1
00:02:53,757 --> 00:02:56,844
Haló?
2
00:03:03,475 --> 00:03:05,227
Co se tady kurva děje, vole?
3
00:03:35,549 --> 00:03:38,177
V ZAJETÍ GEOGRAFIE
4
00:03:48,562 --> 00:03:51,398
Vrať se brzo, tati.
5
00:04:14,421 --> 00:04:15,506
Jo!
6
00:04:25,182 --> 00:04:29,478
Tady velitel speciálních operací
Trevante Cole z družstva...
7
00:04:31,104 --> 00:04:32,648
...Saxo.
8
00:04:32,731 --> 00:04:34,900
Jsem na předsunuté základně Clemons.
9
00:04:34,983 --> 00:04:36,109
Je tam někdo?
10
00:04:39,780 --> 00:04:41,365
Jestli mě někdo slyší...
11
00:04:45,118 --> 00:04:49,373
Jestli mě někdo slyší,
tak jsem na předsunuté základně Clemons.
12
00:04:52,751 --> 00:04:55,629
Moje osmimístné souřadnice jsou:
13
00:04:56,463 --> 00:05:01,301
2, 9, 3, 5, mezera,
14
00:05:01,718 --> 00:05:04,388
8, 8, 0, 5.
15
00:05:08,267 --> 00:05:11,687
Velitel speciálních operací Trevante Cole
z družstva Saxo.
16
00:05:11,770 --> 00:05:14,940
Jsem jediným přeživším operace Vantage.
17
00:05:15,023 --> 00:05:18,026
Slyší mě americké nebo přátelské jednotky?
18
00:05:23,323 --> 00:05:25,909
3, 5, mezera,
19
00:05:25,993 --> 00:05:29,162
8, 8, 0, 5.
20
00:05:30,956 --> 00:05:33,125
Potřebuji okamžitě vyzvednout vrtulníkem.
21
00:05:43,927 --> 00:05:45,095
Kurva!
22
00:06:12,289 --> 00:06:15,417
OKAMŽITÁ NOUZOVÁ EVAKUACE.
23
00:06:18,754 --> 00:06:20,380
NEZNÁMÝ NEPŘÁTELSKÝ KONTAKT.
24
00:06:20,464 --> 00:06:22,216
NEZNÁMÁ ŽÍRAVÁ LÁTKA.
25
00:06:22,299 --> 00:06:23,467
RELOKACE DO KÁBULU
26
00:07:22,609 --> 00:07:26,530
Invaze
27
00:07:38,041 --> 00:07:39,877
Tímhle tempem tak týden.
28
00:07:39,960 --> 00:07:42,379
Když budeme šetřit, tak ještě ten další.
29
00:07:42,462 --> 00:07:44,423
Zprovozním ten agregát.
30
00:07:44,506 --> 00:07:47,551
- Jo.
- Opatrně. Je zákaz vycházení.
31
00:07:47,634 --> 00:07:49,928
Plno bláznů si hraje na vojáky.
32
00:07:50,012 --> 00:07:51,013
Fakt?
33
00:07:51,096 --> 00:07:53,515
Chceme, abyste byli v bezpečí.
34
00:07:53,599 --> 00:07:58,854
Jeden z nás musí do obchodu.
Můžeme jít my dva. Vezmeme si zbraň.
35
00:08:01,857 --> 00:08:03,442
Dobře, ale moje děti...
36
00:08:04,735 --> 00:08:07,905
Tou zbraní si nejsem jistý.
Chci být s nimi.
37
00:08:08,989 --> 00:08:10,157
A kdybychom...
38
00:08:10,240 --> 00:08:12,367
Můžeme zkusit dům Sandersových.
39
00:08:12,451 --> 00:08:16,205
Třeba mají jídlo navíc a baterie.
Tráví tam zimu.
40
00:08:16,288 --> 00:08:18,207
Mají děti, drahá.
41
00:08:18,707 --> 00:08:20,667
Jsou hodní, ale znáš Billa.
42
00:08:21,543 --> 00:08:22,544
Půjdu tam já.
43
00:08:23,462 --> 00:08:24,463
To ne...
44
00:08:24,546 --> 00:08:25,714
Určitě?
45
00:08:25,797 --> 00:08:27,090
Do obchodu půjdu já.
46
00:08:28,467 --> 00:08:31,178
Máme peníze.
Poskytli jste nám přístřeší a jídlo.
47
00:08:32,179 --> 00:08:33,889
Určitě tam nemám jít já?
48
00:08:34,389 --> 00:08:35,390
Půjdu tam já.
49
00:08:36,265 --> 00:08:38,309
Budou se bát míň, když s nima budeš ty.
50
00:08:39,102 --> 00:08:42,022
Koupíš nám gumídky, jestli je budou mít?
51
00:08:42,105 --> 00:08:43,732
Jestli je budou mít, tak jo.
52
00:08:47,569 --> 00:08:49,738
Pojď.
53
00:08:53,075 --> 00:08:54,201
Chceš tam něco?
54
00:08:55,244 --> 00:08:56,245
Utíkej.
55
00:08:58,288 --> 00:08:59,331
Opatruj se.
56
00:09:00,165 --> 00:09:01,750
Není se čeho bát.
57
00:09:03,919 --> 00:09:05,295
Teď ty.
58
00:09:08,215 --> 00:09:09,967
Teď jsi pánem domu ty.
59
00:09:20,894 --> 00:09:23,939
Dostanu tě, Sarah! Pojď sem.
60
00:09:30,904 --> 00:09:31,905
Hej.
61
00:09:32,614 --> 00:09:34,658
- Co to je?
- Omrkneme to.
62
00:09:34,741 --> 00:09:37,160
- Dělej.
- Koukněte na to okýnko.
63
00:09:41,331 --> 00:09:43,584
- Myslíte, že tam někdo je?
- Nevím.
64
00:09:44,376 --> 00:09:45,377
Hej!
65
00:09:46,170 --> 00:09:48,380
- Haló?
- Haló?
66
00:09:49,339 --> 00:09:50,966
Je tam někdo?
67
00:09:54,428 --> 00:09:55,512
Děcka!
68
00:09:56,096 --> 00:09:57,181
Čokoláda!
69
00:09:57,848 --> 00:09:59,600
- Bože.
- Jdeme!
70
00:10:01,185 --> 00:10:02,936
Bože můj.
71
00:10:08,901 --> 00:10:10,444
Mám hrozný hlad.
72
00:10:12,279 --> 00:10:14,531
Jsou tu i brambůrky! Pojďte.
73
00:10:16,491 --> 00:10:18,452
To je lepší než sex.
74
00:10:18,535 --> 00:10:19,995
Tvoje máma to říká taky.
75
00:10:20,996 --> 00:10:22,706
- Jdeme.
- Hej, Biggie!
76
00:10:22,789 --> 00:10:24,041
Jo, brácho!
77
00:10:24,666 --> 00:10:26,084
Kde je řidič?
78
00:10:26,710 --> 00:10:29,379
Třeba někdo přijel a odvezl ho.
79
00:10:29,880 --> 00:10:31,924
Třeba je v nemocnici.
80
00:10:32,007 --> 00:10:33,967
Asi je v pohodě, když tu není.
81
00:10:40,849 --> 00:10:43,060
Hej, Jamilo! Čokoláda!
82
00:11:15,926 --> 00:11:16,927
Alfe.
83
00:11:18,595 --> 00:11:19,596
Alfie!
84
00:11:21,348 --> 00:11:22,349
- No?
- Hej.
85
00:11:22,432 --> 00:11:25,352
Zkusíš něco naladit?
Zkusíš zavolat o pomoc?
86
00:11:25,435 --> 00:11:26,436
Jo.
87
00:11:49,710 --> 00:11:53,672
- Hej! Je to jenom horší!
- Vydrž. Asi mám signál.
88
00:11:53,755 --> 00:11:56,967
- Toto je nouzové vysílání.
- Možná i víc.
89
00:11:57,801 --> 00:12:00,846
Nouzové vysílání. Nejde o zkoušku.
90
00:12:01,471 --> 00:12:02,639
Jsi geniální.
91
00:12:02,723 --> 00:12:04,266
Nouzové vysílání.
92
00:12:04,349 --> 00:12:05,726
Nejde o zkoušku.
93
00:12:06,852 --> 00:12:10,355
Nevycházejte ven
a čekejte na další pokyny.
94
00:12:10,439 --> 00:12:12,566
Posloucháte nouzové vysílání.
95
00:12:14,526 --> 00:12:18,447
Přepni to. Nalaď tam něco jinýho.
96
00:12:22,743 --> 00:12:23,744
- Sakra.
- Haló?
97
00:12:24,995 --> 00:12:26,371
Slyší mě někdo?
98
00:12:26,455 --> 00:12:29,291
Je tam někdo? Byli jsme napadeni.
99
00:12:50,604 --> 00:12:51,688
Co se děje?
100
00:13:07,412 --> 00:13:10,082
JAPONSKÝ ÚŘAD PRO LETECTVÍ A VESMÍR
101
00:13:23,470 --> 00:13:25,305
HINATA MURAIOVÁ
102
00:13:26,306 --> 00:13:29,518
Co se děje? Podívejte se na to znovu.
103
00:13:30,477 --> 00:13:31,895
Pane Hašimoto!
104
00:13:35,399 --> 00:13:36,984
Musíme si promluvit.
105
00:13:37,067 --> 00:13:38,569
Není o čem.
106
00:13:39,152 --> 00:13:41,446
- Volám ochranku.
- Poslouchejte mě.
107
00:13:41,530 --> 00:13:43,699
Nechci vám něco říct já,
108
00:13:43,782 --> 00:13:45,534
ale někdo jiný.
