1
00:02:53,757 --> 00:02:54,758
Агов!
2
00:02:55,801 --> 00:02:56,844
Агов!
3
00:03:03,475 --> 00:03:05,227
Що за чортівня?
4
00:03:35,549 --> 00:03:38,177
PRISONERS OF GEOGRAPHY
ТІМ МАРШАЛЛ
5
00:03:48,562 --> 00:03:51,398
ПОВЕРТАЙСЯ СКОРІШЕ, ТАТУ
6
00:04:14,421 --> 00:04:15,506
Так!
7
00:04:25,182 --> 00:04:29,478
Це командир Тревант Коул, група...
8
00:04:31,104 --> 00:04:32,648
Саксо.
9
00:04:32,731 --> 00:04:34,900
Я на передовій
оперативній базі Клемонс.
10
00:04:34,983 --> 00:04:36,109
Мене хтось чує?
11
00:04:39,780 --> 00:04:41,365
Якщо мене хтось чує...
12
00:04:45,118 --> 00:04:49,373
Якщо ви мене чуєте, я
на передовій оперативній базі Клемонс.
13
00:04:52,751 --> 00:04:55,629
Мої восьмизначні координати...
14
00:04:56,463 --> 00:05:01,301
два-дев'ять-три-п'ять, пропуск,
15
00:05:01,718 --> 00:05:04,388
вісім-вісім-нуль-п'ять.
16
00:05:08,267 --> 00:05:11,687
Командир Тревант Коул, група Саксо.
17
00:05:11,770 --> 00:05:14,940
Я єдиний уцілілий
під час операції «Вентидж».
18
00:05:15,023 --> 00:05:18,026
Мене чує хтось з армії США
чи союзних військ?
19
00:05:23,323 --> 00:05:25,909
Три-п'ять, пропуск,
20
00:05:25,993 --> 00:05:29,162
вісім-вісім-нуль-п'ять.
21
00:05:30,956 --> 00:05:33,125
Пришліть по мене гелікоптер
якомога скоріше.
22
00:05:43,927 --> 00:05:45,095
Чорт!
23
00:06:12,289 --> 00:06:15,417
ТЕРМІНОВА ЕВАКУАЦІЯ. НЕГАЙНО.
24
00:06:18,754 --> 00:06:20,380
КОНТАКТ З НЕВІДОМИМ ВОРОГОМ.
25
00:06:20,464 --> 00:06:22,216
НЕВІДОМА НАМ ЇДКА РЕЧОВИНА.
26
00:06:22,299 --> 00:06:23,467
ПЕРЕДИСЛОКАЦІЯ В КАБУЛ
27
00:07:22,609 --> 00:07:26,530
Вторгнення
28
00:07:38,041 --> 00:07:39,877
Так ми протягнемо тиждень.
29
00:07:39,960 --> 00:07:42,379
Якщо зменшити порції – може, ще один.
30
00:07:42,462 --> 00:07:44,423
І треба знов запустити генератор.
31
00:07:44,506 --> 00:07:47,551
-Так.
-Будьте обережні ввечері.
32
00:07:47,634 --> 00:07:49,928
Багато психів прикидаються патрулями.
33
00:07:50,012 --> 00:07:51,013
Так.
34
00:07:51,096 --> 00:07:53,515
Живіть тут, поки не знайшли притулку.
35
00:07:53,599 --> 00:07:56,977
Я просто кажу, що хтось із нас
повинен поїхати в магазин.
36
00:07:57,060 --> 00:07:58,854
Можемо поїхати разом. Неси рушницю.
37
00:08:01,857 --> 00:08:03,442
Так. Але мої діти...
38
00:08:04,735 --> 00:08:07,905
Не впевнений щодо рушниці.
І я хочу бути з ними.
39
00:08:08,989 --> 00:08:10,157
І якщо ми...
40
00:08:10,240 --> 00:08:12,367
Спитаємо в Сендерсів.
41
00:08:12,451 --> 00:08:16,205
Може, у них є харчі й батарейки.
Вони тут зимують.
42
00:08:16,288 --> 00:08:18,207
У них теж є діти, кохана.
43
00:08:18,707 --> 00:08:20,667
Вони хороші люди, але ти ж знаєш Білла.
44
00:08:21,543 --> 00:08:22,544
Я піду.
45
00:08:23,462 --> 00:08:24,463
О ні...
46
00:08:24,546 --> 00:08:25,714
Точно?
47
00:08:25,797 --> 00:08:27,090
Я поїду в магазин.
48
00:08:28,467 --> 00:08:31,178
Гроші в нас є.
Ви нас прихистили, нагодували.
49
00:08:32,179 --> 00:08:33,889
Точно не хочеш, щоб я поїхав?
50
00:08:34,389 --> 00:08:35,390
Я поїду.
51
00:08:36,265 --> 00:08:38,309
З тобою діти менше боятимуться.
52
00:08:39,102 --> 00:08:42,022
Купиш жувальних цукерок, якщо будуть?
