1 00:02:53,757 --> 00:02:54,758 Агов! 2 00:02:55,801 --> 00:02:56,844 Агов! 3 00:03:03,475 --> 00:03:05,227 Що за чортівня? 4 00:03:35,549 --> 00:03:38,177 PRISONERS OF GEOGRAPHY ТІМ МАРШАЛЛ 5 00:03:48,562 --> 00:03:51,398 ПОВЕРТАЙСЯ СКОРІШЕ, ТАТУ 6 00:04:14,421 --> 00:04:15,506 Так! 7 00:04:25,182 --> 00:04:29,478 Це командир Тревант Коул, група... 8 00:04:31,104 --> 00:04:32,648 Саксо. 9 00:04:32,731 --> 00:04:34,900 Я на передовій оперативній базі Клемонс. 10 00:04:34,983 --> 00:04:36,109 Мене хтось чує? 11 00:04:39,780 --> 00:04:41,365 Якщо мене хтось чує... 12 00:04:45,118 --> 00:04:49,373 Якщо ви мене чуєте, я на передовій оперативній базі Клемонс. 13 00:04:52,751 --> 00:04:55,629 Мої восьмизначні координати... 14 00:04:56,463 --> 00:05:01,301 два-дев'ять-три-п'ять, пропуск, 15 00:05:01,718 --> 00:05:04,388 вісім-вісім-нуль-п'ять. 16 00:05:08,267 --> 00:05:11,687 Командир Тревант Коул, група Саксо. 17 00:05:11,770 --> 00:05:14,940 Я єдиний уцілілий під час операції «Вентидж». 18 00:05:15,023 --> 00:05:18,026 Мене чує хтось з армії США чи союзних військ? 19 00:05:23,323 --> 00:05:25,909 Три-п'ять, пропуск, 20 00:05:25,993 --> 00:05:29,162 вісім-вісім-нуль-п'ять. 21 00:05:30,956 --> 00:05:33,125 Пришліть по мене гелікоптер якомога скоріше. 22 00:05:43,927 --> 00:05:45,095 Чорт! 23 00:06:12,289 --> 00:06:15,417 ТЕРМІНОВА ЕВАКУАЦІЯ. НЕГАЙНО. 24 00:06:18,754 --> 00:06:20,380 КОНТАКТ З НЕВІДОМИМ ВОРОГОМ. 25 00:06:20,464 --> 00:06:22,216 НЕВІДОМА НАМ ЇДКА РЕЧОВИНА. 26 00:06:22,299 --> 00:06:23,467 ПЕРЕДИСЛОКАЦІЯ В КАБУЛ 27 00:07:22,609 --> 00:07:26,530 Вторгнення 28 00:07:38,041 --> 00:07:39,877 Так ми протягнемо тиждень. 29 00:07:39,960 --> 00:07:42,379 Якщо зменшити порції – може, ще один. 30 00:07:42,462 --> 00:07:44,423 І треба знов запустити генератор. 31 00:07:44,506 --> 00:07:47,551 -Так. -Будьте обережні ввечері. 32 00:07:47,634 --> 00:07:49,928 Багато психів прикидаються патрулями. 33 00:07:50,012 --> 00:07:51,013 Так. 34 00:07:51,096 --> 00:07:53,515 Живіть тут, поки не знайшли притулку. 35 00:07:53,599 --> 00:07:56,977 Я просто кажу, що хтось із нас повинен поїхати в магазин. 36 00:07:57,060 --> 00:07:58,854 Можемо поїхати разом. Неси рушницю. 37 00:08:01,857 --> 00:08:03,442 Так. Але мої діти... 38 00:08:04,735 --> 00:08:07,905 Не впевнений щодо рушниці. І я хочу бути з ними. 39 00:08:08,989 --> 00:08:10,157 І якщо ми... 40 00:08:10,240 --> 00:08:12,367 Спитаємо в Сендерсів. 41 00:08:12,451 --> 00:08:16,205 Може, у них є харчі й батарейки. Вони тут зимують. 42 00:08:16,288 --> 00:08:18,207 У них теж є діти, кохана. 43 00:08:18,707 --> 00:08:20,667 Вони хороші люди, але ти ж знаєш Білла. 44 00:08:21,543 --> 00:08:22,544 Я піду. 45 00:08:23,462 --> 00:08:24,463 О ні... 46 00:08:24,546 --> 00:08:25,714 Точно? 47 00:08:25,797 --> 00:08:27,090 Я поїду в магазин. 48 00:08:28,467 --> 00:08:31,178 Гроші в нас є. Ви нас прихистили, нагодували. 49 00:08:32,179 --> 00:08:33,889 Точно не хочеш, щоб я поїхав? 50 00:08:34,389 --> 00:08:35,390 Я поїду. 51 00:08:36,265 --> 00:08:38,309 З тобою діти менше боятимуться. 52 00:08:39,102 --> 00:08:42,022 Купиш жувальних цукерок, якщо будуть? 53 00:08:42,105 --> 00:08:43,732 Якщо будуть, куплю. 54 00:08:47,569 --> 00:08:49,738 Іди сюди. 55 00:08:53,075 --> 00:08:54,201 Маєш якісь побажання? 