109
00:13:48,662 --> 00:13:51,373
Pokračujte, prosím. Omluvte mě.
110
00:13:51,957 --> 00:13:53,542
Co to provádí?
111
00:13:56,295 --> 00:13:57,462
Vidíte to?
112
00:13:59,089 --> 00:14:00,757
Nic tam není.
113
00:14:02,050 --> 00:14:03,635
- Wajo.
- Řekněte něco.
114
00:14:04,469 --> 00:14:05,470
Wajo.
115
00:14:05,554 --> 00:14:07,681
Nevyhodil jsem vás náhodou?
116
00:14:08,557 --> 00:14:12,144
Vtrhla jste sem.
Určitě víte, že vás čeká vězení.
117
00:14:12,227 --> 00:14:13,520
Ano, vím.
118
00:14:14,646 --> 00:14:15,856
Proč to děláte?
119
00:14:16,481 --> 00:14:19,985
Ten zvuk „wajo“ byl slyšet,
takže na Hoši nemohlo dojít k dekompresi.
120
00:14:20,068 --> 00:14:23,363
To znamená, že tam je pořád vzduch.
To znamená...
121
00:14:23,447 --> 00:14:25,532
To znamená,
122
00:14:25,616 --> 00:14:27,784
že jsou stále ještě naživu?
123
00:14:29,036 --> 00:14:31,455
Pane Hašimoto, jak dlouho jste ženatý?
124
00:14:32,706 --> 00:14:34,541
Nechápu, jak to je relevantní.
125
00:14:36,293 --> 00:14:38,337
Dvacet sedm let.
126
00:14:39,505 --> 00:14:41,465
Dvacet sedm let.
127
00:14:42,007 --> 00:14:46,220
Čistě teoreticky, co byste všechno udělal
128
00:14:47,387 --> 00:14:50,182
pro záchranu své ženy?
129
00:14:50,766 --> 00:14:52,851
Co byste udělal, pane Hašimoto?
130
00:15:00,067 --> 00:15:01,360
Vy jste spolu chodili?
131
00:15:02,861 --> 00:15:03,862
S kým?
132
00:15:04,571 --> 00:15:05,572
Se Satošim?
133
00:15:05,656 --> 00:15:06,865
S Rjúseiem?
134
00:15:14,581 --> 00:15:18,001
Ale ten její chlap...
135
00:15:20,212 --> 00:15:23,674
- Z Císaře Hit Mana byl...
- Je to hrozný herec.
136
00:15:25,384 --> 00:15:26,677
Jo.
137
00:15:26,760 --> 00:15:29,054
To s vámi souhlasím.
138
00:15:35,102 --> 00:15:40,524
Nejste jediná,
kdo v tom vysílání něco zachytil.
139
00:15:42,651 --> 00:15:44,695
Ten zvuk...
140
00:15:47,072 --> 00:15:49,408
Ti lidé nejsou z JASA.
141
00:15:49,867 --> 00:15:51,076
Jsou to lingvisté.
142
00:15:54,204 --> 00:15:55,914
Co zatajujete?
143
00:16:37,831 --> 00:16:40,834
UBROUSKY, POLÉVKA PRO DĚTI,
CHŘEST, MÜSLI TYČINKY
144
00:17:35,138 --> 00:17:37,349
- Co tu děláte?
- Nemáte tu být.
145
00:17:37,432 --> 00:17:39,935
Promiňte, víte, že je zákaz vycházení?
146
00:17:40,018 --> 00:17:41,979
- Jste sama?
- Ano.
147
00:17:42,062 --> 00:17:44,273
- Jste raněná?
- Ne.
148
00:17:44,356 --> 00:17:47,150
- Určitě? Vezmeme vás k doktorovi.
- Jsem v pohodě.
149
00:17:47,234 --> 00:17:49,319
- Paní...
- Jsem doktorka. Nic mi není.
150
00:17:49,403 --> 00:17:51,238
Šla jsem sem pro jídlo.
151
00:17:51,321 --> 00:17:54,533
Jste doktorka?
Nám by se další doktor hodil.
152
00:17:54,616 --> 00:17:56,285
Moc tady toho nezbylo.
153
00:17:56,368 --> 00:17:58,245
- Nic.
- Všechno vyrabovali.
154
00:17:58,328 --> 00:18:00,038
Jedeme do vedlejšího města.
155
00:18:00,122 --> 00:18:03,166
Pro pomocníky je tam proviant.
Potřebujeme dobrovolníky.
156
00:18:03,250 --> 00:18:05,711
A další doktor by se nám hodil.
157
00:18:10,007 --> 00:18:11,967
Vaše auto zůstane tady.
158
00:18:12,509 --> 00:18:15,220
Musíme co nejvíc
omezit dopravu na naše vozy.
159
00:18:15,721 --> 00:18:16,972
Budou tam zásoby.
