1 00:02:53,757 --> 00:02:54,758 Ехо? 2 00:02:55,801 --> 00:02:56,844 Ехо? 3 00:03:03,475 --> 00:03:05,227 Какво става тук, по дяволите? 4 00:03:35,549 --> 00:03:38,177 "ЗАТВОРНИЦИ НА ГЕОГРАФИЯТА" ТИМ МАРШАЛ 5 00:03:48,562 --> 00:03:51,398 ЕЛА СИ БЪРЗО, ТАТКО 6 00:04:14,421 --> 00:04:15,506 Да! 7 00:04:25,182 --> 00:04:29,478 Говори Треванте Коул от Спецоперации. Взвод... 8 00:04:31,104 --> 00:04:32,648 "Саксо". 9 00:04:32,731 --> 00:04:34,900 Намирам се в Помощна оперативна база "Клемънс". 10 00:04:34,983 --> 00:04:36,109 Има ли някого там? 11 00:04:39,780 --> 00:04:41,365 Ако някой ме чува... 12 00:04:45,118 --> 00:04:49,373 Ако ме чува някой, намирам се в ПОБ "Клемънс". 13 00:04:52,751 --> 00:04:55,629 Осемцифрените ми координати са... 14 00:04:56,463 --> 00:05:01,301 9-9-3-5, интервал, 15 00:05:01,718 --> 00:05:04,388 8-8-0-5. 16 00:05:08,267 --> 00:05:11,687 Треванте Коул, Спецоперации, взвод "Саксо". 17 00:05:11,770 --> 00:05:14,940 Аз съм единственият оцелял от операция "Превъзходство". 18 00:05:15,023 --> 00:05:18,026 Дали ме чуват американски или приятелски сили? 19 00:05:23,323 --> 00:05:25,909 3-5, интервал. 20 00:05:25,993 --> 00:05:29,162 8-8-0-5. 21 00:05:30,956 --> 00:05:33,125 Трябва ми бързо извеждане с хеликоптер. 22 00:05:43,927 --> 00:05:45,095 Мамка му! 23 00:06:12,289 --> 00:06:15,417 СПЕШНА ЕВАКУАЦИЯ НЕЗАБАВНО 24 00:06:18,754 --> 00:06:20,380 НЕИЗВЕСТЕН ВРАГ 25 00:06:20,464 --> 00:06:22,216 НЕИЗВЕСТНО КОРОЗИВНО ВЕЩЕСТВО 26 00:06:22,299 --> 00:06:23,467 ПРЕДИСЛОКАЦИЯ В КАБУЛ 27 00:07:38,041 --> 00:07:39,877 С това темпо - около седмица. 28 00:07:39,960 --> 00:07:42,379 Ако определим дажби, още една седмица. 29 00:07:42,462 --> 00:07:44,423 Трябва пак да подкарам генератора. 30 00:07:44,506 --> 00:07:47,551 Да. - Внимавайте. Има вечерен час. 31 00:07:47,634 --> 00:07:49,928 Много откачалки действат като милиция. 32 00:07:50,012 --> 00:07:51,013 Да. 33 00:07:51,096 --> 00:07:53,515 Не искаме да пострадате, докато си намерите нещо. 34 00:07:53,599 --> 00:07:56,977 Казвах само, че един от нас трябва да отиде до магазина. 35 00:07:57,060 --> 00:07:58,854 Или и двамата. Донеси пушката. 36 00:08:01,857 --> 00:08:03,442 Добре, но децата ми... 37 00:08:04,735 --> 00:08:07,905 Не знам за пушката. Искам да съм с тях. 38 00:08:08,989 --> 00:08:10,157 И ако... 39 00:08:10,240 --> 00:08:12,367 Да отидем до Сандърс. 40 00:08:12,451 --> 00:08:16,205 Може да имат храна и батерии в повече. Прекарват зимите тук. 41 00:08:16,288 --> 00:08:18,207 Имат си деца, скъпа. 42 00:08:18,707 --> 00:08:20,667 Добри хора са, но знаеш го Бил. 43 00:08:21,543 --> 00:08:22,544 Аз ще отида. 44 00:08:23,462 --> 00:08:24,463 О, не... 45 00:08:24,546 --> 00:08:25,714 Сигурна ли си? 46 00:08:25,797 --> 00:08:27,090 Ще отида до магазина. 47 00:08:28,467 --> 00:08:31,178 Ние имаме пари. Вие ни дадохте подслон, храна. 48 00:08:32,179 --> 00:08:33,889 Не искаш ли да отида аз? 49 00:08:34,389 --> 00:08:38,309 Аз отивам. Ако са с теб, ще се плашат по-малко. 50 00:08:39,102 --> 00:08:42,022 Ще ни донесеш ли желирани бонбони, ако има? 51 00:08:42,105 --> 00:08:43,732 Стига да има, да. 52 00:08:47,569 --> 00:08:49,738 Ела при мен. 53 00:08:53,075 --> 00:08:54,201 Искаш ли нещо? 54 00:08:55,244 --> 00:08:56,245 Бягай! 