1 00:02:53,757 --> 00:02:54,758 مرحباً؟ 2 00:02:55,801 --> 00:02:56,844 مرحباً؟ 3 00:03:03,475 --> 00:03:05,227 ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟ 4 00:03:35,549 --> 00:03:38,177 "(سجناء الجغرافيا)، (تيم مارشال)" 5 00:03:48,562 --> 00:03:51,398 "عد قريباً يا أبي" 6 00:04:14,421 --> 00:04:15,506 نعم! 7 00:04:25,182 --> 00:04:29,478 هنا قائد الوحدة الخاصة "تريفانتي كول"، الوحدة الخاصة... 8 00:04:31,104 --> 00:04:32,648 "ساكسو". 9 00:04:32,731 --> 00:04:34,900 أنا في قاعدة العمليات المباشرة "كليمنز". 10 00:04:34,983 --> 00:04:36,109 هل من يسمعني؟ 11 00:04:39,780 --> 00:04:41,365 إن كان أحد يسمعني... 12 00:04:45,118 --> 00:04:49,373 إن كان أحد يسمعني، فأنا في قاعدة العمليات المباشرة "كليمنز". 13 00:04:52,751 --> 00:04:55,629 رقم إحداثيات موقعي هو، 14 00:04:56,463 --> 00:05:01,301 2-9-3-5، فاصلة، 15 00:05:01,718 --> 00:05:04,388 8-8-0-5. 16 00:05:08,267 --> 00:05:11,687 قائد وحدة العمليات الخاصة "تريفانتي كول"، الوحدة "ساكسو". 17 00:05:11,770 --> 00:05:14,940 أنا الناجي الوحيد من عملية "فانتج". 18 00:05:15,023 --> 00:05:18,026 هل تسمعني أي قوات أمريكية أو أي قوات حليفة؟ 19 00:05:23,323 --> 00:05:25,909 3-5، فاصلة، 20 00:05:25,993 --> 00:05:29,162 8-8-0-5. 21 00:05:30,956 --> 00:05:33,125 وأحتاج إلى طائرة مروحية لاستخراجي بأسرع ما يمكن. 22 00:05:43,927 --> 00:05:45,095 اللعنة! 23 00:06:12,289 --> 00:06:15,417 "إجلاء طارئ وفوري." 24 00:06:18,754 --> 00:06:20,380 "اتصال بطرف عدائي مجهول." 25 00:06:20,464 --> 00:06:22,216 "مادة مجهولة وتبيّن أنها مؤذية." 26 00:06:22,299 --> 00:06:23,467 "نقل إلى قاعدة (كابول) الجوية" 27 00:07:38,041 --> 00:07:39,877 بهذا المعدل، ربما أسبوع. 28 00:07:39,960 --> 00:07:42,379 إن تحكّمنا بالحصص الغدائية، يمكننا أن نصمد أسبوعاً آخر ربما. 29 00:07:42,462 --> 00:07:44,423 ويجب أن أشغّل المولّد الكهربائي مجدداً أيضاً. 30 00:07:44,506 --> 00:07:47,551 - نعم. - يجب أن نتوخى الحظر. هناك حظر تجول. 31 00:07:47,634 --> 00:07:49,928 يُوجد الكثير من المجانين الذين يتصرفون كالميليشيات. 32 00:07:50,012 --> 00:07:51,013 نعم. 33 00:07:51,096 --> 00:07:53,515 نريدكم أن تكونوا بأمان إلى أن تجدوا مكاناً لكم. 34 00:07:53,599 --> 00:07:56,977 كل ما أقوله هو أنه على أحدنا الذهاب إلى المتجر ليس إلّا. 35 00:07:57,060 --> 00:07:58,854 يمكننا أن نذهب معاً. سنأخذ البندقية. 36 00:08:01,857 --> 00:08:03,442 حسناً، لكن ولديّ... 37 00:08:04,735 --> 00:08:07,905 لست متأكداً من البندقية. أريد أن أكون معهما وحسب. 38 00:08:08,989 --> 00:08:10,157 وإذا... 39 00:08:10,240 --> 00:08:12,367 يمكننا أن نحاول بلوغ منزل آل "ساندرز". 40 00:08:12,451 --> 00:08:16,205 ربما لديهم طعام إضافي وبطاريات. فهم يمضون فصل الشتاء هنا. 41 00:08:16,288 --> 00:08:18,207 لديهم أولاد يا عزيزتي. 42 00:08:18,707 --> 00:08:20,667 إنهم أشخاص طيبون لكن تعرفين "بيل". 43 00:08:21,543 --> 00:08:22,544 أنا سأذهب. 44 00:08:23,462 --> 00:08:24,463 لا... 45 00:08:24,546 --> 00:08:25,714 هل أنت متأكدة؟ 46 00:08:25,797 --> 00:08:27,090 سأذهب إلى المتجر. 47 00:08:28,467 --> 00:08:31,178 لدينا المال وقدّمتم لنا مأوى وطعاماً. 48 00:08:32,179 --> 00:08:33,889 أواثقة بأنك لا تريدينني أن أذهب؟ 49 00:08:34,389 --> 00:08:35,390 أنا سأذهب. 50 00:08:36,265 --> 00:08:38,309 لن يخافا كثيراً إن كنت معهما. 51 00:08:39,102 --> 00:08:42,022 وهل تحضرين لنا سكاكر هلامية إن كانت لديهم؟ 52 00:08:42,105 --> 00:08:43,732 أجل، إن كانت لديهم. 53 00:08:47,569 --> 00:08:49,738 تعالي. 54 00:08:53,075 --> 00:08:54,201 هل تريد شيئاً؟ 55 00:08:55,244 --> 00:08:56,245 اركضي! 56 00:08:58,288 --> 00:08:59,331 ابقي بأمان. 57 00:09:00,165 --> 00:09:01,750 لا داعي للقلق. 58 00:09:03,919 --> 00:09:05,295 حان دورك الآن. 59 00:09:08,215 --> 00:09:09,967 أنت رجل البيت الآن. 60 00:09:20,894 --> 00:09:23,939 سأمسك بك يا "ساره". تعالي. 61 00:09:30,904 --> 00:09:31,905 انظروا. 62 00:09:32,614 --> 00:09:34,658 - ما هذا؟ - لنرى ماذا يُوجد أمامنا. 63 00:09:34,741 --> 00:09:37,160 - لنسرع. - انظروا إلى النافذة. 64 00:09:41,331 --> 00:09:43,584 - أتظنين أنه يُوجد أحد هناك؟ - لا أعرف. 65 00:09:46,170 --> 00:09:48,380 - مرحباً؟ - مرحباً؟ 66 00:09:49,339 --> 00:09:50,966 هل من أحد هنا؟ 67 00:09:54,428 --> 00:09:55,512 يا رفاق! 68 00:09:56,096 --> 00:09:57,181 شوكولاتة! 69 00:09:57,848 --> 00:09:59,600 - رباه! - هيا بنا! 70 00:10:01,185 --> 00:10:02,936 يا إلهي! 71 00:10:08,901 --> 00:10:10,444 أنا جائعة جداً. 72 00:10:12,279 --> 00:10:14,531 لديهم رقائق بطاطس أيضاً. هيا! 73 00:10:16,491 --> 00:10:18,452 هذا أفضل من الجنس. 74 00:10:18,535 --> 00:10:19,995 هذا ما قالته لي أمك. 75 00:10:20,996 --> 00:10:22,706 هيا بنا! 76 00:10:22,789 --> 00:10:24,041 نعم يا صاحبي! 77 00:10:24,666 --> 00:10:26,084 أين السائق؟ 78 00:10:26,710 --> 00:10:29,379 ربما أتى أحدهم وأخذه. 79 00:10:29,880 --> 00:10:31,924 قد يكون راقداً في مستشفى الآن. 80 00:10:32,007 --> 00:10:33,967 أنا واثقة بأنه بخير إن لم يكن هنا. 81 00:10:40,849 --> 00:10:43,060 يا "جميلة"! شوكولاتة! 82 00:11:15,926 --> 00:11:16,927 "ألف". 83 00:11:18,595 --> 00:11:19,596 "ألفي"! 84 00:11:21,348 --> 00:11:22,349 نعم؟ 85 00:11:22,432 --> 00:11:25,352 أيمكنك أن تجد إشارة من هنا؟ ربما يمكننا أن نتصل ونطلب النجدة. 86 00:11:25,435 --> 00:11:26,436 حسناً. 87 00:11:49,710 --> 00:11:53,672 - أنت تزيد الأمر سوءاً. - مهلاً. ربما وجدت إشارة. 88 00:11:53,755 --> 00:11:55,048 ما تسمعونه 89 00:11:55,132 --> 00:11:56,967 - هو بث طارئ. - أو إشارات. 90 00:11:57,801 --> 00:12:00,846 بث طارئ. هذه ليست تجربة. 91 00:12:01,471 --> 00:12:02,639 أنت عبقري يا رجل. 92 00:12:02,723 --> 00:12:04,266 بث طارئ. 93 00:12:04,349 --> 00:12:05,726 هذه ليست تجربة. 94 00:12:06,852 --> 00:12:10,355 ابقوا في الداخل وانتظروا تعليمات إضافية. 95 00:12:10,439 --> 00:12:12,566 ما تسمعونه هو بث طارئ. 96 00:12:14,526 --> 00:12:18,447 غيّر المحطة، اتفقنا؟ جد إشارة أخرى أو ما شابه. 97 00:12:22,743 --> 00:12:23,744 - تباً! - مرحباً؟ 98 00:12:24,995 --> 00:12:26,371 هل يسمعني أحد؟ 99 00:12:26,455 --> 00:12:29,291 هل يسمعني أحد؟ تعرّضنا لهجوم. 100 00:12:50,604 --> 00:12:51,688 ماذا يجري؟ 101 00:13:07,412 --> 00:13:10,082 "قاعدة (جازا) الفضائية اليابانية وكالة الاستكشاف" 102 00:13:23,470 --> 00:13:25,305 "(هيناتا موراي)" 103 00:13:26,306 --> 00:13:29,518 ماذا يجري هنا؟ انظر من جديد. 104 00:13:30,477 --> 00:13:31,895 "هاشيموتو". 105 00:13:35,399 --> 00:13:36,984 يجب أن نتكلم. 106 00:13:37,067 --> 00:13:38,569 ليس لدينا ما نتكلم عنه. 107 00:13:39,152 --> 00:13:41,446 - سأتصل بالأمن. - أصغ إليّ. 108 00:13:41,530 --> 00:13:43,699 لست أنا من ستتكلم، 109 00:13:43,782 --> 00:13:45,534 بل شخص آخر. 110 00:13:48,662 --> 00:13:51,373 تابعوا العمل رجاءً. اعذروني قليلاً. 111 00:13:51,957 --> 00:13:53,542 ماذا تفعل؟ 112 00:13:56,295 --> 00:13:57,462 أترين شيئاً آخر؟ 113 00:13:59,089 --> 00:14:00,757 لا أرى شيئاً. 114 00:14:02,050 --> 00:14:03,635 - "واجو". - قل شيئاً. 115 00:14:04,469 --> 00:14:05,470 "واجو". 116 00:14:05,554 --> 00:14:07,681 ألم أطردك؟ 117 00:14:08,557 --> 00:14:10,517 اقتحمت المكان ووصلت إلى هنا. 118 00:14:10,601 --> 00:14:12,144 لا شك أنك تعرفين أنك ستدخلين السجن. 119 00:14:12,227 --> 00:14:13,520 أجل، هذا صحيح. 120 00:14:14,646 --> 00:14:15,856 لماذا؟ 121 00:14:16,481 --> 00:14:19,985 كلمة "واجو". إن كانت مسموعة، فهذا يعني أن "هوشي" لم يفرّغ الضغط بداخله. 122 00:14:20,068 --> 00:14:23,363 باختصار، كان يُوجد هواء في المكوك، 123 00:14:23,447 --> 00:14:25,532 مما يعني... 124 00:14:25,616 --> 00:14:27,784 أنهم أحياء؟ 125 00:14:29,036 --> 00:14:31,455 "هاشيموتو"، كم سنة مضى على زواجك؟ 126 00:14:32,706 --> 00:14:34,541 لا أفهم علاقة ذلك بموضوعنا. 127 00:14:36,293 --> 00:14:38,337 27 سنة. 128 00:14:39,505 --> 00:14:41,465 27 سنة. 129 00:14:42,007 --> 00:14:46,220 حتى إن كانت هذه تكهنات، لكن ماذا لو... 130 00:14:47,387 --> 00:14:50,182 لو استطعت أن تنقذ زوجتك؟ 131 00:14:50,766 --> 00:14:52,851 ماذا كنت لتفعل؟ 132 00:15:00,067 --> 00:15:01,360 هل كنت على علاقة بأحد؟ 133 00:15:02,861 --> 00:15:03,862 بمن؟ 134 00:15:04,571 --> 00:15:05,572 "ساتوشي"؟ 135 00:15:05,656 --> 00:15:06,865 "ريوسي"؟ 136 00:15:14,581 --> 00:15:18,001 لكن ذاك الشاب... ذاك الرجل... 137 00:15:20,212 --> 00:15:21,255 الممثل من "أمبيرور هيت مان 3" كان... 138 00:15:21,338 --> 00:15:23,674 ممثل فظيع. 139 00:15:25,384 --> 00:15:26,677 أجل. 140 00:15:26,760 --> 00:15:29,054 لا أخالفك الرأي في ذلك. 141 00:15:35,102 --> 00:15:40,524 لست الوحيدة التي سمعت شيئاً في ذاك البث. 142 00:15:42,651 --> 00:15:44,695 ذاك الصوت. 143 00:15:47,072 --> 00:15:49,408 هؤلاء ليسوا من "جازا". 144 00:15:49,867 --> 00:15:51,076 إنهم خبراء لغويون. 145 00:15:54,204 --> 00:15:55,914 ماذا تخفي؟ 146 00:16:37,831 --> 00:16:40,834 "مناديل - حساء أطفال هليون - ألواح غرانولا" 147 00:17:35,138 --> 00:17:37,349 - سيدتي، ماذا تفعلين هنا؟ - يجب ألّا تكوني في الخارج. 148 00:17:37,432 --> 00:17:39,935 عفواً. تعرفين بوجود حظر تجوّل، أليس كذلك؟ 149 00:17:40,018 --> 00:17:41,979 - هل أنت بمفردك؟ - نعم. 150 00:17:42,062 --> 00:17:44,273 - هل أنت مصابة؟ هل تأذيت؟ - لا. 151 00:17:44,356 --> 00:17:47,150 - أمتأكدة؟ يمكننا أن نأتيك بطبيب. - أجل، أنا بخير. 152 00:17:47,234 --> 00:17:49,319 - اسمعي يا سيدتي... - أنا طبيبة وأنا بخير. 153 00:17:49,403 --> 00:17:51,238 أتيت لأحضر طعاماً. 154 00:17:51,321 --> 00:17:54,533 أنت طبيبة؟ سيدتي، نحن حتماً بحاجة إلى طبيب آخر. 155 00:17:54,616 --> 00:17:56,285 لم يتبق الكثير هنا. 156 00:17:56,368 --> 00:17:58,245 - ألم يتبق شيء؟ - أخذ السارقون كل شيء. 157 00:17:58,328 --> 00:18:00,038 سنذهب إلى البلدة التالية. 158 00:18:00,122 --> 00:18:02,082 ويُوجد هناك مؤن كثيرة لمن يساعدون. 159 00:18:02,165 --> 00:18:03,166 نحتاج إلى متطوعين. 160 00:18:03,250 --> 00:18:05,711 ونحتاج حتماً إلى طبيب آخر. 161 00:18:10,007 --> 00:18:11,967 حسناً، إذاً سنترك سيارتك هنا. 162 00:18:12,509 --> 00:18:15,220 يجب أن تقتصر الحركة على مركباتنا قدر الإمكان. 163 00:18:15,721 --> 00:18:16,972 ستجدين مؤناً هنا. 164 00:18:17,472 --> 00:18:19,600 وأحد رجالنا سيعيدك في طريقه إلى هنا. 165 00:18:19,683 --> 00:18:22,686 يمكنك أن تركبي سيارة الإسعاف مع العاملين الطبيين الآخرين. 166 00:18:22,769 --> 00:18:24,104 اتفقنا يا دكتورة؟ 167 00:18:24,605 --> 00:18:25,647 شكراً لك. 168 00:18:33,780 --> 00:18:35,574 هذه ليست كجولاتنا العادية على المرضى. 169 00:18:37,534 --> 00:18:40,287 ظننت أنني رأيت كل شيء خلال سنوات تدرّبي. 170 00:18:41,955 --> 00:18:44,458 أنا "دايفيد بارتون"، طبيبي تقويم عظام من مستشفى "ساينت ماري" في "ترينتون". 171 00:18:44,958 --> 00:18:45,959 "آني..." 172 00:18:47,920 --> 00:18:51,381 "أنجيلا". "أنجيلا لوكهارت"، طب أطفال من كلية الطب في جامعة "نيويورك". 173 00:18:52,508 --> 00:18:54,384 سُررت بلقائك أيتها الطبيبة "لوكهارت". 174 00:18:54,468 --> 00:18:56,303 حسناً، لنترك. أقفل السيارة. 175 00:18:58,680 --> 00:19:02,809 "سيارة إسعاف مقاطعة (إيسيكس)" 176 00:19:11,693 --> 00:19:12,819 ليوقف أحدكم هذا الصوت. 177 00:19:17,324 --> 00:19:19,034 لماذا فعلت ذلك؟ 178 00:19:19,117 --> 00:19:21,286 - كانت هذه وسيلة تواصلنا الوحيدة. - مع من؟ 179 00:19:22,538 --> 00:19:24,540 صيني ما في النصف الآخر من الكوكب؟ 180 00:19:24,623 --> 00:19:25,999 لن نعرف ماذا يجري الآن. 181 00:19:26,083 --> 00:19:28,377 بلى. اتفقنا؟ 182 00:19:28,460 --> 00:19:30,170 فجّر إرهابي ما قنابل في مكان ما. 183 00:19:30,254 --> 00:19:32,714 أو روسي مجنون أسقط قنبلة على الأمريكيين. 184 00:19:32,798 --> 00:19:36,927 أو أحدهم فجّر كنيسة أو ساحة أو ربما مدرستنا حتى. 185 00:19:37,010 --> 00:19:38,262 اتفقنا؟ هذا ما يفعلونه. 186 00:19:39,555 --> 00:19:42,391 دائماً ما يدمّر البالغون العالم، ولقد فعلوا ذلك من جديد. 187 00:19:43,141 --> 00:19:45,978 اتفقنا؟ إنه الهراء نفسه دائماً، أليس كذلك؟ 188 00:19:47,271 --> 00:19:49,356 يا رفاق، يجب أن نعود إلى الديار. 189 00:19:49,439 --> 00:19:51,233 هل تخافين من بعض الشوكولاتة؟ 190 00:19:52,526 --> 00:19:55,821 تريد العودة إلى ديارك، أليس كذلك؟ 191 00:20:03,620 --> 00:20:04,913 ماذا حصل برأيك؟ 192 00:20:06,957 --> 00:20:08,625 "كاسب". هل أنت بخير؟ 193 00:20:11,670 --> 00:20:13,881 أجل، أنا بخير. 194 00:20:46,622 --> 00:20:47,956 تباً. 195 00:20:48,040 --> 00:20:51,168 أجل، قد يظن المرء أنه يعتاد فكرة الموت حين يراها مرة تلو الأخرى. 196 00:20:52,920 --> 00:20:54,755 اللعنة! تباً! 197 00:20:59,635 --> 00:21:01,220 لست بارعاً في هذه الأمور يا رجل. 198 00:21:07,768 --> 00:21:11,104 لكن الموت سهل. قلت لي ذلك مرة يا صاحبي. 199 00:21:11,188 --> 00:21:13,232 اللعنة! 200 00:21:15,025 --> 00:21:18,987 تفوهت بالكثير من ذاك الهراء، لكنني أتذكر هذه العبارة. 201 00:21:20,864 --> 00:21:22,032 تذكّرتها. 202 00:21:24,660 --> 00:21:26,995 وأتذكّر آخر كلام قلته لي. 203 00:21:32,042 --> 00:21:33,252 قلت لي، "اذهب إلى الديار." 204 00:21:41,301 --> 00:21:43,387 تحدث أمور خطيرة جداً هنا. 205 00:21:46,640 --> 00:21:48,100 وأعرف أنك رأيت ما جرى. 206 00:21:48,725 --> 00:21:51,353 ولهذا قلت لي، "ستبدأ الحرب." 207 00:21:54,356 --> 00:21:56,400 لذا سأصغي إليك هذه المرة. 208 00:21:58,610 --> 00:21:59,945 وأعدك... 209 00:22:07,703 --> 00:22:08,745 بأنني سأعود إلى الديار. 210 00:22:12,457 --> 00:22:13,584 سأعود إلى الديار، اتفقنا؟ 211 00:22:26,346 --> 00:22:29,349 "(كيرسلي) للنقل، مأكولات ومشروبات" 212 00:22:30,934 --> 00:22:32,269 لست واثقاً. 213 00:22:40,944 --> 00:22:42,070 ماذا تريد؟ 214 00:22:46,491 --> 00:22:47,784 كنت تقول الحقيقة. 215 00:22:48,911 --> 00:22:50,078 عن أبيك. 216 00:22:53,790 --> 00:22:55,417 لا تريد العودة إلى البيت، أليس كذلك؟ 217 00:23:01,381 --> 00:23:04,343 اسمع، يمكنك أن تخبرني، اتفقنا؟ تعرف قصتي. 218 00:23:04,426 --> 00:23:05,594 وأنت لا تعرف قصتي. 219 00:23:11,350 --> 00:23:12,851 لم يغادر. 220 00:23:16,522 --> 00:23:17,898 أبي. ليته غادر. 221 00:23:19,358 --> 00:23:20,817 ما زال يضاجع سكرتيرته. 222 00:23:21,568 --> 00:23:23,445 سكرتيرات مختلفات في سنوات مختلفة. 223 00:23:26,073 --> 00:23:27,241 ما زالت أمي معنا. 224 00:23:29,034 --> 00:23:30,244 تبقى صاحية في معظم الليالي، 225 00:23:32,871 --> 00:23:34,289 وتتناول الأدوية بإفراط أو ما شابه. 226 00:23:37,918 --> 00:23:39,044 لا يهمني. 227 00:23:42,840 --> 00:23:44,258 ماذا؟ هل أحزنك ذلك؟ 228 00:23:48,303 --> 00:23:50,222 لهذا لا تريد العودة إلى البيت. 229 00:23:51,723 --> 00:23:53,100 هل يتقرّب أحدكما من الآخر؟ 230 00:23:54,560 --> 00:23:56,228 أنتما تخيفان الآخرين. 231 00:23:56,311 --> 00:23:57,396 يجب أن يخافوا. 232 00:23:57,479 --> 00:23:59,982 هذا سبب آخر لكي لا تزيدا الوضع سوءاً. 233 00:24:00,566 --> 00:24:02,442 هيا. لنذهب. 234 00:24:07,698 --> 00:24:09,992 أجل، البالغون حقيرون. 235 00:24:10,492 --> 00:24:13,120 وأجل، يحاول أهلنا التخلص منا. 236 00:24:14,329 --> 00:24:16,707 لكن لا يمكننا الجلوس هنا وإهدار الوقت بالتذمّر. 237 00:24:18,208 --> 00:24:19,585 لذا، لنعد إلى ديارنا، 238 00:24:19,668 --> 00:24:20,961 ونأكل بعض رقائق البطاطس، 239 00:24:21,044 --> 00:24:23,338 ثم يمكننا أن نتبادل القصص الحزينة. 240 00:24:25,257 --> 00:24:26,383 اتفقنا؟ 241 00:24:28,886 --> 00:24:29,887 حسناً. 242 00:24:32,472 --> 00:24:34,600 أحضروا كل ما يمكنكم حمله. سنتحرك. 243 00:24:34,683 --> 00:24:36,018 إلى أين سنذهب يا "جميلة"؟ 244 00:24:38,187 --> 00:24:39,563 إذاً، إلى أين ستذهبون؟ 245 00:24:40,981 --> 00:24:42,149 هيا. 246 00:24:42,232 --> 00:24:43,317 قالوا أن نبقى في أماكن داخلية. 247 00:24:43,901 --> 00:24:46,236 سيأتي أحد إلينا. لا بد من ذلك. 248 00:24:46,320 --> 00:24:49,865 - ويا "كاسب". تُوجد شوكولاتة. - ماذا؟ 249 00:24:50,699 --> 00:24:52,159 هذا ليس مكاناً داخلياً. 250 00:24:53,243 --> 00:24:54,411 الديار من هذا الاتجاه. 251 00:24:54,912 --> 00:24:56,038 إنه محق. 252 00:24:56,705 --> 00:24:57,831 تُوجد شوكولاتة. 253 00:24:58,457 --> 00:24:59,583 وماء. 254 00:24:59,666 --> 00:25:01,210 لا أريد الذهاب. هذا سقف يأوينا. 255 00:25:01,793 --> 00:25:03,086 أجل، سأبقى أنا أيضاً. 256 00:25:03,587 --> 00:25:04,588 وأنا أيضاً. 257 00:25:04,671 --> 00:25:06,298 سيحل الليل، أليس كذلك؟ 258 00:25:07,591 --> 00:25:08,592 ماذا عنك؟ 259 00:25:09,635 --> 00:25:12,804 انس الأمر يا "كاسب". إنه يكثر من الكلام لكنه لا يفعل شيئاً. 260 00:25:12,888 --> 00:25:14,306 إنه يخشى الظلام. 261 00:25:14,389 --> 00:25:16,600 - ماذا قلت يا جبان؟ - قلت، "أثبت ذلك." 262 00:25:16,683 --> 00:25:17,809 أثبت أنك لست خائفاً. 263 00:25:17,893 --> 00:25:19,895 أثبت أنك لا ترتعد خوفاً الآن يا جبان. 264 00:25:19,978 --> 00:25:22,731 اسمع يا "ألفي"، يحق لنا جميعاً أن نشعر بالخوف الآن. 265 00:25:22,814 --> 00:25:24,399 إنه من يرتعد خوفاً. 266 00:25:24,483 --> 00:25:26,401 كيف سأرتعد خوفاً وأنت الجبان؟ 267 00:25:26,485 --> 00:25:27,778 - تتبوّل كالفتيات! - أنت تتبوّل كالفتيات! 268 00:25:27,861 --> 00:25:30,405 دعه وشأنه، اتفقنا؟ فليبق إن أراد ذلك. 269 00:25:35,994 --> 00:25:37,412 لن أبقى. 270 00:25:37,496 --> 00:25:40,499 آخر ما أريده هو الجلوس وإهدار المزيد من الوقت معكم. 271 00:25:44,044 --> 00:25:45,045 لنذهب. 272 00:25:46,755 --> 00:25:47,756 "جاي". 273 00:25:48,966 --> 00:25:50,050 يا صاحبي. 274 00:25:50,133 --> 00:25:53,136 بصراحة، لست خائفاً لكن ساقي تؤلمني. 275 00:25:53,637 --> 00:25:55,013 سأركب سيارة أجرة أو ما شابه. 276 00:25:55,097 --> 00:25:56,974 يمكنني أن ألقاك في منتصف الطريق. يمكننا أن نتركهم. 277 00:25:59,309 --> 00:26:01,478 جيد. أراك بعد قليل. 278 00:26:02,062 --> 00:26:03,355 أراك بعد قليل. 279 00:26:06,024 --> 00:26:07,442 هل ستكون بخير؟ 280 00:26:07,526 --> 00:26:10,904 هيا يا صاحبي. اذهب إليها. رأيتكما تتكلمان. 281 00:26:17,077 --> 00:26:18,328 نحن 5 فقط. 282 00:26:18,829 --> 00:26:20,414 أقلّه أحضرنا الأسوأ معنا. 283 00:26:21,832 --> 00:26:24,459 ليس لدينا تلفاز، لذا سيسلّينا. 284 00:26:25,210 --> 00:26:26,587 أنت تسلّيني بما يكفي. 285 00:26:51,486 --> 00:26:52,487 "وحدة طبية متنقلة" 286 00:26:52,571 --> 00:26:55,324 - ماذا يريدوننا أن نفعل؟ - أي جراحات؟ 287 00:26:56,074 --> 00:26:58,535 لا أعرف. أياً كان ما يأتينا على ما أظن. 288 00:27:01,330 --> 00:27:02,956 أيتها الممرضة، ماذا لدينا هنا؟ 289 00:27:03,040 --> 00:27:05,167 فلتغتسل وسأدخلك. 290 00:27:05,709 --> 00:27:06,919 أيتها الطبيبة؟ 291 00:27:08,295 --> 00:27:09,546 لدينا مريض ينزف كثيراً. 292 00:27:14,176 --> 00:27:15,594 هات مزيل الرجفان. 293 00:27:26,605 --> 00:27:28,190 أيحضر لي أحد المناشف؟ 294 00:29:29,019 --> 00:29:31,104 "أنجيلا"، أتساعدينني هنا؟ 295 00:29:32,940 --> 00:29:37,069 لديّ جروح يجب تقطيبها. أحتاج إلى مساعدتك هنا. 296 00:29:39,154 --> 00:29:40,531 لا أعرف ما سبّبها. 297 00:29:40,614 --> 00:29:43,367 قالت الممرض إنه تعرض لحادث اصطدام ما. 298 00:29:43,450 --> 00:29:44,618 لا أعرف. 299 00:29:45,911 --> 00:29:47,162 لكن يبدو الجرح نظيفاً. 300 00:29:54,586 --> 00:29:56,505 "أنجيلا". 301 00:29:56,588 --> 00:29:58,340 "أنجيلا"، يجب أن نقفل الجرح. 302 00:30:06,598 --> 00:30:07,599 ماذا؟ 303 00:30:08,642 --> 00:30:09,685 ماذا ترين؟ 304 00:30:17,025 --> 00:30:18,861 بحذر. 305 00:30:20,487 --> 00:30:22,656 أعطيني 100 ميكروغرام من المخدّر الآن. 306 00:30:22,739 --> 00:30:24,491 - فوراً. - حاضر. 307 00:30:25,450 --> 00:30:26,535 شفط. 308 00:30:44,678 --> 00:30:46,513 سرعة نبض القلب تتزايد، 110. 309 00:30:50,601 --> 00:30:51,643 118. 310 00:30:52,436 --> 00:30:53,478 "أنجيلا"؟ 311 00:30:54,438 --> 00:30:55,856 - 132. - "أنجيلا". 312 00:31:01,904 --> 00:31:03,488 هل هذا جسم غريب؟ 313 00:31:04,323 --> 00:31:05,616 حالة المريض تستقر. 314 00:31:07,492 --> 00:31:10,245 لمات لو أقفلت الجرح بوجود هذا فيه. 315 00:31:13,749 --> 00:31:14,833 لقد أنقذته. 316 00:31:27,888 --> 00:31:31,308 وصلنا هذا من "كيبو" قبل 6 ساعات. 317 00:31:31,391 --> 00:31:34,228 في البداية، ظننا أنه عطل. 318 00:31:34,686 --> 00:31:38,273 وحين دققنا فيه، أدركنا أن مصدره ليس من داخل "كيبو". 319 00:31:38,357 --> 00:31:39,733 هذا يعني... 320 00:31:41,068 --> 00:31:43,987 لا يمكن للصوت أن يتنقل في الفضاء. 321 00:31:45,948 --> 00:31:48,408 لم نعرف كيف نفسّر ذلك. 322 00:31:48,492 --> 00:31:50,369 لكن أصغي. 323 00:31:54,122 --> 00:31:55,165 إنه يتكرر. 324 00:31:57,000 --> 00:31:58,293 بشكل مثالي. 325 00:31:58,877 --> 00:32:01,004 ثم هنا... 326 00:32:07,845 --> 00:32:09,972 لهذا استدعيت الخبراء اللغويين. 327 00:32:14,101 --> 00:32:15,477 لغة بلا صوت. 328 00:32:17,688 --> 00:32:19,231 ماذا بحق السماء... 329 00:32:29,867 --> 00:32:31,702 ما هذا؟ 330 00:32:40,502 --> 00:32:42,171 شيء فضائي؟ 331 00:32:49,469 --> 00:32:52,264 المصدر والشكل من طبيعة فضائية غريبة. 332 00:32:52,931 --> 00:32:55,893 نجمع أيضاً بيانات قياس التداخل 333 00:32:55,976 --> 00:32:57,978 بواسطة 6 مناظير أفق الحدث على الأقل. 334 00:33:01,106 --> 00:33:02,274 "واجو". 335 00:33:06,904 --> 00:33:08,071 نعم؟ 336 00:33:10,616 --> 00:33:12,409 نعم، فهمت. 337 00:33:26,715 --> 00:33:29,343 الأمريكيون قادمون. 338 00:33:30,636 --> 00:33:36,892 تتعاون جميع برامج الفضاء الحليفة مع "أمريكا" في هذا الموضوع. 339 00:33:38,352 --> 00:33:39,686 "تتعاون"؟ 340 00:33:40,270 --> 00:33:42,648 لم تهتم "أمريكا" بمكوك "هوشي"؟ 341 00:33:42,731 --> 00:33:44,608 أو طاقمها؟ 342 00:33:48,779 --> 00:33:50,614 أعرف تلك الكبسولة. 343 00:33:51,198 --> 00:33:52,449 أريد معدّات، 344 00:33:52,533 --> 00:33:54,910 نظاماً محمولاً لأتصل بالهوائي... 345 00:33:54,993 --> 00:33:57,538 لا يمكنني أن أعطيك معدّات "جازا". 346 00:33:59,456 --> 00:34:00,666 لكن... 347 00:34:00,749 --> 00:34:03,460 إن اقتحمت المكان وسرقت معدّات مني 348 00:34:03,544 --> 00:34:06,964 بعد طردي لك... 349 00:34:13,594 --> 00:34:15,304 يمكنك أن تدخلي أي غرفة بهذه البطاقة. 350 00:34:18,433 --> 00:34:21,770 سألتني ماذا كنت لأفعل لو استطعت أن أنقذ زوجتي. 351 00:34:24,648 --> 00:34:25,774 هذا واضح. 352 00:34:26,817 --> 00:34:29,235 لفعلت أي شيء. 353 00:34:31,487 --> 00:34:32,531 "ياماتو"... 354 00:34:34,199 --> 00:34:36,743 لا تدعي أحداً يقف في طريقك. 355 00:34:38,286 --> 00:34:40,414 أعيديها. 356 00:34:49,630 --> 00:34:50,966 هيا! 357 00:34:55,512 --> 00:34:56,513 هيا. 358 00:35:00,559 --> 00:35:01,935 مرحباً؟ 359 00:35:02,019 --> 00:35:03,645 - "ليراه"؟ - "تريف"؟ 360 00:35:06,607 --> 00:35:09,526 ليس... صحيح. هذا ليس وقتنا المعتاد. 361 00:35:10,152 --> 00:35:12,279 - الأمور ليست طبيعية الآن... - هل تشاهد؟ 362 00:35:12,362 --> 00:35:13,739 ...ضروري. 363 00:35:13,822 --> 00:35:15,991 حتى الآن، لم يصدر بيان رسمي من "البيت الأبيض". 364 00:35:16,074 --> 00:35:18,660 - ماذا أشاهد؟ - التلفاز، وكل ما يجري. 365 00:35:18,744 --> 00:35:19,745 أيتحدثون عن الأمر على التلفاز؟ 366 00:35:20,495 --> 00:35:21,747 ماذا يقولون؟ 367 00:35:22,414 --> 00:35:23,916 لماذا؟ هل تعرف شيئاً عن الأمر؟ 368 00:35:23,999 --> 00:35:27,294 ...استمرار الانقطاع في خدمة مراقبة الملاحة الجوية... 369 00:35:30,005 --> 00:35:31,715 - هل أنت في مكان آمن؟ - ماذا؟ 370 00:35:32,925 --> 00:35:35,385 أنا في البيت. أنت تخيفني يا "تريف". 371 00:35:35,886 --> 00:35:39,431 لا تخافي. أصغي إليّ. أعرف مكان قاعدة "الناتو". 372 00:35:39,515 --> 00:35:41,558 تبعد قاعدة "ترافيس" 128 كلمتراً عن "كارز". 373 00:35:41,642 --> 00:35:43,018 "(كارز)، قاعدة (الناتو)" 374 00:35:43,101 --> 00:35:45,521 رحلة الإخلاء الأخيرة. وربما مع الألمان... 375 00:35:45,604 --> 00:35:47,898 لا أظن أنه من الجيد أن تأتي إلى هنا. 376 00:35:52,861 --> 00:35:55,989 - أرجوك يا "تريف"، لا... - وأعرف أنني لم أكن... 377 00:35:56,073 --> 00:35:58,200 لا. لا تفعل هذا. 378 00:35:58,283 --> 00:36:00,202 لقد هربت. صحيح. 379 00:36:01,537 --> 00:36:03,413 أصغي إليّ. أريدك أن تبقي مكانك. 380 00:36:03,497 --> 00:36:05,165 ابقي بأمان وأصغي إليّ. 381 00:36:05,249 --> 00:36:07,918 - أنا أصغي يا "تريف". أنا بأمان. - لأنني سأعود إلى ديار. 382 00:36:08,001 --> 00:36:09,503 اتفقنا؟ سيتغير الوضع. 383 00:36:09,586 --> 00:36:12,256 لن أكون كما كنت أبداً. أنا واثق من ذلك. لكن عليك أن... 384 00:36:12,339 --> 00:36:13,799 أرجوك يا "تريف". 385 00:36:13,882 --> 00:36:17,010 من "واشنطن"، أو بالأحرى من موقع آمن، 386 00:36:17,094 --> 00:36:19,096 ستوجّه الرئيسة خطاباً للأمة. 387 00:36:19,179 --> 00:36:22,432 - "تريف"؟ إنها الرئيسة. - ننتقل في بث مباشر مع الرئيسة. 388 00:36:22,975 --> 00:36:24,893 - ماذا؟ - على التلفاز. 389 00:36:25,769 --> 00:36:28,772 أظن أنها ستخبرنا عما يجري. انتظر. 390 00:36:31,483 --> 00:36:32,901 مواطنيّ الأمريكيون 391 00:36:32,985 --> 00:36:35,279 ومواطنو العالم، 392 00:36:35,362 --> 00:36:38,699 سيُبث هذا الخطاب بأكثر من 100 لغة 393 00:36:38,782 --> 00:36:40,367 في جميع القارات. 394 00:36:40,868 --> 00:36:45,414 سأقول لكم أمراً لم أكن مستعدة لقوله. 395 00:36:45,497 --> 00:36:48,458 ولا أتوقع أن تكونوا مستعدين لسماعه. 396 00:36:48,542 --> 00:36:50,169 كما يعرف الكثيرون منكم الآن، 397 00:36:51,170 --> 00:36:53,714 نحن نعاني أمراً غير مفهوماً 398 00:36:53,797 --> 00:36:56,633 ويتعرض العالم لمجموعة من الأحداث التي تبدو غير مرتبطة، 399 00:36:57,176 --> 00:36:59,178 من انقطاع التيار الكهربائي، 400 00:36:59,261 --> 00:37:03,682 إلى توقف الاتصالات وتدمير البنى التحتية والبيوت. 401 00:37:03,765 --> 00:37:06,393 نعتقد الآن أن هذه الأحداث ليست غير مرتبطة، 402 00:37:06,476 --> 00:37:08,729 لكنها في الواقع مترابطة. 403 00:37:09,563 --> 00:37:13,567 تربطها إشارات رصدتها مناظير أفق الحدث حول العالم 404 00:37:13,650 --> 00:37:15,027 الموجهة نحو السماء، 405 00:37:15,110 --> 00:37:18,155 والتي تراقب النجوم وما بعدها. 406 00:37:19,114 --> 00:37:20,199 اليوم... 407 00:37:21,992 --> 00:37:25,996 أتيت لأخبركم أننا لسنا وحدنا في الكون. 408 00:37:26,079 --> 00:37:31,210 ما يزور كوكبنا "الأرض" ليس من "الأرض". 409 00:37:31,293 --> 00:37:32,294 يا إلهي! 410 00:37:32,377 --> 00:37:34,338 - احمنا من الشر. - لا نعرف بعد 411 00:37:34,421 --> 00:37:37,549 - الغاية أو النية... - اسهر علينا يا رب، أرجوك. 412 00:37:37,633 --> 00:37:39,218 ...من وصول الكائنات الفضائية. 413 00:37:39,301 --> 00:37:44,681 لذا آمل أن نتمكن من الحفاظ على اتزاننا. 414 00:37:44,765 --> 00:37:45,974 والأهم من كل شيء... 415 00:37:47,309 --> 00:37:48,769 وحدتنا. 416 00:37:49,895 --> 00:37:52,356 الآن، أكثر من أي وقت مضى... 417 00:37:53,315 --> 00:37:59,196 يجب أن نتّحد أياً كانت جنسيتنا أو انتماءنا أو ديننا أو عرقنا. 418 00:37:59,279 --> 00:38:01,907 لأننا اليوم ننتمي إلى جنس واحد. 419 00:38:01,990 --> 00:38:05,035 الجنس البشري. جميعنا... 420 00:38:06,828 --> 00:38:08,080 جميعنا عائلة واحدة. 421 00:38:08,580 --> 00:38:09,581 لذا... 422 00:38:12,125 --> 00:38:13,710 احضنوا أحباءكم. 423 00:38:14,419 --> 00:38:17,214 واحضنوا الغرباء الذين يحتاجون إلى مأوى. 424 00:38:17,297 --> 00:38:18,966 "الرئيسة الأمريكية تلقي خطاباً بشأن الأزمة العالمية" 425 00:38:19,550 --> 00:38:21,009 نحتاج إلى مساعدة هنا. 426 00:38:25,055 --> 00:38:27,099 أيتها الطبيبة. 427 00:38:28,851 --> 00:38:31,395 اسمعي، نحن ننقل أكبر عدد ممكن من الأطباء. 428 00:38:31,937 --> 00:38:34,189 يحتاجون إلى مساعدة طارئة على الطريق السريع. 429 00:38:35,274 --> 00:38:37,359 يُوجد عدد أكبر بكثير من الناس وعدد أقل بكثير من الأطباء. 430 00:38:38,443 --> 00:38:40,863 هل أنت مستعدة للانتقال الآن؟ من فضلك. 431 00:38:40,946 --> 00:38:43,490 - نحن بحاجة إليك. أرجوك. - هل أنت بخير؟ 432 00:38:43,574 --> 00:38:45,784 أقصد... يا إلهي! لا أعرف ماذا أقصد. 433 00:38:47,077 --> 00:38:48,161 قطعنا عهداً، 434 00:38:48,996 --> 00:38:52,499 قسماً على الكتاب المقدس أو أياً يكن، أليس كذلك؟ 435 00:38:53,917 --> 00:38:55,711 لم يكن الكتاب المقدس. 436 00:38:55,794 --> 00:38:59,339 أياً كان، نحن أطباء. ولقد اتخذنا خيارنا، أليس كذلك؟ 437 00:39:00,048 --> 00:39:01,049 "أنجيلا"؟ 438 00:39:01,133 --> 00:39:03,135 سيدتي، يجب أن نذهب الآن. أرجوك. 439 00:39:04,178 --> 00:39:06,471 هيا. لنذهب. لنتحرك. 440 00:39:09,224 --> 00:39:12,769 حتى إشعار آخر، أعلن الأحكام العرفية 441 00:39:12,853 --> 00:39:14,813 لحماية الجميع. 442 00:39:16,231 --> 00:39:19,151 فيما يعمل قادة البلاد حول العالم على التواصل... 443 00:39:29,036 --> 00:39:30,495 سأعود إلى الديار. 444 00:41:04,840 --> 00:41:06,842 ترجمة "موريال ضو"