160
00:18:17,472 --> 00:18:19,600
Přiveze vás sem někdo od nás.
161
00:18:19,683 --> 00:18:22,686
Můžete jet v sanitce s dalším personálem.
162
00:18:22,769 --> 00:18:24,104
Ano, paní doktorko?
163
00:18:24,605 --> 00:18:25,647
Díky.
164
00:18:33,780 --> 00:18:35,574
Není to zrovna běžná praxe.
165
00:18:37,534 --> 00:18:40,287
A to jsem myslel,
že už jsem viděl všechno.
166
00:18:41,955 --> 00:18:44,458
David Barton,
ortoped ze St. Mary’s v Trentonu.
167
00:18:44,958 --> 00:18:45,959
Anee...
168
00:18:47,920 --> 00:18:51,381
Angela Lockhartová, pediatrička.
Chodila jsem na medicínu na NYU.
169
00:18:52,508 --> 00:18:54,384
Rád vás poznávám, paní doktorko.
170
00:18:54,468 --> 00:18:56,303
Jedeme. Zavřete.
171
00:19:11,693 --> 00:19:12,819
Vypněte to.
172
00:19:17,324 --> 00:19:19,034
Proč jsi to udělal?
173
00:19:19,117 --> 00:19:21,286
- Bylo to naše jediné spojení.
- S kým?
174
00:19:22,538 --> 00:19:24,540
S Číňanem na opačným konci planety?
175
00:19:24,623 --> 00:19:25,999
Teď nevíme, co se děje.
176
00:19:26,083 --> 00:19:28,377
Víme. Jasný?
177
00:19:28,460 --> 00:19:32,714
Teroristi odpálili nějaký bomby.
Nebo nějakej Rusák vybombardoval Amíky.
178
00:19:32,798 --> 00:19:36,927
Nebo někdo vystřílel kostel nebo náměstí.
Třeba i naši školu.
179
00:19:37,010 --> 00:19:38,262
Jasný? Tak to bývá.
180
00:19:39,555 --> 00:19:42,391
Dospěláci kurví svět a udělali to znovu.
181
00:19:43,141 --> 00:19:45,978
Jasný? Pořád to samý dokola.
182
00:19:47,271 --> 00:19:49,356
Musíme se dostat domů.
183
00:19:49,439 --> 00:19:51,233
Štítíš se čokolády, jo?
184
00:19:52,526 --> 00:19:55,821
Ty snad nechceš jít domů?
185
00:20:03,620 --> 00:20:04,913
Co myslíš ty, že se děje?
186
00:20:06,957 --> 00:20:08,625
Hej, Caspe. Dobrý?
187
00:20:11,670 --> 00:20:13,881
Jo. Dobrý.
188
00:20:46,622 --> 00:20:47,956
Ty vole.
189
00:20:48,040 --> 00:20:51,168
Člověk by řekl,
že si jde na smrt zvyknout.
190
00:20:52,920 --> 00:20:54,755
Do prdele.
191
00:20:59,635 --> 00:21:01,220
Tohle nedávám, kámo.
192
00:21:07,768 --> 00:21:11,104
Umírat je jednoduchý.
Sám jsi mi to jednou říkal.
193
00:21:11,188 --> 00:21:13,232
Kurva.
194
00:21:15,025 --> 00:21:18,987
Říkals hodně hovadin,
ale tohle si pamatuju.
195
00:21:20,864 --> 00:21:22,032
Pamatuju si to.
196
00:21:24,660 --> 00:21:26,995
A taky to, co jsi mi řekl jako poslední.
197
00:21:32,042 --> 00:21:33,252
Ať se vrátím domů.
198
00:21:41,301 --> 00:21:43,387
Dějí se tady děsivý věci.
199
00:21:46,640 --> 00:21:48,100
A vím, žes to viděl.
200
00:21:48,725 --> 00:21:51,353
Proto jsi říkal, že bude válka.
201
00:21:54,356 --> 00:21:56,400
V tomhle případě tě teda poslechnu.
202
00:21:58,610 --> 00:21:59,945
A slibuju ti...
203
00:22:07,703 --> 00:22:08,745
...že se vrátím domů.
204
00:22:12,457 --> 00:22:13,584
Jedu domů, jo?
205
00:22:26,346 --> 00:22:29,349
PŘEPRAVA POTRAVIN
206
00:22:30,934 --> 00:22:32,269
Nevím.
207
00:22:40,944 --> 00:22:42,070
Co chceš?
208
00:22:46,491 --> 00:22:47,784
Říkals pravdu.
209
00:22:48,911 --> 00:22:50,078
O svým tátovi.
210
00:22:53,790 --> 00:22:55,417
Nechce se ti domů, co?
211
00:23:01,381 --> 00:23:04,343
Mně to říct můžeš. Víš o mně všechno.
212
00:23:04,426 --> 00:23:05,594
Ale ty o mně ne.