56 00:08:55,244 --> 00:08:56,245 Біжи! 57 00:08:58,288 --> 00:08:59,331 Бережи себе. 58 00:09:00,165 --> 00:09:01,750 Нема чого боятися. 59 00:09:03,919 --> 00:09:05,295 Твоя черга. 60 00:09:08,215 --> 00:09:09,967 Будеш за старшого. 61 00:09:20,894 --> 00:09:23,939 Я тебе дожену. Я тебе дожену, Саро. Іди сюди. 62 00:09:30,904 --> 00:09:31,905 Гей. 63 00:09:32,614 --> 00:09:34,658 -Що це? -Дивіться вперед. 64 00:09:34,741 --> 00:09:37,160 -Швидше. -Дивіться на вікно. 65 00:09:41,331 --> 00:09:43,584 -Думаєте, там хтось є? -Не знаю. 66 00:09:44,376 --> 00:09:45,377 Йо! 67 00:09:46,170 --> 00:09:48,380 -Агов! -Агов! 68 00:09:49,339 --> 00:09:50,966 Там хтось є? 69 00:09:54,428 --> 00:09:55,512 Народ! 70 00:09:56,096 --> 00:09:57,181 Шоколад! 71 00:09:57,848 --> 00:09:59,600 -О боже. -Уперед! 72 00:10:01,185 --> 00:10:02,936 О боже. 73 00:10:08,901 --> 00:10:10,444 Я така голодна! 74 00:10:12,279 --> 00:10:14,531 Чипси теж є! Давай! 75 00:10:16,491 --> 00:10:18,452 Смакує краще за секс. 76 00:10:18,535 --> 00:10:19,995 Так мені казала твоя мама. 77 00:10:20,996 --> 00:10:22,706 -Ходімо! -Біґґі! 78 00:10:22,789 --> 00:10:24,041 Що, брате? 79 00:10:24,666 --> 00:10:26,084 Де водій? 80 00:10:26,710 --> 00:10:29,379 Може, хтось приїхав і його забрав. 81 00:10:29,880 --> 00:10:31,924 Може, він уже в лікарні. 82 00:10:32,007 --> 00:10:33,967 А якщо не в лікарні, то з ним усе гаразд. 83 00:10:40,849 --> 00:10:43,060 Гей, Джаміло! Шоколад! 84 00:11:15,926 --> 00:11:16,927 Алф. 85 00:11:18,595 --> 00:11:19,596 Алфі! 86 00:11:21,348 --> 00:11:22,349 -Що? -Йо. 87 00:11:22,432 --> 00:11:25,352 Спробуєш упіймати сигнал і покликати на допомогу? 88 00:11:25,435 --> 00:11:26,436 Добре. 89 00:11:49,710 --> 00:11:53,672 -Гей! Ти тільки гірше робиш. -Стривай. Може, це сигнал. 90 00:11:53,755 --> 00:11:55,048 Це система 91 00:11:55,132 --> 00:11:56,967 -аварійного оповіщення. -Чи сигнали. 92 00:11:57,801 --> 00:12:00,846 Аварійне оповіщення. Це не перевірка. 93 00:12:01,471 --> 00:12:02,639 Ти геній. 94 00:12:02,723 --> 00:12:04,266 Аварійне оповіщення. 95 00:12:04,349 --> 00:12:05,726 Це не перевірка. 96 00:12:06,852 --> 00:12:10,355 Залишайтеся вдома і чекайте дальших вказівок. 97 00:12:10,439 --> 00:12:12,566 Це система аварійного оповіщення. 98 00:12:14,526 --> 00:12:18,447 Перемкни канал. Знайди інший сигнал. 99 00:12:22,743 --> 00:12:23,744 -Чорт. -Алло. 100 00:12:24,995 --> 00:12:26,371 Мене хтось чує? 101 00:12:26,455 --> 00:12:29,291 Мене хтось чує? На нас напали. 102 00:12:50,604 --> 00:12:51,688 Що там таке? 103 00:13:07,412 --> 00:13:10,082 ЯПОНСЬКЕ УПРАВЛІННЯ АЕРОНАВТИКИ 104 00:13:23,470 --> 00:13:25,305 ХІНАТА МУРАЇ 105 00:13:26,306 --> 00:13:29,518 Що там таке? Подивися ще раз. 106 00:13:30,477 --> 00:13:31,895 Хашімото-сан. 107 00:13:35,399 --> 00:13:36,984 Треба поговорити. 108 00:13:37,067 --> 00:13:38,569 Нам немає про що говорити. 109 00:13:39,152 --> 00:13:41,446 -Я викликаю охорону. -Послухайте мене. 110 00:13:41,530 --> 00:13:43,699 Тобто не мене, 111 00:13:43,782 --> 00:13:45,534 а когось іншого. 112 00:13:48,662 --> 00:13:51,373 Працюйте далі. Я на хвилинку. 113 00:13:51,957 --> 00:13:53,542 Що вона робить? 114 00:13:56,295 --> 00:13:57,462 Ти щось бачиш? 115 00:13:59,089 --> 00:14:00,757 Я нічого не бачу. 116 00:14:02,050 --> 00:14:03,635 -Ваджо. -Скажіть щось. 117 00:14:04,469 --> 00:14:05,470 Ваджо. 118 00:14:05,554 --> 00:14:07,681 Я тебе звільнив, правда? 119 00:14:08,557 --> 00:14:10,517 Ти проникла сюди без дозволу. 120 00:14:10,601 --> 00:14:12,144 Знаєш, шо наступний крок – тюрма? 121 00:14:12,227 --> 00:14:13,520 Так, знаю. 122 00:14:14,646 --> 00:14:15,856 Чому? 123 00:14:16,481 --> 00:14:19,985 Цей звук, «ваджо». Якщо його було чути, «Хоші» не розгерметизувалася. 124 00:14:20,068 --> 00:14:23,363 Тобто там ще є повітря. Це значить... 125 00:14:23,447 --> 00:14:25,532 Це значить... 126 00:14:25,616 --> 00:14:27,784 що всі вони живі? 127 00:14:29,036 --> 00:14:31,455 Хашімото-сан, скільки років ви одружені? 128 00:14:32,706 --> 00:14:34,541 Не розумію, до чого тут це. 129 00:14:36,293 --> 00:14:38,337 Двадцять сім років. 130 00:14:39,505 --> 00:14:41,465 Двадцять сім років. 131 00:14:42,007 --> 00:14:46,220 Навіть якщо це здогад, якби... 132 00:14:47,387 --> 00:14:50,182 ви могли врятувати дружину? 133 00:14:50,766 --> 00:14:52,851 Що ви зробили б? 134 00:15:00,067 --> 00:15:01,360 Ви зустрічалися? 135 00:15:02,861 --> 00:15:03,862 З ким? 136 00:15:04,571 --> 00:15:05,572 Сатоші? 137 00:15:05,656 --> 00:15:06,865 Русеї? 138 00:15:14,581 --> 00:15:18,001 Але тоді той тип... той чоловік... 139 00:15:20,212 --> 00:15:21,255 «Найманець імператора»... 140 00:15:21,338 --> 00:15:23,674 Жахливий актор. 141 00:15:25,384 --> 00:15:26,677 Так. 142 00:15:26,760 --> 00:15:29,054 Тут я з тобою згоден. 143 00:15:35,102 --> 00:15:40,524 Не тільки ти щось почула у цьому записі. 144 00:15:42,651 --> 00:15:44,695 Той звук. 145 00:15:47,072 --> 00:15:49,408 Ці люди не з управління аеронавтики. 146 00:15:49,867 --> 00:15:51,076 Вони лінгвісти. 147 00:15:54,204 --> 00:15:55,914 Що ви приховуєте? 148 00:16:37,831 --> 00:16:40,834 СЕРВЕТКИ – ДИТЯЧИЙ СУП СПАРЖА – БАТОНЧИКИ 149 00:17:35,138 --> 00:17:37,349 -Мем, чого ви тут? -Треба бути вдома. 150 00:17:37,432 --> 00:17:39,935 Вибачте. Ви знаєте про комендантську годину? 151 00:17:40,018 --> 00:17:41,979 -Ви тут сама? -Так. 152 00:17:42,062 --> 00:17:44,273 -Ви поранені? -Ні. 153 00:17:44,356 --> 00:17:47,150 -Точно? Можемо відвезти вас до лікаря. -Не треба. 154 00:17:47,234 --> 00:17:49,319 -Послухайте... -Я лікар. Зі мною все добре. 155 00:17:49,403 --> 00:17:51,238 Я прийшла по харчі. 156 00:17:51,321 --> 00:17:54,533 Ви лікар? Нам потрібен ще один лікар. 157 00:17:54,616 --> 00:17:56,285 Тут мало що лишилося. 158 00:17:56,368 --> 00:17:58,245 -Нічого не лишилося? -Мародери все забрали. 159 00:17:58,328 --> 00:18:00,038 Ми їдемо в інше місто. 160 00:18:00,122 --> 00:18:02,082 Для тих, хто нам допомагає, харчів вистачить. 161 00:18:02,165 --> 00:18:03,166 Потрібні добровольці. 162 00:18:03,250 --> 00:18:05,711 Ще один лікар точно потрібен. 163 00:18:10,007 --> 00:18:11,967 Вашу машину залишимо тут. 164 00:18:12,509 --> 00:18:15,220 Треба звільнити дороги для військових машин. 165 00:18:15,721 --> 00:18:16,972 Там будуть харчі. 166 00:18:17,472 --> 00:18:19,600 Повернетеся назад з нашим патрулем. 167 00:18:19,683 --> 00:18:22,686 Поїдете в санітарній машині з іншим медперсоналом. 168 00:18:22,769 --> 00:18:24,104 Добре, докторе? 169 00:18:24,605 --> 00:18:25,647 Дякую. 170 00:18:33,780 --> 00:18:35,574 Не зовсім звичайний обхід. 171 00:18:37,534 --> 00:18:40,287 А я думав, що в резидентурі бачив усе. 172 00:18:41,955 --> 00:18:44,458 Девід Бартон, ортопед лікарні Сент-Мері в Трентоні. 173 00:18:44,958 --> 00:18:45,959 Ані... 174 00:18:47,920 --> 00:18:51,381 Анжела. Анжела Локгарт, педіатр лікарні Нью-Йорскського медколеджу. 175 00:18:52,508 --> 00:18:54,384 Дуже приємно, доктор Локгарт. 176 00:18:54,468 --> 00:18:56,303 Їдемо. Зачиняй двері. 177 00:18:58,680 --> 00:19:02,809 ШВИДКА ДОПОМОГА ОКРУГУ ЕССЕКС 178 00:19:11,693 --> 00:19:12,819 Вимкніть! 179 00:19:17,324 --> 00:19:19,034 Навіщо ти це зробив? 180 00:19:19,117 --> 00:19:21,286 -Це був єдиний засіб зв'язку... -З ким? 181 00:19:22,538 --> 00:19:24,540 З китайцями в іншій півкулі? 182 00:19:24,623 --> 00:19:25,999 Ми не знаємо, що сталося. 183 00:19:26,083 --> 00:19:28,377 Знаємо. 184 00:19:28,460 --> 00:19:30,170 Якийсь терорист десь рвонув бомбу. 185 00:19:30,254 --> 00:19:32,714 Чи російський старпер нарешті розбомбив янкі. 186 00:19:32,798 --> 00:19:36,927 Чи хтось влаштував стрілянину в церкві. Чи на площі. Чи навіть у школі. 187 00:19:37,010 --> 00:19:38,262 Завжди так буває. 188 00:19:39,555 --> 00:19:42,391 Дорослі все псують. Вони зробили це знову. 189 00:19:43,141 --> 00:19:45,978 Ясно? Завжди одне й те саме. 190 00:19:47,271 --> 00:19:49,356 Хлопці, нам треба додому. 191 00:19:49,439 --> 00:19:51,233 Що, боїшся шоколадок? 192 00:19:52,526 --> 00:19:55,821 Ти не хочеш додому, правда? 193 00:20:03,620 --> 00:20:04,913 А по-твоєму, що це було? 194 00:20:06,957 --> 00:20:08,625 Йо, Касп, як ти? 195 00:20:11,670 --> 00:20:13,881 Усе добре. 196 00:20:46,622 --> 00:20:47,956 Брате. 197 00:20:48,040 --> 00:20:51,168 Здавалося б, до смерті можна звикнути. 198 00:20:52,920 --> 00:20:54,755 От чорт. 199 00:20:59,635 --> 00:21:01,220 А я ніяк не звикну. 200 00:21:07,768 --> 00:21:11,104 Але померти – це легко. Ти колись мені сказав. 201 00:21:11,188 --> 00:21:13,232 Чорт. 202 00:21:15,025 --> 00:21:18,987 Ти казав багато різної дурні, а це я запам'ятав. 203 00:21:20,864 --> 00:21:22,032 Це я запам'ятав. 204 00:21:24,660 --> 00:21:26,995 І я пам'ятаю твої останні слова. 205 00:21:32,042 --> 00:21:33,252 Ти сказав: «Їдь додому». 206 00:21:41,301 --> 00:21:43,387 Сталося щось дуже погане. 207 00:21:46,640 --> 00:21:48,100 І я знаю, що ти це бачив. 208 00:21:48,725 --> 00:21:51,353 Тому ти сказав: «Наближається війна». 209 00:21:54,356 --> 00:21:56,400 Цього разу я тебе послухаюся. 210 00:21:58,610 --> 00:21:59,945 І обіцяю тобі... 211 00:22:07,703 --> 00:22:08,745 Я вернуся додому. 212 00:22:12,457 --> 00:22:13,584 Я вернуся додому, ясно? 213 00:22:26,346 --> 00:22:29,349 ПЕРЕВЕЗЕННЯ ПРОДУКТІВ ТА НАПОЇВ 214 00:22:30,934 --> 00:22:32,269 Не знаю. 215 00:22:40,944 --> 00:22:42,070 Що ти хочеш? 216 00:22:46,491 --> 00:22:47,784 Ти казав правду. 217 00:22:48,911 --> 00:22:50,078 Про свого батька. 218 00:22:53,790 --> 00:22:55,417 Ти не хочеш додому, правда? 219 00:23:01,381 --> 00:23:04,343 Можеш сказати мені. Мою історію ти знаєш. 220 00:23:04,426 --> 00:23:05,594 А ти мою – ні. 221 00:23:11,350 --> 00:23:12,851 Він не пішов. 222 00:23:16,522 --> 00:23:17,898 Мій старий. Якби ж він пішов. 223 00:23:19,358 --> 00:23:20,817 Він і досі трахає секретарку. 224 00:23:21,568 --> 00:23:23,445 Щороку іншу. 225 00:23:26,073 --> 00:23:27,241 Мама теж його не покинула. 226 00:23:29,034 --> 00:23:30,244 Вона не спить ночами... 227 00:23:32,871 --> 00:23:34,289 ковтає якісь таблетки. 228 00:23:37,918 --> 00:23:39,044 Мені все одно. 229 00:23:42,840 --> 00:23:44,258 Що, ти мені співчуваєш? 230 00:23:48,303 --> 00:23:50,222 Тому ти не хочеш додому. 231 00:23:51,723 --> 00:23:53,100 Ви там цілуєтеся? 232 00:23:54,560 --> 00:23:56,228 Ви лякаєте інших. 233 00:23:56,311 --> 00:23:57,396 Вони й так налякані. 234 00:23:57,479 --> 00:23:59,982 Тому не треба лякати їх ще більше. 235 00:24:00,566 --> 00:24:02,442 Ходімо. 236 00:24:07,698 --> 00:24:09,992 Так, дорослі огидні. 237 00:24:10,492 --> 00:24:13,120 І так, батьки хочуть нас позбутися. 238 00:24:14,329 --> 00:24:16,707 Але не можна тут сидіти й скиглити. 239 00:24:18,208 --> 00:24:19,585 Тому ходімо додому, 240 00:24:19,668 --> 00:24:20,961 похаваємо чипсів, 241 00:24:21,044 --> 00:24:23,338 а потім послухаємо ваші плаксиві історії. 242 00:24:25,257 --> 00:24:26,383 Добре? 243 00:24:28,886 --> 00:24:29,887 Добре. 244 00:24:32,472 --> 00:24:34,600 Беріть усе, що зможете, й підемо далі. 245 00:24:34,683 --> 00:24:36,018 Джаміло, куди йти? 246 00:24:38,187 --> 00:24:39,563 Куди ти підеш? 247 00:24:40,981 --> 00:24:42,149 Ходімо. 248 00:24:42,232 --> 00:24:43,317 Сказано сидіти вдома. 249 00:24:43,901 --> 00:24:46,236 Хтось по нас приїде. Обов'язково. 250 00:24:46,320 --> 00:24:49,865 -І, Касп, тут є шоколад. -Що? 251 00:24:50,699 --> 00:24:52,159 Це не дім. 252 00:24:53,243 --> 00:24:54,411 Додому – це туди. 253 00:24:54,912 --> 00:24:56,038 Він правду каже. 254 00:24:56,705 --> 00:24:57,831 Тут шоколад. 255 00:24:58,457 --> 00:24:59,583 І вода. 256 00:24:59,666 --> 00:25:01,210 Я не хочу йти. Тут є дах. 257 00:25:01,793 --> 00:25:03,086 Я теж залишуся. 258 00:25:03,587 --> 00:25:04,588 І я. 259 00:25:04,671 --> 00:25:06,298 Скоро ніч. 260 00:25:07,591 --> 00:25:08,592 А ти? 261 00:25:09,635 --> 00:25:12,804 Касп, забудь. Він гавкає, але не кусає. 262 00:25:12,888 --> 00:25:14,306 Він боїться темряви. 263 00:25:14,389 --> 00:25:16,600 -Що ти сказав, дрібночлен? -Я сказав: «Доведи». 264 00:25:16,683 --> 00:25:17,809 Доведи, що не боїшся. 265 00:25:17,893 --> 00:25:19,895 Доведи, що не впісявся, дрібночлен. 266 00:25:19,978 --> 00:25:22,731 Алфі, слухай, ми маємо повне право впісятися. 267 00:25:22,814 --> 00:25:24,399 Це він упісявся. 268 00:25:24,483 --> 00:25:26,401 Як я можу впісятися, якщо в мене нема члена? 269 00:25:26,485 --> 00:25:27,778 -Ти присів. -Сам присів! 270 00:25:27,861 --> 00:25:30,405 Відчепися від нього. Хай лишається, якщо хоче. 271 00:25:35,994 --> 00:25:37,412 Я не залишуся. 272 00:25:37,496 --> 00:25:40,499 Не хочу сидіти з вами ні хвилини. 273 00:25:44,044 --> 00:25:45,045 Ходімо. 274 00:25:46,755 --> 00:25:47,756 Джей. 275 00:25:48,966 --> 00:25:50,050 Йо, брате. 276 00:25:50,133 --> 00:25:53,136 Скажу чесно, я нічого не боюся, але в мене болять ноги. 277 00:25:53,637 --> 00:25:55,013 Злови таксі. 278 00:25:55,097 --> 00:25:56,974 Зустрінемося на півдорозі, а їх покинемо. 279 00:25:59,309 --> 00:26:01,478 Добре. Доганяй. 280 00:26:02,062 --> 00:26:03,355 До зустрічі. 281 00:26:06,024 --> 00:26:07,442 З вами все буде гаразд? 282 00:26:07,526 --> 00:26:10,904 Біжи до неї, брате. Я бачив, як ви говорили. 283 00:26:17,077 --> 00:26:18,328 Нас лише п'ятеро. 284 00:26:18,829 --> 00:26:20,414 Але найгірший з нами. 285 00:26:21,832 --> 00:26:24,459 Ну, телевізора немає, а це розвага. 286 00:26:25,210 --> 00:26:26,587 Ти теж добра розвага. 287 00:26:51,486 --> 00:26:52,487 МЕДПУНКТ 288 00:26:52,571 --> 00:26:55,324 -Що нам треба робити? -Які процедури? 289 00:26:56,074 --> 00:26:58,535 Хтозна. Мабуть, усе, що доручать. 290 00:27:01,330 --> 00:27:02,956 Сестро, що там у нас? 291 00:27:03,040 --> 00:27:05,167 Перевдягайтеся, вас проведуть. 292 00:27:05,709 --> 00:27:06,919 Докторе. 293 00:27:08,295 --> 00:27:09,546 У нас кровотеча. 294 00:27:14,176 --> 00:27:15,594 Дайте дефібрилятор. 295 00:27:26,605 --> 00:27:28,190 Принесіть рушники. 296 00:29:29,019 --> 00:29:31,104 Анжело, допоможете? 297 00:29:32,940 --> 00:29:37,069 Зашиваю рвану рану. Потрібна ваша допомога. 298 00:29:39,154 --> 00:29:40,531 Не знаю, від чого вона. 299 00:29:40,614 --> 00:29:43,367 Медсестра каже про якесь зіткнення. 300 00:29:43,450 --> 00:29:44,618 Не знаю. 301 00:29:45,911 --> 00:29:47,162 Рана ніби чиста. 302 00:29:54,586 --> 00:29:56,505 Анжело. 303 00:29:56,588 --> 00:29:58,340 Анжело, треба його зашити. 304 00:30:06,598 --> 00:30:07,599 Що? 305 00:30:08,642 --> 00:30:09,685 Що ви бачите? 306 00:30:17,025 --> 00:30:18,861 Ого. Обережно. 307 00:30:20,487 --> 00:30:22,656 Сто мікрограмів фентанілу. Швидше. 308 00:30:22,739 --> 00:30:24,491 -Швидше! -Зараз. 309 00:30:25,450 --> 00:30:26,535 Відсмоктувач. 310 00:30:44,678 --> 00:30:46,513 Пульс підвищується, 100. 311 00:30:50,601 --> 00:30:51,643 Сто вісімнадцять. 312 00:30:52,436 --> 00:30:53,478 Анжело. 313 00:30:54,438 --> 00:30:55,856 - 132. -Анжело. 314 00:31:01,904 --> 00:31:03,488 Це якесь стороннє тіло? 315 00:31:04,323 --> 00:31:05,616 Стан стабілізується. 316 00:31:07,492 --> 00:31:10,245 Якби я його з цим зашив, він би помер. 317 00:31:13,749 --> 00:31:14,833 Ви його врятували. 318 00:31:27,888 --> 00:31:31,308 Це надіслали з Кібо шість годин тому. 319 00:31:31,391 --> 00:31:34,228 Спершу ми подумали, що це збій. 320 00:31:34,686 --> 00:31:38,273 Але після дослідження зрозуміли, що цей звук не зсередини Кібо. 321 00:31:38,357 --> 00:31:39,733 Тобто... 322 00:31:41,068 --> 00:31:43,987 Звук не може поширюватися в космосі. 323 00:31:45,948 --> 00:31:48,408 Ми не знаємо, як це пояснити. 324 00:31:48,492 --> 00:31:50,369 Але послухай. 325 00:31:54,122 --> 00:31:55,165 Він повторюється. 326 00:31:57,000 --> 00:31:58,293 Точно. 327 00:31:58,877 --> 00:32:01,004 А тут... 328 00:32:07,845 --> 00:32:09,972 Тому ви викликали лінгвістів. 329 00:32:14,101 --> 00:32:15,477 Мова без звуку. 330 00:32:17,688 --> 00:32:19,231 Що ж це... 331 00:32:29,867 --> 00:32:31,702 Що це? 332 00:32:40,502 --> 00:32:42,171 Інопланетянин? 333 00:32:49,469 --> 00:32:52,264 Джерело і форма сигналу – позаземного походження. 334 00:32:52,931 --> 00:32:55,893 Інферометричні дані збирають 335 00:32:55,976 --> 00:32:57,978 шість або більше телескопів горизонту подій. 336 00:33:01,106 --> 00:33:02,274 Ваджо. 337 00:33:06,904 --> 00:33:08,071 Алло. 338 00:33:10,616 --> 00:33:12,409 Так, ясно. 339 00:33:26,715 --> 00:33:29,343 Американці вже летять. 340 00:33:30,636 --> 00:33:36,892 Усі космічні агентства співпрацюють з американцями. 341 00:33:38,352 --> 00:33:39,686 «Співпрацюють»? 342 00:33:40,270 --> 00:33:42,648 Америку ж не цікавить «Хоші»! 343 00:33:42,731 --> 00:33:44,608 Та її екіпаж. 344 00:33:48,779 --> 00:33:50,614 Я знаю цю капсулу. 345 00:33:51,198 --> 00:33:52,449 Мені потрібне обладнання, 346 00:33:52,533 --> 00:33:54,910 портативна система для зв'язку з антеною... 347 00:33:54,993 --> 00:33:57,538 Я не можу дати тобі обладнання агентства. 348 00:33:59,456 --> 00:34:00,666 Але... 349 00:34:00,749 --> 00:34:03,460 якби ти прийшла сюди без дозволу і вкрала його, 350 00:34:03,544 --> 00:34:06,964 після того як я тебе звільнив... 351 00:34:13,594 --> 00:34:15,304 Це тобі відмкне всі двері. 352 00:34:18,433 --> 00:34:21,770 Ти мене спитала, що я зробив би, щоб урятувати дружину. 353 00:34:24,648 --> 00:34:25,774 Це очевидно. 354 00:34:26,817 --> 00:34:29,235 Усе. 355 00:34:31,487 --> 00:34:32,531 Ямато-сан... 356 00:34:34,199 --> 00:34:36,743 хай ніхто тобі не завадить. 357 00:34:38,286 --> 00:34:40,414 Поверни її. 358 00:34:49,630 --> 00:34:50,966 Давай. 359 00:34:55,512 --> 00:34:56,513 Давай. 360 00:35:00,559 --> 00:35:01,935 Алло. 361 00:35:02,019 --> 00:35:03,645 -Ліаро. -Трев? 362 00:35:06,607 --> 00:35:09,526 Це не... Так, це не наш час для зв'язку. 363 00:35:10,152 --> 00:35:12,279 -Ми не дотримуємося... -Ти дивишся? 364 00:35:12,362 --> 00:35:13,739 ...необхідно. 365 00:35:13,822 --> 00:35:15,991 З Білого дому поки що коментарів не було. 366 00:35:16,074 --> 00:35:18,660 -Що дивлюся? -Телевізор, те, що діється. 367 00:35:18,744 --> 00:35:19,745 Це є по телевізору? 368 00:35:20,495 --> 00:35:21,747 Що там кажуть? 369 00:35:22,414 --> 00:35:23,916 А що таке? Ти щось знаєш? 370 00:35:23,999 --> 00:35:27,294 ...збої в диспетчерських системах повітряного транспорту... 371 00:35:30,005 --> 00:35:31,715 -Ти в безпечному місці? -Що? 372 00:35:32,925 --> 00:35:35,385 Я вдома. Трев, ти мене лякаєш. 373 00:35:35,886 --> 00:35:39,431 Не лякайся, просто слухай. Я знаю, де база НАТО. 374 00:35:39,515 --> 00:35:41,558 Кемп-Тревіс за 130 кілометрів, біля Карца. 375 00:35:41,642 --> 00:35:43,018 КАРЦ БАЗА НАТО 376 00:35:43,101 --> 00:35:45,521 Остання евакуація. Може, німці... 377 00:35:45,604 --> 00:35:47,898 Приїхати сюди – не дуже добра думка. 378 00:35:52,861 --> 00:35:55,989 -Трев, будь ласка, не... -Знаю, я не... 379 00:35:56,073 --> 00:35:58,200 Ні, не роби цього. 380 00:35:58,283 --> 00:36:00,202 Ти втік. Так. 381 00:36:01,537 --> 00:36:03,413 Послухай мене. Залишайся вдома. 382 00:36:03,497 --> 00:36:05,165 Бережи себе і послухай мене. 383 00:36:05,249 --> 00:36:07,918 -Я чую тебе, Трев. Я в безпеці. -Я повертаюся додому. 384 00:36:08,001 --> 00:36:09,503 Усе не буде як раніше. 385 00:36:09,586 --> 00:36:12,256 Усе ніколи не буде як раніше. Я знаю. Але ти... 386 00:36:12,339 --> 00:36:13,799 Трев, будь ласка. 387 00:36:13,882 --> 00:36:17,010 Президент у Вашинґтоні, в безпеці, 388 00:36:17,094 --> 00:36:19,096 збирається звернутися до народу. 389 00:36:19,179 --> 00:36:22,432 -Трев? Це президент. -Перемикаємо на президента. 390 00:36:22,975 --> 00:36:24,893 -Що? -По телевізору. 391 00:36:25,769 --> 00:36:28,772 Мабуть, вона розкаже, що сталося. Зачекай. 392 00:36:31,483 --> 00:36:32,901 Громадяни Америки 393 00:36:32,985 --> 00:36:35,279 і всього світу, 394 00:36:35,362 --> 00:36:38,699 це звернення транслюється понад ста мовами 395 00:36:38,782 --> 00:36:40,367 на всіх континентах. 396 00:36:40,868 --> 00:36:45,414 Я не готувала цієї промови 397 00:36:45,497 --> 00:36:48,458 і не думаю, що ви будете готові її почути. 