47,569 --> 00:08:49,738 Hey, gel buraya. Gel. 54 00:08:53,075 --> 00:08:54,201 İstediğin bir şey var mı? 55 00:08:55,244 --> 00:08:56,245 Koş! 56 00:08:58,288 --> 00:08:59,331 Dikkatli ol. 57 00:09:00,165 --> 00:09:01,750 Endişe edecek bir şey yok. 58 00:09:03,919 --> 00:09:05,295 Şimdi sıra sende. 59 00:09:08,215 --> 00:09:09,967 Artık evin erkeği sensin. 60 00:09:20,894 --> 00:09:23,939 Seni yakalayacağım. Seni yakalayacağım Sarah. Gel buraya. 61 00:09:30,904 --> 00:09:31,905 Hey. 62 00:09:32,614 --> 00:09:34,658 - Nedir o? -İleri bakalım. 63 00:09:34,741 --> 00:09:37,160 - Acele edelim. - Pencereye bakın çocuklar. 64 00:09:41,331 --> 00:09:43,584 - Sence içeride biri var mı? - Bilmiyorum. 65 00:09:44,376 --> 00:09:45,377 Hey! 66 00:09:46,170 --> 00:09:48,380 - Hey? - Hey? 67 00:09:49,339 --> 00:09:50,966 İçeride kimse var mı? 68 00:09:54,428 --> 00:09:55,512 Vay canına! Çocuklar, çocuklar. 69 00:09:56,096 --> 00:09:57,181 Çikolata! 70 00:09:57,848 --> 00:09:59,600 - Vay canına! - Hadi bakalım! 71 00:10:01,185 --> 00:10:02,936 Vay canına! 72 00:10:08,901 --> 00:10:10,444 Çok açım. 73 00:10:12,279 --> 00:10:14,531 Cips de varmış. Hadi bakalım. 74 00:10:16,491 --> 00:10:18,452 Seksten daha lezzetli bu. 75 00:10:18,535 --> 00:10:19,995 Annen de bana öyle dedi. 76 00:10:20,996 --> 00:10:22,706 - Hadi bakalım! - Biggie! 77 00:10:22,789 --> 00:10:24,041 Evet kanka! 78 00:10:24,666 --> 00:10:26,084 Sürücü nerede? 79 00:10:26,710 --> 00:10:29,379 Belki biri gelip onu götürmüştür. 80 00:10:29,880 --> 00:10:31,924 Şu anda hastanede yatıyor olabilir. 81 00:10:32,007 --> 00:10:33,967 Burada yoksa iyi olduğundan eminim. 82 00:10:40,849 --> 00:10:43,060 Hey, Jamila! Çikolata! 83 00:11:15,926 --> 00:11:16,927 Alf. 84 00:11:18,595 --> 00:11:19,596 Alfie! 85 00:11:21,348 --> 00:11:22,349 - Efendim? - Hey. 86 00:11:22,432 --> 00:11:25,352 Bundan sinyal alabilir misin? Bakalım yardım çağırabilecek misin. 87 00:11:25,435 --> 00:11:26,436 Tamam. 88 00:11:49,710 --> 00:11:53,672 - Hey! Daha kötü yapıyorsun. - Dur. Sinyal alabilirim. 89 00:11:53,755 --> 00:11:55,048 Duyduğunuz şey 90 00:11:55,132 --> 00:11:56,967 -acil durum yayınıdır. - Ya da sinyal alabiliriz. 91 00:11:57,801 --> 00:12:00,846 Acil durum yayını. Bu test değildir. 92 00:12:01,471 --> 00:12:02,639 Sen dâhisin dostum. 93 00:12:02,723 --> 00:12:04,266 Acil durum yayını. 94 00:12:04,349 --> 00:12:05,726 Bu test değildir. 95 00:12:06,852 --> 00:12:10,355 Lütfen içeride kalın ve bilgi bekleyin. 96 00:12:10,439 --> 00:12:12,566 Duyduğunuz şey acil durum yayınıdır. 97 00:12:14,526 --> 00:12:18,447 Kanalı değiştir, tamam mı? Başka sinyal bulamaz mısın? 98 00:12:22,743 --> 00:12:23,744 - Hay anasını. -Alo? 99 00:12:24,995 --> 00:12:26,371 Duyabilen var mı? 100 00:12:26,455 --> 00:12:29,291 Orada kimse var mı? Saldırıya uğradık. 101 00:12:50,604 --> 00:12:51,688 Ne oluyor? 102 00:13:07,412 --> 00:13:10,082 JAPON UZAY ARAŞTIRMA TEŞKİLATI 103 00:13:26,306 --> 00:13:29,518 Burada ne oluyor. Bir daha bak. 104 00:13:30,477 --> 00:13:31,895 Hashimoto-san. 105 00:13:35,399 --> 00:13:36,984 Konuşmamız gerek. 