55 00:08:58,288 --> 00:08:59,331 Пази се. 56 00:09:00,165 --> 00:09:01,750 Няма причина за тревога. 57 00:09:03,919 --> 00:09:05,295 Твой ред е. 58 00:09:08,215 --> 00:09:09,967 Сега ти си мъжът в къщата. 59 00:09:20,894 --> 00:09:23,939 Ще те хвана. Ще те пипна, Сара. Ела тук. 60 00:09:32,614 --> 00:09:34,658 Какво е онова? - Да си гледаме пътя. 61 00:09:34,741 --> 00:09:37,160 Да побързаме. - Вижте прозореца. 62 00:09:41,331 --> 00:09:43,584 Дали има някой вътре? - Не знам. 63 00:09:44,376 --> 00:09:45,377 Ей! 64 00:09:46,170 --> 00:09:48,380 Ехо? - Ехо? 65 00:09:49,339 --> 00:09:50,966 Има ли някого вътре? 66 00:09:54,428 --> 00:09:55,512 Еха! Хора, гледайте. 67 00:09:56,096 --> 00:09:57,181 Шоколад! 68 00:09:57,848 --> 00:09:59,600 О, боже. - Давайте! 69 00:10:01,185 --> 00:10:02,936 О, боже. 70 00:10:08,901 --> 00:10:10,444 Толкова съм гладна. 71 00:10:12,279 --> 00:10:14,531 Има и чипс. Хайде, хайде. 72 00:10:16,491 --> 00:10:18,452 По-вкусно е и от секс. 73 00:10:18,535 --> 00:10:19,995 Така ми каза майка ти. 74 00:10:20,996 --> 00:10:22,706 Давайте! 75 00:10:22,789 --> 00:10:24,041 Да, братле! 76 00:10:24,666 --> 00:10:26,084 Къде е шофьорът? 77 00:10:26,710 --> 00:10:29,379 Може някой да го е прибрал. 78 00:10:29,880 --> 00:10:31,924 Може вече да е в болница. 79 00:10:32,007 --> 00:10:33,967 Щом не е тук, значи е добре. 80 00:10:40,849 --> 00:10:43,060 Джамила! Шоколад! 81 00:11:15,926 --> 00:11:16,927 Алф. 82 00:11:18,595 --> 00:11:19,596 Алфи! 83 00:11:21,348 --> 00:11:22,349 Да? - Ей. 84 00:11:22,432 --> 00:11:25,352 Можеш ли да уловиш сигнал? Опитай да повикаш помощ. 85 00:11:25,435 --> 00:11:26,436 Добре. 86 00:11:49,710 --> 00:11:53,672 Така става по-зле. - Чакай малко. Може да хвана сигнал. 87 00:11:53,755 --> 00:11:56,967 Това е извънредно съобщение. - Или сигнали. 88 00:11:57,801 --> 00:12:00,846 Извънредно съобщение. Това не е тест. 89 00:12:01,471 --> 00:12:02,639 Гениален си, човече. 90 00:12:02,723 --> 00:12:04,266 Извънредно съобщение. 91 00:12:04,349 --> 00:12:05,726 Това не е тест. 92 00:12:06,852 --> 00:12:10,355 Не излизайте навън и очаквайте нова информация. 93 00:12:10,439 --> 00:12:12,566 Това е извънредно съобщение. 94 00:12:14,526 --> 00:12:18,447 Смени канала. Потърси друг сигнал. 95 00:12:22,743 --> 00:12:23,744 Мамка му. - Ехо? 96 00:12:24,995 --> 00:12:26,371 Чува ли ме някой? 97 00:12:26,455 --> 00:12:29,291 Има ли някой там? Нападнаха ни. 98 00:12:50,604 --> 00:12:51,688 Какво става? 99 00:13:07,412 --> 00:13:10,082 ЯАСА 100 00:13:23,470 --> 00:13:25,305 ХИНАТА МУРАЙ 101 00:13:26,306 --> 00:13:29,518 Какво става? Провери пак. 102 00:13:30,477 --> 00:13:31,895 Г-н Хашимото. 103 00:13:35,399 --> 00:13:36,984 Трябва да поговорим. 104 00:13:37,067 --> 00:13:38,569 Няма за какво да говорим. 105 00:13:39,152 --> 00:13:41,446 Ще повикам охраната. - Изслушайте ме. 106 00:13:41,530 --> 00:13:45,534 Това, което ще кажа, не са мои думи, а на друг. 107 00:13:48,662 --> 00:13:51,373 Моля, продължавайте. Извинете ме за момент. 108 00:13:51,957 --> 00:13:53,542 Какво прави тя? 109 00:13:56,295 --> 00:13:57,462 Виждаш ли нещо? 110 00:13:59,089 --> 00:14:00,757 Нищо не виждам. 111 00:14:02,050 --> 00:14:03,635 Уаджо. - Кажете нещо. 112 00:14:04,469 --> 00:14:05,470 Уаджо. 113 00:14:05,554 --> 00:14:07,681 Уволних те, нали така? 114 00:14:08,557 --> 00:14:12,144 Въпреки това си влязла тук, макар да знаеш, че следва затвор. 115 00:14:12,227 --> 00:14:13,520 Да, така е. 116 00:14:14,646 --> 00:14:15,856 Защо? 117 00:14:16,481 --> 00:14:19,985 Заради "уаджо". Щом се чуваше, "Хоши" не е била декомпресирана. 118 00:14:20,068 --> 00:14:23,363 Тоест още е имало въздух. Следователно... 119 00:14:23,447 --> 00:14:25,532 Това означава... 120 00:14:25,616 --> 00:14:27,784 че те още са живи? 121 00:14:29,036 --> 00:14:31,455 Г-н Хашимото, от колко години сте женен? 122 00:14:32,706 --> 00:14:34,541 Не знам какво значение има. 123 00:14:36,293 --> 00:14:38,337 От двайсет и седем години. 124 00:14:39,505 --> 00:14:41,465 Двайсет и седем години. 125 00:14:42,007 --> 00:14:46,220 Само предположение. Какво бихте направили, 126 00:14:47,387 --> 00:14:50,182 ако можехте да спасите съпругата си? 127 00:14:50,766 --> 00:14:52,851 Какво бихте направили? 128 00:15:00,067 --> 00:15:01,360 Имала си връзка? 129 00:15:02,861 --> 00:15:03,862 С кого? 130 00:15:04,571 --> 00:15:05,572 Със Сатоши? 131 00:15:05,656 --> 00:15:06,865 С Рюсей? 132 00:15:14,581 --> 00:15:18,001 Но тогава онзи мъж... 133 00:15:20,212 --> 00:15:23,674 от "Убиецът на императора" е бил... - Ужасен актьор. 134 00:15:25,384 --> 00:15:29,054 Да. Няма да споря за това. 135 00:15:35,102 --> 00:15:40,524 Не само ти си чула нещо от преноса на данни. 136 00:15:42,651 --> 00:15:44,695 Този звук. 137 00:15:47,072 --> 00:15:49,408 Онези хора не са от ЯАСА. 138 00:15:49,867 --> 00:15:51,076 Езиковеди са. 139 00:15:54,204 --> 00:15:55,914 Какво криете? 140 00:17:35,138 --> 00:17:37,349 Защо сте тук? - Не бива да излизате. 141 00:17:37,432 --> 00:17:39,935 Нали знаете, че има полицейски час? 142 00:17:40,018 --> 00:17:41,979 Сама ли сте? - Да. 143 00:17:42,062 --> 00:17:44,273 Ранена ли сте? Пострадала? - Не. 144 00:17:44,356 --> 00:17:47,150 Сигурна ли сте? Ще повикаме лекар. - Добре съм. 145 00:17:47,234 --> 00:17:49,319 Чуйте... - Лекар съм. Добре съм. 146 00:17:49,403 --> 00:17:51,238 Дойдох за храна. 147 00:17:51,321 --> 00:17:54,533 Лекар ли сте? Още един лекар няма да е излишен. 148 00:17:54,616 --> 00:17:56,285 Не е останало много. 149 00:17:56,368 --> 00:17:58,245 Няма нищо. - Всичко е разграбено. 150 00:17:58,328 --> 00:18:02,082 Отиваме в съседния град. Там има провизии за хора, които помагат. 151 00:18:02,165 --> 00:18:05,711 Нужни са ни доброволци. - И още лекари. 152 00:18:10,007 --> 00:18:11,967 Оставяме колата ви тук, 153 00:18:12,509 --> 00:18:15,220 защото ограничаваме трафика максимално. 154 00:18:15,721 --> 00:18:16,972 Там ще има провизии. 155 00:18:17,472 --> 00:18:19,600 Някой от нашите хора ще ви върне. 156 00:18:19,683 --> 00:18:22,686 Може да пътувате в линейката с другите медици. 157 00:18:22,769 --> 00:18:24,104 Става ли, докторе? 158 00:18:24,605 --> 00:18:25,647 Благодаря. 159 00:18:33,780 --> 00:18:35,574 Не е обичайната визитация. 160 00:18:37,534 --> 00:18:40,287 Мислех, че като специализант съм видял всичко. 161 00:18:41,955 --> 00:18:44,458 Дейвид Бартън, ортопед в "Сейнт Мери" в Трентън. 162 00:18:44,958 --> 00:18:45,959 Ани... 163 00:18:47,920 --> 00:18:51,381 Анджела Локхарт, педиатър, Медицински колеж, Ню Йорк. 164 00:18:52,508 --> 00:18:54,384 Приятно ми е, д-р Локхарт. 165 00:18:54,468 --> 00:18:56,303 Тръгваме. Заключете. 166 00:18:58,680 --> 00:19:02,809 ЛИНЕЙКА, ОКРЪГ ЕСЕКС 167 00:19:11,693 --> 00:19:12,819 Спрете това. 168 00:19:17,324 --> 00:19:19,034 Защо го направи? 169 00:19:19,117 --> 00:19:21,286 Средство за комуникация е. - С кого? 170 00:19:22,538 --> 00:19:24,540 С китайци от другия край на света? 171 00:19:24,623 --> 00:19:25,999 Не знаем какво става. 172 00:19:26,083 --> 00:19:30,170 Напротив, знаем. Ясно? Терорист е гръмнал бомби някъде. 173 00:19:30,254 --> 00:19:32,714 Или руски дядка е пуснал бомба на янките. 174 00:19:32,798 --> 00:19:36,927 Или някой е убил хора в църква. Или на площад. Или в училище. 175 00:19:37,010 --> 00:19:38,262 Ясно? Това правят те. 176 00:19:39,555 --> 00:19:42,391 Възрастните скапват света. Пак са го направили. 177 00:19:43,141 --> 00:19:45,978 Ясно? Винаги е едно и също. 178 00:19:47,271 --> 00:19:49,356 Хора, трябва да се приберем. 179 00:19:49,439 --> 00:19:51,233 От шоколада ли се уплаши? 180 00:19:52,526 --> 00:19:55,821 Нали искаш да се прибереш? 181 00:20:03,620 --> 00:20:04,913 Какво е било според теб? 182 00:20:06,957 --> 00:20:08,625 Ей, Касп, добре ли си? 183 00:20:11,670 --> 00:20:13,881 Да, нищо ми няма. 184 00:20:46,622 --> 00:20:47,956 Боже. 185 00:20:48,040 --> 00:20:51,168 Мислиш, че със смъртта се свиква, като я виждаш често. 186 00:20:52,920 --> 00:20:54,755 Мамка му. По дяволите. 187 00:20:59,635 --> 00:21:01,220 Не ме бива в това. 188 00:21:07,768 --> 00:21:11,104 Лесно е да умреш. Каза ми го веднъж, братле. 189 00:21:11,188 --> 00:21:13,232 Мамка му. Мамка му. 190 00:21:15,025 --> 00:21:18,987 Много тъпотии изговори, но тази съм я запомнил. 191 00:21:20,864 --> 00:21:22,032 Запомних я. 192 00:21:24,660 --> 00:21:26,995 Помня и последното, което ми каза. 193 00:21:32,042 --> 00:21:33,252 Каза: "Прибирай се". 194 00:21:41,301 --> 00:21:43,387 Тук става нещо много гадно. 195 00:21:46,640 --> 00:21:48,100 Знам, че си го прозрял. 196 00:21:48,725 --> 00:21:51,353 Затова каза: "Задава се гадна война". 197 00:21:54,356 --> 00:21:56,400 Този път ще те послушам. 198 00:21:58,610 --> 00:21:59,945 И ти обещавам... 199 00:22:07,703 --> 00:22:08,745 Ще се прибера. 200 00:22:12,457 --> 00:22:13,584 Отивам си. 201 00:22:26,346 --> 00:22:29,349 "КИЪРСЛИ" ТРАНСПОРТИРАНЕ НА ХРАНИ И НАПИТКИ 202 00:22:30,934 --> 00:22:32,269 Не съм сигурен. 203 00:22:40,944 --> 00:22:42,070 Какво искаш? 204 00:22:46,491 --> 00:22:47,784 Казал си истината. 205 00:22:48,911 --> 00:22:50,078 За баща си. 206 00:22:53,790 --> 00:22:55,417 И не искаш да се прибереш. 207 00:23:01,381 --> 00:23:05,594 Можеш да споделиш. Знаеш моята история. - Ти пък не знаеш моята. 208 00:23:11,350 --> 00:23:12,851 Той не си тръгна. 209 00:23:16,522 --> 00:23:17,898 Да беше го направил. 210 00:23:19,358 --> 00:23:20,817 Още чука секретарката си. 211 00:23:21,568 --> 00:23:23,445 Секретарките. Те се сменяха. 212 00:23:26,073 --> 00:23:27,241 Мама още е с нас. 213 00:23:29,034 --> 00:23:30,244 Повечето нощи не спи. 214 00:23:32,871 --> 00:23:34,289 Тъпче се с хапчета. 215 00:23:37,918 --> 00:23:39,044 Не ми дреме. 