213
00:23:11,350 --> 00:23:12,851
Neopustil nás.
214
00:23:16,522 --> 00:23:17,898
Kéž by.
215
00:23:19,358 --> 00:23:20,817
Pořád šoustá tu sekretářku.
216
00:23:21,568 --> 00:23:23,445
Vlastně různý v různým věku.
217
00:23:26,073 --> 00:23:27,241
Máma je ještě s náma.
218
00:23:29,034 --> 00:23:30,244
Většinu nocí je vzhůru.
219
00:23:32,871 --> 00:23:34,289
Polyká prášky a tak.
220
00:23:37,918 --> 00:23:39,044
Ale je mi to jedno.
221
00:23:42,840 --> 00:23:44,258
Co, seš smutnej?
222
00:23:48,303 --> 00:23:50,222
Proto nechceš jít domů.
223
00:23:51,723 --> 00:23:53,100
Líbáte se tu nebo co?
224
00:23:54,560 --> 00:23:56,228
Děsíte ostatní.
225
00:23:56,311 --> 00:23:57,396
Mají být vyděšení.
226
00:23:57,479 --> 00:23:59,982
Proto není potřeba, abys to zhoršoval.
227
00:24:00,566 --> 00:24:02,442
Dělejte. Jdeme.
228
00:24:07,698 --> 00:24:09,992
Jo, dospěláci stojí za prd.
229
00:24:10,492 --> 00:24:13,120
A naši rodiče se nás snaží zbavit.
230
00:24:14,329 --> 00:24:16,707
Ale nemůžeme tady sedět a brečet.
231
00:24:18,208 --> 00:24:19,585
Půjdeme domů.
232
00:24:19,668 --> 00:24:23,338
Nacpi se brambůrkama.
Vyměňovat smutný historky si můžeme pak.
233
00:24:25,257 --> 00:24:26,383
Jasný?
234
00:24:28,886 --> 00:24:29,887
Tak jo.
235
00:24:32,472 --> 00:24:34,600
Vezměte, co unesete. Půjdeme dál.
236
00:24:34,683 --> 00:24:36,018
Jamilo, a kam?
237
00:24:38,187 --> 00:24:39,563
Kam jdete?
238
00:24:40,981 --> 00:24:42,149
No tak.
239
00:24:42,232 --> 00:24:43,317
Máme zůstat uvnitř.
240
00:24:43,901 --> 00:24:46,236
Někdo přijede. Musí.
241
00:24:46,320 --> 00:24:49,865
- Hej, Caspe, je tam čokoláda.
- Co?
242
00:24:50,699 --> 00:24:52,159
Tady nejsme uvnitř.
243
00:24:53,243 --> 00:24:54,411
Domov je tamtudy.
244
00:24:54,912 --> 00:24:56,038
Má pravdu.
245
00:24:56,705 --> 00:24:57,831
Je tu čokoláda.
246
00:24:58,457 --> 00:24:59,583
A voda.
247
00:24:59,666 --> 00:25:01,210
Nikam nechci. Je tu střecha.
248
00:25:01,793 --> 00:25:03,086
Já taky zůstanu.
249
00:25:03,587 --> 00:25:04,588
Já taky.
250
00:25:04,671 --> 00:25:06,298
Bude noc, ne?
251
00:25:07,591 --> 00:25:08,592
Co ty?
252
00:25:09,635 --> 00:25:12,804
Caspe, kašli na to.
Tenhle pes štěká, ale nekouše.
253
00:25:12,888 --> 00:25:14,306
Bojí se tmy.
254
00:25:14,389 --> 00:25:17,809
- Cože, ty blbče bez péra?
- Tak to dokaž, že se nebojíš.
255
00:25:17,893 --> 00:25:19,895
Dokaž, že nejseš pochcanej strachy.
256
00:25:19,978 --> 00:25:22,731
Alfie, všichni máme právo
být pochcaní strachy.
257
00:25:22,814 --> 00:25:26,401
- To on je pochcanej.
- Jak bych to udělal, když nemám péro?
258
00:25:26,485 --> 00:25:27,778
- Sklapni.
- Ty sklapni.
259
00:25:27,861 --> 00:25:30,405
Nech ho. Ať si zůstane, když chce.
260
00:25:35,994 --> 00:25:37,412
Já tady nezůstanu.
261
00:25:37,496 --> 00:25:40,499
Poslední, co chci, je s váma ztrácet čas.
262
00:25:44,044 --> 00:25:45,045
Jdeme.
263
00:25:46,755 --> 00:25:47,756
Jerome.
264
00:25:48,966 --> 00:25:53,136
Brácho, fakt se ničeho nebojím,
ale mám dojebanou nohu.
265
00:25:53,637 --> 00:25:56,974
Pojedu taxíkem nebo tak.
Naberu tě po cestě. Zbavíme se jich.