106 00:13:37,067 --> 00:13:38,569 Konuşacak bir şeyimiz yok. 107 00:13:39,152 --> 00:13:41,446 - Güvenliği arıyorum. - Beni dinleyin. 108 00:13:41,530 --> 00:13:43,699 Ben konuşmayacağım 109 00:13:43,782 --> 00:13:45,534 başka biri konuşacak. 110 00:13:48,662 --> 00:13:51,373 Lütfen devam edin. Bir dakika izninizle. 111 00:13:51,957 --> 00:13:53,542 O ne yapıyor öyle? 112 00:13:56,295 --> 00:13:57,462 Bir şey görüyor musunuz? 113 00:13:59,089 --> 00:14:00,757 Bir şey göremiyorum. 114 00:14:02,050 --> 00:14:03,635 -Wajo. - Bir şey söyleyin. 115 00:14:04,469 --> 00:14:05,470 Wajo. 116 00:14:05,554 --> 00:14:07,681 Seni kovmamış mıydım? 117 00:14:08,557 --> 00:14:10,517 İzinsiz girdin ve buraya kadar geldin. 118 00:14:10,601 --> 00:14:12,144 Herhâlde bir sonraki adımın hapishane olduğunu biliyorsundur. 119 00:14:12,227 --> 00:14:13,520 Evet, doğru. 120 00:14:14,646 --> 00:14:15,856 Neden? 121 00:14:16,481 --> 00:14:19,985 Ses "Wajo" diyor. Bu duyulduysa Hoshi'nin basıncı düşmemiş demektir. 122 00:14:20,068 --> 00:14:23,363 Kısacası hâlâ havaları varmış. Bu da demektir ki... 123 00:14:23,447 --> 00:14:25,532 Yani 124 00:14:25,616 --> 00:14:27,784 hepsi yaşıyor mu? 125 00:14:29,036 --> 00:14:31,455 Hashimoto-san, kaç yıldır evlisiniz? 126 00:14:32,706 --> 00:14:34,541 Bunun alakasını anlayamadım. 127 00:14:36,293 --> 00:14:38,337 Yirmi yedi yıldır. 128 00:14:39,505 --> 00:14:41,465 Yirmi yedi yıldır. 129 00:14:42,007 --> 00:14:46,220 Spekülasyon bile olsa... 130 00:14:47,387 --> 00:14:50,182 ...ya karınızı kurtarabilecek olsaydınız? 131 00:14:50,766 --> 00:14:52,851 Ne yapardınız? 132 00:15:00,067 --> 00:15:01,360 İlişkiniz mi vardı? 133 00:15:02,861 --> 00:15:03,862 Kiminle? 134 00:15:04,571 --> 00:15:05,572 Satoshi mi? 135 00:15:05,656 --> 00:15:06,865 Ryusei mi? 136 00:15:14,581 --> 00:15:18,001 Ama sonra o çocuk... O adam... 137 00:15:20,212 --> 00:15:21,255 Emperor Hit Man... 138 00:15:21,338 --> 00:15:23,674 Berbat bir oyuncu. 139 00:15:25,384 --> 00:15:26,677 Evet. 140 00:15:26,760 --> 00:15:29,054 O konuda sana katılmamak elde değil. 141 00:15:35,102 --> 00:15:40,524 O telsiz görüşmesinde bir şeyler duyan tek sen değilsin. 142 00:15:42,651 --> 00:15:44,695 O ses. 143 00:15:47,072 --> 00:15:49,408 O insanlar JASA'dan değil. 144 00:15:49,867 --> 00:15:51,076 Dil uzmanları. 145 00:15:54,204 --> 00:15:55,914 Ne saklıyorsunuz. 146 00:17:35,138 --> 00:17:37,349 - Burada ne arıyorsunuz? - Dışarıda olmamalısınız. 147 00:17:37,432 --> 00:17:39,935 Pardon. Sokağa çıkma yasağının farkında mısınız? 148 00:17:40,018 --> 00:17:41,979 - Yalnız mısınız? - Evet. 149 00:17:42,062 --> 00:17:44,273 - Yaralı mısınız? - Hayır. 150 00:17:44,356 --> 00:17:47,150 - Emin misiniz? Doktor bulabiliriz. - Evet, iyiyim. 151 00:17:47,234 --> 00:17:49,319 - Dinleyin hanımefendi... - Ben doktorum. İyiyim. 152 00:17:49,403 --> 00:17:51,238 Sadece yiyecek almaya geldim. 153 00:17:51,321 --> 00:17:54,533 Doktor musunuz? Bir doktor daha çok işimize yarar hanımefendi. 154 00:17:54,616 --> 00:17:56,285 Burada pek bir şey kalmadı. 155 00:17:56,368 --> 00:17:58,245 - Bir şey kalmadı mı? - Yağmacılar her şeyi aldı. 156 00:17:58,328 --> 00:18:00,038 Bakın, bir sonraki kasabaya gidiyoruz. 157 00:18:00,122 --> 00:18:02,082 Orada yardım edenler için çok fazla kumanya var. 158 00:18:02,165 --> 00:18:03,166 Bize gönüllüler lazım. 159 00:18:03,250 --> 00:18:05,711 Bir doktor daha çok işimize yarar. 160 00:18:10,007 --> 00:18:11,967 Tamam. Arabanızı burada bırakacağız. 161 00:18:12,509 --> 00:18:15,220 Trafiği olabildiğince kendi araçlarımızla sınırlamamız gerek. 162 00:18:15,721 --> 00:18:16,972 Orada malzemeler olacak. 163 00:18:17,472 --> 00:18:19,600 Buraya gelen arkadaşlarımızdan biri sizi geri getirecek. 164 00:18:19,683 --> 00:18:22,686 Diğer tıbbi ekiple ambulansta gidebilirsiniz. 165 00:18:22,769 --> 00:18:24,104 Tamam mı doktor? 166 00:18:24,605 --> 00:18:25,647 Teşekkürler. 167 00:18:33,780 --> 00:18:35,574 Sıradan vizitelere pek benzemiyor 168 00:18:37,534 --> 00:18:40,287 İhtisasım sırasında görülebilecek her şeyi gördüğümü sanmıştım. 169 00:18:41,955 --> 00:18:44,458 David Barton, ortopedi. Trenton'daki St. Mary'den. 170 00:18:44,958 --> 00:18:45,959 Anee... 171 00:18:47,920 --> 00:18:51,381 Angela. Angela Lockhart, pediyatri, NYU Medical. 172 00:18:52,508 --> 00:18:54,384 Memnun oldum Dr. Lockhart. 173 00:18:54,468 --> 00:18:56,303 Tamam, yürüyün. Kapatın. 174 00:18:58,680 --> 00:19:02,809 ESSEX BÖLGESİ AMBULANSI 175 00:19:11,693 --> 00:19:12,819 Biri kapatsın şunu. 176 00:19:17,324 --> 00:19:19,034 Bunu neden yaptın? 177 00:19:19,117 --> 00:19:21,286 - O tek iletişim yolumuzdu... - Kiminle? 178 00:19:22,538 --> 00:19:24,540 Dünyanın öbür ucundaki bir Çinliyle mi? 179 00:19:24,623 --> 00:19:25,999 Neler olduğunu bilmiyoruz. 180 00:19:26,083 --> 00:19:28,377 Evet, biliyoruz, tamam mı? 181 00:19:28,460 --> 00:19:30,170 Bazı teröristler bir yerde bomba patlattı. 182 00:19:30,254 --> 00:19:32,714 Ya da Rus moruğun teki nihayet Amerikalılara bombayı attı. 183 00:19:32,798 --> 00:19:36,927 Ya da biri bir kiliseyi taradı. Ya da meydanı. Belki de bizim okulu. 184 00:19:37,010 --> 00:19:38,262 Tamam mı? Onların işi bu. 185 00:19:39,555 --> 00:19:42,391 Büyükler her zaman dünyanın içine sıçar. Şimdi yine yaptılar. 186 00:19:43,141 --> 00:19:45,978 Tamam mı? Yani her zamanki terane, değil mi? 187 00:19:47,271 --> 00:19:49,356 Çocuklar, eve gitmemiz gerek. 188 00:19:49,439 --> 00:19:51,233 Ne oldu? Çikolatadan mı korktun? 189 00:19:52,526 --> 00:19:55,821 Eve gitmek istiyorsun, değil mi? 190 00:20:03,620 --> 00:20:04,913 Sence neydi? 191 00:20:06,957 --> 00:20:08,625 Hey Casp. İyi misin? 192 00:20:11,670 --> 00:20:13,881 Evet, iyiyim. 193 00:20:46,622 --> 00:20:47,956 Dostum. 194 00:20:48,040 --> 00:20:51,168 İnsan ölüm gördükçe alışır diyorsun. 195 00:20:52,920 --> 00:20:54,755 Siktir. İçine sıçayım. 196 00:20:59,635 --> 00:21:01,220 Bu işlerde iyi değilim dostum. 197 00:21:07,768 --> 00:21:11,104 Ama ölmek kolaydır. Bir kere bana bunu demiştin kanka. 198 00:21:11,188 --> 00:21:13,232 Siktir. 199 00:21:15,025 --> 00:21:18,987 Bir sürü aptalca şey söylemiştin ama bunu hatırlıyorum. 200 00:21:20,864 --> 00:21:22,032 Hatırladım. 201 00:21:24,660 --> 00:21:26,995 Bana söylediğin son şeyi de hatırlıyorum. 202 00:21:32,042 --> 00:21:33,252 "Eve git" dedin. 203 00:21:41,301 --> 00:21:43,387 Burada cidden boktan şeyler dönüyor. 204 00:21:46,640 --> 00:21:48,100 Ve gördüğünü de biliyorum. 205 00:21:48,725 --> 00:21:51,353 O yüzden "Sikik bir savaş geliyor" dedin. 206 00:21:54,356 --> 00:21:56,400 O yüzden bu kez seni dinleyeceğim. 207 00:21:58,610 --> 00:21:59,945 Ve sana söz veriyorum... 208 00:22:07,703 --> 00:22:08,745 Eve gidiyorum. 209 00:22:12,457 --> 00:22:13,584 Eve gidiyorum, tamam mı? 210 00:22:26,346 --> 00:22:29,349 KEARSLEY NAKLİYE YİYECEK VE İÇECEK TAŞIMA 211 00:22:30,934 --> 00:22:32,269 Emin değilim. 212 00:22:40,944 --> 00:22:42,070 Ne istiyorsun? 213 00:22:46,491 --> 00:22:47,784 Doğru söylüyordun. 214 00:22:48,911 --> 00:22:50,078 Baban konusunda. 215 00:22:53,790 --> 00:22:55,417 Eve gitmek istemiyorsun, değil mi? 216 00:23:01,381 --> 00:23:04,343 Bak, bana anlatabilirsin. Benim hikâyemi biliyorsun. 217 00:23:04,426 --> 00:23:05,594 Sen benimkini bilmiyorsun. 218 00:23:11,350 --> 00:23:12,851 Gitmedi. 219 00:23:16,522 --> 00:23:17,898 Babam. Keşke gitseydi. 220 00:23:19,358 --> 00:23:20,817 Hâlâ sekreterini pompalıyor. 221 00:23:21,568 --> 00:23:23,445 Farklı yıllarda farklı sekreterleri. 222 00:23:26,073 --> 00:23:27,241 Annem hâlâ bizimle. 223 00:23:29,034 --> 00:23:30,244 Çoğu gece ayakta... 224 00:23:32,871 --> 00:23:34,289 ...hap falan içiyor. 225 00:23:37,918 --> 00:23:39,044 Benim... Umurumda değil. 226 00:23:42,840 --> 00:23:44,258 Ne oldu? Üzüldün mü? 227 00:23:48,303 --> 00:23:50,222 Neden eve gitmek istemiyorsun peki? 228 00:23:51,723 --> 00:23:53,100 Öpüşüyor musunuz? 229 00:23:54,560 --> 00:23:56,228 Diğerlerini korkutuyorsun. 230 00:23:56,311 --> 00:23:57,396 Korkmalılar da. 231 00:23:57,479 --> 00:23:59,982 İşte o yüzden daha kötüleştirmene gerek yok. 232 00:24:00,566 --> 00:24:02,442 Hadi bakalım. Gidelim. 233 00:24:07,698 --> 00:24:09,992 Evet, büyükler çok berbat. 234 00:24:10,492 --> 00:24:13,120 Ve evet, ailelerimiz bizden kurtulmaya çalışıyor. 235 00:24:14,329 --> 00:24:16,707 Ama burada oturup bu konuda zaman öldüremeyiz. 236 00:24:18,208 --> 00:24:19,585 O yüzden eve gidelim, 237 00:24:19,668 --> 00:24:20,961 cips yiyelim, 238 00:24:21,044 --> 00:24:23,338 sonra istediğimiz kadar acıklı hikâye anlatabiliriz. 239 00:24:25,257 --> 00:24:26,383 Tamam mı? 240 00:24:28,886 --> 00:24:29,887 Tamam. 241 00:24:32,472 --> 00:24:34,600 Alabildiğinizi alın, yola çıkıyoruz. 242 00:24:34,683 --> 00:24:36,018 Nereye gideceğiz Jamila? 243 00:24:38,187 --> 00:24:39,563 Nereye gidiyorsun? 244 00:24:40,981 --> 00:24:42,149 Gelin. 245 00:24:42,232 --> 00:24:43,317 İçeride kalmalılar. 246 00:24:43,901 --> 00:24:46,236 Biri gelecek. Gelmek zorundalar. 247 00:24:46,320 --> 00:24:49,865 - Casp, dostum. Çikolata var. - Ne? 248 00:24:50,699 --> 00:24:52,159 İçeride değiliz. 249 00:24:53,243 --> 00:24:54,411 Ev bu tarafta. 250 00:24:54,912 --> 00:24:56,038 Haklı. 251 00:24:56,705 --> 00:24:57,831 Çikolata var. 252 00:24:58,457 --> 00:24:59,583 Ve su. 253 00:24:59,666 --> 00:25:01,210 Gitmek istemiyorum. Üzerimiz kapalı. 254 00:25:01,793 --> 00:25:03,086 Evet, ben de kalıyorum. 255 00:25:03,587 --> 00:25:04,588 Aynen. 256 00:25:04,671 --> 00:25:06,298 Gece oluyor, değil mi? 257 00:25:07,591 --> 00:25:08,592 Senden ne haber? 258 00:25:09,635 --> 00:25:12,804 Boş ver Casp. O sırf çene. Bir hareket yok. 259 00:25:12,888 --> 00:25:14,306 Adam karanlıktan korkuyor. 260 00:25:14,389 --> 00:25:16,600 - Ne dedin çüksüz? -"Kanıtla" dedim. 261 00:25:16,683 --> 00:25:17,809 Korkmadığını kanıtla. 262 00:25:17,893 --> 00:25:19,895 Şu anda altına işemediğini kanıtla beyinsiz. 263 00:25:19,978 --> 00:25:22,731 Dinle Alfie, şu anda hepimiz altımıza işemekte haklıyız. 264 00:25:22,814 --> 00:25:24,399 Altına işeyen o. 265 00:25:24,483 --> 00:25:26,401 Çüküm yoksa nasıl altıma işiyorum acaba? 266 00:25:26,485 --> 00:25:27,778 -Çömelerek. - Sen çömel. 267 00:25:27,861 --> 00:25:30,405 Onu rahat bırak. İstiyorsa kalsın. 268 00:25:35,994 --> 00:25:37,412 Kalmıyorum. 269 00:25:37,496 --> 00:25:40,499 Son istediğim şey kalıp sizlerle bir dakika daha vakit geçirmek. 270 00:25:44,044 --> 00:25:45,045 Gidelim. 271 00:25:46,755 --> 00:25:47,756 J. 272 00:25:48,966 --> 00:25:50,050 Kanka. 273 00:25:50,133 --> 00:25:53,136 Doğrusunu istersen korkmuyorum ama bacağım sikildi. 274 00:25:53,637 --> 00:25:55,013 Taksiye falan bin. 275 00:25:55,097 --> 00:25:56,974 Yarı yolda buluşuruz. Bunları ekeriz. 276 00:25:59,309 --> 00:26:01,478 Tamam. Birazdan görüşürüz öyleyse. 277 00:26:02,062 --> 00:26:03,355 Birazdan görüşürüz. 278 00:26:06,024 --> 00:26:07,442 İyi olacak mısın? 279 00:26:07,526 --> 00:26:10,904 Hadi kanka, kıza git. Konuştuğunuzu gördüm. 280 00:26:17,077 --> 00:26:18,328 Sadece beş kişiyiz. 281 00:26:18,829 --> 00:26:20,414 En azından en kötüsünü yanımıza almışız. 282 00:26:21,832 --> 00:26:24,459 TV'miz yok, eğlencemiz o olacak. 283 00:26:25,210 --> 00:26:26,587 Sen de eğlencelisin. 284 00:26:51,486 --> 00:26:52,487 SEYYAR TIBBİ ÜNİTE 285 00:26:52,571 --> 00:26:55,324 - Ne yapmamızı istiyorlar? - Hangi işlemleri mi? 286 00:26:56,074 --> 00:26:58,535 Bilmiyorum. Bize ne verirlerse herhâlde. 287 00:27:01,330 --> 00:27:02,956 Baksana hemşire, buradaki sorun nedir? 288 00:27:03,040 --> 00:27:05,167 Giyinin, sizi içeri alayım. 289 00:27:05,709 --> 00:27:06,919 Doktor? 290 00:27:08,295 --> 00:27:09,546 Kanamalı biri var. 291 00:27:14,176 --> 00:27:15,594 Defibrilatörü ver. 292 00:27:26,605 --> 00:27:28,190 Biri bana havlu verebilir mi? 293 00:29:29,019 --> 00:29:31,104 Bana yardım eder misin Angela? 294 00:29:32,940 --> 00:29:37,069 Dikilmesi gereken bir kesik var. Yardımın çok işime yarar. 295 00:29:39,154 --> 00:29:40,531 Sebebini bilmiyorum. 296 00:29:40,614 --> 00:29:43,367 Hemşire bir tür çarpışma oldu dedi. 297 00:29:43,450 --> 00:29:44,618 Bilmiyorum. 298 00:29:45,911 --> 00:29:47,162 Temiz görünüyor ama. 299 00:29:54,586 --> 00:29:56,505 Angela. 300 00:29:56,588 --> 00:29:58,340 Onu kapamamız gerek Angela. 301 00:30:06,598 --> 00:30:07,599 Ne oldu? 302 00:30:08,642 --> 00:30:09,685 Ne görüyorsun? 303 00:30:17,025 --> 00:30:18,861 Hop, yavaş. Yavaş. 304 00:30:20,487 --> 00:30:22,656 Hemen yüz mikrogram fentanil verin. 305 00:30:22,739 --> 00:30:24,491 - Hemen! - Tamam. 306 00:30:25,450 --> 00:30:26,535 Emdir. 307 00:30:44,678 --> 00:30:46,513 Nabız yükseliyor, 110. 308 00:30:50,601 --> 00:30:51,643 118. 309 00:30:52,436 --> 00:30:53,478 Angela? 310 00:30:54,438 --> 00:30:55,856 - 132. - Angela. 311 00:31:01,904 --> 00:31:03,488 Yabancı bir canlı mı o? 312 00:31:04,323 --> 00:31:05,616 Hasta stabilize oluyor. 313 00:31:07,492 --> 00:31:10,245 O içerideyken dikseydik ölebilirdi. 314 00:31:13,749 --> 00:31:14,833 Onu kurtardın. 315 00:31:27,888 --> 00:31:31,308 Bu altı saat önce Kibo'dan yollandı. 316 00:31:31,391 --> 00:31:34,228 Başta arıza sandık. 317 00:31:34,686 --> 00:31:38,273 İncelediğimizde Kibo'nun içinden gelmediğini fark ettik. 318 00:31:38,357 --> 00:31:39,733 Yani... 319 00:31:41,068 --> 00:31:43,987 Ses uzayda ilerleyemez. 320 00:31:45,948 --> 00:31:48,408 Nasıl yorumlayacağımızı bilemedik. 321 00:31:48,492 --> 00:31:50,369 Ama dinle. 322 00:31:54,122 --> 00:31:55,165 Tekrarlıyor. 323 00:31:57,000 --> 00:31:58,293 Mükemmel biçimde. 324 00:31:58,877 --> 00:32:01,004 Sonra burada... 325 00:32:07,845 --> 00:32:09,972 Bu yüzden dil uzmanlarını çağırdınız. 326 00:32:14,101 --> 00:32:15,477 Sesi olmayan bir dil. 327 00:32:17,688 --> 00:32:19,231 Nasıl yani... 328 00:32:29,867 --> 00:32:31,702 Nedir bu? 329 00:32:40,502 --> 00:32:42,171 Uzaylı mı? 330 00:32:49,469 --> 00:32:52,264 Hem kaynağı hem de şekli dünya dışından. 331 00:32:52,931 --> 00:32:55,893 Ayrıca en az altı olay ufku teleskobu tarafından toplanan 332 00:32:55,976 --> 00:32:57,978 enterferometri verisi var. 333 00:33:01,106 --> 00:33:02,274 Wajo. 334 00:33:06,904 --> 00:33:08,071 Efendim? 335 00:33:10,616 --> 00:33:12,409 Evet, anladım. 336 00:33:26,715 --> 00:33:29,343 Amerikalılar geliyor. 337 00:33:30,636 --> 00:33:36,892 Tüm müttefik uzay programları bu konuda Amerika'yla iş birliği yapıyor. 338 00:33:38,352 --> 00:33:39,686 "İş birliği" mi? 339 00:33:40,270 --> 00:33:42,648 Amerika Hoshi'yle neden ilgileniyor ki? 340 00:33:42,731 --> 00:33:44,608 Ya da mürettebatıyla. 341 00:33:48,779 --> 00:33:50,614 O kapsülü biliyorum. 342 00:33:51,198 --> 00:33:52,449 Bana ekipman lazım. 343 00:33:52,533 --> 00:33:54,910 Antenle iletişim kuracak portatif bir sistem. 344 00:33:54,993 --> 00:33:57,538 Sana JASA ekipmanı veremem. 345 00:33:59,456 --> 00:34:00,666 Ama 346 00:34:00,749 --> 00:34:03,460 seni kovduktan sonra izinsiz girip de 347 00:34:03,544 --> 00:34:06,964 benden çalacak olursan... 348 00:34:13,594 --> 00:34:15,304 Bununla istediğin odaya girebilirsin. 349 00:34:18,433 --> 00:34:21,770 Karımı kurtarmam mümkün olsa ne yapacağımı sormuştun. 350 00:34:24,648 --> 00:34:25,774 Cevabı bariz belli. 351 00:34:26,817 --> 00:34:29,235 Her şeyi yapardım. 352 00:34:31,487 --> 00:34:32,531 Yamato-san... 353 00:34:34,199 --> 00:34:36,743 ...kimsenin yoluna çıkmasına izin verme. 354 00:34:38,286 --> 00:34:40,414 Onu geri getir. 355 00:34:49,630 --> 00:34:50,966 Hadi ama. 356 00:34:55,512 --> 00:34:56,513 Hadi ama. 357 00:35:00,559 --> 00:35:01,935 Alo? 358 00:35:02,019 --> 00:35:03,645 - Learah? -Trev? 359 00:35:06,607 --> 00:35:09,526 Şimdi... Evet, şu an normal zamanımız değil. 360 00:35:10,152 --> 00:35:12,279 -Şu anda normal zamanlarda değiliz... -İzliyor musun? 361 00:35:12,362 --> 00:35:13,739 ...gerekli. 362 00:35:13,822 --> 00:35:15,991 Şimdilik Beyaz Saray'dan resmî açıklama gelmedi. 363 00:35:16,074 --> 00:35:18,660 - Neyi izliyor muyum? -Televizyonu. Tüm bu olanları. 364 00:35:18,744 --> 00:35:19,745 TV'ye mi çıktı? 365 00:35:20,495 --> 00:35:21,747 Ne diyorlar? 366 00:35:22,414 --> 00:35:23,916 Neden? Bu konuda bilgin mi var? 367 00:35:23,999 --> 00:35:27,294 ...hava trafik kesintileri de devam ediyor... 368 00:35:30,005 --> 00:35:31,715 - Güvenli bir yerde misin? -Efendim? 369 00:35:32,925 --> 00:35:35,385 Evdeyim. Beni korkutuyorsun Trev. 370 00:35:35,886 --> 00:35:39,431 Korkma. Sadece dinle, tamam mı? Bir NATO üssünün yerini biliyorum. 371 00:35:39,515 --> 00:35:41,558 Camp Travis 130 kilometre uzakta. Karz'ın hemen dışında. 372 00:35:41,642 --> 00:35:43,018 NATO ÜSSÜ 373 00:35:43,101 --> 00:35:45,521 Son tahliye tamam mı? Ve belki Almanlarla... 374 00:35:45,604 --> 00:35:47,898 Bence buraya gelmen iyi bir fikir değil. 375 00:35:52,861 --> 00:35:55,989 -Trev, lütfen. Yapma... - Biliyorum, ben... 376 00:35:56,073 --> 00:35:58,200 Hayır. Yapma. Bunu yapma. 377 00:35:58,283 --> 00:36:00,202 Sen kaçtın. Sen. 378 00:36:01,537 --> 00:36:03,413 Dinle. Orada kalmanı istiyorum. 379 00:36:03,497 --> 00:36:05,165 Güvende ol ve beni dinle. 380 00:36:05,249 --> 00:36:07,918 -Dinliyorum Trev. Güvendeyim. -Çünkü eve dönüyorum. 381 00:36:08,001 --> 00:36:09,503 Tamam mı? Aynı olmayacak. 382 00:36:09,586 --> 00:36:12,256 Hiçbir zaman aynı olmayacak biliyorum ama sadece... 383 00:36:12,339 --> 00:36:13,799 Trev, lütfen. 384 00:36:13,882 --> 00:36:17,010 Washington'dan haber var, orası güvenli bir lokasyon. 385 00:36:17,094 --> 00:36:19,096 Başkan az sonra ulusa seslenecek. 386 00:36:19,179 --> 00:36:22,432 -Trev? Başkan. -Şimdi başkana canlı bağlanıyoruz. 387 00:36:22,975 --> 00:36:24,893 - Ne? -TV'de. 388 00:36:25,769 --> 00:36:28,772 Sanırım bize neler olduğunu anlatmak üzere. Bekle. 389 00:36:31,483 --> 00:36:32,901 Sevgili Amerikan vatandaşlarım 390 00:36:32,985 --> 00:36:35,279 ve dünyanın sevgili vatandaşları. 391 00:36:35,362 --> 00:36:38,699 Bu konuşma tüm kıtalarda yüzden fazla 392 00:36:38,782 --> 00:36:40,367 farklı dilde yayınlanıyor. 393 00:36:40,868 --> 00:36:45,414 Size söylemem gerekenleri söylemeye hiç hazır değilim. 394 00:36:45,497 --> 00:36:48,458 Sizin de duymaya hazır olmanızı beklemiyorum. 395 00:36:48,542 --> 00:36:50,169 Şu an çoğunuzun bildiği gibi 396 00:36:51,170 --> 00:36:53,714 dünyanın her yerinde açıklanamayan 397 00:36:53,797 --> 00:36:56,633 ve alakasız görünen olaylarla boğuşmaktayız. 398 00:36:57,176 --> 00:36:59,178 Bunların içinde elektrik kesintileri, 399 00:36:59,261 --> 00:37:03,682 iletişimin, altyapı ve evlerin yok olması da var. 400 00:37:03,765 --> 00:37:06,393 Artık bu olayların alakasız değil 401 00:37:06,476 --> 00:37:08,729 bilakis bağlantılı olduğuna inanıyoruz. 402 00:37:09,563 --> 00:37:13,567 Dünyanın dört bir yanında hepsi gökyüzüne bakan, 403 00:37:13,650 --> 00:37:15,027 yıldızları ve ötesini dinleyen 404 00:37:15,110 --> 00:37:18,155 tüm olay ufku teleskoplarının aldığı sinyalle bağlantılı. 405 00:37:19,114 --> 00:37:20,199 Bugün... 406 00:37:21,992 --> 00:37:25,996 ...size evrende yalnız olmadığımızı söyleyeceğim. 407 00:37:26,079 --> 00:37:31,210 Dünyamızın başına gelen şey Dünyamıza ait değil. 408 00:37:31,293 --> 00:37:32,294 Yüce Tanrım. 409 00:37:32,377 --> 00:37:34,338 - Bizi kötülükten koru. -Henüz bu uzaylı ziyaretinin 410 00:37:34,421 --> 00:37:37,549 -sebebini ya da meylini... - Bize göz kulak ol Tanrım. 411 00:37:37,633 --> 00:37:39,218 ...bilemiyoruz. 412 00:37:39,301 --> 00:37:44,681 O yüzden itidalimizi koruyabileceğimizi umuyorum. 413 00:37:44,765 --> 00:37:45,974 Ve daha da önemlisi... 414 00:37:47,309 --> 00:37:48,769 birliğimizi korumak. 415 00:37:49,895 --> 00:37:52,356 Şimdi her zamankinden fazla... 416 00:37:53,315 --> 00:37:59,196 Bayrak, fraksiyon, din ya da ırka bakmaksızın bir araya gelmeliyiz. 417 00:37:59,279 --> 00:38:01,907 Bugün hepimiz aynı ırktanız. 418 00:38:01,990 --> 00:38:05,035 İnsan ırkı. Hepimiz... 419 00:38:06,828 --> 00:38:08,080 Hepimiz aileyiz. 420 00:38:08,580 --> 00:38:09,581 O yüzden... 421 00:38:12,125 --> 00:38:13,710 ...sevdiklerinizi yakınlarınızda tutun. 422 00:38:14,419 --> 00:38:17,214 Sığınacak yer arayan yabancılara da aynı şeyi yapın. 423 00:38:17,297 --> 00:38:18,966 ABD BAŞKANI KÜRESEL KRİZ HAKKINDA AÇIKLAMALAR YAPIYOR 424 00:38:19,550 --> 00:38:21,009 Bize burada yardım lazım. 425 00:38:25,055 --> 00:38:27,099 Doktor. Doktor. 426 00:38:28,851 --> 00:38:31,395 Dinleyin, elimizden geldiğince fazla doktoru her yere taşıyoruz. 427 00:38:31,937 --> 00:38:34,189 Otobanda acil yardıma ihtiyaçları var. 428 00:38:35,274 --> 00:38:37,359 Çok daha fazla doktor, çok daha az insan. 429 00:38:38,443 --> 00:38:40,863 Harekete geçmeye hazır mısınız? Lütfen. 430 00:38:40,946 --> 00:38:43,490 - Size ihtiyacımız var, lütfen. - Sen... Sen iyi misin? 431 00:38:43,574 --> 00:38:45,784 Yani... Tanrım ne ima ettiğimi bilmiyorum. 432 00:38:47,077 --> 00:38:48,161 Bir yemin ettik. 433 00:38:48,996 --> 00:38:52,499 İncil üzerine falan, değil mi? 434 00:38:53,917 --> 00:38:55,711 İncil değildi. 435 00:38:55,794 --> 00:38:59,339 Her neydiyse işte, bizler doktoruz. Bu tercihi zaten yaptık, değil mi? 436 00:39:00,048 --> 00:39:01,049 Angela? 437 00:39:01,133 --> 00:39:03,135 Hemen gitmeliyiz hanımefendi. Lütfen. 438 00:39:04,178 --> 00:39:06,471 Hadi, gidelim. Yürüyün! Hadi! 439 00:39:09,224 --> 00:39:12,769 Bir sonraki bildirime kadar herkesin korunması için 440 00:39:12,853 --> 00:39:14,813 sıkıyönetim ilan ediyorum. 441 00:39:16,231 --> 00:39:19,151 Biz dünya liderleri olarak temas kurmaya çalışırken... 442 00:39:29,036 --> 00:39:30,495 Eve geliyorum. 443 00:41:04,840 --> 00:41:06,842 Alt yaz çevirmeni: Orhan Cevher