216 00:23:42,840 --> 00:23:44,258 Какво? Мъчно ли ти е? 217 00:23:48,303 --> 00:23:50,222 Затова не искаш да се прибереш. 218 00:23:51,723 --> 00:23:53,100 Гушкате ли се? 219 00:23:54,560 --> 00:23:56,228 Плашиш другите. 220 00:23:56,311 --> 00:23:57,396 То си е страшно. 221 00:23:57,479 --> 00:23:59,982 Няма нужда да влошаваш положението. 222 00:24:00,566 --> 00:24:02,442 Приключвайте и да вървим. 223 00:24:07,698 --> 00:24:09,992 Да, гадно е да си голям. 224 00:24:10,492 --> 00:24:13,120 Родителите ни се опитват да ни разкарат. 225 00:24:14,329 --> 00:24:16,707 Но не можем да стоим тук и да хленчим. 226 00:24:18,208 --> 00:24:19,585 Да се прибираме. 227 00:24:19,668 --> 00:24:23,338 Ще хапнем снакс и после можем да си разправяме сълзливи истории. 228 00:24:25,257 --> 00:24:26,383 Съгласни? 229 00:24:28,886 --> 00:24:29,887 Добре. 230 00:24:32,472 --> 00:24:34,600 Грабвайте каквото можете да носите. 231 00:24:34,683 --> 00:24:36,018 Къде ще ходим? 232 00:24:38,187 --> 00:24:39,563 Къде отиваш? 233 00:24:40,981 --> 00:24:42,149 Хайде. 234 00:24:42,232 --> 00:24:46,236 Казаха да стоим на закрито. Някой ще дойде. Налага се. 235 00:24:46,320 --> 00:24:49,865 Касп, там има шоколад. - Какво? 236 00:24:50,699 --> 00:24:52,159 Това не е вкъщи. 237 00:24:53,243 --> 00:24:54,411 Домът ни е натам. 238 00:24:54,912 --> 00:24:56,038 Прав е. 239 00:24:56,705 --> 00:24:57,831 Има шоколад. 240 00:24:58,457 --> 00:24:59,583 И вода. 241 00:24:59,666 --> 00:25:03,086 Не искам да вървя. Имаме покрив. - Да, и аз оставам. 242 00:25:03,587 --> 00:25:04,588 И аз така. 243 00:25:04,671 --> 00:25:06,298 Мръква се. 244 00:25:07,591 --> 00:25:08,592 Ами ти? 245 00:25:09,635 --> 00:25:12,804 Касп, забрави. Той само знае да лае. 246 00:25:12,888 --> 00:25:14,306 Страх го е от тъмното. 247 00:25:14,389 --> 00:25:16,600 Какво каза, пъзльо? - Казах: "Докажи". 248 00:25:16,683 --> 00:25:19,895 Докажи, че не те е страх, че не подмокри гащите, пъзльо. 249 00:25:19,978 --> 00:25:22,731 Алфи, има защо да се подмокрим в момента. 250 00:25:22,814 --> 00:25:26,401 Той си напикава гащите. - Как да ги напикая, ако нямам пишка? 251 00:25:26,485 --> 00:25:27,778 Клякаш. - Ти клякаш! 252 00:25:27,861 --> 00:25:30,405 Остави го. Нека си стои, щом иска. 253 00:25:35,994 --> 00:25:37,412 Няма да остана. 254 00:25:37,496 --> 00:25:40,499 Хич не искам да седя тук и да си губя времето с вас. 255 00:25:44,044 --> 00:25:45,045 Да вървим. 256 00:25:46,755 --> 00:25:47,756 Джей. 257 00:25:48,966 --> 00:25:53,136 Братле, не ме е шубе, но ме боли кракът. 258 00:25:53,637 --> 00:25:56,974 Хвани такси. Ще си делнем сметката. Ще зарежем тези. 259 00:25:59,309 --> 00:26:01,478 Хубаво. До скоро. 260 00:26:02,062 --> 00:26:03,355 До скоро. 261 00:26:06,024 --> 00:26:07,442 Ще се оправиш ли? 262 00:26:07,526 --> 00:26:10,904 Давай, братле. Тичай при нея. Виждам, че си говорите. 263 00:26:17,077 --> 00:26:18,328 Само петима сме. 264 00:26:18,829 --> 00:26:20,414 Но поне взехме и най-лошия. 265 00:26:21,832 --> 00:26:26,587 Няма телевизия, той ще ни забавлява. - Ти си достатъчно забавен. 266 00:26:51,486 --> 00:26:52,487 МЕДИЦИНСКО ЗВЕНО 267 00:26:52,571 --> 00:26:55,324 Какво искат да правим? - Какви процедури ли? 268 00:26:56,074 --> 00:26:58,535 Не знам. Каквото ни дадат. 269 00:27:01,330 --> 00:27:05,167 Сестра, какъв е случаят? - Пригответе се, ще ви въведат. 270 00:27:05,709 --> 00:27:06,919 Докторе? 271 00:27:08,295 --> 00:27:09,546 Човек с кръвоизлив. 272 00:27:14,176 --> 00:27:15,594 Подай дефибрилатора. 273 00:27:26,605 --> 00:27:28,190 Донесете кърпите! 274 00:29:29,019 --> 00:29:31,104 Анджела, ще ми помогнеш ли тук? 275 00:29:32,940 --> 00:29:37,069 Разкъсна рана, която трябва да се затвори. Ще е добре да помогнеш. 276 00:29:39,154 --> 00:29:40,531 Не знам от какво е. 277 00:29:40,614 --> 00:29:43,367 Сестрата каза, че се е ударил в нещо. 278 00:29:43,450 --> 00:29:44,618 Не знам. 279 00:29:45,911 --> 00:29:47,162 Изглежда чиста. 280 00:29:54,586 --> 00:29:56,505 Анджела. 281 00:29:56,588 --> 00:29:58,340 Трябва да го затворим. 282 00:30:06,598 --> 00:30:07,599 Какво? 283 00:30:08,642 --> 00:30:09,685 Какво виждаш? 284 00:30:17,025 --> 00:30:18,861 Опа! Леко, леко. 285 00:30:20,487 --> 00:30:22,656 Дай ми 100 микрограма фентанил. 286 00:30:22,739 --> 00:30:24,491 Веднага! - Нося. 287 00:30:25,450 --> 00:30:26,535 Сукция. 288 00:30:44,678 --> 00:30:46,513 Пулсът се покачва. 110. 289 00:30:50,601 --> 00:30:51,643 118. 290 00:30:52,436 --> 00:30:53,478 Анджела? 291 00:30:54,438 --> 00:30:55,856 132. - Анджела. 292 00:31:01,904 --> 00:31:03,488 Това чуждо тяло ли е? 293 00:31:04,323 --> 00:31:05,616 Пациентът е стабилизиран. 294 00:31:07,492 --> 00:31:10,245 Ако го бях затворил с това вътре, щеше да умре. 295 00:31:13,749 --> 00:31:14,833 Ти го спаси. 296 00:31:27,888 --> 00:31:31,308 Изпратено е от "Кибо" преди шест часа. 297 00:31:31,391 --> 00:31:34,228 Отначало решихме, че е неизправност. 298 00:31:34,686 --> 00:31:38,273 Като го проучихме, разбрахме, че не идва от "Кибо". 299 00:31:38,357 --> 00:31:39,733 Значи... 300 00:31:41,068 --> 00:31:43,987 Звукът не пътува през космоса. 301 00:31:45,948 --> 00:31:48,408 Не знаехме какво да мислим. 302 00:31:48,492 --> 00:31:50,369 Но чуй. 303 00:31:54,122 --> 00:31:55,165 Повтаря се. 304 00:31:57,000 --> 00:31:58,293 Идеално. 305 00:31:58,877 --> 00:32:01,004 Тогава тук... 306 00:32:07,845 --> 00:32:09,972 Затова сте повикали езиковеди. 307 00:32:14,101 --> 00:32:15,477 Език без звуци. 308 00:32:17,688 --> 00:32:19,231 Какво, за бога... 309 00:32:29,867 --> 00:32:31,702 Какво е? 310 00:32:40,502 --> 00:32:42,171 Извънземно? 311 00:32:49,469 --> 00:32:52,264 И източникът, и формата са с извънземен характер. 312 00:32:52,931 --> 00:32:55,893 Събират се интерферометрични данни 313 00:32:55,976 --> 00:32:57,978 от поне шест телескопа от световната мрежа. 314 00:33:01,106 --> 00:33:02,274 Уаджо. 315 00:33:06,904 --> 00:33:08,071 Да? 316 00:33:10,616 --> 00:33:12,409 Да, разбирам. 317 00:33:26,715 --> 00:33:29,343 Американците идват. 318 00:33:30,636 --> 00:33:36,892 Всички сродни космически програми си сътрудничат с американците. 319 00:33:38,352 --> 00:33:39,686 "Сътрудничат"? 320 00:33:40,270 --> 00:33:42,648 Америка не се интересува от "Хоши". 321 00:33:42,731 --> 00:33:44,608 Нито от екипажа й. 322 00:33:48,779 --> 00:33:50,614 Познавам капсулата. 323 00:33:51,198 --> 00:33:54,910 Трябва ми преносима система, за да установя връзка с антената. 324 00:33:54,993 --> 00:33:57,538 Не мога да ти дам апаратура на ЯАСА. 325 00:33:59,456 --> 00:34:00,666 Но, 326 00:34:00,749 --> 00:34:03,460 ако влезеш без разрешение и я откраднеш, 327 00:34:03,544 --> 00:34:06,964 след като те уволних... 328 00:34:13,594 --> 00:34:15,304 С това ще влезеш навсякъде. 329 00:34:18,433 --> 00:34:21,770 Попита ме какво бих направил, ако можех да спася жена си. 330 00:34:24,648 --> 00:34:25,774 Очевидно е. 331 00:34:26,817 --> 00:34:29,235 Всичко. 332 00:34:31,487 --> 00:34:32,531 Ямато... 333 00:34:34,199 --> 00:34:36,743 Не позволявай да застават на пътя ти. 334 00:34:38,286 --> 00:34:40,414 Върни я. 335 00:34:49,630 --> 00:34:50,966 Хайде. 336 00:34:55,512 --> 00:34:56,513 Хайде. 337 00:35:00,559 --> 00:35:01,935 Ало? 338 00:35:02,019 --> 00:35:03,645 Леара? - Трев? 339 00:35:06,607 --> 00:35:09,526 Не е... Права си, не е обичайното време. 340 00:35:10,152 --> 00:35:12,279 Всичко е необичайно сега. - Гледаш ли? 341 00:35:12,362 --> 00:35:13,739 ...нужно. 342 00:35:13,822 --> 00:35:15,991 Засега няма официални изявления от Белия дом. 343 00:35:16,074 --> 00:35:18,660 Какво да гледам? - Телевизия, случващото се. 344 00:35:18,744 --> 00:35:21,747 Дават го по телевизията? Какво казват? 345 00:35:22,414 --> 00:35:23,916 Защо? Знаеш ли нещо? 346 00:35:23,999 --> 00:35:27,294 ...захранването на контрола на въздушното движение... 347 00:35:30,005 --> 00:35:31,715 На сигурно място ли си? - Какво? 348 00:35:32,925 --> 00:35:35,385 У дома съм, Трев. Плашиш ме. 349 00:35:35,886 --> 00:35:39,431 Не се плаши, само слушай. Знам къде е базата на НАТО. 350 00:35:39,515 --> 00:35:41,558 Кемп Травис е на 130 км, точно до Карз. 351 00:35:41,642 --> 00:35:43,018 КАРЗ, БАЗА НА НАТО 352 00:35:43,101 --> 00:35:45,521 Последното излитане. Може би с германците... 353 00:35:45,604 --> 00:35:47,898 Не е разумно да идваш тук. 354 00:35:52,861 --> 00:35:55,989 Трев, моля те, недей... - Знам, че не бях... 355 00:35:56,073 --> 00:35:58,200 Недей, не прави това. 356 00:35:58,283 --> 00:36:00,202 Ти избяга. Направи го. 357 00:36:01,537 --> 00:36:03,413 Чуй ме. Не затваряй. 358 00:36:03,497 --> 00:36:05,165 Пази се и ме изслушай. 359 00:36:05,249 --> 00:36:07,918 Слушам те. В безопасност съм. - Прибирам се. 360 00:36:08,001 --> 00:36:09,503 Няма да е като преди. 361 00:36:09,586 --> 00:36:12,256 Повече никога. Знам го, но ти трябва... 362 00:36:12,339 --> 00:36:13,799 Трев, моля те. 363 00:36:13,882 --> 00:36:17,010 От охранявано място във Вашингтон 364 00:36:17,094 --> 00:36:19,096 президентката ще се обърне към нацията. 365 00:36:19,179 --> 00:36:22,432 Трев? Президентката е. - На живо към президентката. 366 00:36:22,975 --> 00:36:24,893 Какво? - По телевизията. 367 00:36:25,769 --> 00:36:28,772 Мисля, че ще каже какво става. Задръж така. 368 00:36:31,483 --> 00:36:32,901 Скъпи американци, 369 00:36:32,985 --> 00:36:35,279 скъпи граждани по света, 370 00:36:35,362 --> 00:36:38,699 обръщението се предава на повече от 100 езика 371 00:36:38,782 --> 00:36:40,367 на всеки континент. 372 00:36:40,868 --> 00:36:45,414 Не съм си представяла, че ще трябва да кажа онова, което ще чуете. 373 00:36:45,497 --> 00:36:48,458 Предполагам, че не сте подготвени за него. 374 00:36:48,542 --> 00:36:53,714 Както мнозина от вас вече знаят, случват се необясними 375 00:36:53,797 --> 00:36:56,633 и привидно несвързани инциденти по целия свят. 376 00:36:57,176 --> 00:36:59,178 Те варират от срив в захранването 377 00:36:59,261 --> 00:37:03,682 до унищожаване на комуникации, инфраструктура и домове. 378 00:37:03,765 --> 00:37:06,393 Убедени сме, че инцидентите не са изолирани, 379 00:37:06,476 --> 00:37:08,729 а са свързани помежду си. 380 00:37:09,563 --> 00:37:13,567 Свързани са със сигнали, получени от световната мрежа от телескопи, 381 00:37:13,650 --> 00:37:15,027 насочени към небето, 382 00:37:15,110 --> 00:37:18,155 наблюдаващи звездите и онова, което е отвъд тях. 383 00:37:19,114 --> 00:37:20,199 Днес 384 00:37:21,992 --> 00:37:25,996 съм тук, за да ви кажа, че не сме сами във вселената. 385 00:37:26,079 --> 00:37:31,210 Онова, на което е подложена Земята, не произхожда от нея. 386 00:37:31,293 --> 00:37:32,294 Мили боже. 387 00:37:32,377 --> 00:37:34,338 Защити ни от злото. - Още не знаем 388 00:37:34,421 --> 00:37:37,549 целта или причината... - Погрижи се за нас, Боже. 389 00:37:37,633 --> 00:37:39,218 ...за идването на извънземни. 390 00:37:39,301 --> 00:37:44,681 Надявам се да запазим присъствие на духа 391 00:37:44,765 --> 00:37:45,974 и да останем... 392 00:37:47,309 --> 00:37:48,769 ...единни. 393 00:37:49,895 --> 00:37:52,356 Сега, повече от всякога... 394 00:37:53,315 --> 00:37:59,196 ...трябва да се обединим без значение на държава, възгледи, религия или раса. 395 00:37:59,279 --> 00:38:01,907 Защото днес всички сме една раса - 396 00:38:01,990 --> 00:38:05,035 човешката раса. Всички ние... 397 00:38:06,828 --> 00:38:08,080 Ние сме едно семейство. 398 00:38:08,580 --> 00:38:09,581 Затова... 399 00:38:12,125 --> 00:38:13,710 прегърнете любимите си хора, 400 00:38:14,419 --> 00:38:17,214 както и непознатите, нуждаещи се от подслон. 401 00:38:17,297 --> 00:38:18,966 ИЗЯВЛЕНИЕ НА ПРЕЗИДЕНТКАТА НА САЩ 402 00:38:19,550 --> 00:38:21,009 Трябва ни помощ тук. 403 00:38:25,055 --> 00:38:27,099 Докторе. Докторе. 404 00:38:28,851 --> 00:38:31,395 Разпределяме лекарите според нуждите. 405 00:38:31,937 --> 00:38:34,189 На магистралата трябва спешна помощ. 406 00:38:35,274 --> 00:38:37,359 Има много нуждаещи се, малко лекари. 407 00:38:38,443 --> 00:38:40,863 Готова ли сте да дойдете? Моля ви. 408 00:38:40,946 --> 00:38:43,490 Нужна сте ни. Моля ви. - Добре ли сте? 409 00:38:43,574 --> 00:38:45,784 Боже, не знам какво искам да кажа. 410 00:38:47,077 --> 00:38:48,161 Дали сме обет, 411 00:38:48,996 --> 00:38:52,499 заклели сме се върху Библията, нали? 412 00:38:53,917 --> 00:38:55,711 Не беше Библията. 413 00:38:55,794 --> 00:38:59,339 Каквото и да беше, ние сме лекари. Направили сме своя избор. 414 00:39:00,048 --> 00:39:01,049 Анджела? 415 00:39:01,133 --> 00:39:03,135 Трябва да вървим. Моля ви. 416 00:39:04,178 --> 00:39:06,471 Хайде, тръгваме. Да вървим. 417 00:39:09,224 --> 00:39:12,769 До второ нареждане обявявам военно положение, 418 00:39:12,853 --> 00:39:14,813 за да защитим всички нас. 419 00:39:16,231 --> 00:39:19,151 Ние, световните лидери, търсим контакт... 420 00:39:29,036 --> 00:39:30,495 Прибирам се. 421 00:41:04,840 --> 00:41:06,842 Превод на субтитрите Емилия Николова