1
00:02:53,757 --> 00:02:54,758
Hey?
2
00:02:55,801 --> 00:02:56,844
Hey?
3
00:03:03,475 --> 00:03:05,227
Burada ne boklar dönüyor ya?
4
00:03:35,549 --> 00:03:38,177
COĞRAFYA TUTSAKLARI
5
00:03:48,562 --> 00:03:51,398
YAKINDA EVE DÖN BABA
6
00:04:14,421 --> 00:04:15,506
Evet!
7
00:04:25,182 --> 00:04:29,478
Ben ÖHK Trevante Cole, Görev Birimi...
8
00:04:31,104 --> 00:04:32,648
...Saxo.
9
00:04:32,731 --> 00:04:34,900
İHÜ Clemons'ta konuşlandım.
10
00:04:34,983 --> 00:04:36,109
Orada kimse var mı?
11
00:04:39,780 --> 00:04:41,365
Beni duyabilen varsa...
12
00:04:45,118 --> 00:04:49,373
Kimse varsa, İHÜ Clemons'ta konuşlandım.
13
00:04:52,751 --> 00:04:55,629
Sekiz haneli koordinatım...
14
00:04:56,463 --> 00:05:01,301
İki-dokuz-üç-beş, boşluk,
15
00:05:01,718 --> 00:05:04,388
sekiz-sekiz-sıfır-beş.
16
00:05:08,267 --> 00:05:11,687
ÖHK Trevante Cole, Görev Birimi Saxo.
17
00:05:11,770 --> 00:05:14,940
Vantage Operasyonu'nun
sağ kalan tek üyesiyim.
18
00:05:15,023 --> 00:05:18,026
ABD ya da dost güçlerden
sesimi duyan var mı?
19
00:05:23,323 --> 00:05:25,909
Üç-beş, boşluk,
20
00:05:25,993 --> 00:05:29,162
sekiz-sekiz-sıfır-beş.
21
00:05:30,956 --> 00:05:33,125
Acil helikopter tahliyesi talep ediyorum.
22
00:05:43,927 --> 00:05:45,095
Sikeyim!
23
00:06:12,289 --> 00:06:15,417
ACİL DURUM TAHLİYESİ
HEMEN GEÇERLİDİR
24
00:06:18,754 --> 00:06:20,380
BİLİNMEYEN BİR DÜŞMANLA KARŞILAŞILDI
25
00:06:20,464 --> 00:06:22,216
BİZE YABANCI VE AŞINDIRICI BİR MADDE.
26
00:06:22,299 --> 00:06:23,467
KABİL HAVA ÜSSÜNE TAŞINILACAK
27
00:07:38,041 --> 00:07:39,877
Bu hızda belki bir hafta.
28
00:07:39,960 --> 00:07:42,379
Paylaştırma yaparak
belki bir hafta daha uzatabiliriz.
29
00:07:42,462 --> 00:07:44,423
Ayrıca jeneratörü de
yeniden çalıştırmam gerek.
30
00:07:44,506 --> 00:07:47,551
- Evet.
- Dikkatli olmalı. Sokak yasağı var.
31
00:07:47,634 --> 00:07:49,928
Milis gibi davranan bir sürü kaçık var.
32
00:07:50,012 --> 00:07:51,013
Evet.
33
00:07:51,096 --> 00:07:53,515
Bir yer bulana kadar
güvende olmanızı isteriz.
34
00:07:53,599 --> 00:07:56,977
Tek dediğim
birimizin markete gitmesi gerek, hepsi o.
35
00:07:57,060 --> 00:07:58,854
İkimiz gidebiliriz. Silahı da alırız.
36
00:08:01,857 --> 00:08:03,442
Tamam. Ama çocuklarım...
37
00:08:04,735 --> 00:08:07,905
Silah falan bilmiyorum.
Sadece onlarla olmak istiyorum.
38
00:08:08,989 --> 00:08:10,157
Ve biz...
39
00:08:10,240 --> 00:08:12,367
Sanders'lara gitmeyi deneyebiliriz.
40
00:08:12,451 --> 00:08:16,205
Onlarda ekstra yiyecek ve pil olabilir.
Kışları burada geçiriyorlar.
41
00:08:16,288 --> 00:08:18,207
Onların da çocukları var canım.
42
00:08:18,707 --> 00:08:20,667
Onlar iyi insanlar ama Bill'i tanıyorsun.
43
00:08:21,543 --> 00:08:22,544
Ben giderim.
44
00:08:23,462 --> 00:08:24,463
Oh, hayır...
45
00:08:24,546 --> 00:08:25,714
Emin misin?
46
00:08:25,797 --> 00:08:27,090
Markete giderim.
47
00:08:28,467 --> 00:08:31,178
Paramız var.
Bize barınak, yiyecek verdiniz.
48
00:08:32,179 --> 00:08:33,889
Benim gitmemi istemediğinden emin misin?
49
00:08:34,389 --> 00:08:35,390
Ben giderim.
50
00:08:36,265 --> 00:08:38,309
Onlarla olursan daha az korkarlar.
51
00:08:39,102 --> 00:08:42,022
Varsa bize jelibon alır mısın?
52
00:08:42,105 --> 00:08:43,732
Varsa alırım, evet.
53
00:08:47,569 --> 00:08:49,738
Hey, gel buraya. Gel.
54
00:08:53,075 --> 00:08:54,201
İstediğin bir şey var mı?
55
00:08:55,244 --> 00:08:56,245
Koş!
56
00:08:58,288 --> 00:08:59,331
Dikkatli ol.
57
00:09:00,165 --> 00:09:01,750
Endişe edecek bir şey yok.
58
00:09:03,919 --> 00:09:05,295
Şimdi sıra sende.
59
00:09:08,215 --> 00:09:09,967
Artık evin erkeği sensin.
60
00:09:20,894 --> 00:09:23,939
Seni yakalayacağım.
Seni yakalayacağım Sarah. Gel buraya.
61
00:09:30,904 --> 00:09:31,905
Hey.
62
00:09:32,614 --> 00:09:34,658
- Nedir o?
-İleri bakalım.
63
00:09:34,741 --> 00:09:37,160
- Acele edelim.
- Pencereye bakın çocuklar.
64
00:09:41,331 --> 00:09:43,584
- Sence içeride biri var mı?
- Bilmiyorum.
65
00:09:44,376 --> 00:09:45,377
Hey!
66
00:09:46,170 --> 00:09:48,380
- Hey?
- Hey?
67
00:09:49,339 --> 00:09:50,966
İçeride kimse var mı?
68
00:09:54,428 --> 00:09:55,512
Vay canına! Çocuklar, çocuklar.
69
00:09:56,096 --> 00:09:57,181
Çikolata!
70
00:09:57,848 --> 00:09:59,600
- Vay canına!
- Hadi bakalım!
71
00:10:01,185 --> 00:10:02,936
Vay canına!
72
00:10:08,901 --> 00:10:10,444
Çok açım.
73
00:10:12,279 --> 00:10:14,531
Cips de varmış. Hadi bakalım.
74
00:10:16,491 --> 00:10:18,452
Seksten daha lezzetli bu.
75
00:10:18,535 --> 00:10:19,995
Annen de bana öyle dedi.
76
00:10:20,996 --> 00:10:22,706
- Hadi bakalım!
- Biggie!
77
00:10:22,789 --> 00:10:24,041
Evet kanka!
78
00:10:24,666 --> 00:10:26,084
Sürücü nerede?
79
00:10:26,710 --> 00:10:29,379
Belki biri gelip onu götürmüştür.
80
00:10:29,880 --> 00:10:31,924
Şu anda hastanede yatıyor olabilir.
81
00:10:32,007 --> 00:10:33,967
Burada yoksa iyi olduğundan eminim.
82
00:10:40,849 --> 00:10:43,060
Hey, Jamila! Çikolata!
83
00:11:15,926 --> 00:11:16,927
Alf.
84
00:11:18,595 --> 00:11:19,596
Alfie!
85
00:11:21,348 --> 00:11:22,349
- Efendim?
- Hey.
86
00:11:22,432 --> 00:11:25,352
Bundan sinyal alabilir misin?
Bakalım yardım çağırabilecek misin.
87
00:11:25,435 --> 00:11:26,436
Tamam.
88
00:11:49,710 --> 00:11:53,672
- Hey! Daha kötü yapıyorsun.
- Dur. Sinyal alabilirim.
89
00:11:53,755 --> 00:11:55,048
Duyduğunuz şey
90
00:11:55,132 --> 00:11:56,967
-acil durum yayınıdır.
- Ya da sinyal alabiliriz.
91
00:11:57,801 --> 00:12:00,846
Acil durum yayını. Bu test değildir.
92
00:12:01,471 --> 00:12:02,639
Sen dâhisin dostum.
93
00:12:02,723 --> 00:12:04,266
Acil durum yayını.
94
00:12:04,349 --> 00:12:05,726
Bu test değildir.
95
00:12:06,852 --> 00:12:10,355
Lütfen içeride kalın ve bilgi bekleyin.
96
00:12:10,439 --> 00:12:12,566
Duyduğunuz şey acil durum yayınıdır.
97
00:12:14,526 --> 00:12:18,447
Kanalı değiştir, tamam mı?
Başka sinyal bulamaz mısın?
98
00:12:22,743 --> 00:12:23,744
- Hay anasını.
-Alo?
99
00:12:24,995 --> 00:12:26,371
Duyabilen var mı?
100
00:12:26,455 --> 00:12:29,291
Orada kimse var mı? Saldırıya uğradık.
101
00:12:50,604 --> 00:12:51,688
Ne oluyor?
102
00:13:07,412 --> 00:13:10,082
JAPON UZAY ARAŞTIRMA TEŞKİLATI
103
00:13:26,306 --> 00:13:29,518
Burada ne oluyor. Bir daha bak.
104
00:13:30,477 --> 00:13:31,895
Hashimoto-san.
105
00:13:35,399 --> 00:13:36,984
Konuşmamız gerek.
106
00:13:37,067 --> 00:13:38,569
Konuşacak bir şeyimiz yok.
107
00:13:39,152 --> 00:13:41,446
- Güvenliği arıyorum.
- Beni dinleyin.
108
00:13:41,530 --> 00:13:43,699
Ben konuşmayacağım
109
00:13:43,782 --> 00:13:45,534
başka biri konuşacak.
110
00:13:48,662 --> 00:13:51,373
Lütfen devam edin. Bir dakika izninizle.
111
00:13:51,957 --> 00:13:53,542
O ne yapıyor öyle?
112
00:13:56,295 --> 00:13:57,462
Bir şey görüyor musunuz?
113
00:13:59,089 --> 00:14:00,757
Bir şey göremiyorum.
114
00:14:02,050 --> 00:14:03,635
-Wajo.
- Bir şey söyleyin.
115
00:14:04,469 --> 00:14:05,470
Wajo.
116
00:14:05,554 --> 00:14:07,681
Seni kovmamış mıydım?
117
00:14:08,557 --> 00:14:10,517
İzinsiz girdin ve buraya kadar geldin.
118
00:14:10,601 --> 00:14:12,144
Herhâlde bir sonraki adımın
hapishane olduğunu biliyorsundur.
119
00:14:12,227 --> 00:14:13,520
Evet, doğru.
120
00:14:14,646 --> 00:14:15,856
Neden?
121
00:14:16,481 --> 00:14:19,985
Ses "Wajo" diyor. Bu duyulduysa
Hoshi'nin basıncı düşmemiş demektir.
122
00:14:20,068 --> 00:14:23,363
Kısacası hâlâ havaları varmış.
Bu da demektir ki...
123
00:14:23,447 --> 00:14:25,532
Yani
124
00:14:25,616 --> 00:14:27,784
hepsi yaşıyor mu?
125
00:14:29,036 --> 00:14:31,455
Hashimoto-san, kaç yıldır evlisiniz?
126
00:14:32,706 --> 00:14:34,541
Bunun alakasını anlayamadım.
127
00:14:36,293 --> 00:14:38,337
Yirmi yedi yıldır.
128
00:14:39,505 --> 00:14:41,465
Yirmi yedi yıldır.
129
00:14:42,007 --> 00:14:46,220
Spekülasyon bile olsa...
130
00:14:47,387 --> 00:14:50,182
...ya karınızı kurtarabilecek olsaydınız?
131
00:14:50,766 --> 00:14:52,851
Ne yapardınız?
132
00:15:00,067 --> 00:15:01,360
İlişkiniz mi vardı?
133
00:15:02,861 --> 00:15:03,862
Kiminle?
134
00:15:04,571 --> 00:15:05,572
Satoshi mi?
135
00:15:05,656 --> 00:15:06,865
Ryusei mi?
136
00:15:14,581 --> 00:15:18,001
Ama sonra o çocuk... O adam...
137
00:15:20,212 --> 00:15:21,255
Emperor Hit Man...
138
00:15:21,338 --> 00:15:23,674
Berbat bir oyuncu.
139
00:15:25,384 --> 00:15:26,677
Evet.
140
00:15:26,760 --> 00:15:29,054
O konuda sana katılmamak elde değil.
141
00:15:35,102 --> 00:15:40,524
O telsiz görüşmesinde bir şeyler duyan
tek sen değilsin.
142
00:15:42,651 --> 00:15:44,695
O ses.
143
00:15:47,072 --> 00:15:49,408
O insanlar JASA'dan değil.
144
00:15:49,867 --> 00:15:51,076
Dil uzmanları.
145
00:15:54,204 --> 00:15:55,914
Ne saklıyorsunuz.
146
00:17:35,138 --> 00:17:37,349
- Burada ne arıyorsunuz?
- Dışarıda olmamalısınız.
147
00:17:37,432 --> 00:17:39,935
Pardon. Sokağa çıkma yasağının
farkında mısınız?
148
00:17:40,018 --> 00:17:41,979
- Yalnız mısınız?
- Evet.
149
00:17:42,062 --> 00:17:44,273
- Yaralı mısınız?
- Hayır.
150
00:17:44,356 --> 00:17:47,150
- Emin misiniz? Doktor bulabiliriz.
- Evet, iyiyim.
151
00:17:47,234 --> 00:17:49,319
- Dinleyin hanımefendi...
- Ben doktorum. İyiyim.
152
00:17:49,403 --> 00:17:51,238
Sadece yiyecek almaya geldim.
153
00:17:51,321 --> 00:17:54,533
Doktor musunuz? Bir doktor daha
çok işimize yarar hanımefendi.
154
00:17:54,616 --> 00:17:56,285
Burada pek bir şey kalmadı.
155
00:17:56,368 --> 00:17:58,245
- Bir şey kalmadı mı?
- Yağmacılar her şeyi aldı.
156
00:17:58,328 --> 00:18:00,038
Bakın, bir sonraki kasabaya gidiyoruz.
157
00:18:00,122 --> 00:18:02,082
Orada yardım edenler için
çok fazla kumanya var.
158
00:18:02,165 --> 00:18:03,166
Bize gönüllüler lazım.
159
00:18:03,250 --> 00:18:05,711
Bir doktor daha çok işimize yarar.
160
00:18:10,007 --> 00:18:11,967
Tamam. Arabanızı burada bırakacağız.
161
00:18:12,509 --> 00:18:15,220
Trafiği olabildiğince
kendi araçlarımızla sınırlamamız gerek.
162
00:18:15,721 --> 00:18:16,972
Orada malzemeler olacak.
163
00:18:17,472 --> 00:18:19,600
Buraya gelen arkadaşlarımızdan biri
sizi geri getirecek.
164
00:18:19,683 --> 00:18:22,686
Diğer tıbbi ekiple
ambulansta gidebilirsiniz.
165
00:18:22,769 --> 00:18:24,104
Tamam mı doktor?
166
00:18:24,605 --> 00:18:25,647
Teşekkürler.
167
00:18:33,780 --> 00:18:35,574
Sıradan vizitelere pek benzemiyor
168
00:18:37,534 --> 00:18:40,287
İhtisasım sırasında görülebilecek her şeyi
gördüğümü sanmıştım.
169
00:18:41,955 --> 00:18:44,458
David Barton, ortopedi.
Trenton'daki St. Mary'den.
170
00:18:44,958 --> 00:18:45,959
Anee...
171
00:18:47,920 --> 00:18:51,381
Angela. Angela Lockhart,
pediyatri, NYU Medical.
172
00:18:52,508 --> 00:18:54,384
Memnun oldum Dr. Lockhart.
173
00:18:54,468 --> 00:18:56,303
Tamam, yürüyün. Kapatın.
174
00:18:58,680 --> 00:19:02,809
ESSEX BÖLGESİ AMBULANSI
175
00:19:11,693 --> 00:19:12,819
Biri kapatsın şunu.
176
00:19:17,324 --> 00:19:19,034
Bunu neden yaptın?
177
00:19:19,117 --> 00:19:21,286
- O tek iletişim yolumuzdu...
- Kiminle?
178
00:19:22,538 --> 00:19:24,540
Dünyanın öbür ucundaki bir Çinliyle mi?
179
00:19:24,623 --> 00:19:25,999
Neler olduğunu bilmiyoruz.
180
00:19:26,083 --> 00:19:28,377
Evet, biliyoruz, tamam mı?
181
00:19:28,460 --> 00:19:30,170
Bazı teröristler bir yerde bomba patlattı.
182
00:19:30,254 --> 00:19:32,714
Ya da Rus moruğun teki
nihayet Amerikalılara bombayı attı.
183
00:19:32,798 --> 00:19:36,927
Ya da biri bir kiliseyi taradı.
Ya da meydanı. Belki de bizim okulu.
184
00:19:37,010 --> 00:19:38,262
Tamam mı? Onların işi bu.
185
00:19:39,555 --> 00:19:42,391
Büyükler her zaman dünyanın içine sıçar.
Şimdi yine yaptılar.
186
00:19:43,141 --> 00:19:45,978
Tamam mı? Yani her zamanki terane,
değil mi?
187
00:19:47,271 --> 00:19:49,356
Çocuklar, eve gitmemiz gerek.
188
00:19:49,439 --> 00:19:51,233
Ne oldu? Çikolatadan mı korktun?
189
00:19:52,526 --> 00:19:55,821
Eve gitmek istiyorsun, değil mi?
190
00:20:03,620 --> 00:20:04,913
Sence neydi?
191
00:20:06,957 --> 00:20:08,625
Hey Casp. İyi misin?
192
00:20:11,670 --> 00:20:13,881
Evet, iyiyim.
193
00:20:46,622 --> 00:20:47,956
Dostum.
194
00:20:48,040 --> 00:20:51,168
İnsan ölüm gördükçe alışır diyorsun.
195
00:20:52,920 --> 00:20:54,755
Siktir. İçine sıçayım.
196
00:20:59,635 --> 00:21:01,220
Bu işlerde iyi değilim dostum.
197
00:21:07,768 --> 00:21:11,104
Ama ölmek kolaydır.
Bir kere bana bunu demiştin kanka.
198
00:21:11,188 --> 00:21:13,232
Siktir.
199
00:21:15,025 --> 00:21:18,987
Bir sürü aptalca şey söylemiştin
ama bunu hatırlıyorum.
200
00:21:20,864 --> 00:21:22,032
Hatırladım.
201
00:21:24,660 --> 00:21:26,995
Bana söylediğin son şeyi de hatırlıyorum.
202
00:21:32,042 --> 00:21:33,252
"Eve git" dedin.
203
00:21:41,301 --> 00:21:43,387
Burada cidden boktan şeyler dönüyor.
204
00:21:46,640 --> 00:21:48,100
Ve gördüğünü de biliyorum.
205
00:21:48,725 --> 00:21:51,353
O yüzden "Sikik bir savaş geliyor" dedin.
206
00:21:54,356 --> 00:21:56,400
O yüzden bu kez seni dinleyeceğim.
207
00:21:58,610 --> 00:21:59,945
Ve sana söz veriyorum...
208
00:22:07,703 --> 00:22:08,745
Eve gidiyorum.
209
00:22:12,457 --> 00:22:13,584
Eve gidiyorum, tamam mı?
210
00:22:26,346 --> 00:22:29,349
KEARSLEY NAKLİYE
YİYECEK VE İÇECEK TAŞIMA
211
00:22:30,934 --> 00:22:32,269
Emin değilim.
212
00:22:40,944 --> 00:22:42,070
Ne istiyorsun?
213
00:22:46,491 --> 00:22:47,784
Doğru söylüyordun.
214
00:22:48,911 --> 00:22:50,078
Baban konusunda.
215
00:22:53,790 --> 00:22:55,417
Eve gitmek istemiyorsun, değil mi?
216
00:23:01,381 --> 00:23:04,343
Bak, bana anlatabilirsin.
Benim hikâyemi biliyorsun.
217
00:23:04,426 --> 00:23:05,594
Sen benimkini bilmiyorsun.
218
00:23:11,350 --> 00:23:12,851
Gitmedi.
219
00:23:16,522 --> 00:23:17,898
Babam. Keşke gitseydi.
220
00:23:19,358 --> 00:23:20,817
Hâlâ sekreterini pompalıyor.
221
00:23:21,568 --> 00:23:23,445
Farklı yıllarda farklı sekreterleri.
222
00:23:26,073 --> 00:23:27,241
Annem hâlâ bizimle.
223
00:23:29,034 --> 00:23:30,244
Çoğu gece ayakta...
224
00:23:32,871 --> 00:23:34,289
...hap falan içiyor.
225
00:23:37,918 --> 00:23:39,044
Benim... Umurumda değil.
226
00:23:42,840 --> 00:23:44,258
Ne oldu? Üzüldün mü?
227
00:23:48,303 --> 00:23:50,222
Neden eve gitmek istemiyorsun peki?
228
00:23:51,723 --> 00:23:53,100
Öpüşüyor musunuz?
229
00:23:54,560 --> 00:23:56,228
Diğerlerini korkutuyorsun.
230
00:23:56,311 --> 00:23:57,396
Korkmalılar da.
231
00:23:57,479 --> 00:23:59,982
İşte o yüzden daha kötüleştirmene
gerek yok.
232
00:24:00,566 --> 00:24:02,442
Hadi bakalım. Gidelim.
233
00:24:07,698 --> 00:24:09,992
Evet, büyükler çok berbat.
234
00:24:10,492 --> 00:24:13,120
Ve evet, ailelerimiz
bizden kurtulmaya çalışıyor.
235
00:24:14,329 --> 00:24:16,707
Ama burada oturup
bu konuda zaman öldüremeyiz.
236
00:24:18,208 --> 00:24:19,585
O yüzden eve gidelim,
237
00:24:19,668 --> 00:24:20,961
cips yiyelim,
238
00:24:21,044 --> 00:24:23,338
sonra istediğimiz kadar
acıklı hikâye anlatabiliriz.
239
00:24:25,257 --> 00:24:26,383
Tamam mı?
240
00:24:28,886 --> 00:24:29,887
Tamam.
241
00:24:32,472 --> 00:24:34,600
Alabildiğinizi alın, yola çıkıyoruz.
242
00:24:34,683 --> 00:24:36,018
Nereye gideceğiz Jamila?
243
00:24:38,187 --> 00:24:39,563
Nereye gidiyorsun?
244
00:24:40,981 --> 00:24:42,149
Gelin.
245
00:24:42,232 --> 00:24:43,317
İçeride kalmalılar.
246
00:24:43,901 --> 00:24:46,236
Biri gelecek. Gelmek zorundalar.
247
00:24:46,320 --> 00:24:49,865
- Casp, dostum. Çikolata var.
- Ne?
248
00:24:50,699 --> 00:24:52,159
İçeride değiliz.
249
00:24:53,243 --> 00:24:54,411
Ev bu tarafta.
250
00:24:54,912 --> 00:24:56,038
Haklı.
251
00:24:56,705 --> 00:24:57,831
Çikolata var.
252
00:24:58,457 --> 00:24:59,583
Ve su.
253
00:24:59,666 --> 00:25:01,210
Gitmek istemiyorum. Üzerimiz kapalı.
254
00:25:01,793 --> 00:25:03,086
Evet, ben de kalıyorum.
255
00:25:03,587 --> 00:25:04,588
Aynen.
256
00:25:04,671 --> 00:25:06,298
Gece oluyor, değil mi?
257
00:25:07,591 --> 00:25:08,592
Senden ne haber?
258
00:25:09,635 --> 00:25:12,804
Boş ver Casp. O sırf çene.
Bir hareket yok.
259
00:25:12,888 --> 00:25:14,306
Adam karanlıktan korkuyor.
260
00:25:14,389 --> 00:25:16,600
- Ne dedin çüksüz?
-"Kanıtla" dedim.
261
00:25:16,683 --> 00:25:17,809
Korkmadığını kanıtla.
262
00:25:17,893 --> 00:25:19,895
Şu anda altına işemediğini
kanıtla beyinsiz.
263
00:25:19,978 --> 00:25:22,731
Dinle Alfie, şu anda hepimiz
altımıza işemekte haklıyız.
264
00:25:22,814 --> 00:25:24,399
Altına işeyen o.
265
00:25:24,483 --> 00:25:26,401
Çüküm yoksa nasıl altıma işiyorum acaba?
266
00:25:26,485 --> 00:25:27,778
-Çömelerek.
- Sen çömel.
267
00:25:27,861 --> 00:25:30,405
Onu rahat bırak. İstiyorsa kalsın.
268
00:25:35,994 --> 00:25:37,412
Kalmıyorum.
269
00:25:37,496 --> 00:25:40,499
Son istediğim şey kalıp sizlerle
bir dakika daha vakit geçirmek.
270
00:25:44,044 --> 00:25:45,045
Gidelim.
271
00:25:46,755 --> 00:25:47,756
J.
272
00:25:48,966 --> 00:25:50,050
Kanka.
273
00:25:50,133 --> 00:25:53,136
Doğrusunu istersen korkmuyorum
ama bacağım sikildi.
274
00:25:53,637 --> 00:25:55,013
Taksiye falan bin.
275
00:25:55,097 --> 00:25:56,974
Yarı yolda buluşuruz. Bunları ekeriz.
276
00:25:59,309 --> 00:26:01,478
Tamam. Birazdan görüşürüz öyleyse.
277
00:26:02,062 --> 00:26:03,355
Birazdan görüşürüz.
278
00:26:06,024 --> 00:26:07,442
İyi olacak mısın?
279
00:26:07,526 --> 00:26:10,904
Hadi kanka, kıza git.
Konuştuğunuzu gördüm.
280
00:26:17,077 --> 00:26:18,328
Sadece beş kişiyiz.
281
00:26:18,829 --> 00:26:20,414
En azından en kötüsünü yanımıza almışız.
282
00:26:21,832 --> 00:26:24,459
TV'miz yok, eğlencemiz o olacak.
283
00:26:25,210 --> 00:26:26,587
Sen de eğlencelisin.
284
00:26:51,486 --> 00:26:52,487
SEYYAR TIBBİ ÜNİTE
285
00:26:52,571 --> 00:26:55,324
- Ne yapmamızı istiyorlar?
- Hangi işlemleri mi?
286
00:26:56,074 --> 00:26:58,535
Bilmiyorum. Bize ne verirlerse herhâlde.
287
00:27:01,330 --> 00:27:02,956
Baksana hemşire, buradaki sorun nedir?
288
00:27:03,040 --> 00:27:05,167
Giyinin, sizi içeri alayım.
289
00:27:05,709 --> 00:27:06,919
Doktor?
290
00:27:08,295 --> 00:27:09,546
Kanamalı biri var.
291
00:27:14,176 --> 00:27:15,594
Defibrilatörü ver.
292
00:27:26,605 --> 00:27:28,190
Biri bana havlu verebilir mi?
293
00:29:29,019 --> 00:29:31,104
Bana yardım eder misin Angela?
294
00:29:32,940 --> 00:29:37,069
Dikilmesi gereken bir kesik var.
Yardımın çok işime yarar.
295
00:29:39,154 --> 00:29:40,531
Sebebini bilmiyorum.
296
00:29:40,614 --> 00:29:43,367
Hemşire bir tür çarpışma oldu dedi.
297
00:29:43,450 --> 00:29:44,618
Bilmiyorum.
298
00:29:45,911 --> 00:29:47,162
Temiz görünüyor ama.
299
00:29:54,586 --> 00:29:56,505
Angela.
300
00:29:56,588 --> 00:29:58,340
Onu kapamamız gerek Angela.
301
00:30:06,598 --> 00:30:07,599
Ne oldu?
302
00:30:08,642 --> 00:30:09,685
Ne görüyorsun?
303
00:30:17,025 --> 00:30:18,861
Hop, yavaş. Yavaş.
304
00:30:20,487 --> 00:30:22,656
Hemen yüz mikrogram fentanil verin.
305
00:30:22,739 --> 00:30:24,491
- Hemen!
- Tamam.
306
00:30:25,450 --> 00:30:26,535
Emdir.
307
00:30:44,678 --> 00:30:46,513
Nabız yükseliyor, 110.
308
00:30:50,601 --> 00:30:51,643
118.
309
00:30:52,436 --> 00:30:53,478
Angela?
310
00:30:54,438 --> 00:30:55,856
- 132.
- Angela.
311
00:31:01,904 --> 00:31:03,488
Yabancı bir canlı mı o?
312
00:31:04,323 --> 00:31:05,616
Hasta stabilize oluyor.
313
00:31:07,492 --> 00:31:10,245
O içerideyken dikseydik ölebilirdi.
314
00:31:13,749 --> 00:31:14,833
Onu kurtardın.
315
00:31:27,888 --> 00:31:31,308
Bu altı saat önce Kibo'dan yollandı.
316
00:31:31,391 --> 00:31:34,228
Başta arıza sandık.
317
00:31:34,686 --> 00:31:38,273
İncelediğimizde Kibo'nun
içinden gelmediğini fark ettik.
318
00:31:38,357 --> 00:31:39,733
Yani...
319
00:31:41,068 --> 00:31:43,987
Ses uzayda ilerleyemez.
320
00:31:45,948 --> 00:31:48,408
Nasıl yorumlayacağımızı bilemedik.
321
00:31:48,492 --> 00:31:50,369
Ama dinle.
322
00:31:54,122 --> 00:31:55,165
Tekrarlıyor.
323
00:31:57,000 --> 00:31:58,293
Mükemmel biçimde.
324
00:31:58,877 --> 00:32:01,004
Sonra burada...
325
00:32:07,845 --> 00:32:09,972
Bu yüzden dil uzmanlarını çağırdınız.
326
00:32:14,101 --> 00:32:15,477
Sesi olmayan bir dil.
327
00:32:17,688 --> 00:32:19,231
Nasıl yani...
328
00:32:29,867 --> 00:32:31,702
Nedir bu?
329
00:32:40,502 --> 00:32:42,171
Uzaylı mı?
330
00:32:49,469 --> 00:32:52,264
Hem kaynağı hem de şekli dünya dışından.
331
00:32:52,931 --> 00:32:55,893
Ayrıca en az altı olay ufku
teleskobu tarafından toplanan
332
00:32:55,976 --> 00:32:57,978
enterferometri verisi var.
333
00:33:01,106 --> 00:33:02,274
Wajo.
334
00:33:06,904 --> 00:33:08,071
Efendim?
335
00:33:10,616 --> 00:33:12,409
Evet, anladım.
336
00:33:26,715 --> 00:33:29,343
Amerikalılar geliyor.
337
00:33:30,636 --> 00:33:36,892
Tüm müttefik uzay programları
bu konuda Amerika'yla iş birliği yapıyor.
338
00:33:38,352 --> 00:33:39,686
"İş birliği" mi?
339
00:33:40,270 --> 00:33:42,648
Amerika Hoshi'yle neden ilgileniyor ki?
340
00:33:42,731 --> 00:33:44,608
Ya da mürettebatıyla.
341
00:33:48,779 --> 00:33:50,614
O kapsülü biliyorum.
342
00:33:51,198 --> 00:33:52,449
Bana ekipman lazım.
343
00:33:52,533 --> 00:33:54,910
Antenle iletişim kuracak
portatif bir sistem.
344
00:33:54,993 --> 00:33:57,538
Sana JASA ekipmanı veremem.
345
00:33:59,456 --> 00:34:00,666
Ama
346
00:34:00,749 --> 00:34:03,460
seni kovduktan sonra izinsiz girip de
347
00:34:03,544 --> 00:34:06,964
benden çalacak olursan...
348
00:34:13,594 --> 00:34:15,304
Bununla istediğin odaya girebilirsin.
349
00:34:18,433 --> 00:34:21,770
Karımı kurtarmam mümkün olsa
ne yapacağımı sormuştun.
350
00:34:24,648 --> 00:34:25,774
Cevabı bariz belli.
351
00:34:26,817 --> 00:34:29,235
Her şeyi yapardım.
352
00:34:31,487 --> 00:34:32,531
Yamato-san...
353
00:34:34,199 --> 00:34:36,743
...kimsenin yoluna çıkmasına izin verme.
354
00:34:38,286 --> 00:34:40,414
Onu geri getir.
355
00:34:49,630 --> 00:34:50,966
Hadi ama.
356
00:34:55,512 --> 00:34:56,513
Hadi ama.
357
00:35:00,559 --> 00:35:01,935
Alo?
358
00:35:02,019 --> 00:35:03,645
- Learah?
-Trev?
359
00:35:06,607 --> 00:35:09,526
Şimdi... Evet, şu an normal zamanımız değil.
360
00:35:10,152 --> 00:35:12,279
-Şu anda normal zamanlarda değiliz...
-İzliyor musun?
361
00:35:12,362 --> 00:35:13,739
...gerekli.
362
00:35:13,822 --> 00:35:15,991
Şimdilik Beyaz Saray'dan
resmî açıklama gelmedi.
363
00:35:16,074 --> 00:35:18,660
- Neyi izliyor muyum?
-Televizyonu. Tüm bu olanları.
364
00:35:18,744 --> 00:35:19,745
TV'ye mi çıktı?
365
00:35:20,495 --> 00:35:21,747
Ne diyorlar?
366
00:35:22,414 --> 00:35:23,916
Neden? Bu konuda bilgin mi var?
367
00:35:23,999 --> 00:35:27,294
...hava trafik kesintileri de devam ediyor...
368
00:35:30,005 --> 00:35:31,715
- Güvenli bir yerde misin?
-Efendim?
369
00:35:32,925 --> 00:35:35,385
Evdeyim. Beni korkutuyorsun Trev.
370
00:35:35,886 --> 00:35:39,431
Korkma. Sadece dinle, tamam mı?
Bir NATO üssünün yerini biliyorum.
371
00:35:39,515 --> 00:35:41,558
Camp Travis 130 kilometre uzakta.
Karz'ın hemen dışında.
372
00:35:41,642 --> 00:35:43,018
NATO ÜSSÜ
373
00:35:43,101 --> 00:35:45,521
Son tahliye tamam mı? Ve belki Almanlarla...
374
00:35:45,604 --> 00:35:47,898
Bence buraya gelmen iyi bir fikir değil.
375
00:35:52,861 --> 00:35:55,989
-Trev, lütfen. Yapma...
- Biliyorum, ben...
376
00:35:56,073 --> 00:35:58,200
Hayır. Yapma. Bunu yapma.
377
00:35:58,283 --> 00:36:00,202
Sen kaçtın. Sen.
378
00:36:01,537 --> 00:36:03,413
Dinle. Orada kalmanı istiyorum.
379
00:36:03,497 --> 00:36:05,165
Güvende ol ve beni dinle.
380
00:36:05,249 --> 00:36:07,918
-Dinliyorum Trev. Güvendeyim.
-Çünkü eve dönüyorum.
381
00:36:08,001 --> 00:36:09,503
Tamam mı? Aynı olmayacak.
382
00:36:09,586 --> 00:36:12,256
Hiçbir zaman aynı olmayacak biliyorum
ama sadece...
383
00:36:12,339 --> 00:36:13,799
Trev, lütfen.
384
00:36:13,882 --> 00:36:17,010
Washington'dan haber var,
orası güvenli bir lokasyon.
385
00:36:17,094 --> 00:36:19,096
Başkan az sonra ulusa seslenecek.
386
00:36:19,179 --> 00:36:22,432
-Trev? Başkan.
-Şimdi başkana canlı bağlanıyoruz.
387
00:36:22,975 --> 00:36:24,893
- Ne?
-TV'de.
388
00:36:25,769 --> 00:36:28,772
Sanırım bize neler olduğunu
anlatmak üzere. Bekle.
389
00:36:31,483 --> 00:36:32,901
Sevgili Amerikan vatandaşlarım
390
00:36:32,985 --> 00:36:35,279
ve dünyanın sevgili vatandaşları.
391
00:36:35,362 --> 00:36:38,699
Bu konuşma tüm kıtalarda yüzden fazla
392
00:36:38,782 --> 00:36:40,367
farklı dilde yayınlanıyor.
393
00:36:40,868 --> 00:36:45,414
Size söylemem gerekenleri
söylemeye hiç hazır değilim.
394
00:36:45,497 --> 00:36:48,458
Sizin de duymaya hazır olmanızı
beklemiyorum.
395
00:36:48,542 --> 00:36:50,169
Şu an çoğunuzun bildiği gibi
396
00:36:51,170 --> 00:36:53,714
dünyanın her yerinde açıklanamayan
397
00:36:53,797 --> 00:36:56,633
ve alakasız görünen olaylarla
boğuşmaktayız.
398
00:36:57,176 --> 00:36:59,178
Bunların içinde elektrik kesintileri,
399
00:36:59,261 --> 00:37:03,682
iletişimin, altyapı ve evlerin
yok olması da var.
400
00:37:03,765 --> 00:37:06,393
Artık bu olayların alakasız değil
401
00:37:06,476 --> 00:37:08,729
bilakis bağlantılı olduğuna inanıyoruz.
402
00:37:09,563 --> 00:37:13,567
Dünyanın dört bir yanında
hepsi gökyüzüne bakan,
403
00:37:13,650 --> 00:37:15,027
yıldızları ve ötesini dinleyen
404
00:37:15,110 --> 00:37:18,155
tüm olay ufku teleskoplarının
aldığı sinyalle bağlantılı.
405
00:37:19,114 --> 00:37:20,199
Bugün...
406
00:37:21,992 --> 00:37:25,996
...size evrende yalnız olmadığımızı
söyleyeceğim.
407
00:37:26,079 --> 00:37:31,210
Dünyamızın başına gelen şey
Dünyamıza ait değil.
408
00:37:31,293 --> 00:37:32,294
Yüce Tanrım.
409
00:37:32,377 --> 00:37:34,338
- Bizi kötülükten koru.
-Henüz bu uzaylı ziyaretinin
410
00:37:34,421 --> 00:37:37,549
-sebebini ya da meylini...
- Bize göz kulak ol Tanrım.
411
00:37:37,633 --> 00:37:39,218
...bilemiyoruz.
412
00:37:39,301 --> 00:37:44,681
O yüzden itidalimizi
koruyabileceğimizi umuyorum.
413
00:37:44,765 --> 00:37:45,974
Ve daha da önemlisi...
414
00:37:47,309 --> 00:37:48,769
birliğimizi korumak.
415
00:37:49,895 --> 00:37:52,356
Şimdi her zamankinden fazla...
416
00:37:53,315 --> 00:37:59,196
Bayrak, fraksiyon, din ya da ırka
bakmaksızın bir araya gelmeliyiz.
417
00:37:59,279 --> 00:38:01,907
Bugün hepimiz aynı ırktanız.
418
00:38:01,990 --> 00:38:05,035
İnsan ırkı. Hepimiz...
419
00:38:06,828 --> 00:38:08,080
Hepimiz aileyiz.
420
00:38:08,580 --> 00:38:09,581
O yüzden...
421
00:38:12,125 --> 00:38:13,710
...sevdiklerinizi yakınlarınızda tutun.
422
00:38:14,419 --> 00:38:17,214
Sığınacak yer arayan yabancılara da
aynı şeyi yapın.
423
00:38:17,297 --> 00:38:18,966
ABD BAŞKANI KÜRESEL KRİZ HAKKINDA
AÇIKLAMALAR YAPIYOR
424
00:38:19,550 --> 00:38:21,009
Bize burada yardım lazım.
425
00:38:25,055 --> 00:38:27,099
Doktor. Doktor.
426
00:38:28,851 --> 00:38:31,395
Dinleyin, elimizden geldiğince fazla
doktoru her yere taşıyoruz.
427
00:38:31,937 --> 00:38:34,189
Otobanda acil yardıma ihtiyaçları var.
428
00:38:35,274 --> 00:38:37,359
Çok daha fazla doktor, çok daha az insan.
429
00:38:38,443 --> 00:38:40,863
Harekete geçmeye hazır mısınız? Lütfen.
430
00:38:40,946 --> 00:38:43,490
- Size ihtiyacımız var, lütfen.
- Sen... Sen iyi misin?
431
00:38:43,574 --> 00:38:45,784
Yani... Tanrım ne ima ettiğimi bilmiyorum.
432
00:38:47,077 --> 00:38:48,161
Bir yemin ettik.
433
00:38:48,996 --> 00:38:52,499
İncil üzerine falan, değil mi?
434
00:38:53,917 --> 00:38:55,711
İncil değildi.
435
00:38:55,794 --> 00:38:59,339
Her neydiyse işte, bizler doktoruz.
Bu tercihi zaten yaptık, değil mi?
436
00:39:00,048 --> 00:39:01,049
Angela?
437
00:39:01,133 --> 00:39:03,135
Hemen gitmeliyiz hanımefendi. Lütfen.
438
00:39:04,178 --> 00:39:06,471
Hadi, gidelim. Yürüyün! Hadi!
439
00:39:09,224 --> 00:39:12,769
Bir sonraki bildirime kadar
herkesin korunması için
440
00:39:12,853 --> 00:39:14,813
sıkıyönetim ilan ediyorum.
441
00:39:16,231 --> 00:39:19,151
Biz dünya liderleri olarak
temas kurmaya çalışırken...
442
00:39:29,036 --> 00:39:30,495
Eve geliyorum.
443
00:41:04,840 --> 00:41:06,842
Alt yaz çevirmeni: Orhan Cevher