1
00:00:55,931 --> 00:00:57,140
[sighs]
2
00:00:58,475 --> 00:01:01,061
[vehicle approaching]
3
00:01:24,626 --> 00:01:26,295
[clanks]
4
00:01:35,929 --> 00:01:37,848
[breathing deeply]
5
00:02:16,178 --> 00:02:17,179
[engine stops]
6
00:02:53,757 --> 00:02:54,758
Hello?
7
00:02:55,801 --> 00:02:56,844
Hello?
8
00:03:03,475 --> 00:03:05,227
F-Fuck is going on out here, man?
9
00:03:06,728 --> 00:03:07,896
[mutters]
10
00:04:12,628 --> 00:04:13,837
[drawer clangs]
11
00:04:13,921 --> 00:04:14,922
Oh, yes!
12
00:04:19,593 --> 00:04:20,594
[clicks]
13
00:04:23,889 --> 00:04:25,098
[panting]
14
00:04:25,182 --> 00:04:29,478
This is SOC Trevante Cole, Task Unit...
15
00:04:31,104 --> 00:04:32,648
Saxo.
16
00:04:32,731 --> 00:04:34,900
I'm located at FOB Clemons.
17
00:04:34,983 --> 00:04:36,109
Anyone out there?
18
00:04:37,361 --> 00:04:39,696
[radio buzzing]
19
00:04:39,780 --> 00:04:41,365
If anybody can hear me...
20
00:04:45,118 --> 00:04:49,373
If anyone is out there,
I am located at FOB Clemons.
21
00:04:49,456 --> 00:04:50,457
My--
22
00:04:51,166 --> 00:04:52,668
[sighs]
23
00:04:52,751 --> 00:04:56,380
My eight-digit grid is, um,
24
00:04:56,463 --> 00:05:01,301
2-niner-three-five, break,
25
00:05:01,718 --> 00:05:04,388
8-8-0-5.
26
00:05:08,267 --> 00:05:11,687
SOC Trevante Cole, Task Force Saxo.
27
00:05:11,770 --> 00:05:14,940
I am the sole survivor
of Operation Vantage.
28
00:05:15,023 --> 00:05:18,026
Do any US or friendly forces read me?
29
00:05:23,323 --> 00:05:25,909
Three-five, break,
30
00:05:25,993 --> 00:05:29,162
8-8-0-5.
31
00:05:30,956 --> 00:05:33,125
And I need a helo extract ASAP.
32
00:05:34,042 --> 00:05:35,878
[buzzing continues]
33
00:05:40,299 --> 00:05:41,508
[clatters]
34
00:05:43,927 --> 00:05:45,095
Fuck!
35
00:05:54,980 --> 00:05:56,148
[pants]
36
00:05:56,648 --> 00:05:57,649
[groans]
37
00:07:38,041 --> 00:07:39,877
[man] At this rate, maybe a week.
38
00:07:39,960 --> 00:07:42,379
With rations,
we could stretch another week, maybe.
39
00:07:42,462 --> 00:07:44,423
And I gotta get the genny going again too.
40
00:07:44,506 --> 00:07:47,551
-[Ahmed] Yeah.
-[man] Gotta be careful. There's a curfew.
41
00:07:47,634 --> 00:07:49,928
There's a lot of whack jobs
acting like militia.
42
00:07:50,012 --> 00:07:51,013
[Ahmed] Yeah.
43
00:07:51,096 --> 00:07:53,515
[man] We want you to be safe
till you find somewhere.
44
00:07:53,599 --> 00:07:56,977
All I was saying is that one of us
needs to go to the store, that's all.
45
00:07:57,060 --> 00:07:58,854
You and I can go. Bring the gun.
46
00:08:01,857 --> 00:08:03,442
Okay. My kids though...
47
00:08:04,735 --> 00:08:07,905
I don't know about a gun.
And I just wanna be with them.
48
00:08:08,989 --> 00:08:10,157
And if we...
49
00:08:10,240 --> 00:08:12,367
[Kel] We could try
going to the Sanders' house.
50
00:08:12,451 --> 00:08:16,205
They may have extra food, batteries.
They spend the winters out here.
51
00:08:16,288 --> 00:08:18,207
[man] They have kids of their own, honey.
52
00:08:18,707 --> 00:08:20,667
They're good people, but you know Bill.
53
00:08:21,543 --> 00:08:22,544
I'll go.
54
00:08:23,462 --> 00:08:24,463
Oh, no--
55
00:08:24,546 --> 00:08:25,714
[man] Are you sure?
56
00:08:25,797 --> 00:08:27,090
I'll go to the store.
57
00:08:28,467 --> 00:08:31,178
We have money. You gave us shelter, food.
58
00:08:32,179 --> 00:08:33,889
Are you sure you don't want me to?
59
00:08:34,389 --> 00:08:35,390
I'll go.
60
00:08:36,265 --> 00:08:38,309
They'll be less afraid
if you're with them.
61
00:08:39,102 --> 00:08:42,022
And can you get us some gummies
if they have them?
62
00:08:42,105 --> 00:08:43,732
If they have them, yes.
63
00:08:45,025 --> 00:08:46,026
[kisses]
64
00:08:47,569 --> 00:08:49,738
[Ahmed] Hey, come here. Come here.
65
00:08:53,075 --> 00:08:54,409
Any requests?
66
00:08:54,493 --> 00:08:56,245
[Ahmed mutters] Run!
67
00:08:58,288 --> 00:08:59,331
Be safe.
68
00:09:00,165 --> 00:09:01,750
There's nothing to be worried about.
69
00:09:01,834 --> 00:09:03,836
[Ahmed, Sarah chattering, laughing]
70
00:09:03,919 --> 00:09:05,295
[Ahmed] Now your turn.
71
00:09:08,215 --> 00:09:09,967
You're the man of the house now.
72
00:09:10,050 --> 00:09:12,594
[chattering, laughing continues]
73
00:09:20,894 --> 00:09:23,939
[Ahmed] I'll get you.
I'll get you, Sarah. Come here.
74
00:09:30,904 --> 00:09:31,905
Hey.
75
00:09:32,614 --> 00:09:34,658
- What is that?
- Let's look ahead.
76
00:09:34,741 --> 00:09:37,160
- Let's hurry up.
- Hey, guys, look at the window.
77
00:09:41,331 --> 00:09:43,584
- Do you think someone's in there?
- I don't know.
78
00:09:44,376 --> 00:09:45,377
Yo!
79
00:09:46,170 --> 00:09:48,380
-[short boy] Hello?
-[girl] Hello?
80
00:09:49,339 --> 00:09:50,924
Is there anyone in there?
81
00:09:53,552 --> 00:09:55,512
- Whoa! Guys, guys.
-[chuckles]
82
00:09:55,596 --> 00:09:57,764
- Chocolate!
-[angelic choir music playing]
83
00:09:57,848 --> 00:09:59,600
-[boy] Oh, my God.
-[short boy] Let's go!
84
00:09:59,683 --> 00:10:01,101
[all chattering]
85
00:10:01,185 --> 00:10:02,936
[boy] Oh, my God.
86
00:10:03,020 --> 00:10:04,897
[chattering continues]
87
00:10:08,901 --> 00:10:10,444
[girl] So hungry.
88
00:10:12,279 --> 00:10:14,531
[boy] Oh, they got crisps too!
Come on. Come on.
89
00:10:14,615 --> 00:10:16,408
-[moans]
-[all chattering]
90
00:10:16,491 --> 00:10:18,452
This tastes better than sex.
91
00:10:18,535 --> 00:10:19,995
That's what your mum told me.
92
00:10:20,078 --> 00:10:21,413
-[laughing]
-[Alfie] Let's go!
93
00:10:21,496 --> 00:10:22,706
[short boy] Oh, Biggie!
94
00:10:22,789 --> 00:10:24,041
[Biggie] Yes, bro!
95
00:10:24,666 --> 00:10:26,084
[Caspar] Where's the driver?
96
00:10:26,710 --> 00:10:29,379
Maybe someone came along, scooped him up.
97
00:10:29,880 --> 00:10:31,924
He could be laid up in a hospital by now.
98
00:10:32,007 --> 00:10:33,967
I'm sure he's all right if he isn't here.
99
00:10:40,849 --> 00:10:43,060
[girl] Hey, Jamila! Chocolate!
100
00:10:56,865 --> 00:10:59,826
[rustling]
101
00:11:10,754 --> 00:11:12,339
[static on radio]
102
00:11:15,926 --> 00:11:16,927
Alf.
103
00:11:18,595 --> 00:11:19,596
Alfie!
104
00:11:21,348 --> 00:11:22,349
- Yeah?
-[Caspar] Yo.
105
00:11:22,432 --> 00:11:25,352
Can you try and get a signal from this?
See if you can call in for help.
106
00:11:25,435 --> 00:11:26,436
Okay.
107
00:11:29,565 --> 00:11:30,816
[beeping]
108
00:11:33,277 --> 00:11:35,487
[static]
109
00:11:36,905 --> 00:11:39,199
[static continues]
110
00:11:45,747 --> 00:11:47,541
[distorted radio chatter]
111
00:11:49,710 --> 00:11:53,672
- Oi! You're making it worse.
- Hold on. I could be getting a signal.
112
00:11:53,755 --> 00:11:55,048
[woman] What you are hearing
113
00:11:55,132 --> 00:11:56,967
-is an emergency broadcast.
- Or signals.
114
00:11:57,801 --> 00:12:00,846
Emergency broadcast. This is not a test.
115
00:12:01,471 --> 00:12:02,639
You're a genius, man.
116
00:12:02,723 --> 00:12:04,266
Emergency broadcast.
117
00:12:04,349 --> 00:12:06,768
-This is not a test.
-[all cheering]
118
00:12:06,852 --> 00:12:10,355
[distorted] Please remain indoors
and wait for further information.
119
00:12:10,439 --> 00:12:12,566
What you are hearing
is an emergency broadcast.
120
00:12:12,649 --> 00:12:14,443
[static]
121
00:12:14,526 --> 00:12:18,447
Ch-Change the channel, okay?
Get another signal or something.
122
00:12:18,530 --> 00:12:20,949
-[dials clicking]
-[static continues]
123
00:12:22,492 --> 00:12:23,744
-[sighs] Shit.
-[man on radio] Hello?
124
00:12:23,827 --> 00:12:26,371
-[foreign language chatter overlapping]
-[man] Can anyone hear?
125
00:12:26,455 --> 00:12:29,291
[man] Is there anyone there?
We've been attacked.
126
00:12:29,374 --> 00:12:31,710
[high-pitched whine]
127
00:12:33,420 --> 00:12:36,590
[distorted thrumming]
128
00:12:47,559 --> 00:12:50,521
-[high-pitched whine continues]
-[overlapping voices on radio]
129
00:12:50,604 --> 00:12:51,688
What's happening?
130
00:12:53,815 --> 00:12:54,858
[groans]
131
00:12:54,942 --> 00:12:56,818
[thrumming intensifies]
132
00:13:07,412 --> 00:13:10,082
JAPAN AEROSPACE
EXPLORATION AGENCY
133
00:13:23,470 --> 00:13:25,305
HINATA MURAI
134
00:13:26,306 --> 00:13:29,518
[woman, in Japanese]
What's happening with this? Look again.
135
00:13:30,477 --> 00:13:31,895
[Mitsuki] Hashimoto-san.
136
00:13:35,399 --> 00:13:36,984
We need to talk.
137
00:13:37,067 --> 00:13:38,569
We have nothing to talk about.
138
00:13:39,152 --> 00:13:41,446
- I'm calling security.
- Listen to me.
139
00:13:41,530 --> 00:13:43,699
This isn't what I have to say,
140
00:13:43,782 --> 00:13:45,534
but somebody else.
141
00:13:48,662 --> 00:13:51,373
Please carry on. Excuse me for a moment.
142
00:13:51,957 --> 00:13:53,542
[man] What is she doing?
143
00:13:56,295 --> 00:13:57,462
[astronaut] Do you see something?
144
00:13:57,546 --> 00:13:59,006
[static]
145
00:13:59,089 --> 00:14:00,757
[Hinata] I can't see anything.
146
00:14:02,050 --> 00:14:03,635
-Wajo.
- Say something.
147
00:14:03,719 --> 00:14:05,470
-[static continues]
-[Hinata] Wajo.
148
00:14:05,554 --> 00:14:07,681
I fired you, didn't I?
149
00:14:08,557 --> 00:14:10,517
You broke in and made it this far.
150
00:14:10,601 --> 00:14:12,144
Surely you knew
the next step would be jail.
151
00:14:12,227 --> 00:14:13,520
Yes, that is right.
152
00:14:14,646 --> 00:14:15,856
Why?
153
00:14:16,481 --> 00:14:19,985
The sound: "Wajo." If that was audible,
that means the Hoshi didn't depressurize.
154
00:14:20,068 --> 00:14:23,363
In short, there's still air. Which means--
155
00:14:23,447 --> 00:14:25,532
Which means...
156
00:14:25,616 --> 00:14:27,784
they are all alive?
157
00:14:29,036 --> 00:14:31,455
Hashimoto-san,
how many years have you been married?
158
00:14:32,706 --> 00:14:34,541
I'm not sure how this is relevant.
159
00:14:36,293 --> 00:14:38,337
Twenty-seven years.
160
00:14:39,505 --> 00:14:41,465
Twenty-seven years.
161
00:14:42,007 --> 00:14:46,220
Even if it was speculation, what if...
162
00:14:47,387 --> 00:14:50,182
you were able to save your wife?
163
00:14:50,766 --> 00:14:52,851
What would you do?
164
00:15:00,067 --> 00:15:01,360
You were having an affair.
165
00:15:02,861 --> 00:15:03,862
With who?
166
00:15:04,571 --> 00:15:05,572
Satoshi?
167
00:15:05,656 --> 00:15:06,865
Ryusei?
168
00:15:14,581 --> 00:15:18,001
But then that guy-- that man...
169
00:15:18,544 --> 00:15:20,128
[stammers]
170
00:15:20,212 --> 00:15:21,255
The Emperor Hit Man was--
171
00:15:21,338 --> 00:15:23,674
An awful actor.
172
00:15:23,757 --> 00:15:24,800
[chuckles]
173
00:15:25,384 --> 00:15:26,677
Yeah.
174
00:15:26,760 --> 00:15:29,054
No disagreement with you there.
175
00:15:35,102 --> 00:15:40,524
You aren't the only one
that heard something in that transmission.
176
00:15:42,651 --> 00:15:44,695
That sound.
177
00:15:47,072 --> 00:15:49,408
Those people aren't JASA.
178
00:15:49,867 --> 00:15:51,076
They're linguists.
179
00:15:54,204 --> 00:15:55,914
What are you hiding?
180
00:17:18,454 --> 00:17:19,498
[door opens]
181
00:17:22,917 --> 00:17:24,586
[footsteps approaching]
182
00:17:35,138 --> 00:17:37,349
-[soldier] Ma'am, what are you doing here?
-[soldier 2] You shouldn't be out.
183
00:17:37,432 --> 00:17:39,935
[soldier] Excuse me.
You are aware there's a curfew, right?
184
00:17:40,018 --> 00:17:41,979
-[soldier 2] Are you here alone?
- Yes.
185
00:17:42,062 --> 00:17:44,273
-[soldier] Are you hurt? Injured?
- No.
186
00:17:44,356 --> 00:17:47,150
- Are you sure? We can get you a doctor.
- Yeah, I'm fine.
187
00:17:47,234 --> 00:17:49,319
- Ma'am, listen--
- I'm a doctor. I'm-- I'm fine.
188
00:17:49,403 --> 00:17:51,238
I'm just here getting food.
189
00:17:51,321 --> 00:17:54,533
You're a doctor? Ma'am,
we could definitely use another doctor.
190
00:17:54,616 --> 00:17:56,285
[soldier] There's not much left here.
191
00:17:56,368 --> 00:17:58,245
- Nothing left?
- The looters have taken everything.
192
00:17:58,328 --> 00:18:00,038
Look, we're headed to the next town.
193
00:18:00,122 --> 00:18:02,082
There's a lot of provisions there
for people who help.
194
00:18:02,165 --> 00:18:03,166
We need volunteers.
195
00:18:03,250 --> 00:18:05,711
[soldier 2] And we could definitely
use another doctor.
196
00:18:10,007 --> 00:18:11,967
All right,
so we're gonna leave your car here.
197
00:18:12,509 --> 00:18:15,220
We need to limit traffic to our vehicles
as much as we can.
198
00:18:15,721 --> 00:18:16,972
There'll be supplies there.
199
00:18:17,472 --> 00:18:19,600
One of ours heading this way
will bring you back.
200
00:18:19,683 --> 00:18:22,686
You can ride in the ambulance
with the other medical staff.
201
00:18:22,769 --> 00:18:24,104
All right, Doctor?
202
00:18:24,188 --> 00:18:25,647
-[Aneesha sighs]
- Thank you.
203
00:18:26,523 --> 00:18:28,817
[chattering]
204
00:18:33,780 --> 00:18:36,700
[man] Not exactly the usual rounds.
[chuckles]
205
00:18:37,534 --> 00:18:40,287
Thought I saw everything
I was gonna see in my residency.
206
00:18:41,747 --> 00:18:44,458
Uh, David Barton, orthopedics,
St. Mary's in Trenton.
207
00:18:44,958 --> 00:18:46,502
Anee-- [sighs]
208
00:18:47,920 --> 00:18:51,381
Angela. Angela Lockhart,
pediatrics, NYU Medical.
209
00:18:52,508 --> 00:18:54,384
Good to meet you, Dr. Lockhart.
210
00:18:54,468 --> 00:18:56,303
[soldier]
All right, let's move. Lock it up.
211
00:19:10,234 --> 00:19:11,610
[high-pitched whining]
212
00:19:11,693 --> 00:19:12,819
[boy] Somebody kill that.
213
00:19:12,903 --> 00:19:14,905
[overlapping radio chatter]
214
00:19:14,988 --> 00:19:15,989
[whining, chatter stop]
215
00:19:16,823 --> 00:19:19,034
-[panting]
-[Alfie] Why'd you do that?
216
00:19:19,117 --> 00:19:21,286
- That was our only way to communicate--
- With who?
217
00:19:22,538 --> 00:19:24,540
Some Chinese halfway round the globe,
yeah?
218
00:19:24,623 --> 00:19:25,999
Now we don't know what's going on.
219
00:19:26,083 --> 00:19:28,377
Yes, we do. Okay?
220
00:19:28,460 --> 00:19:30,170
Some terrorist blew bombs somewhere.
221
00:19:30,254 --> 00:19:32,714
Or some Russian geezer
finally dropped a bomb on the Yanks.
222
00:19:32,798 --> 00:19:36,927
Or somebody shot up a church.
Or square. Maybe even our school.
223
00:19:37,010 --> 00:19:38,262
Okay? This is what they do.
224
00:19:39,555 --> 00:19:42,391
Grown-ups always fucking up the world.
Now they've done it again.
225
00:19:43,141 --> 00:19:45,978
Okay?
It's always the same old shit, isn't it?
226
00:19:47,271 --> 00:19:49,356
Guys, we need to get home.
227
00:19:49,439 --> 00:19:51,233
What, scared of some chocolate, yeah?
228
00:19:52,526 --> 00:19:55,821
You do wanna go home, don't you?
229
00:20:03,620 --> 00:20:04,913
What do you think it was?
230
00:20:06,957 --> 00:20:08,625
Yo, Casp. You all right?
231
00:20:09,793 --> 00:20:10,836
[sighs]
232
00:20:11,670 --> 00:20:13,881
Yeah. I'm good.
233
00:20:44,286 --> 00:20:45,495
[grunts]
234
00:20:46,622 --> 00:20:47,956
Aw, man.
235
00:20:48,040 --> 00:20:51,168
Yeah, you'd think a brother would
get used to death the more he sees it.
236
00:20:52,920 --> 00:20:54,755
Fuck. Shit.
237
00:20:59,176 --> 00:21:01,220
[sighs] I'm not good at this stuff, man.
238
00:21:07,768 --> 00:21:11,104
But dying's easy.
You know, you said that to me once, bro.
239
00:21:11,188 --> 00:21:13,232
Fuck. Fuck.
240
00:21:15,025 --> 00:21:18,987
You said a lot of stupid shit,
but, you know, I remember that one.
241
00:21:20,864 --> 00:21:22,407
I remembered it. [scoffs]
242
00:21:24,660 --> 00:21:26,995
And I remember the last thing
that you said to me.
243
00:21:28,497 --> 00:21:30,874
[wind whistling]
244
00:21:32,042 --> 00:21:33,252
You said, "Go home."
245
00:21:41,301 --> 00:21:43,387
There's some very real shit going on here.
246
00:21:46,640 --> 00:21:48,100
And I know you saw it.
247
00:21:48,725 --> 00:21:51,353
And that's why you said,
"There's a fucking war coming."
248
00:21:54,356 --> 00:21:56,400
So I'm gonna listen to you this one time.
249
00:21:58,610 --> 00:21:59,945
And I promise you...
250
00:22:07,703 --> 00:22:08,745
I'm going home.
251
00:22:10,831 --> 00:22:11,832
[sniffs]
252
00:22:12,457 --> 00:22:13,584
I'm going home, okay?
253
00:22:16,587 --> 00:22:17,588
[grunts]
254
00:22:30,934 --> 00:22:33,395
-[boy] I'm not sure.
-[schoolkids chattering]
255
00:22:40,944 --> 00:22:42,070
What you want?
256
00:22:46,491 --> 00:22:47,784
You was telling the truth.
257
00:22:48,911 --> 00:22:50,078
About your dad.
258
00:22:53,790 --> 00:22:55,417
You don't wanna go home, do you?
259
00:23:01,381 --> 00:23:04,343
Look, you can tell me, okay?
You know my story.
260
00:23:04,426 --> 00:23:05,594
Well, you don't know mine.
261
00:23:11,350 --> 00:23:12,851
He didn't leave.
262
00:23:16,522 --> 00:23:17,898
My old man. I wish he did.
263
00:23:19,358 --> 00:23:20,817
Still shagging his secretary.
264
00:23:21,568 --> 00:23:23,445
Different ones, different years.
265
00:23:26,073 --> 00:23:27,241
Mum's still with us.
266
00:23:29,034 --> 00:23:30,244
She's up most nights...
267
00:23:32,871 --> 00:23:34,289
popping pills or whatever.
268
00:23:36,667 --> 00:23:39,044
I-- I don't care.
269
00:23:42,840 --> 00:23:44,258
What, you sad about it?
270
00:23:48,303 --> 00:23:50,222
That's why you don't wanna go home.
271
00:23:51,723 --> 00:23:53,100
[Jamila] You two having a snog?
272
00:23:54,560 --> 00:23:56,228
You-- You're scaring the others.
273
00:23:56,311 --> 00:23:57,396
They should be scared.
274
00:23:57,479 --> 00:23:59,982
All the more reason
they don't need you making it worse.
275
00:24:00,566 --> 00:24:02,442
Get on. Let's go.
276
00:24:07,698 --> 00:24:09,992
Yeah, grown-ups suck.
277
00:24:10,492 --> 00:24:13,120
And, yeah,
our parents are trying to off us.
278
00:24:14,329 --> 00:24:16,707
But we can't just sit here
and have a wank about it.
279
00:24:18,208 --> 00:24:19,585
So let's go home,
280
00:24:19,668 --> 00:24:20,961
nom some Quavers,
281
00:24:21,044 --> 00:24:23,338
and then we can swap
all the sob stories we want.
282
00:24:25,257 --> 00:24:26,383
Okay?
283
00:24:28,886 --> 00:24:29,887
All right.
284
00:24:30,679 --> 00:24:31,680
[Jamila sighs]
285
00:24:32,472 --> 00:24:34,600
Grab whatever you can carry.
We're moving out.
286
00:24:34,683 --> 00:24:36,018
[Poppy] Jamila, go where?
287
00:24:38,187 --> 00:24:39,563
So, where you going?
288
00:24:40,981 --> 00:24:42,149
[Caspar] Well, come on.
289
00:24:42,232 --> 00:24:43,317
They said stay indoors.
290
00:24:43,901 --> 00:24:46,236
Someone's going to come. They have to.
291
00:24:46,320 --> 00:24:49,865
- And, Casp, man. Yo, there's chocolate.
- What?
292
00:24:50,699 --> 00:24:52,159
[Caspar] This isn't indoors.
293
00:24:53,243 --> 00:24:54,411
Home is that way.
294
00:24:54,912 --> 00:24:56,038
He's right.
295
00:24:56,705 --> 00:24:57,831
There's chocolate.
296
00:24:58,457 --> 00:24:59,583
And water.
297
00:24:59,666 --> 00:25:01,210
I don't wanna go. We've got a roof.
298
00:25:01,793 --> 00:25:03,086
[boy] Yeah, I'm staying too.
299
00:25:03,587 --> 00:25:04,588
[girl] Sames.
300
00:25:04,671 --> 00:25:06,298
Night's coming, innit?
301
00:25:07,591 --> 00:25:08,592
What about you?
302
00:25:09,635 --> 00:25:12,804
Casp, forget it, man.
This guy's all spit and no game.
303
00:25:12,888 --> 00:25:14,306
This guy's scared of the dark.
304
00:25:14,389 --> 00:25:16,600
- What you say, knobless?
- I said, "Prove it."
305
00:25:16,683 --> 00:25:17,809
Prove you're not scared.
306
00:25:17,893 --> 00:25:19,895
Prove you're not pissing your pants
right now, knobless.
307
00:25:19,978 --> 00:25:22,731
Alfie, listen, we've all the right
to be pissing our pants right now.
308
00:25:22,814 --> 00:25:24,399
He's the one pissing his pants.
309
00:25:24,483 --> 00:25:26,401
How am I supposed to piss my pants
if I ain't got a knob?
310
00:25:26,485 --> 00:25:27,778
- You squat.
- You squat!
311
00:25:27,861 --> 00:25:30,405
Leave him, okay? Let him stay if he wants.
312
00:25:35,994 --> 00:25:37,412
I'm not staying.
313
00:25:37,496 --> 00:25:40,499
The last thing I need is to sit around
and waste another minute with you lot.
314
00:25:44,044 --> 00:25:45,045
Let's go.
315
00:25:46,755 --> 00:25:47,756
J.
316
00:25:48,966 --> 00:25:50,050
Yo, bruv.
317
00:25:50,133 --> 00:25:53,136
To be real, I'm not scared of shit,
but my leg's fucked.
318
00:25:53,637 --> 00:25:55,013
Catch a cabbie or something.
319
00:25:55,097 --> 00:25:56,974
I can meet you halfway.
We can ditch these lot.
320
00:25:59,309 --> 00:26:01,478
Cool. Yeah, see you in a minute.
321
00:26:02,062 --> 00:26:03,355
See you in a minute.
322
00:26:06,024 --> 00:26:07,442
You gonna be okay?
323
00:26:07,526 --> 00:26:10,904
Come on, bro. Run to her.
I see youse talking.
324
00:26:17,077 --> 00:26:18,328
There's only five of us.
325
00:26:18,829 --> 00:26:20,414
At least we brought the worst one.
326
00:26:21,832 --> 00:26:24,459
Well, we don't have TV, so entertainment.
327
00:26:25,210 --> 00:26:26,587
You're entertaining enough.
328
00:26:33,218 --> 00:26:36,597
-[chattering]
-[sirens wailing]
329
00:26:51,987 --> 00:26:55,324
-[Aneesha] What do they need us to do?
- What procedures?
330
00:26:56,074 --> 00:26:58,535
Beats me. Whatever they give us, I guess.
331
00:27:01,330 --> 00:27:02,956
Hey, Nurse. What have we got here?
332
00:27:03,040 --> 00:27:05,167
[nurse]
You can scrub, and they'll take you in.
333
00:27:05,709 --> 00:27:06,919
Doctor?
334
00:27:08,295 --> 00:27:09,546
[man] We got a bleeder.
335
00:27:14,176 --> 00:27:15,594
[man 2] Pass the defibrillator.
336
00:27:26,605 --> 00:27:29,733
-[woman] Can someone get me the towels?
-[water running]
337
00:29:29,019 --> 00:29:31,104
Angela, you wanna help me over here?
338
00:29:32,940 --> 00:29:37,069
I got a laceration that needs closing.
I could, uh, use your help here.
339
00:29:39,154 --> 00:29:40,531
Don't know what caused it.
340
00:29:40,614 --> 00:29:43,367
Nurse said he had
some kind of collision, something.
341
00:29:43,450 --> 00:29:44,618
I don't know.
342
00:29:45,911 --> 00:29:47,162
Looks clean though.
343
00:29:54,586 --> 00:29:56,505
Angela.
344
00:29:56,588 --> 00:29:58,340
Angela, we need to close him up.
345
00:30:06,598 --> 00:30:07,599
[David] What?
346
00:30:08,642 --> 00:30:09,685
What do you see?
347
00:30:17,025 --> 00:30:18,861
Whoa, whoa. Easy. Easy.
348
00:30:18,944 --> 00:30:20,404
[clinking]
349
00:30:20,487 --> 00:30:22,656
Give me a hundred mics of fentanyl now.
350
00:30:22,739 --> 00:30:24,491
- Now!
-[nurse] Got it.
351
00:30:25,450 --> 00:30:26,535
Suction.
352
00:30:26,618 --> 00:30:28,328
[gurgling]
353
00:30:44,678 --> 00:30:46,513
[nurse] Heart rate climbing, 110.
354
00:30:46,597 --> 00:30:49,308
-[clinks]
-[heart rate monitor beeping]
355
00:30:50,601 --> 00:30:51,643
118.
356
00:30:52,436 --> 00:30:53,478
[David] Angela?
357
00:30:54,438 --> 00:30:55,856
-[nurse] 132.
-[David] Angela.
358
00:30:55,939 --> 00:30:57,774
[heart rate monitor: fast beeping]
359
00:31:01,904 --> 00:31:03,488
Is that some kind of foreign body?
360
00:31:04,323 --> 00:31:06,575
-[nurse] Patient stabilizing.
-[beeping, normal]
361
00:31:07,492 --> 00:31:10,245
[David] If I had closed him up
with that in there, he would have died.
362
00:31:11,163 --> 00:31:12,331
[sighs]
363
00:31:13,749 --> 00:31:14,833
You saved him.
364
00:31:23,258 --> 00:31:25,719
[distorted static]
365
00:31:27,888 --> 00:31:31,308
[Hashimoto, in Japanese] This was sent
from Kibo about six hours ago.
366
00:31:31,391 --> 00:31:34,228
At first, we thought it was a malfunction.
367
00:31:34,686 --> 00:31:38,273
When we looked into it, we realized
that it wasn't coming from inside Kibo.
368
00:31:38,357 --> 00:31:39,733
That means...
369
00:31:41,068 --> 00:31:43,987
Sound cannot travel through space.
370
00:31:45,948 --> 00:31:48,408
We didn't know how to interpret it.
371
00:31:48,492 --> 00:31:50,369
But listen.
372
00:31:54,122 --> 00:31:55,165
It repeats.
373
00:31:57,000 --> 00:31:58,293
Perfectly.
374
00:31:58,877 --> 00:32:01,004
Then here...
375
00:32:01,088 --> 00:32:03,090
[distorted radio static continues]
376
00:32:07,845 --> 00:32:09,972
That's why you called linguists in.
377
00:32:14,101 --> 00:32:15,477
A language without sound.
378
00:32:17,688 --> 00:32:19,231
What in the world...
379
00:32:29,867 --> 00:32:31,702
What is it?
380
00:32:40,502 --> 00:32:42,171
Alien?
381
00:32:49,469 --> 00:32:52,264
[Hashimoto] Both its source and form
are extraterrestrial in nature.
382
00:32:52,931 --> 00:32:55,893
There is also interferometry data
getting collected
383
00:32:55,976 --> 00:32:57,978
by at least six event horizon telescopes.
384
00:33:01,106 --> 00:33:02,274
Wajo.
385
00:33:02,357 --> 00:33:04,693
[phone rings]
386
00:33:06,904 --> 00:33:08,071
Yes?
387
00:33:10,616 --> 00:33:12,409
Yes, I see.
388
00:33:26,715 --> 00:33:29,343
The Americans are on their way.
389
00:33:30,636 --> 00:33:36,892
All allied space programs
are cooperating with America on this.
390
00:33:38,352 --> 00:33:39,686
"Cooperating"?
391
00:33:40,270 --> 00:33:42,648
What does America care about the Hoshi?
392
00:33:42,731 --> 00:33:44,608
Or her crew?
393
00:33:48,779 --> 00:33:50,614
I know that capsule.
394
00:33:51,198 --> 00:33:52,449
I need equipment,
395
00:33:52,533 --> 00:33:54,910
a portable system to establish
communication with the antenna--
396
00:33:54,993 --> 00:33:57,538
I can't give you JASA equipment.
397
00:33:59,456 --> 00:34:00,666
But...
398
00:34:00,749 --> 00:34:03,460
if you broke in and stole it from me
399
00:34:03,544 --> 00:34:06,964
after I fired you...
400
00:34:13,594 --> 00:34:15,304
You can get into any room with this.
401
00:34:18,433 --> 00:34:21,770
You asked me what I would do
if it were possible to save my wife.
402
00:34:24,648 --> 00:34:25,774
It's obvious.
403
00:34:26,817 --> 00:34:29,235
Anything.
404
00:34:31,487 --> 00:34:32,531
Yamato-san...
405
00:34:34,199 --> 00:34:36,743
don't let anybody get in your way.
406
00:34:38,286 --> 00:34:40,414
Bring her back.
407
00:34:44,168 --> 00:34:45,752
[sighs]
408
00:34:49,630 --> 00:34:50,966
[in English] Come on.
409
00:34:51,049 --> 00:34:52,467
[cell phone beeping]
410
00:34:55,512 --> 00:34:56,513
Come on.
411
00:34:56,597 --> 00:34:58,515
[beeping]
412
00:34:59,725 --> 00:35:01,268
-[line rings]
-[woman] Hello?
413
00:35:02,019 --> 00:35:03,645
- Learah?
-Trev?
414
00:35:03,729 --> 00:35:04,730
[sighs]
415
00:35:06,607 --> 00:35:09,526
It's not, uh-- Right.
It's not our regular time.
416
00:35:10,152 --> 00:35:12,279
- We're not in regular times now--
-Are you watching?
417
00:35:12,362 --> 00:35:13,739
[reporter, through phone] ...necessary.
418
00:35:13,822 --> 00:35:15,991
So far, there's no official word
from the White House.
419
00:35:16,074 --> 00:35:18,660
- Watching what?
-The TV, all this stuff that's going on.
420
00:35:18,744 --> 00:35:19,745
It's on the TV?
421
00:35:20,495 --> 00:35:21,747
What are they saying?
422
00:35:22,414 --> 00:35:23,916
Why? You know something about it?
423
00:35:23,999 --> 00:35:27,294
[reporter] ...and air traffic
control outages continue to...
424
00:35:27,377 --> 00:35:29,922
[continues, indistinct]
425
00:35:30,005 --> 00:35:31,715
- Are you somewhere safe?
-What?
426
00:35:32,925 --> 00:35:35,385
I'm home. Trev, you're scaring me.
427
00:35:35,886 --> 00:35:39,431
Don't be scared. Just listen, okay?
Look, I know where a NATO base is.
428
00:35:39,515 --> 00:35:42,226
Camp Travis is 80 miles away,
just outside Karz.
429
00:35:43,101 --> 00:35:45,521
The last liftoff, okay?
And maybe with the Germans--
430
00:35:45,604 --> 00:35:47,898
I don't think you coming here
is a good idea.
431
00:35:52,861 --> 00:35:55,989
-Trev, please. Don't--
- And I know I haven't been--
432
00:35:56,073 --> 00:35:58,200
Don't-- No, don't-- don't do this.
433
00:35:58,283 --> 00:36:00,202
You ran away. You did.
434
00:36:01,537 --> 00:36:03,413
Just listen.
I just need you to stay there.
435
00:36:03,497 --> 00:36:05,165
Stay safe and listen to me.
436
00:36:05,249 --> 00:36:07,918
-I'm listening, Trev. I'm safe.
-'Cause I'm coming home.
437
00:36:08,001 --> 00:36:09,503
Okay? It won't be the same.
438
00:36:09,586 --> 00:36:12,256
It won't ever be the same.
I know that. But you need to just--
439
00:36:12,339 --> 00:36:13,799
Trev, please.
440
00:36:13,882 --> 00:36:17,010
[reporter] Breaking from Washington,
rather a secure location,
441
00:36:17,094 --> 00:36:19,096
the president
is about to address the nation.
442
00:36:19,179 --> 00:36:22,432
-[Learah] Trev? It's the president.
-We go live now to the president.
443
00:36:22,975 --> 00:36:24,893
- What?
-[Learah] On the TV.
444
00:36:25,769 --> 00:36:28,772
I think she's about to tell us
what the hell's going on. Hold up.
445
00:36:31,483 --> 00:36:32,901
[president] My fellow Americans
446
00:36:32,985 --> 00:36:35,279
and fellow citizens of the world,
447
00:36:35,362 --> 00:36:38,699
this address is being broadcast
in over 100 languages
448
00:36:38,782 --> 00:36:40,367
across every continent.
449
00:36:40,868 --> 00:36:45,414
What I have to say to you is not
something I was ever prepared to say.
450
00:36:45,497 --> 00:36:48,458
And I do not expect you
to be prepared to hear it.
451
00:36:48,542 --> 00:36:50,169
As many of you know by now,
452
00:36:51,170 --> 00:36:53,714
we are suffering from inexplicable
453
00:36:53,797 --> 00:36:56,633
and seemingly unrelated incidents
around the world,
454
00:36:57,176 --> 00:36:59,178
ranging from power outages,
455
00:36:59,261 --> 00:37:03,682
the destruction of communications,
infrastructure and homes.
456
00:37:03,765 --> 00:37:06,393
We now believe
these incidents are not unrelated,
457
00:37:06,476 --> 00:37:08,729
but, in fact, connected.
458
00:37:09,563 --> 00:37:13,567
Connected to signals received by
event horizon telescopes around the world,
459
00:37:13,650 --> 00:37:15,027
all aimed at the sky,
460
00:37:15,110 --> 00:37:18,155
monitoring the stars
and what may lay beyond.
461
00:37:19,114 --> 00:37:20,199
Today...
462
00:37:21,992 --> 00:37:25,996
I am here to tell you
that we are not alone in the universe.
463
00:37:26,079 --> 00:37:31,210
What is being visited upon our Earth
is not of our Earth.
464
00:37:31,293 --> 00:37:32,294
[woman] Dear God.
465
00:37:32,377 --> 00:37:34,338
- Protect us from evil.
-We do not yet know
466
00:37:34,421 --> 00:37:37,549
-the purpose or the predisposition...
-[woman] Watch over us, God, please.
467
00:37:37,633 --> 00:37:39,218
...of this alien arrival.
468
00:37:39,301 --> 00:37:44,681
So I am hoping we can maintain
our equanimity.
469
00:37:44,765 --> 00:37:45,974
And, more importantly...
470
00:37:46,058 --> 00:37:47,809
[woman, in Japanese] The crew perished.
471
00:37:47,893 --> 00:37:49,811
-...our unity.
- The system was attacked.
472
00:37:49,895 --> 00:37:52,356
Now, more than ever...
473
00:37:52,439 --> 00:37:55,234
The US command system is in
an incredibly dangerous situation.
474
00:37:55,317 --> 00:37:59,196
...we must come together regardless of flag,
faction, religion, or race.
475
00:37:59,279 --> 00:38:01,907
For we all belong to one race today.
476
00:38:01,990 --> 00:38:05,035
The human race. We are all--
477
00:38:05,118 --> 00:38:06,745
What Yamato-san is talking about
is Murai-san...
478
00:38:06,828 --> 00:38:08,080
We are all family.
479
00:38:08,580 --> 00:38:09,581
So...
480
00:38:12,125 --> 00:38:13,710
hold your loved ones close.
481
00:38:14,419 --> 00:38:17,214
And do the same
for strangers who need shelter.
482
00:38:17,297 --> 00:38:18,966
US PRESIDENT MAKES STATEMENT
ON THE GLOBAL CRISIS
483
00:38:19,049 --> 00:38:21,009
-[people clamoring]
-[woman] We need help up here.
484
00:38:22,094 --> 00:38:24,471
[clamoring, shouting]
485
00:38:25,055 --> 00:38:27,099
Doctor. Doctor.
486
00:38:28,851 --> 00:38:31,395
Listen, we're moving
as many doctors around as we can.
487
00:38:31,937 --> 00:38:34,189
They need emergency help
right up the highway.
488
00:38:35,274 --> 00:38:37,359
A lot more people, a lot less doctors.
489
00:38:38,443 --> 00:38:40,863
Are you ready to move now? Please.
490
00:38:40,946 --> 00:38:43,490
- We need you. Please.
- Are you-- Are you all right?
491
00:38:43,574 --> 00:38:45,784
I mean-- My God. I don't know what I mean.
492
00:38:47,077 --> 00:38:48,161
We made a vow,
493
00:38:48,996 --> 00:38:52,499
an oath on the Bible, or whatever, right?
494
00:38:53,917 --> 00:38:55,711
It wasn't the Bible.
495
00:38:55,794 --> 00:38:59,339
Whatever it was, we're doctors.
We've already made this choice, right?
496
00:39:00,048 --> 00:39:01,049
Angela?
497
00:39:01,133 --> 00:39:03,135
[soldier]
Ma'am, we need to go now. Please.
498
00:39:04,178 --> 00:39:06,471
[soldier 2] Go. Let's go.
Let's go. Let's move.
499
00:39:09,224 --> 00:39:12,769
[president] Until further notice,
I am declaring martial law
500
00:39:12,853 --> 00:39:14,813
for the protection of all.
501
00:39:16,231 --> 00:39:19,151
[distorted] As we leaders around the world
are working to make contact--
502
00:39:19,234 --> 00:39:20,360
[distorted]
503
00:39:22,196 --> 00:39:23,488
[no audible dialogue]
504
00:39:29,036 --> 00:39:30,495
I'm coming home.
505
00:39:30,579 --> 00:39:33,415
["Home Again" playing]
506
00:41:02,296 --> 00:41:03,755
[music fades, stops]