398 00:36:48,542 --> 00:36:50,169 Як багатьом з вас відомо, 399 00:36:51,170 --> 00:36:53,714 ми страждаємо від незрозумілих 400 00:36:53,797 --> 00:36:56,633 і нібито непов'язаних між собою випадків: 401 00:36:57,176 --> 00:36:59,178 вимкнення електроенергії, 402 00:36:59,261 --> 00:37:03,682 знищення ліній зв'язку, руйнування інфраструктури й будинків. 403 00:37:03,765 --> 00:37:06,393 Тепер ми думаємо, що це не окремі випадки, 404 00:37:06,476 --> 00:37:08,729 що вони пов'язані між собою. 405 00:37:09,563 --> 00:37:13,567 Пов'язані з сигналами, отриманими телескопами горизонту подій 406 00:37:13,650 --> 00:37:15,027 з глобальної мережі 407 00:37:15,110 --> 00:37:18,155 під час спостереження за зірками та їхнім оточенням. 408 00:37:19,114 --> 00:37:20,199 Сьогодні... 409 00:37:21,992 --> 00:37:25,996 Я повідомляю вам, що ми у всесвіті не самі. 410 00:37:26,079 --> 00:37:31,210 Землю відвідало щось позаземне. 411 00:37:31,293 --> 00:37:32,294 Господи Боже. 412 00:37:32,377 --> 00:37:34,338 -Борони нас від зла. -Поки що невідомо, 413 00:37:34,421 --> 00:37:37,549 -яка мета чи задум... -Борони нас, Боже. 414 00:37:37,633 --> 00:37:39,218 ...інопланетних прибульців. 415 00:37:39,301 --> 00:37:44,681 Надіюся, ми всі зможемо зберегти спокій. 416 00:37:44,765 --> 00:37:45,974 І, що важливіше... 417 00:37:47,309 --> 00:37:48,769 єдність. 418 00:37:49,895 --> 00:37:52,356 Тепер ще більше, ніж будь-коли... 419 00:37:53,315 --> 00:37:59,196 ми повинні об'єднатися, незважаючи на політику, релігію чи расу. 420 00:37:59,279 --> 00:38:01,907 Бо всі ми сьогодні належимо до однієї раси. 421 00:38:01,990 --> 00:38:05,035 До людської. Ми всі... 422 00:38:06,828 --> 00:38:08,080 Ми одна сім'я. 423 00:38:08,580 --> 00:38:09,581 Отож... 424 00:38:12,125 --> 00:38:13,710 підтримайте своїх рідних. 425 00:38:14,419 --> 00:38:17,214 І допоможіть незнайомцям, які потребують притулку. 426 00:38:17,297 --> 00:38:18,966 ПРЕЗИДЕНТ США ЗАЯВЛЯЄ ПРО ГЛОБАЛЬНУ КРИЗУ 427 00:38:19,550 --> 00:38:21,009 Потрібна допомога. 428 00:38:25,055 --> 00:38:27,099 Докторе. 429 00:38:28,851 --> 00:38:31,395 Ми збираємо якомога більше лікарів. 430 00:38:31,937 --> 00:38:34,189 На шосе потрібна невідкладна допомога. 431 00:38:35,274 --> 00:38:37,359 Там значно більше людей і значно менше лікарів. 432 00:38:38,443 --> 00:38:40,863 Ви готові їхати з нами? Будь ласка. 433 00:38:40,946 --> 00:38:43,490 -Ви нам потрібні. -З вами все гаразд? 434 00:38:43,574 --> 00:38:45,784 Я маю на увазі... Навіть не знаю, що саме. 435 00:38:47,077 --> 00:38:48,161 Ми давали клятву 436 00:38:48,996 --> 00:38:52,499 на Біблії чи на чому там. 437 00:38:53,917 --> 00:38:55,711 Не на Біблії. 438 00:38:55,794 --> 00:38:59,339 Хай там як, ми лікарі. Ми вже зробили вибір, так? 439 00:39:00,048 --> 00:39:01,049 Анжело? 440 00:39:01,133 --> 00:39:03,135 Треба їхати. Будь ласка. 441 00:39:04,178 --> 00:39:06,471 Їдемо, їдемо Швидше. 442 00:39:09,224 --> 00:39:12,769 До дальших вказівок я оголошую воєнний стан, 443 00:39:12,853 --> 00:39:14,813 щоб захистити всіх нас. 444 00:39:16,231 --> 00:39:19,151 Ми, світові лідери, спробуємо встановити контакт... 445 00:39:29,036 --> 00:39:30,495 Я повертаюся додому. 446 00:41:04,840 --> 00:41:06,842 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк