1 00:02:53,757 --> 00:02:56,844 Haló? 2 00:03:03,475 --> 00:03:05,227 Co se tady kurva děje, vole? 3 00:03:35,549 --> 00:03:38,177 V ZAJETÍ GEOGRAFIE 4 00:03:48,562 --> 00:03:51,398 Vrať se brzo, tati. 5 00:04:14,421 --> 00:04:15,506 Jo! 6 00:04:25,182 --> 00:04:29,478 Tady velitel speciálních operací Trevante Cole z družstva... 7 00:04:31,104 --> 00:04:32,648 ...Saxo. 8 00:04:32,731 --> 00:04:34,900 Jsem na předsunuté základně Clemons. 9 00:04:34,983 --> 00:04:36,109 Je tam někdo? 10 00:04:39,780 --> 00:04:41,365 Jestli mě někdo slyší... 11 00:04:45,118 --> 00:04:49,373 Jestli mě někdo slyší, tak jsem na předsunuté základně Clemons. 12 00:04:52,751 --> 00:04:55,629 Moje osmimístné souřadnice jsou: 13 00:04:56,463 --> 00:05:01,301 2, 9, 3, 5, mezera, 14 00:05:01,718 --> 00:05:04,388 8, 8, 0, 5. 15 00:05:08,267 --> 00:05:11,687 Velitel speciálních operací Trevante Cole z družstva Saxo. 16 00:05:11,770 --> 00:05:14,940 Jsem jediným přeživším operace Vantage. 17 00:05:15,023 --> 00:05:18,026 Slyší mě americké nebo přátelské jednotky? 18 00:05:23,323 --> 00:05:25,909 3, 5, mezera, 19 00:05:25,993 --> 00:05:29,162 8, 8, 0, 5. 20 00:05:30,956 --> 00:05:33,125 Potřebuji okamžitě vyzvednout vrtulníkem. 21 00:05:43,927 --> 00:05:45,095 Kurva! 22 00:06:12,289 --> 00:06:15,417 OKAMŽITÁ NOUZOVÁ EVAKUACE. 23 00:06:18,754 --> 00:06:20,380 NEZNÁMÝ NEPŘÁTELSKÝ KONTAKT. 24 00:06:20,464 --> 00:06:22,216 NEZNÁMÁ ŽÍRAVÁ LÁTKA. 25 00:06:22,299 --> 00:06:23,467 RELOKACE DO KÁBULU 26 00:07:22,609 --> 00:07:26,530 Invaze 27 00:07:38,041 --> 00:07:39,877 Tímhle tempem tak týden. 28 00:07:39,960 --> 00:07:42,379 Když budeme šetřit, tak ještě ten další. 29 00:07:42,462 --> 00:07:44,423 Zprovozním ten agregát. 30 00:07:44,506 --> 00:07:47,551 - Jo. - Opatrně. Je zákaz vycházení. 31 00:07:47,634 --> 00:07:49,928 Plno bláznů si hraje na vojáky. 32 00:07:50,012 --> 00:07:51,013 Fakt? 33 00:07:51,096 --> 00:07:53,515 Chceme, abyste byli v bezpečí. 34 00:07:53,599 --> 00:07:58,854 Jeden z nás musí do obchodu. Můžeme jít my dva. Vezmeme si zbraň. 35 00:08:01,857 --> 00:08:03,442 Dobře, ale moje děti... 36 00:08:04,735 --> 00:08:07,905 Tou zbraní si nejsem jistý. Chci být s nimi. 37 00:08:08,989 --> 00:08:10,157 A kdybychom... 38 00:08:10,240 --> 00:08:12,367 Můžeme zkusit dům Sandersových. 39 00:08:12,451 --> 00:08:16,205 Třeba mají jídlo navíc a baterie. Tráví tam zimu. 40 00:08:16,288 --> 00:08:18,207 Mají děti, drahá. 41 00:08:18,707 --> 00:08:20,667 Jsou hodní, ale znáš Billa. 42 00:08:21,543 --> 00:08:22,544 Půjdu tam já. 43 00:08:23,462 --> 00:08:24,463 To ne... 44 00:08:24,546 --> 00:08:25,714 Určitě? 45 00:08:25,797 --> 00:08:27,090 Do obchodu půjdu já. 46 00:08:28,467 --> 00:08:31,178 Máme peníze. Poskytli jste nám přístřeší a jídlo. 47 00:08:32,179 --> 00:08:33,889 Určitě tam nemám jít já? 48 00:08:34,389 --> 00:08:35,390 Půjdu tam já. 49 00:08:36,265 --> 00:08:38,309 Budou se bát míň, když s nima budeš ty. 50 00:08:39,102 --> 00:08:42,022 Koupíš nám gumídky, jestli je budou mít? 51 00:08:42,105 --> 00:08:43,732 Jestli je budou mít, tak jo. 52 00:08:47,569 --> 00:08:49,738 Pojď. 53 00:08:53,075 --> 00:08:54,201 Chceš tam něco? 54 00:08:55,244 --> 00:08:56,245 Utíkej. 55 00:08:58,288 --> 00:08:59,331 Opatruj se. 56 00:09:00,165 --> 00:09:01,750 Není se čeho bát. 57 00:09:03,919 --> 00:09:05,295 Teď ty. 58 00:09:08,215 --> 00:09:09,967 Teď jsi pánem domu ty. 59 00:09:20,894 --> 00:09:23,939 Dostanu tě, Sarah! Pojď sem. 60 00:09:30,904 --> 00:09:31,905 Hej. 61 00:09:32,614 --> 00:09:34,658 - Co to je? - Omrkneme to. 62 00:09:34,741 --> 00:09:37,160 - Dělej. - Koukněte na to okýnko. 63 00:09:41,331 --> 00:09:43,584 - Myslíte, že tam někdo je? - Nevím. 64 00:09:44,376 --> 00:09:45,377 Hej! 65 00:09:46,170 --> 00:09:48,380 - Haló? - Haló? 66 00:09:49,339 --> 00:09:50,966 Je tam někdo? 67 00:09:54,428 --> 00:09:55,512 Děcka! 68 00:09:56,096 --> 00:09:57,181 Čokoláda! 69 00:09:57,848 --> 00:09:59,600 - Bože. - Jdeme! 70 00:10:01,185 --> 00:10:02,936 Bože můj. 71 00:10:08,901 --> 00:10:10,444 Mám hrozný hlad. 72 00:10:12,279 --> 00:10:14,531 Jsou tu i brambůrky! Pojďte. 73 00:10:16,491 --> 00:10:18,452 To je lepší než sex. 74 00:10:18,535 --> 00:10:19,995 Tvoje máma to říká taky. 75 00:10:20,996 --> 00:10:22,706 - Jdeme. - Hej, Biggie! 76 00:10:22,789 --> 00:10:24,041 Jo, brácho! 77 00:10:24,666 --> 00:10:26,084 Kde je řidič? 78 00:10:26,710 --> 00:10:29,379 Třeba někdo přijel a odvezl ho. 79 00:10:29,880 --> 00:10:31,924 Třeba je v nemocnici. 80 00:10:32,007 --> 00:10:33,967 Asi je v pohodě, když tu není. 81 00:10:40,849 --> 00:10:43,060 Hej, Jamilo! Čokoláda! 82 00:11:15,926 --> 00:11:16,927 Alfe. 83 00:11:18,595 --> 00:11:19,596 Alfie! 84 00:11:21,348 --> 00:11:22,349 - No? - Hej. 85 00:11:22,432 --> 00:11:25,352 Zkusíš něco naladit? Zkusíš zavolat o pomoc? 86 00:11:25,435 --> 00:11:26,436 Jo. 87 00:11:49,710 --> 00:11:53,672 - Hej! Je to jenom horší! - Vydrž. Asi mám signál. 88 00:11:53,755 --> 00:11:56,967 - Toto je nouzové vysílání. - Možná i víc. 89 00:11:57,801 --> 00:12:00,846 Nouzové vysílání. Nejde o zkoušku. 90 00:12:01,471 --> 00:12:02,639 Jsi geniální. 91 00:12:02,723 --> 00:12:04,266 Nouzové vysílání. 92 00:12:04,349 --> 00:12:05,726 Nejde o zkoušku. 93 00:12:06,852 --> 00:12:10,355 Nevycházejte ven a čekejte na další pokyny. 94 00:12:10,439 --> 00:12:12,566 Posloucháte nouzové vysílání. 95 00:12:14,526 --> 00:12:18,447 Přepni to. Nalaď tam něco jinýho. 96 00:12:22,743 --> 00:12:23,744 - Sakra. - Haló? 97 00:12:24,995 --> 00:12:26,371 Slyší mě někdo? 98 00:12:26,455 --> 00:12:29,291 Je tam někdo? Byli jsme napadeni. 99 00:12:50,604 --> 00:12:51,688 Co se děje? 100 00:13:07,412 --> 00:13:10,082 JAPONSKÝ ÚŘAD PRO LETECTVÍ A VESMÍR 101 00:13:23,470 --> 00:13:25,305 HINATA MURAIOVÁ 102 00:13:26,306 --> 00:13:29,518 Co se děje? Podívejte se na to znovu. 103 00:13:30,477 --> 00:13:31,895 Pane Hašimoto! 104 00:13:35,399 --> 00:13:36,984 Musíme si promluvit. 105 00:13:37,067 --> 00:13:38,569 Není o čem. 106 00:13:39,152 --> 00:13:41,446 - Volám ochranku. - Poslouchejte mě. 107 00:13:41,530 --> 00:13:43,699 Nechci vám něco říct já, 108 00:13:43,782 --> 00:13:45,534 ale někdo jiný. 109 00:13:48,662 --> 00:13:51,373 Pokračujte, prosím. Omluvte mě. 110 00:13:51,957 --> 00:13:53,542 Co to provádí? 111 00:13:56,295 --> 00:13:57,462 Vidíte to? 112 00:13:59,089 --> 00:14:00,757 Nic tam není. 113 00:14:02,050 --> 00:14:03,635 - Wajo. - Řekněte něco. 114 00:14:04,469 --> 00:14:05,470 Wajo. 115 00:14:05,554 --> 00:14:07,681 Nevyhodil jsem vás náhodou? 116 00:14:08,557 --> 00:14:12,144 Vtrhla jste sem. Určitě víte, že vás čeká vězení. 117 00:14:12,227 --> 00:14:13,520 Ano, vím. 118 00:14:14,646 --> 00:14:15,856 Proč to děláte? 119 00:14:16,481 --> 00:14:19,985 Ten zvuk „wajo“ byl slyšet, takže na Hoši nemohlo dojít k dekompresi. 120 00:14:20,068 --> 00:14:23,363 To znamená, že tam je pořád vzduch. To znamená... 121 00:14:23,447 --> 00:14:25,532 To znamená, 122 00:14:25,616 --> 00:14:27,784 že jsou stále ještě naživu? 123 00:14:29,036 --> 00:14:31,455 Pane Hašimoto, jak dlouho jste ženatý? 124 00:14:32,706 --> 00:14:34,541 Nechápu, jak to je relevantní. 125 00:14:36,293 --> 00:14:38,337 Dvacet sedm let. 126 00:14:39,505 --> 00:14:41,465 Dvacet sedm let. 127 00:14:42,007 --> 00:14:46,220 Čistě teoreticky, co byste všechno udělal 128 00:14:47,387 --> 00:14:50,182 pro záchranu své ženy? 129 00:14:50,766 --> 00:14:52,851 Co byste udělal, pane Hašimoto? 130 00:15:00,067 --> 00:15:01,360 Vy jste spolu chodili? 131 00:15:02,861 --> 00:15:03,862 S kým? 132 00:15:04,571 --> 00:15:05,572 Se Satošim? 133 00:15:05,656 --> 00:15:06,865 S Rjúseiem? 134 00:15:14,581 --> 00:15:18,001 Ale ten její chlap... 135 00:15:20,212 --> 00:15:23,674 - Z Císaře Hit Mana byl... - Je to hrozný herec. 136 00:15:25,384 --> 00:15:26,677 Jo. 137 00:15:26,760 --> 00:15:29,054 To s vámi souhlasím. 138 00:15:35,102 --> 00:15:40,524 Nejste jediná, kdo v tom vysílání něco zachytil. 139 00:15:42,651 --> 00:15:44,695 Ten zvuk... 140 00:15:47,072 --> 00:15:49,408 Ti lidé nejsou z JASA. 141 00:15:49,867 --> 00:15:51,076 Jsou to lingvisté. 142 00:15:54,204 --> 00:15:55,914 Co zatajujete? 143 00:16:37,831 --> 00:16:40,834 UBROUSKY, POLÉVKA PRO DĚTI, CHŘEST, MÜSLI TYČINKY 144 00:17:35,138 --> 00:17:37,349 - Co tu děláte? - Nemáte tu být. 145 00:17:37,432 --> 00:17:39,935 Promiňte, víte, že je zákaz vycházení? 146 00:17:40,018 --> 00:17:41,979 - Jste sama? - Ano. 147 00:17:42,062 --> 00:17:44,273 - Jste raněná? - Ne. 148 00:17:44,356 --> 00:17:47,150 - Určitě? Vezmeme vás k doktorovi. - Jsem v pohodě. 149 00:17:47,234 --> 00:17:49,319 - Paní... - Jsem doktorka. Nic mi není. 150 00:17:49,403 --> 00:17:51,238 Šla jsem sem pro jídlo. 151 00:17:51,321 --> 00:17:54,533 Jste doktorka? Nám by se další doktor hodil. 152 00:17:54,616 --> 00:17:56,285 Moc tady toho nezbylo. 153 00:17:56,368 --> 00:17:58,245 - Nic. - Všechno vyrabovali. 154 00:17:58,328 --> 00:18:00,038 Jedeme do vedlejšího města. 155 00:18:00,122 --> 00:18:03,166 Pro pomocníky je tam proviant. Potřebujeme dobrovolníky. 156 00:18:03,250 --> 00:18:05,711 A další doktor by se nám hodil. 157 00:18:10,007 --> 00:18:11,967 Vaše auto zůstane tady. 158 00:18:12,509 --> 00:18:15,220 Musíme co nejvíc omezit dopravu na naše vozy. 159 00:18:15,721 --> 00:18:16,972 Budou tam zásoby. 160 00:18:17,472 --> 00:18:19,600 Přiveze vás sem někdo od nás. 161 00:18:19,683 --> 00:18:22,686 Můžete jet v sanitce s dalším personálem. 162 00:18:22,769 --> 00:18:24,104 Ano, paní doktorko? 163 00:18:24,605 --> 00:18:25,647 Díky. 164 00:18:33,780 --> 00:18:35,574 Není to zrovna běžná praxe. 165 00:18:37,534 --> 00:18:40,287 A to jsem myslel, že už jsem viděl všechno. 166 00:18:41,955 --> 00:18:44,458 David Barton, ortoped ze St. Mary’s v Trentonu. 167 00:18:44,958 --> 00:18:45,959 Anee... 168 00:18:47,920 --> 00:18:51,381 Angela Lockhartová, pediatrička. Chodila jsem na medicínu na NYU. 169 00:18:52,508 --> 00:18:54,384 Rád vás poznávám, paní doktorko. 170 00:18:54,468 --> 00:18:56,303 Jedeme. Zavřete. 171 00:19:11,693 --> 00:19:12,819 Vypněte to. 172 00:19:17,324 --> 00:19:19,034 Proč jsi to udělal? 173 00:19:19,117 --> 00:19:21,286 - Bylo to naše jediné spojení. - S kým? 174 00:19:22,538 --> 00:19:24,540 S Číňanem na opačným konci planety? 175 00:19:24,623 --> 00:19:25,999 Teď nevíme, co se děje. 176 00:19:26,083 --> 00:19:28,377 Víme. Jasný? 177 00:19:28,460 --> 00:19:32,714 Teroristi odpálili nějaký bomby. Nebo nějakej Rusák vybombardoval Amíky. 178 00:19:32,798 --> 00:19:36,927 Nebo někdo vystřílel kostel nebo náměstí. Třeba i naši školu. 179 00:19:37,010 --> 00:19:38,262 Jasný? Tak to bývá. 180 00:19:39,555 --> 00:19:42,391 Dospěláci kurví svět a udělali to znovu. 181 00:19:43,141 --> 00:19:45,978 Jasný? Pořád to samý dokola. 182 00:19:47,271 --> 00:19:49,356 Musíme se dostat domů. 183 00:19:49,439 --> 00:19:51,233 Štítíš se čokolády, jo? 184 00:19:52,526 --> 00:19:55,821 Ty snad nechceš jít domů? 185 00:20:03,620 --> 00:20:04,913 Co myslíš ty, že se děje? 186 00:20:06,957 --> 00:20:08,625 Hej, Caspe. Dobrý? 187 00:20:11,670 --> 00:20:13,881 Jo. Dobrý. 188 00:20:46,622 --> 00:20:47,956 Ty vole. 189 00:20:48,040 --> 00:20:51,168 Člověk by řekl, že si jde na smrt zvyknout. 190 00:20:52,920 --> 00:20:54,755 Do prdele. 191 00:20:59,635 --> 00:21:01,220 Tohle nedávám, kámo. 192 00:21:07,768 --> 00:21:11,104 Umírat je jednoduchý. Sám jsi mi to jednou říkal. 193 00:21:11,188 --> 00:21:13,232 Kurva. 194 00:21:15,025 --> 00:21:18,987 Říkals hodně hovadin, ale tohle si pamatuju. 195 00:21:20,864 --> 00:21:22,032 Pamatuju si to. 196 00:21:24,660 --> 00:21:26,995 A taky to, co jsi mi řekl jako poslední. 197 00:21:32,042 --> 00:21:33,252 Ať se vrátím domů. 198 00:21:41,301 --> 00:21:43,387 Dějí se tady děsivý věci. 199 00:21:46,640 --> 00:21:48,100 A vím, žes to viděl. 200 00:21:48,725 --> 00:21:51,353 Proto jsi říkal, že bude válka. 201 00:21:54,356 --> 00:21:56,400 V tomhle případě tě teda poslechnu. 202 00:21:58,610 --> 00:21:59,945 A slibuju ti... 203 00:22:07,703 --> 00:22:08,745 ...že se vrátím domů. 204 00:22:12,457 --> 00:22:13,584 Jedu domů, jo? 205 00:22:26,346 --> 00:22:29,349 PŘEPRAVA POTRAVIN 206 00:22:30,934 --> 00:22:32,269 Nevím. 207 00:22:40,944 --> 00:22:42,070 Co chceš? 208 00:22:46,491 --> 00:22:47,784 Říkals pravdu. 209 00:22:48,911 --> 00:22:50,078 O svým tátovi. 210 00:22:53,790 --> 00:22:55,417 Nechce se ti domů, co? 211 00:23:01,381 --> 00:23:04,343 Mně to říct můžeš. Víš o mně všechno. 212 00:23:04,426 --> 00:23:05,594 Ale ty o mně ne. 213 00:23:11,350 --> 00:23:12,851 Neopustil nás. 214 00:23:16,522 --> 00:23:17,898 Kéž by. 215 00:23:19,358 --> 00:23:20,817 Pořád šoustá tu sekretářku. 216 00:23:21,568 --> 00:23:23,445 Vlastně různý v různým věku. 217 00:23:26,073 --> 00:23:27,241 Máma je ještě s náma. 218 00:23:29,034 --> 00:23:30,244 Většinu nocí je vzhůru. 219 00:23:32,871 --> 00:23:34,289 Polyká prášky a tak. 220 00:23:37,918 --> 00:23:39,044 Ale je mi to jedno. 221 00:23:42,840 --> 00:23:44,258 Co, seš smutnej? 222 00:23:48,303 --> 00:23:50,222 Proto nechceš jít domů. 223 00:23:51,723 --> 00:23:53,100 Líbáte se tu nebo co? 224 00:23:54,560 --> 00:23:56,228 Děsíte ostatní. 225 00:23:56,311 --> 00:23:57,396 Mají být vyděšení. 226 00:23:57,479 --> 00:23:59,982 Proto není potřeba, abys to zhoršoval. 227 00:24:00,566 --> 00:24:02,442 Dělejte. Jdeme. 228 00:24:07,698 --> 00:24:09,992 Jo, dospěláci stojí za prd. 229 00:24:10,492 --> 00:24:13,120 A naši rodiče se nás snaží zbavit. 230 00:24:14,329 --> 00:24:16,707 Ale nemůžeme tady sedět a brečet. 231 00:24:18,208 --> 00:24:19,585 Půjdeme domů. 232 00:24:19,668 --> 00:24:23,338 Nacpi se brambůrkama. Vyměňovat smutný historky si můžeme pak. 233 00:24:25,257 --> 00:24:26,383 Jasný? 234 00:24:28,886 --> 00:24:29,887 Tak jo. 235 00:24:32,472 --> 00:24:34,600 Vezměte, co unesete. Půjdeme dál. 236 00:24:34,683 --> 00:24:36,018 Jamilo, a kam? 237 00:24:38,187 --> 00:24:39,563 Kam jdete? 238 00:24:40,981 --> 00:24:42,149 No tak. 239 00:24:42,232 --> 00:24:43,317 Máme zůstat uvnitř. 240 00:24:43,901 --> 00:24:46,236 Někdo přijede. Musí. 241 00:24:46,320 --> 00:24:49,865 - Hej, Caspe, je tam čokoláda. - Co? 242 00:24:50,699 --> 00:24:52,159 Tady nejsme uvnitř. 243 00:24:53,243 --> 00:24:54,411 Domov je tamtudy. 244 00:24:54,912 --> 00:24:56,038 Má pravdu. 245 00:24:56,705 --> 00:24:57,831 Je tu čokoláda. 246 00:24:58,457 --> 00:24:59,583 A voda. 247 00:24:59,666 --> 00:25:01,210 Nikam nechci. Je tu střecha. 248 00:25:01,793 --> 00:25:03,086 Já taky zůstanu. 249 00:25:03,587 --> 00:25:04,588 Já taky. 250 00:25:04,671 --> 00:25:06,298 Bude noc, ne? 251 00:25:07,591 --> 00:25:08,592 Co ty? 252 00:25:09,635 --> 00:25:12,804 Caspe, kašli na to. Tenhle pes štěká, ale nekouše. 253 00:25:12,888 --> 00:25:14,306 Bojí se tmy. 254 00:25:14,389 --> 00:25:17,809 - Cože, ty blbče bez péra? - Tak to dokaž, že se nebojíš. 255 00:25:17,893 --> 00:25:19,895 Dokaž, že nejseš pochcanej strachy. 256 00:25:19,978 --> 00:25:22,731 Alfie, všichni máme právo být pochcaní strachy. 257 00:25:22,814 --> 00:25:26,401 - To on je pochcanej. - Jak bych to udělal, když nemám péro? 258 00:25:26,485 --> 00:25:27,778 - Sklapni. - Ty sklapni. 259 00:25:27,861 --> 00:25:30,405 Nech ho. Ať si zůstane, když chce. 260 00:25:35,994 --> 00:25:37,412 Já tady nezůstanu. 261 00:25:37,496 --> 00:25:40,499 Poslední, co chci, je s váma ztrácet čas. 262 00:25:44,044 --> 00:25:45,045 Jdeme. 263 00:25:46,755 --> 00:25:47,756 Jerome. 264 00:25:48,966 --> 00:25:53,136 Brácho, fakt se ničeho nebojím, ale mám dojebanou nohu. 265 00:25:53,637 --> 00:25:56,974 Pojedu taxíkem nebo tak. Naberu tě po cestě. Zbavíme se jich. 266 00:25:59,309 --> 00:26:01,478 Fajn. Tak zatím. 267 00:26:02,062 --> 00:26:03,355 Zatím. 268 00:26:06,024 --> 00:26:07,442 Zvládnete to? 269 00:26:07,526 --> 00:26:10,904 No tak, utíkej za ní. Viděl jsem, jak se spolu bavíte. 270 00:26:17,077 --> 00:26:18,328 Je nás jenom pět. 271 00:26:18,829 --> 00:26:20,414 Aspoň máme toho nejhoršího. 272 00:26:21,832 --> 00:26:24,459 Nemáme telku, aspoň máme zábavu. 273 00:26:25,210 --> 00:26:26,587 Ty jsi zábavný dost. 274 00:26:51,486 --> 00:26:52,487 MOBILNÍ NEMOCNICE 275 00:26:52,571 --> 00:26:55,324 - Co po nás budou chtít? - Jaké úkony? 276 00:26:56,074 --> 00:26:58,535 Netuším. Dají nám, co bude třeba. 277 00:27:01,330 --> 00:27:02,956 Sestřičko, o co jde? 278 00:27:03,040 --> 00:27:05,167 Můžete se umýt a zavedou vás tam. 279 00:27:05,709 --> 00:27:06,919 Pane doktore? 280 00:27:08,295 --> 00:27:09,546 Krvácí. 281 00:27:14,176 --> 00:27:15,594 Defibrilátor. 282 00:27:26,605 --> 00:27:28,190 Ubrousky, prosím. 283 00:29:29,019 --> 00:29:31,104 Angelo, pomůžete mi tady? 284 00:29:32,940 --> 00:29:37,069 Potřebuji zašít tržnou ránu. Ocenil bych vaši pomoc. 285 00:29:39,154 --> 00:29:40,531 Nevím, co to způsobilo. 286 00:29:40,614 --> 00:29:43,367 Podle sestry byl v dopravní nehodě nebo co. 287 00:29:43,450 --> 00:29:44,618 Nevím. 288 00:29:45,911 --> 00:29:47,162 Vypadá to čistě. 289 00:29:54,586 --> 00:29:56,505 Angelo? 290 00:29:56,588 --> 00:29:58,340 Angelo, musíme to zašít. 291 00:30:06,598 --> 00:30:07,599 Co je? 292 00:30:08,642 --> 00:30:09,685 Co tam vidíte? 293 00:30:17,025 --> 00:30:18,861 Opatrně 294 00:30:20,487 --> 00:30:24,491 - Dejte mi 100 mikrogramů fentanylu. Hned. - Mám ho. 295 00:30:25,450 --> 00:30:26,535 Odsávání. 296 00:30:44,678 --> 00:30:46,513 Tep stoupá na 110. 297 00:30:50,601 --> 00:30:51,643 Tep 118. 298 00:30:52,436 --> 00:30:53,478 Angelo? 299 00:30:54,438 --> 00:30:55,856 - Teď 132. - Angelo. 300 00:31:01,904 --> 00:31:03,488 To je nějaké cizí těleso? 301 00:31:04,323 --> 00:31:05,616 Pacient je stabilní. 302 00:31:07,492 --> 00:31:10,245 Kdybych to zašil, umřel by. 303 00:31:13,749 --> 00:31:14,833 Zachránila jste ho. 304 00:31:27,888 --> 00:31:31,308 To před šesti hodinami poslali z Kibó. 305 00:31:31,391 --> 00:31:34,228 Prvně jsem myslel, že jde o nějakou závadu. 306 00:31:34,686 --> 00:31:38,273 Při bližším zkoumání nám došlo, že to nepochází z modulu Kibó. 307 00:31:38,357 --> 00:31:39,733 To znamená... 308 00:31:41,068 --> 00:31:43,987 Zvuk se ve vesmíru nešíří. 309 00:31:45,948 --> 00:31:48,408 Nevěděli jsme, jak si to vyložit. 310 00:31:48,492 --> 00:31:50,369 Ale poslouchejte. 311 00:31:54,122 --> 00:31:55,165 Opakuje se to. 312 00:31:57,000 --> 00:31:58,293 A přesně. 313 00:31:58,877 --> 00:32:01,004 A pak... 314 00:32:07,845 --> 00:32:09,972 Tak proto jsou tu ti lingvisté. 315 00:32:14,101 --> 00:32:15,477 Je to jazyk. 316 00:32:17,688 --> 00:32:19,231 Co to proboha je? 317 00:32:29,867 --> 00:32:31,702 Co to proboha je? 318 00:32:40,502 --> 00:32:42,171 Mimozemšťané? 319 00:32:49,469 --> 00:32:52,264 Zdroj i forma jsou mimozemské. 320 00:32:52,931 --> 00:32:57,978 Získáváme také interferometrická data z šesti teleskopů Event Horizon. 321 00:33:01,106 --> 00:33:02,274 Wajo. 322 00:33:06,904 --> 00:33:08,071 Ano? 323 00:33:10,616 --> 00:33:12,409 Ano, rozumím. 324 00:33:26,715 --> 00:33:29,343 Letí sem Američané. 325 00:33:30,636 --> 00:33:36,892 Všechny spřízněné vesmírné programy na tom spolupracují s Amerikou. 326 00:33:38,352 --> 00:33:39,686 Spolupracují? 327 00:33:40,270 --> 00:33:42,648 Americe na Hoši přece nezáleží. 328 00:33:42,731 --> 00:33:44,608 Ani na její posádce. 329 00:33:48,779 --> 00:33:50,614 Já tu loď znám. 330 00:33:51,198 --> 00:33:52,449 Potřebuji vybavení. 331 00:33:52,533 --> 00:33:54,910 Mobilní zařízení, abych navázala spojení přes... 332 00:33:54,993 --> 00:33:57,538 Nemůžu vám dát žádné vybavení JASA. 333 00:33:59,456 --> 00:34:03,460 Ale pokud byste ho ukradla poté, 334 00:34:03,544 --> 00:34:06,964 co jsem vás vyhodil... 335 00:34:13,594 --> 00:34:15,304 Tohle vás dostane kamkoliv. 336 00:34:18,433 --> 00:34:21,770 Ptala jste se mě, co bych udělal pro záchranu své ženy. 337 00:34:24,648 --> 00:34:25,774 Odpověď je zřejmá. 338 00:34:26,817 --> 00:34:29,235 Cokoliv. 339 00:34:31,487 --> 00:34:32,531 Slečno Jamatová... 340 00:34:34,199 --> 00:34:36,743 ...ať vám nikdo nestojí v cestě. 341 00:34:38,286 --> 00:34:40,414 Přiveďte ji zpátky. 342 00:34:49,630 --> 00:34:50,966 Tak dělej. 343 00:34:55,512 --> 00:34:56,513 Dělej. 344 00:35:00,559 --> 00:35:01,935 Haló? 345 00:35:02,019 --> 00:35:03,645 - Learah? - Treve? 346 00:35:06,607 --> 00:35:09,526 V tuhle dobu si většinou nevoláme. 347 00:35:10,152 --> 00:35:12,279 - Není to teď mezi náma... - Díváš se? 348 00:35:12,362 --> 00:35:15,991 ...Bílý dům se k tomu zatím oficiálně nevyjádřil. 349 00:35:16,074 --> 00:35:18,660 - Na co? - Na televizi. Na to, co se děje. 350 00:35:18,744 --> 00:35:19,745 Ono je to v telce? 351 00:35:20,495 --> 00:35:21,747 Co říkají? 352 00:35:22,414 --> 00:35:23,916 Proč? Ty o tom něco víš? 353 00:35:23,999 --> 00:35:27,294 ...odstávky řízení letového provozu nadále... 354 00:35:30,005 --> 00:35:31,715 - Jsi v bezpečí? - Cože? 355 00:35:32,925 --> 00:35:35,385 Jsem doma. Treve, děsíš mě. 356 00:35:35,886 --> 00:35:39,431 Neměj strach. Poslouchej. Vím, kde má NATO základnu. 357 00:35:39,515 --> 00:35:42,267 Camp Travis je 130 km daleko. U Karzu. 358 00:35:43,101 --> 00:35:45,521 Odletím. A možná, že Němci... 359 00:35:45,604 --> 00:35:47,898 Radši sem nejezdi. 360 00:35:52,861 --> 00:35:55,989 - Treve, prosím. Ne... - Vím, že jsem nebyl... 361 00:35:56,073 --> 00:35:58,200 Ne. S tím nezačínej. 362 00:35:58,283 --> 00:36:00,202 To ty jsi utekl. Ty. 363 00:36:01,537 --> 00:36:03,413 Poslouchej. Zůstaň, kde jsi. 364 00:36:03,497 --> 00:36:05,165 Opatruj se a poslouchej mě. 365 00:36:05,249 --> 00:36:07,918 - Poslouchám. Jsem v bezpečí. - Poletím domů. 366 00:36:08,001 --> 00:36:09,503 Nebude to jako dřív. 367 00:36:09,586 --> 00:36:12,256 Už nikdy, já to vím, ale musíš... 368 00:36:12,339 --> 00:36:13,799 Treve, prosím. 369 00:36:13,882 --> 00:36:19,096 Zpráva z Washingtonu. Prezidentka promluví k národu ze svého úkrytu... 370 00:36:19,179 --> 00:36:22,432 - Treve? To je prezidentka. - ...nyní a živě. 371 00:36:22,975 --> 00:36:24,893 - Cože? - V televizi. 372 00:36:25,769 --> 00:36:28,772 Asi nám řekne, co se to ksakru děje. Vydrž. 373 00:36:31,483 --> 00:36:35,279 Drazí Američané a lidé z celého světa. 374 00:36:35,362 --> 00:36:38,699 Tato zpráva je vysílána ve více než 100 jazycích 375 00:36:38,782 --> 00:36:40,367 a napříč všemi kontinenty. 376 00:36:40,868 --> 00:36:45,414 Musím vám sdělit něco, na co mě nikdy nikdo nepřipravoval. 377 00:36:45,497 --> 00:36:48,458 Neočekávám ani od vás, že jste na to připraveni. 378 00:36:48,542 --> 00:36:50,169 Jak mnozí z vás vědí, 379 00:36:51,170 --> 00:36:56,633 čelíme po celém světě nevysvětlitelným a zdánlivě nepropojeným událostem. 380 00:36:57,176 --> 00:36:59,178 Od výpadků proudu 381 00:36:59,261 --> 00:37:03,682 po zničené komunikace, infrastrukturu a domy. 382 00:37:03,765 --> 00:37:08,729 Máme za to, že jsou tyto události propojené. 383 00:37:09,563 --> 00:37:13,567 Po celém světě dostáváme data z teleskopů Event Horizon, 384 00:37:13,650 --> 00:37:18,155 které jsou namířeny na oblohu a sledují hvězdy a to, co leží za nimi. 385 00:37:19,114 --> 00:37:20,199 Dnes... 386 00:37:21,992 --> 00:37:25,996 ...jsem tu, abych vám řekla, že nejsme ve vesmíru sami. 387 00:37:26,079 --> 00:37:31,210 To, co postihlo naši planetu, nepochází z naší planety. 388 00:37:31,293 --> 00:37:34,338 - Pane náš, chraň nás před zlem. - Zatím neznáme 389 00:37:34,421 --> 00:37:37,549 - záměr nebo důvod... - Opatruj nás, Pane. Prosím. 390 00:37:37,633 --> 00:37:39,218 ...této mimozemské návštěvy. 391 00:37:39,301 --> 00:37:45,974 Doufám, že dokážeme zachovat klid, a co je ještě důležitější... 392 00:37:47,309 --> 00:37:48,769 ...naši jednotu. 393 00:37:49,895 --> 00:37:52,356 Teď je hlavní 394 00:37:53,315 --> 00:37:59,196 se spojit bez ohledu na národnost, náboženství nebo rasu. 395 00:37:59,279 --> 00:38:01,907 Všichni teď totiž náležíme jedné rase. 396 00:38:01,990 --> 00:38:05,035 Lidské rase. Všichni jsme... 397 00:38:06,828 --> 00:38:08,080 Jsme jedna rodina. 398 00:38:08,580 --> 00:38:09,581 Takže... 399 00:38:12,125 --> 00:38:13,710 ...buďte se svými milovanými. 400 00:38:14,419 --> 00:38:17,214 A pomozte cizincům, co potřebují útočiště. 401 00:38:17,297 --> 00:38:18,966 VYJÁDŘENÍ PREZIDENTKY USA 402 00:38:19,550 --> 00:38:21,009 Potřebujeme pomoc. 403 00:38:25,055 --> 00:38:27,099 Paní doktorko. 404 00:38:28,851 --> 00:38:31,395 Udržujeme v pohybu co nejvíc doktorů. 405 00:38:31,937 --> 00:38:34,189 Na dálnici potřebují okamžitou pomoc. 406 00:38:35,274 --> 00:38:37,359 Je tam moc lidí, málo doktorů. 407 00:38:38,443 --> 00:38:40,863 Můžete jet hned? Prosím. 408 00:38:40,946 --> 00:38:43,490 - Potřebujeme vás. Prosím. - Jste v pořádku? 409 00:38:43,574 --> 00:38:45,784 Bože můj. Vůbec nevím, co na to říct. 410 00:38:47,077 --> 00:38:48,161 Složili jsme přísahu. 411 00:38:48,996 --> 00:38:52,499 Přísahali jsme na bibli nebo tak něco, ne? 412 00:38:53,917 --> 00:38:55,711 Na bibli ne. 413 00:38:55,794 --> 00:38:59,339 To je jedno. Jsme doktoři. Je to naše volba, ne? 414 00:39:00,048 --> 00:39:01,049 Angelo? 415 00:39:01,133 --> 00:39:03,135 Musíme jet, paní. Prosím. 416 00:39:04,178 --> 00:39:06,471 Jedeme. Pohyb. 417 00:39:09,224 --> 00:39:14,813 Až do odvolání vyhlašuji pro ochranu všech stanné právo. 418 00:39:16,231 --> 00:39:19,151 My, světoví lídři, se snažíme o kontakt... 419 00:39:29,036 --> 00:39:30,495 Jedu domů. 420 00:41:04,840 --> 00:41:06,842 Překlad titulků: Karel Himmer