266
00:25:59,309 --> 00:26:01,478
Fajn. Tak zatím.
267
00:26:02,062 --> 00:26:03,355
Zatím.
268
00:26:06,024 --> 00:26:07,442
Zvládnete to?
269
00:26:07,526 --> 00:26:10,904
No tak, utíkej za ní.
Viděl jsem, jak se spolu bavíte.
270
00:26:17,077 --> 00:26:18,328
Je nás jenom pět.
271
00:26:18,829 --> 00:26:20,414
Aspoň máme toho nejhoršího.
272
00:26:21,832 --> 00:26:24,459
Nemáme telku, aspoň máme zábavu.
273
00:26:25,210 --> 00:26:26,587
Ty jsi zábavný dost.
274
00:26:51,486 --> 00:26:52,487
MOBILNÍ NEMOCNICE
275
00:26:52,571 --> 00:26:55,324
- Co po nás budou chtít?
- Jaké úkony?
276
00:26:56,074 --> 00:26:58,535
Netuším. Dají nám, co bude třeba.
277
00:27:01,330 --> 00:27:02,956
Sestřičko, o co jde?
278
00:27:03,040 --> 00:27:05,167
Můžete se umýt a zavedou vás tam.
279
00:27:05,709 --> 00:27:06,919
Pane doktore?
280
00:27:08,295 --> 00:27:09,546
Krvácí.
281
00:27:14,176 --> 00:27:15,594
Defibrilátor.
282
00:27:26,605 --> 00:27:28,190
Ubrousky, prosím.
283
00:29:29,019 --> 00:29:31,104
Angelo, pomůžete mi tady?
284
00:29:32,940 --> 00:29:37,069
Potřebuji zašít tržnou ránu.
Ocenil bych vaši pomoc.
285
00:29:39,154 --> 00:29:40,531
Nevím, co to způsobilo.
286
00:29:40,614 --> 00:29:43,367
Podle sestry
byl v dopravní nehodě nebo co.
287
00:29:43,450 --> 00:29:44,618
Nevím.
288
00:29:45,911 --> 00:29:47,162
Vypadá to čistě.
289
00:29:54,586 --> 00:29:56,505
Angelo?
290
00:29:56,588 --> 00:29:58,340
Angelo, musíme to zašít.
291
00:30:06,598 --> 00:30:07,599
Co je?
292
00:30:08,642 --> 00:30:09,685
Co tam vidíte?
293
00:30:17,025 --> 00:30:18,861
Opatrně
294
00:30:20,487 --> 00:30:24,491
- Dejte mi 100 mikrogramů fentanylu. Hned.
- Mám ho.
295
00:30:25,450 --> 00:30:26,535
Odsávání.
296
00:30:44,678 --> 00:30:46,513
Tep stoupá na 110.
297
00:30:50,601 --> 00:30:51,643
Tep 118.
298
00:30:52,436 --> 00:30:53,478
Angelo?
299
00:30:54,438 --> 00:30:55,856
- Teď 132.
- Angelo.
300
00:31:01,904 --> 00:31:03,488
To je nějaké cizí těleso?
301
00:31:04,323 --> 00:31:05,616
Pacient je stabilní.
302
00:31:07,492 --> 00:31:10,245
Kdybych to zašil, umřel by.
303
00:31:13,749 --> 00:31:14,833
Zachránila jste ho.
304
00:31:27,888 --> 00:31:31,308
To před šesti hodinami poslali z Kibó.
305
00:31:31,391 --> 00:31:34,228
Prvně jsem myslel,
že jde o nějakou závadu.
306
00:31:34,686 --> 00:31:38,273
Při bližším zkoumání nám došlo,
že to nepochází z modulu Kibó.
307
00:31:38,357 --> 00:31:39,733
To znamená...
308
00:31:41,068 --> 00:31:43,987
Zvuk se ve vesmíru nešíří.
309
00:31:45,948 --> 00:31:48,408
Nevěděli jsme, jak si to vyložit.
310
00:31:48,492 --> 00:31:50,369
Ale poslouchejte.
311
00:31:54,122 --> 00:31:55,165
Opakuje se to.
312
00:31:57,000 --> 00:31:58,293
A přesně.
313
00:31:58,877 --> 00:32:01,004
A pak...
314
00:32:07,845 --> 00:32:09,972
Tak proto jsou tu ti lingvisté.
315
00:32:14,101 --> 00:32:15,477
Je to jazyk.
316
00:32:17,688 --> 00:32:19,231
Co to proboha je?
317
00:32:29,867 --> 00:32:31,702
Co to proboha je?
318
00:32:40,502 --> 00:32:42,171
Mimozemšťané?
319
00:32:49,469 --> 00:32:52,264
Zdroj i forma jsou mimozemské.
320
00:32:52,931 --> 00:32:57,978
Získáváme také interferometrická data
z šesti teleskopů Event Horizon.
321
00:33:01,106 --> 00:33:02,274
Wajo.
322
00:33:06,904 --> 00:33:08,071
Ano?
323
00:33:10,616 --> 00:33:12,409
Ano, rozumím.
324
00:33:26,715 --> 00:33:29,343
Letí sem Američané.
325
00:33:30,636 --> 00:33:36,892
Všechny spřízněné vesmírné programy
na tom spolupracují s Amerikou.
326
00:33:38,352 --> 00:33:39,686
Spolupracují?
327
00:33:40,270 --> 00:33:42,648
Americe na Hoši přece nezáleží.
328
00:33:42,731 --> 00:33:44,608
Ani na její posádce.
329
00:33:48,779 --> 00:33:50,614
Já tu loď znám.
330
00:33:51,198 --> 00:33:52,449
Potřebuji vybavení.
331
00:33:52,533 --> 00:33:54,910
Mobilní zařízení,
abych navázala spojení přes...
332
00:33:54,993 --> 00:33:57,538
Nemůžu vám dát žádné vybavení JASA.
333
00:33:59,456 --> 00:34:03,460
Ale pokud byste ho ukradla poté,
334
00:34:03,544 --> 00:34:06,964
co jsem vás vyhodil...
335
00:34:13,594 --> 00:34:15,304
Tohle vás dostane kamkoliv.
336
00:34:18,433 --> 00:34:21,770
Ptala jste se mě,
co bych udělal pro záchranu své ženy.
337
00:34:24,648 --> 00:34:25,774
Odpověď je zřejmá.
338
00:34:26,817 --> 00:34:29,235
Cokoliv.
339
00:34:31,487 --> 00:34:32,531
Slečno Jamatová...
340
00:34:34,199 --> 00:34:36,743
...ať vám nikdo nestojí v cestě.
341
00:34:38,286 --> 00:34:40,414
Přiveďte ji zpátky.
342
00:34:49,630 --> 00:34:50,966
Tak dělej.
343
00:34:55,512 --> 00:34:56,513
Dělej.
344
00:35:00,559 --> 00:35:01,935
Haló?
345
00:35:02,019 --> 00:35:03,645
- Learah?
- Treve?
346
00:35:06,607 --> 00:35:09,526
V tuhle dobu si většinou nevoláme.
347
00:35:10,152 --> 00:35:12,279
- Není to teď mezi náma...
- Díváš se?
348
00:35:12,362 --> 00:35:15,991
...Bílý dům
se k tomu zatím oficiálně nevyjádřil.
349
00:35:16,074 --> 00:35:18,660
- Na co?
- Na televizi. Na to, co se děje.
350
00:35:18,744 --> 00:35:19,745
Ono je to v telce?
351
00:35:20,495 --> 00:35:21,747
Co říkají?
352
00:35:22,414 --> 00:35:23,916
Proč? Ty o tom něco víš?
353
00:35:23,999 --> 00:35:27,294
...odstávky řízení letového provozu nadále...
354
00:35:30,005 --> 00:35:31,715
- Jsi v bezpečí?
- Cože?
355
00:35:32,925 --> 00:35:35,385
Jsem doma. Treve, děsíš mě.
356
00:35:35,886 --> 00:35:39,431
Neměj strach. Poslouchej.
Vím, kde má NATO základnu.
357
00:35:39,515 --> 00:35:42,267
Camp Travis je 130 km daleko. U Karzu.
358
00:35:43,101 --> 00:35:45,521
Odletím. A možná, že Němci...
359
00:35:45,604 --> 00:35:47,898
Radši sem nejezdi.
360
00:35:52,861 --> 00:35:55,989
- Treve, prosím. Ne...
- Vím, že jsem nebyl...
361
00:35:56,073 --> 00:35:58,200
Ne. S tím nezačínej.
362
00:35:58,283 --> 00:36:00,202
To ty jsi utekl. Ty.
363
00:36:01,537 --> 00:36:03,413
Poslouchej. Zůstaň, kde jsi.
364
00:36:03,497 --> 00:36:05,165
Opatruj se a poslouchej mě.
365
00:36:05,249 --> 00:36:07,918
- Poslouchám. Jsem v bezpečí.
- Poletím domů.
366
00:36:08,001 --> 00:36:09,503
Nebude to jako dřív.
367
00:36:09,586 --> 00:36:12,256
Už nikdy, já to vím, ale musíš...
368
00:36:12,339 --> 00:36:13,799
Treve, prosím.
369
00:36:13,882 --> 00:36:19,096
Zpráva z Washingtonu. Prezidentka
promluví k národu ze svého úkrytu...
370
00:36:19,179 --> 00:36:22,432
- Treve? To je prezidentka.
- ...nyní a živě.
371
00:36:22,975 --> 00:36:24,893
- Cože?
- V televizi.
372
00:36:25,769 --> 00:36:28,772
Asi nám řekne,
co se to ksakru děje. Vydrž.
373
00:36:31,483 --> 00:36:35,279
Drazí Američané a lidé z celého světa.
374
00:36:35,362 --> 00:36:38,699
Tato zpráva je vysílána
ve více než 100 jazycích
375
00:36:38,782 --> 00:36:40,367
a napříč všemi kontinenty.
376
00:36:40,868 --> 00:36:45,414
Musím vám sdělit něco,
na co mě nikdy nikdo nepřipravoval.
377
00:36:45,497 --> 00:36:48,458
Neočekávám ani od vás,
že jste na to připraveni.
378
00:36:48,542 --> 00:36:50,169
Jak mnozí z vás vědí,
379
00:36:51,170 --> 00:36:56,633
čelíme po celém světě nevysvětlitelným
a zdánlivě nepropojeným událostem.
380
00:36:57,176 --> 00:36:59,178
Od výpadků proudu
381
00:36:59,261 --> 00:37:03,682
po zničené komunikace,
infrastrukturu a domy.
382
00:37:03,765 --> 00:37:08,729
Máme za to,
že jsou tyto události propojené.
383
00:37:09,563 --> 00:37:13,567
Po celém světě dostáváme data
z teleskopů Event Horizon,
384
00:37:13,650 --> 00:37:18,155
které jsou namířeny na oblohu
a sledují hvězdy a to, co leží za nimi.
385
00:37:19,114 --> 00:37:20,199
Dnes...
386
00:37:21,992 --> 00:37:25,996
...jsem tu, abych vám řekla,
že nejsme ve vesmíru sami.
387
00:37:26,079 --> 00:37:31,210
To, co postihlo naši planetu,
nepochází z naší planety.
388
00:37:31,293 --> 00:37:34,338
- Pane náš, chraň nás před zlem.
- Zatím neznáme
389
00:37:34,421 --> 00:37:37,549
- záměr nebo důvod...
- Opatruj nás, Pane. Prosím.
390
00:37:37,633 --> 00:37:39,218
...této mimozemské návštěvy.
391
00:37:39,301 --> 00:37:45,974
Doufám, že dokážeme zachovat klid,
a co je ještě důležitější...
392
00:37:47,309 --> 00:37:48,769
...naši jednotu.
393
00:37:49,895 --> 00:37:52,356
Teď je hlavní
394
00:37:53,315 --> 00:37:59,196
se spojit bez ohledu
na národnost, náboženství nebo rasu.
395
00:37:59,279 --> 00:38:01,907
Všichni teď totiž náležíme jedné rase.
396
00:38:01,990 --> 00:38:05,035
Lidské rase. Všichni jsme...
397
00:38:06,828 --> 00:38:08,080
Jsme jedna rodina.
398
00:38:08,580 --> 00:38:09,581
Takže...
399
00:38:12,125 --> 00:38:13,710
...buďte se svými milovanými.
400
00:38:14,419 --> 00:38:17,214
A pomozte cizincům, co potřebují útočiště.
401
00:38:17,297 --> 00:38:18,966
VYJÁDŘENÍ PREZIDENTKY USA
402
00:38:19,550 --> 00:38:21,009
Potřebujeme pomoc.
403
00:38:25,055 --> 00:38:27,099
Paní doktorko.
404
00:38:28,851 --> 00:38:31,395
Udržujeme v pohybu co nejvíc doktorů.
405
00:38:31,937 --> 00:38:34,189
Na dálnici potřebují okamžitou pomoc.
406
00:38:35,274 --> 00:38:37,359
Je tam moc lidí, málo doktorů.
407
00:38:38,443 --> 00:38:40,863
Můžete jet hned? Prosím.
408
00:38:40,946 --> 00:38:43,490
- Potřebujeme vás. Prosím.
- Jste v pořádku?
409
00:38:43,574 --> 00:38:45,784
Bože můj. Vůbec nevím, co na to říct.
410
00:38:47,077 --> 00:38:48,161
Složili jsme přísahu.
411
00:38:48,996 --> 00:38:52,499
Přísahali jsme na bibli nebo tak něco, ne?
412
00:38:53,917 --> 00:38:55,711
Na bibli ne.
413
00:38:55,794 --> 00:38:59,339
To je jedno. Jsme doktoři.
Je to naše volba, ne?
414
00:39:00,048 --> 00:39:01,049
Angelo?
415
00:39:01,133 --> 00:39:03,135
Musíme jet, paní. Prosím.
416
00:39:04,178 --> 00:39:06,471
Jedeme. Pohyb.
417
00:39:09,224 --> 00:39:14,813
Až do odvolání
vyhlašuji pro ochranu všech stanné právo.
418
00:39:16,231 --> 00:39:19,151
My, světoví lídři, se snažíme o kontakt...
419
00:39:29,036 --> 00:39:30,495
Jedu domů.
420
00:41:04,840 --> 00:41:06,842
Překlad titulků: Karel Himmer