53
00:08:42,105 --> 00:08:43,732
Якщо будуть, куплю.
54
00:08:47,569 --> 00:08:49,738
Іди сюди.
55
00:08:53,075 --> 00:08:54,201
Маєш якісь побажання?
56
00:08:55,244 --> 00:08:56,245
Біжи!
57
00:08:58,288 --> 00:08:59,331
Бережи себе.
58
00:09:00,165 --> 00:09:01,750
Нема чого боятися.
59
00:09:03,919 --> 00:09:05,295
Твоя черга.
60
00:09:08,215 --> 00:09:09,967
Будеш за старшого.
61
00:09:20,894 --> 00:09:23,939
Я тебе дожену.
Я тебе дожену, Саро. Іди сюди.
62
00:09:30,904 --> 00:09:31,905
Гей.
63
00:09:32,614 --> 00:09:34,658
-Що це?
-Дивіться вперед.
64
00:09:34,741 --> 00:09:37,160
-Швидше.
-Дивіться на вікно.
65
00:09:41,331 --> 00:09:43,584
-Думаєте, там хтось є?
-Не знаю.
66
00:09:44,376 --> 00:09:45,377
Йо!
67
00:09:46,170 --> 00:09:48,380
-Агов!
-Агов!
68
00:09:49,339 --> 00:09:50,966
Там хтось є?
69
00:09:54,428 --> 00:09:55,512
Народ!
70
00:09:56,096 --> 00:09:57,181
Шоколад!
71
00:09:57,848 --> 00:09:59,600
-О боже.
-Уперед!
72
00:10:01,185 --> 00:10:02,936
О боже.
73
00:10:08,901 --> 00:10:10,444
Я така голодна!
74
00:10:12,279 --> 00:10:14,531
Чипси теж є! Давай!
75
00:10:16,491 --> 00:10:18,452
Смакує краще за секс.
76
00:10:18,535 --> 00:10:19,995
Так мені казала твоя мама.
77
00:10:20,996 --> 00:10:22,706
-Ходімо!
-Біґґі!
78
00:10:22,789 --> 00:10:24,041
Що, брате?
79
00:10:24,666 --> 00:10:26,084
Де водій?
80
00:10:26,710 --> 00:10:29,379
Може, хтось приїхав і його забрав.
81
00:10:29,880 --> 00:10:31,924
Може, він уже в лікарні.
82
00:10:32,007 --> 00:10:33,967
А якщо не в лікарні,
то з ним усе гаразд.
83
00:10:40,849 --> 00:10:43,060
Гей, Джаміло! Шоколад!
84
00:11:15,926 --> 00:11:16,927
Алф.
85
00:11:18,595 --> 00:11:19,596
Алфі!
86
00:11:21,348 --> 00:11:22,349
-Що?
-Йо.
87
00:11:22,432 --> 00:11:25,352
Спробуєш упіймати сигнал
і покликати на допомогу?
88
00:11:25,435 --> 00:11:26,436
Добре.
89
00:11:49,710 --> 00:11:53,672
-Гей! Ти тільки гірше робиш.
-Стривай. Може, це сигнал.
90
00:11:53,755 --> 00:11:55,048
Це система
91
00:11:55,132 --> 00:11:56,967
-аварійного оповіщення.
-Чи сигнали.
92
00:11:57,801 --> 00:12:00,846
Аварійне оповіщення. Це не перевірка.
93
00:12:01,471 --> 00:12:02,639
Ти геній.
94
00:12:02,723 --> 00:12:04,266
Аварійне оповіщення.
95
00:12:04,349 --> 00:12:05,726
Це не перевірка.
96
00:12:06,852 --> 00:12:10,355
Залишайтеся вдома
і чекайте дальших вказівок.
97
00:12:10,439 --> 00:12:12,566
Це система аварійного оповіщення.
98
00:12:14,526 --> 00:12:18,447
Перемкни канал. Знайди інший сигнал.
99
00:12:22,743 --> 00:12:23,744
-Чорт.
-Алло.
100
00:12:24,995 --> 00:12:26,371
Мене хтось чує?
101
00:12:26,455 --> 00:12:29,291
Мене хтось чує? На нас напали.
102
00:12:50,604 --> 00:12:51,688
Що там таке?
103
00:13:07,412 --> 00:13:10,082
ЯПОНСЬКЕ УПРАВЛІННЯ АЕРОНАВТИКИ
104
00:13:23,470 --> 00:13:25,305
ХІНАТА МУРАЇ
105
00:13:26,306 --> 00:13:29,518
Що там таке? Подивися ще раз.
106
00:13:30,477 --> 00:13:31,895
Хашімото-сан.
107
00:13:35,399 --> 00:13:36,984
Треба поговорити.
108
00:13:37,067 --> 00:13:38,569
Нам немає про що говорити.
109
00:13:39,152 --> 00:13:41,446
-Я викликаю охорону.
-Послухайте мене.
110
00:13:41,530 --> 00:13:43,699
Тобто не мене,
111
00:13:43,782 --> 00:13:45,534
а когось іншого.
112
00:13:48,662 --> 00:13:51,373
Працюйте далі. Я на хвилинку.
113
00:13:51,957 --> 00:13:53,542
Що вона робить?
114
00:13:56,295 --> 00:13:57,462
Ти щось бачиш?
115
00:13:59,089 --> 00:14:00,757
Я нічого не бачу.
116
00:14:02,050 --> 00:14:03,635
-Ваджо.
-Скажіть щось.
117
00:14:04,469 --> 00:14:05,470
Ваджо.
118
00:14:05,554 --> 00:14:07,681
Я тебе звільнив, правда?
119
00:14:08,557 --> 00:14:10,517
Ти проникла сюди без дозволу.
120
00:14:10,601 --> 00:14:12,144
Знаєш, шо наступний крок – тюрма?
121
00:14:12,227 --> 00:14:13,520
Так, знаю.
122
00:14:14,646 --> 00:14:15,856
Чому?
123
00:14:16,481 --> 00:14:19,985
Цей звук, «ваджо». Якщо його було чути,
«Хоші» не розгерметизувалася.
124
00:14:20,068 --> 00:14:23,363
Тобто там ще є повітря. Це значить...
125
00:14:23,447 --> 00:14:25,532
Це значить...
126
00:14:25,616 --> 00:14:27,784
що всі вони живі?
127
00:14:29,036 --> 00:14:31,455
Хашімото-сан,
скільки років ви одружені?
128
00:14:32,706 --> 00:14:34,541
Не розумію, до чого тут це.
129
00:14:36,293 --> 00:14:38,337
Двадцять сім років.
130
00:14:39,505 --> 00:14:41,465
Двадцять сім років.
131
00:14:42,007 --> 00:14:46,220
Навіть якщо це здогад, якби...
132
00:14:47,387 --> 00:14:50,182
ви могли врятувати дружину?
133
00:14:50,766 --> 00:14:52,851
Що ви зробили б?
134
00:15:00,067 --> 00:15:01,360
Ви зустрічалися?
135
00:15:02,861 --> 00:15:03,862
З ким?
136
00:15:04,571 --> 00:15:05,572
Сатоші?
137
00:15:05,656 --> 00:15:06,865
Русеї?
138
00:15:14,581 --> 00:15:18,001
Але тоді той тип... той чоловік...
139
00:15:20,212 --> 00:15:21,255
«Найманець імператора»...
140
00:15:21,338 --> 00:15:23,674
Жахливий актор.
141
00:15:25,384 --> 00:15:26,677
Так.
142
00:15:26,760 --> 00:15:29,054
Тут я з тобою згоден.
143
00:15:35,102 --> 00:15:40,524
Не тільки ти щось почула
у цьому записі.
144
00:15:42,651 --> 00:15:44,695
Той звук.
145
00:15:47,072 --> 00:15:49,408
Ці люди не з управління аеронавтики.
146
00:15:49,867 --> 00:15:51,076
Вони лінгвісти.
147
00:15:54,204 --> 00:15:55,914
Що ви приховуєте?
148
00:16:37,831 --> 00:16:40,834
СЕРВЕТКИ – ДИТЯЧИЙ СУП
СПАРЖА – БАТОНЧИКИ
149
00:17:35,138 --> 00:17:37,349
-Мем, чого ви тут?
-Треба бути вдома.
150
00:17:37,432 --> 00:17:39,935
Вибачте. Ви знаєте
про комендантську годину?
151
00:17:40,018 --> 00:17:41,979
-Ви тут сама?
-Так.
152
00:17:42,062 --> 00:17:44,273
-Ви поранені?
-Ні.
153
00:17:44,356 --> 00:17:47,150
-Точно? Можемо відвезти вас до лікаря.
-Не треба.
154
00:17:47,234 --> 00:17:49,319
-Послухайте...
-Я лікар. Зі мною все добре.
155
00:17:49,403 --> 00:17:51,238
Я прийшла по харчі.
156
00:17:51,321 --> 00:17:54,533
Ви лікар? Нам потрібен ще один лікар.
157
00:17:54,616 --> 00:17:56,285
Тут мало що лишилося.
158
00:17:56,368 --> 00:17:58,245
-Нічого не лишилося?
-Мародери все забрали.
159
00:17:58,328 --> 00:18:00,038
Ми їдемо в інше місто.
160
00:18:00,122 --> 00:18:02,082
Для тих, хто нам допомагає,
харчів вистачить.
161
00:18:02,165 --> 00:18:03,166
Потрібні добровольці.
162
00:18:03,250 --> 00:18:05,711
Ще один лікар точно потрібен.
163
00:18:10,007 --> 00:18:11,967
Вашу машину залишимо тут.
164
00:18:12,509 --> 00:18:15,220
Треба звільнити дороги
для військових машин.
165
00:18:15,721 --> 00:18:16,972
Там будуть харчі.
166
00:18:17,472 --> 00:18:19,600
Повернетеся назад з нашим патрулем.
167
00:18:19,683 --> 00:18:22,686
Поїдете в санітарній машині
з іншим медперсоналом.
168
00:18:22,769 --> 00:18:24,104
Добре, докторе?
169
00:18:24,605 --> 00:18:25,647
Дякую.
170
00:18:33,780 --> 00:18:35,574
Не зовсім звичайний обхід.
171
00:18:37,534 --> 00:18:40,287
А я думав, що в резидентурі бачив усе.
172
00:18:41,955 --> 00:18:44,458
Девід Бартон, ортопед
лікарні Сент-Мері в Трентоні.
173
00:18:44,958 --> 00:18:45,959
Ані...
174
00:18:47,920 --> 00:18:51,381
Анжела. Анжела Локгарт, педіатр
лікарні Нью-Йорскського медколеджу.
175
00:18:52,508 --> 00:18:54,384
Дуже приємно, доктор Локгарт.
176
00:18:54,468 --> 00:18:56,303
Їдемо. Зачиняй двері.
177
00:18:58,680 --> 00:19:02,809
ШВИДКА ДОПОМОГА ОКРУГУ ЕССЕКС
178
00:19:11,693 --> 00:19:12,819
Вимкніть!
179
00:19:17,324 --> 00:19:19,034
Навіщо ти це зробив?
180
00:19:19,117 --> 00:19:21,286
-Це був єдиний засіб зв'язку...
-З ким?
181
00:19:22,538 --> 00:19:24,540
З китайцями в іншій півкулі?
182
00:19:24,623 --> 00:19:25,999
Ми не знаємо, що сталося.
183
00:19:26,083 --> 00:19:28,377
Знаємо.
184
00:19:28,460 --> 00:19:30,170
Якийсь терорист десь рвонув бомбу.
185
00:19:30,254 --> 00:19:32,714
Чи російський старпер
нарешті розбомбив янкі.
186
00:19:32,798 --> 00:19:36,927
Чи хтось влаштував стрілянину в церкві.
Чи на площі. Чи навіть у школі.
187
00:19:37,010 --> 00:19:38,262
Завжди так буває.
188
00:19:39,555 --> 00:19:42,391
Дорослі все псують.
Вони зробили це знову.
189
00:19:43,141 --> 00:19:45,978
Ясно? Завжди одне й те саме.
190
00:19:47,271 --> 00:19:49,356
Хлопці, нам треба додому.
191
00:19:49,439 --> 00:19:51,233
Що, боїшся шоколадок?
192
00:19:52,526 --> 00:19:55,821
Ти не хочеш додому, правда?
193
00:20:03,620 --> 00:20:04,913
А по-твоєму, що це було?
194
00:20:06,957 --> 00:20:08,625
Йо, Касп, як ти?
195
00:20:11,670 --> 00:20:13,881
Усе добре.
196
00:20:46,622 --> 00:20:47,956
Брате.
197
00:20:48,040 --> 00:20:51,168
Здавалося б, до смерті можна звикнути.
198
00:20:52,920 --> 00:20:54,755
От чорт.
199
00:20:59,635 --> 00:21:01,220
А я ніяк не звикну.
200
00:21:07,768 --> 00:21:11,104
Але померти – це легко.
Ти колись мені сказав.
201
00:21:11,188 --> 00:21:13,232
Чорт.
202
00:21:15,025 --> 00:21:18,987
Ти казав багато різної дурні,
а це я запам'ятав.
203
00:21:20,864 --> 00:21:22,032
Це я запам'ятав.
204
00:21:24,660 --> 00:21:26,995
І я пам'ятаю твої останні слова.
205
00:21:32,042 --> 00:21:33,252
Ти сказав: «Їдь додому».
206
00:21:41,301 --> 00:21:43,387
Сталося щось дуже погане.
207
00:21:46,640 --> 00:21:48,100
І я знаю, що ти це бачив.
208
00:21:48,725 --> 00:21:51,353
Тому ти сказав: «Наближається війна».
209
00:21:54,356 --> 00:21:56,400
Цього разу я тебе послухаюся.
210
00:21:58,610 --> 00:21:59,945
І обіцяю тобі...
211
00:22:07,703 --> 00:22:08,745
Я вернуся додому.
212
00:22:12,457 --> 00:22:13,584
Я вернуся додому, ясно?
213
00:22:26,346 --> 00:22:29,349
ПЕРЕВЕЗЕННЯ ПРОДУКТІВ ТА НАПОЇВ
214
00:22:30,934 --> 00:22:32,269
Не знаю.
215
00:22:40,944 --> 00:22:42,070
Що ти хочеш?
216
00:22:46,491 --> 00:22:47,784
Ти казав правду.
217
00:22:48,911 --> 00:22:50,078
Про свого батька.
218
00:22:53,790 --> 00:22:55,417
Ти не хочеш додому, правда?
219
00:23:01,381 --> 00:23:04,343
Можеш сказати мені.
Мою історію ти знаєш.
220
00:23:04,426 --> 00:23:05,594
А ти мою – ні.
221
00:23:11,350 --> 00:23:12,851
Він не пішов.
222
00:23:16,522 --> 00:23:17,898
Мій старий. Якби ж він пішов.
223
00:23:19,358 --> 00:23:20,817
Він і досі трахає секретарку.
224
00:23:21,568 --> 00:23:23,445
Щороку іншу.
225
00:23:26,073 --> 00:23:27,241
Мама теж його не покинула.
226
00:23:29,034 --> 00:23:30,244
Вона не спить ночами...
227
00:23:32,871 --> 00:23:34,289
ковтає якісь таблетки.
228
00:23:37,918 --> 00:23:39,044
Мені все одно.
229
00:23:42,840 --> 00:23:44,258
Що, ти мені співчуваєш?
230
00:23:48,303 --> 00:23:50,222
Тому ти не хочеш додому.
231
00:23:51,723 --> 00:23:53,100
Ви там цілуєтеся?
232
00:23:54,560 --> 00:23:56,228
Ви лякаєте інших.
233
00:23:56,311 --> 00:23:57,396
Вони й так налякані.
234
00:23:57,479 --> 00:23:59,982
Тому не треба лякати їх ще більше.
235
00:24:00,566 --> 00:24:02,442
Ходімо.
236
00:24:07,698 --> 00:24:09,992
Так, дорослі огидні.
237
00:24:10,492 --> 00:24:13,120
І так, батьки хочуть нас позбутися.
238
00:24:14,329 --> 00:24:16,707
Але не можна тут сидіти й скиглити.
239
00:24:18,208 --> 00:24:19,585
Тому ходімо додому,
240
00:24:19,668 --> 00:24:20,961
похаваємо чипсів,
241
00:24:21,044 --> 00:24:23,338
а потім послухаємо
ваші плаксиві історії.
242
00:24:25,257 --> 00:24:26,383
Добре?
243
00:24:28,886 --> 00:24:29,887
Добре.
244
00:24:32,472 --> 00:24:34,600
Беріть усе, що зможете, й підемо далі.
245
00:24:34,683 --> 00:24:36,018
Джаміло, куди йти?
246
00:24:38,187 --> 00:24:39,563
Куди ти підеш?
247
00:24:40,981 --> 00:24:42,149
Ходімо.
248
00:24:42,232 --> 00:24:43,317
Сказано сидіти вдома.
249
00:24:43,901 --> 00:24:46,236
Хтось по нас приїде. Обов'язково.
250
00:24:46,320 --> 00:24:49,865
-І, Касп, тут є шоколад.
-Що?
251
00:24:50,699 --> 00:24:52,159
Це не дім.
252
00:24:53,243 --> 00:24:54,411
Додому – це туди.
253
00:24:54,912 --> 00:24:56,038
Він правду каже.
254
00:24:56,705 --> 00:24:57,831
Тут шоколад.
255
00:24:58,457 --> 00:24:59,583
І вода.
256
00:24:59,666 --> 00:25:01,210
Я не хочу йти. Тут є дах.
257
00:25:01,793 --> 00:25:03,086
Я теж залишуся.
258
00:25:03,587 --> 00:25:04,588
І я.
259
00:25:04,671 --> 00:25:06,298
Скоро ніч.
260
00:25:07,591 --> 00:25:08,592
А ти?
261
00:25:09,635 --> 00:25:12,804
Касп, забудь. Він гавкає, але не кусає.
262
00:25:12,888 --> 00:25:14,306
Він боїться темряви.
263
00:25:14,389 --> 00:25:16,600
-Що ти сказав, дрібночлен?
-Я сказав: «Доведи».
264
00:25:16,683 --> 00:25:17,809
Доведи, що не боїшся.
265
00:25:17,893 --> 00:25:19,895
Доведи, що не впісявся, дрібночлен.
266
00:25:19,978 --> 00:25:22,731
Алфі, слухай, ми маємо
повне право впісятися.
267
00:25:22,814 --> 00:25:24,399
Це він упісявся.
268
00:25:24,483 --> 00:25:26,401
Як я можу впісятися,
якщо в мене нема члена?
269
00:25:26,485 --> 00:25:27,778
-Ти присів.
-Сам присів!
270
00:25:27,861 --> 00:25:30,405
Відчепися від нього.
Хай лишається, якщо хоче.
271
00:25:35,994 --> 00:25:37,412
Я не залишуся.
272
00:25:37,496 --> 00:25:40,499
Не хочу сидіти з вами ні хвилини.
273
00:25:44,044 --> 00:25:45,045
Ходімо.
274
00:25:46,755 --> 00:25:47,756
Джей.
275
00:25:48,966 --> 00:25:50,050
Йо, брате.
276
00:25:50,133 --> 00:25:53,136
Скажу чесно, я нічого не боюся,
але в мене болять ноги.
277
00:25:53,637 --> 00:25:55,013
Злови таксі.
278
00:25:55,097 --> 00:25:56,974
Зустрінемося на півдорозі,
а їх покинемо.
279
00:25:59,309 --> 00:26:01,478
Добре. Доганяй.
280
00:26:02,062 --> 00:26:03,355
До зустрічі.
281
00:26:06,024 --> 00:26:07,442
З вами все буде гаразд?
282
00:26:07,526 --> 00:26:10,904
Біжи до неї, брате.
Я бачив, як ви говорили.
283
00:26:17,077 --> 00:26:18,328
Нас лише п'ятеро.
284
00:26:18,829 --> 00:26:20,414
Але найгірший з нами.
285
00:26:21,832 --> 00:26:24,459
Ну, телевізора немає, а це розвага.
286
00:26:25,210 --> 00:26:26,587
Ти теж добра розвага.
287
00:26:51,486 --> 00:26:52,487
МЕДПУНКТ
288
00:26:52,571 --> 00:26:55,324
-Що нам треба робити?
-Які процедури?
289
00:26:56,074 --> 00:26:58,535
Хтозна. Мабуть, усе, що доручать.
290
00:27:01,330 --> 00:27:02,956
Сестро, що там у нас?
291
00:27:03,040 --> 00:27:05,167
Перевдягайтеся, вас проведуть.
292
00:27:05,709 --> 00:27:06,919
Докторе.
293
00:27:08,295 --> 00:27:09,546
У нас кровотеча.
294
00:27:14,176 --> 00:27:15,594
Дайте дефібрилятор.
295
00:27:26,605 --> 00:27:28,190
Принесіть рушники.
296
00:29:29,019 --> 00:29:31,104
Анжело, допоможете?
297
00:29:32,940 --> 00:29:37,069
Зашиваю рвану рану.
Потрібна ваша допомога.
298
00:29:39,154 --> 00:29:40,531
Не знаю, від чого вона.
299
00:29:40,614 --> 00:29:43,367
Медсестра каже про якесь зіткнення.
300
00:29:43,450 --> 00:29:44,618
Не знаю.
301
00:29:45,911 --> 00:29:47,162
Рана ніби чиста.
302
00:29:54,586 --> 00:29:56,505
Анжело.
303
00:29:56,588 --> 00:29:58,340
Анжело, треба його зашити.
304
00:30:06,598 --> 00:30:07,599
Що?
305
00:30:08,642 --> 00:30:09,685
Що ви бачите?
306
00:30:17,025 --> 00:30:18,861
Ого. Обережно.
307
00:30:20,487 --> 00:30:22,656
Сто мікрограмів фентанілу. Швидше.
308
00:30:22,739 --> 00:30:24,491
-Швидше!
-Зараз.
309
00:30:25,450 --> 00:30:26,535
Відсмоктувач.
310
00:30:44,678 --> 00:30:46,513
Пульс підвищується, 100.
311
00:30:50,601 --> 00:30:51,643
Сто вісімнадцять.
312
00:30:52,436 --> 00:30:53,478
Анжело.
313
00:30:54,438 --> 00:30:55,856
- 132.
-Анжело.
314
00:31:01,904 --> 00:31:03,488
Це якесь стороннє тіло?
315
00:31:04,323 --> 00:31:05,616
Стан стабілізується.
316
00:31:07,492 --> 00:31:10,245
Якби я його з цим зашив, він би помер.
317
00:31:13,749 --> 00:31:14,833
Ви його врятували.
318
00:31:27,888 --> 00:31:31,308
Це надіслали з Кібо шість годин тому.
319
00:31:31,391 --> 00:31:34,228
Спершу ми подумали, що це збій.
320
00:31:34,686 --> 00:31:38,273
Але після дослідження зрозуміли,
що цей звук не зсередини Кібо.
321
00:31:38,357 --> 00:31:39,733
Тобто...
322
00:31:41,068 --> 00:31:43,987
Звук не може поширюватися в космосі.
323
00:31:45,948 --> 00:31:48,408
Ми не знаємо, як це пояснити.
324
00:31:48,492 --> 00:31:50,369
Але послухай.
325
00:31:54,122 --> 00:31:55,165
Він повторюється.
326
00:31:57,000 --> 00:31:58,293
Точно.
327
00:31:58,877 --> 00:32:01,004
А тут...
328
00:32:07,845 --> 00:32:09,972
Тому ви викликали лінгвістів.
329
00:32:14,101 --> 00:32:15,477
Мова без звуку.
330
00:32:17,688 --> 00:32:19,231
Що ж це...
331
00:32:29,867 --> 00:32:31,702
Що це?
332
00:32:40,502 --> 00:32:42,171
Інопланетянин?
333
00:32:49,469 --> 00:32:52,264
Джерело і форма сигналу –
позаземного походження.
334
00:32:52,931 --> 00:32:55,893
Інферометричні дані збирають
335
00:32:55,976 --> 00:32:57,978
шість або більше
телескопів горизонту подій.
336
00:33:01,106 --> 00:33:02,274
Ваджо.
337
00:33:06,904 --> 00:33:08,071
Алло.
338
00:33:10,616 --> 00:33:12,409
Так, ясно.
339
00:33:26,715 --> 00:33:29,343
Американці вже летять.
340
00:33:30,636 --> 00:33:36,892
Усі космічні агентства
співпрацюють з американцями.
341
00:33:38,352 --> 00:33:39,686
«Співпрацюють»?
342
00:33:40,270 --> 00:33:42,648
Америку ж не цікавить «Хоші»!
343
00:33:42,731 --> 00:33:44,608
Та її екіпаж.
344
00:33:48,779 --> 00:33:50,614
Я знаю цю капсулу.
345
00:33:51,198 --> 00:33:52,449
Мені потрібне обладнання,
346
00:33:52,533 --> 00:33:54,910
портативна система
для зв'язку з антеною...
347
00:33:54,993 --> 00:33:57,538
Я не можу дати тобі
обладнання агентства.
348
00:33:59,456 --> 00:34:00,666
Але...
349
00:34:00,749 --> 00:34:03,460
якби ти прийшла сюди
без дозволу і вкрала його,
350
00:34:03,544 --> 00:34:06,964
після того як я тебе звільнив...
351
00:34:13,594 --> 00:34:15,304
Це тобі відмкне всі двері.
352
00:34:18,433 --> 00:34:21,770
Ти мене спитала,
що я зробив би, щоб урятувати дружину.
353
00:34:24,648 --> 00:34:25,774
Це очевидно.
354
00:34:26,817 --> 00:34:29,235
Усе.
355
00:34:31,487 --> 00:34:32,531
Ямато-сан...
356
00:34:34,199 --> 00:34:36,743
хай ніхто тобі не завадить.
357
00:34:38,286 --> 00:34:40,414
Поверни її.
358
00:34:49,630 --> 00:34:50,966
Давай.
359
00:34:55,512 --> 00:34:56,513
Давай.
360
00:35:00,559 --> 00:35:01,935
Алло.
361
00:35:02,019 --> 00:35:03,645
-Ліаро.
-Трев?
362
00:35:06,607 --> 00:35:09,526
Це не... Так, це не наш час для зв'язку.
363
00:35:10,152 --> 00:35:12,279
-Ми не дотримуємося...
-Ти дивишся?
364
00:35:12,362 --> 00:35:13,739
...необхідно.
365
00:35:13,822 --> 00:35:15,991
З Білого дому
поки що коментарів не було.
366
00:35:16,074 --> 00:35:18,660
-Що дивлюся?
-Телевізор, те, що діється.
367
00:35:18,744 --> 00:35:19,745
Це є по телевізору?
368
00:35:20,495 --> 00:35:21,747
Що там кажуть?
369
00:35:22,414 --> 00:35:23,916
А що таке? Ти щось знаєш?
370
00:35:23,999 --> 00:35:27,294
...збої в диспетчерських системах
повітряного транспорту...
371
00:35:30,005 --> 00:35:31,715
-Ти в безпечному місці?
-Що?
372
00:35:32,925 --> 00:35:35,385
Я вдома. Трев, ти мене лякаєш.
373
00:35:35,886 --> 00:35:39,431
Не лякайся, просто слухай.
Я знаю, де база НАТО.
374
00:35:39,515 --> 00:35:41,558
Кемп-Тревіс за 130 кілометрів,
біля Карца.
375
00:35:41,642 --> 00:35:43,018
КАРЦ БАЗА НАТО
376
00:35:43,101 --> 00:35:45,521
Остання евакуація. Може, німці...
377
00:35:45,604 --> 00:35:47,898
Приїхати сюди – не дуже добра думка.
378
00:35:52,861 --> 00:35:55,989
-Трев, будь ласка, не...
-Знаю, я не...
379
00:35:56,073 --> 00:35:58,200
Ні, не роби цього.
380
00:35:58,283 --> 00:36:00,202
Ти втік. Так.
381
00:36:01,537 --> 00:36:03,413
Послухай мене. Залишайся вдома.
382
00:36:03,497 --> 00:36:05,165
Бережи себе і послухай мене.
383
00:36:05,249 --> 00:36:07,918
-Я чую тебе, Трев. Я в безпеці.
-Я повертаюся додому.
384
00:36:08,001 --> 00:36:09,503
Усе не буде як раніше.
385
00:36:09,586 --> 00:36:12,256
Усе ніколи не буде як раніше.
Я знаю. Але ти...
386
00:36:12,339 --> 00:36:13,799
Трев, будь ласка.
387
00:36:13,882 --> 00:36:17,010
Президент у Вашинґтоні, в безпеці,
388
00:36:17,094 --> 00:36:19,096
збирається звернутися до народу.
389
00:36:19,179 --> 00:36:22,432
-Трев? Це президент.
-Перемикаємо на президента.
390
00:36:22,975 --> 00:36:24,893
-Що?
-По телевізору.
391
00:36:25,769 --> 00:36:28,772
Мабуть, вона розкаже,
що сталося. Зачекай.
392
00:36:31,483 --> 00:36:32,901
Громадяни Америки
393
00:36:32,985 --> 00:36:35,279
і всього світу,
394
00:36:35,362 --> 00:36:38,699
це звернення транслюється
понад ста мовами
395
00:36:38,782 --> 00:36:40,367
на всіх континентах.
396
00:36:40,868 --> 00:36:45,414
Я не готувала цієї промови
397
00:36:45,497 --> 00:36:48,458
і не думаю, що ви будете готові
її почути.
398
00:36:48,542 --> 00:36:50,169
Як багатьом з вас відомо,
399
00:36:51,170 --> 00:36:53,714
ми страждаємо від незрозумілих
400
00:36:53,797 --> 00:36:56,633
і нібито непов'язаних
між собою випадків:
401
00:36:57,176 --> 00:36:59,178
вимкнення електроенергії,
402
00:36:59,261 --> 00:37:03,682
знищення ліній зв'язку,
руйнування інфраструктури й будинків.
403
00:37:03,765 --> 00:37:06,393
Тепер ми думаємо,
що це не окремі випадки,
404
00:37:06,476 --> 00:37:08,729
що вони пов'язані між собою.
405
00:37:09,563 --> 00:37:13,567
Пов'язані з сигналами,
отриманими телескопами горизонту подій
406
00:37:13,650 --> 00:37:15,027
з глобальної мережі
407
00:37:15,110 --> 00:37:18,155
під час спостереження за зірками
та їхнім оточенням.
408
00:37:19,114 --> 00:37:20,199
Сьогодні...
409
00:37:21,992 --> 00:37:25,996
Я повідомляю вам,
що ми у всесвіті не самі.
410
00:37:26,079 --> 00:37:31,210
Землю відвідало щось позаземне.
411
00:37:31,293 --> 00:37:32,294
Господи Боже.
412
00:37:32,377 --> 00:37:34,338
-Борони нас від зла.
-Поки що невідомо,
413
00:37:34,421 --> 00:37:37,549
-яка мета чи задум...
-Борони нас, Боже.
414
00:37:37,633 --> 00:37:39,218
...інопланетних прибульців.
415
00:37:39,301 --> 00:37:44,681
Надіюся, ми всі зможемо
зберегти спокій.
416
00:37:44,765 --> 00:37:45,974
І, що важливіше...
417
00:37:47,309 --> 00:37:48,769
єдність.
418
00:37:49,895 --> 00:37:52,356
Тепер ще більше, ніж будь-коли...
419
00:37:53,315 --> 00:37:59,196
ми повинні об'єднатися, незважаючи
на політику, релігію чи расу.
420
00:37:59,279 --> 00:38:01,907
Бо всі ми сьогодні
належимо до однієї раси.
421
00:38:01,990 --> 00:38:05,035
До людської. Ми всі...
422
00:38:06,828 --> 00:38:08,080
Ми одна сім'я.
423
00:38:08,580 --> 00:38:09,581
Отож...
424
00:38:12,125 --> 00:38:13,710
підтримайте своїх рідних.
425
00:38:14,419 --> 00:38:17,214
І допоможіть незнайомцям,
які потребують притулку.
426
00:38:17,297 --> 00:38:18,966
ПРЕЗИДЕНТ США
ЗАЯВЛЯЄ ПРО ГЛОБАЛЬНУ КРИЗУ
427
00:38:19,550 --> 00:38:21,009
Потрібна допомога.
428
00:38:25,055 --> 00:38:27,099
Докторе.
429
00:38:28,851 --> 00:38:31,395
Ми збираємо якомога більше лікарів.
430
00:38:31,937 --> 00:38:34,189
На шосе потрібна невідкладна допомога.
431
00:38:35,274 --> 00:38:37,359
Там значно більше людей
і значно менше лікарів.
432
00:38:38,443 --> 00:38:40,863
Ви готові їхати з нами? Будь ласка.
433
00:38:40,946 --> 00:38:43,490
-Ви нам потрібні.
-З вами все гаразд?
434
00:38:43,574 --> 00:38:45,784
Я маю на увазі...
Навіть не знаю, що саме.
435
00:38:47,077 --> 00:38:48,161
Ми давали клятву
436
00:38:48,996 --> 00:38:52,499
на Біблії чи на чому там.
437
00:38:53,917 --> 00:38:55,711
Не на Біблії.
438
00:38:55,794 --> 00:38:59,339
Хай там як, ми лікарі.
Ми вже зробили вибір, так?
439
00:39:00,048 --> 00:39:01,049
Анжело?
440
00:39:01,133 --> 00:39:03,135
Треба їхати. Будь ласка.
441
00:39:04,178 --> 00:39:06,471
Їдемо, їдемо Швидше.
442
00:39:09,224 --> 00:39:12,769
До дальших вказівок
я оголошую воєнний стан,
443
00:39:12,853 --> 00:39:14,813
щоб захистити всіх нас.
444
00:39:16,231 --> 00:39:19,151
Ми, світові лідери,
спробуємо встановити контакт...
445
00:39:29,036 --> 00:39:30,495
Я повертаюся додому.
446
00:41:04,840 --> 00:41:06,842
Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк