1 00:00:08,884 --> 00:00:10,844 El siguiente mensaje es transmitido 2 00:00:10,928 --> 00:00:14,640 a petición de la agencia de administración de emergencias del condado. 3 00:00:14,723 --> 00:00:16,225 La orden de evacuación sigue... 4 00:00:16,308 --> 00:00:18,352 ¿Vamos a ir al hospital? 5 00:00:18,435 --> 00:00:21,522 - ...condado de Albany, condado... - Estoy bien, preciosa. Estamos bien. 6 00:00:22,481 --> 00:00:23,482 Solo es... 7 00:00:24,691 --> 00:00:26,318 Solo es un poco de sangre. 8 00:00:29,571 --> 00:00:31,406 ¿Qué era esa cosa? 9 00:00:32,658 --> 00:00:35,035 ¿Era un monstruo? 10 00:00:35,994 --> 00:00:37,204 No era un monstruo. 11 00:00:38,539 --> 00:00:39,540 Era... 12 00:00:41,792 --> 00:00:43,085 ...otra cosa. 13 00:00:49,132 --> 00:00:51,301 Luke, amor, ¿de dónde sacaste esto? 14 00:00:54,972 --> 00:00:57,474 - Luke, ¿qué es esto? - No sé. Me lo encontré. 15 00:00:57,558 --> 00:00:58,767 ¿Dónde? 16 00:01:00,894 --> 00:01:02,062 ¿Papá? 17 00:01:02,145 --> 00:01:04,857 - ¿Papi? - ¡Papá! 18 00:02:06,168 --> 00:02:10,088 INVASIÓN 19 00:03:30,460 --> 00:03:31,962 Carajo. 20 00:03:37,551 --> 00:03:38,552 ¿Hola? 21 00:03:57,446 --> 00:03:58,739 ¿Qué carajo? 22 00:03:59,239 --> 00:04:00,616 Mierda. 23 00:04:37,945 --> 00:04:39,780 ¡Las manos! 24 00:04:40,697 --> 00:04:42,658 ¡Que los niños también suban las manos! 25 00:04:43,408 --> 00:04:45,244 ¡Dígale a los niños! 26 00:04:46,036 --> 00:04:48,205 Levante su camisa. ¡Levántela! 27 00:04:48,288 --> 00:04:50,165 ¡Levante su puta camisa! 28 00:04:51,166 --> 00:04:53,210 - ¡De la vuelta! - Hablo inglés. 29 00:04:53,293 --> 00:04:54,586 No somos peligrosos. 30 00:04:55,337 --> 00:04:56,755 ¿Están solos? 31 00:04:58,298 --> 00:04:59,758 ¿Sabes qué carajo pasó aquí? 32 00:04:59,842 --> 00:05:00,884 Muerte. Lo mismo. 33 00:05:00,968 --> 00:05:02,344 ¿Lo mismo que qué? 34 00:05:04,054 --> 00:05:06,306 Tanques en llamas. Y helicópteros también. 35 00:05:06,390 --> 00:05:07,891 - ¿De qué carajo hablas? - Combate. 36 00:05:08,475 --> 00:05:11,311 Muchos disparos en su base. Solo vi las consecuencias. 37 00:05:11,395 --> 00:05:13,105 ¿Hablas del campo Travis? 38 00:05:13,981 --> 00:05:16,316 Son fuerzas aliadas. Alemanes y canadienses. 39 00:05:16,900 --> 00:05:18,902 Están muertos, como ellos. 40 00:05:18,986 --> 00:05:22,155 No. 41 00:05:25,909 --> 00:05:29,329 Voy hacia allá. Hay más de mil hombres y un aeródromo. 42 00:05:29,413 --> 00:05:32,291 Ya no más. Aviones en llamas. 43 00:05:39,339 --> 00:05:40,340 Por favor. 44 00:05:42,885 --> 00:05:43,886 Lentamente. 45 00:05:55,689 --> 00:05:56,690 Bien. 46 00:06:12,873 --> 00:06:15,209 - ¿Está buscando un avión? - Sí. 47 00:06:15,292 --> 00:06:18,462 Tal vez puede ir con nosotros a Kabul. 48 00:06:18,545 --> 00:06:21,590 Sé que en Kabul aún hay aviones. 49 00:06:21,673 --> 00:06:22,674 ¿Lo sabe? 50 00:06:23,383 --> 00:06:24,885 Sí, eso creo. 51 00:06:25,427 --> 00:06:27,888 Vamos hacia Kabul. 52 00:06:29,515 --> 00:06:33,268 Son cerca de 320 kilómetros, ¿no? 53 00:06:34,520 --> 00:06:36,396 Caminaremos 320 kilómetros. 54 00:06:48,492 --> 00:06:49,618 No funciona. 55 00:06:50,953 --> 00:06:53,497 No hay teléfono, no hay electricidad, no hay gente. 56 00:06:56,041 --> 00:06:59,419 Los terroristas. Mataron a todos. 57 00:07:00,254 --> 00:07:03,549 Debimos habernos quedado con los demás. 58 00:07:03,632 --> 00:07:06,802 A estas alturas ya habrán encontrado a alguien que los lleve. 59 00:07:08,220 --> 00:07:09,596 O murieron. 60 00:07:09,680 --> 00:07:11,098 Tal vez de diabetes. 61 00:07:18,230 --> 00:07:19,231 ¡Oigan, tarados! 62 00:07:28,407 --> 00:07:29,408 ¡Oigan! 63 00:07:30,742 --> 00:07:32,828 - ¡Oigan! - Es la salvación, ¿no? 64 00:07:32,911 --> 00:07:34,621 - ¡Oigan! - ¡Esperen! 65 00:07:35,122 --> 00:07:36,623 - ¡Paren! - ¡Alto! 66 00:07:38,667 --> 00:07:41,378 - ¡Caspar! ¿Qué haces? - ¡Casp, muévete! 67 00:07:53,140 --> 00:07:54,600 ¿Estás demente? 68 00:07:56,310 --> 00:07:59,771 ¿Qué hacen aquí solos? 69 00:08:02,274 --> 00:08:03,400 Necesitamos ayuda. 70 00:08:05,319 --> 00:08:06,945 Tenemos que volver a casa. 71 00:08:08,739 --> 00:08:09,740 ¿Qué casa? 72 00:08:13,410 --> 00:08:15,287 A Londres. Hacia allá. 73 00:08:18,749 --> 00:08:20,292 No voy a regresar hacia allá. 74 00:08:21,668 --> 00:08:23,086 Espera, ¿estás herida? 75 00:08:37,601 --> 00:08:38,809 No es mi sangre. 76 00:08:42,481 --> 00:08:43,649 ¿Qué pasó? 77 00:08:46,485 --> 00:08:47,486 Mi familia. 78 00:08:50,531 --> 00:08:51,532 Neil. 79 00:08:54,701 --> 00:08:56,036 John, nuestro hijo. 80 00:08:58,413 --> 00:08:59,414 Nuestro perro. 81 00:09:02,626 --> 00:09:03,919 Esa cosa los mató a todos. 82 00:09:06,880 --> 00:09:08,215 ¿"Cosa"? 83 00:09:09,216 --> 00:09:10,926 ¿Cómo que "cosa"? 84 00:09:13,887 --> 00:09:14,888 ¿No han...? 85 00:09:17,266 --> 00:09:18,433 ¿No saben? 86 00:09:21,770 --> 00:09:22,896 Terroristas. 87 00:09:25,649 --> 00:09:26,817 ¿Fue en Londres? 88 00:09:27,776 --> 00:09:28,777 ¿Verdad? 89 00:09:32,906 --> 00:09:34,074 Está por todas partes. 90 00:09:36,743 --> 00:09:37,870 ¿Qué fue? 91 00:09:40,414 --> 00:09:42,416 - No fueron terroristas. - ¿Qué fue? 92 00:09:42,499 --> 00:09:43,792 Alienígenas. 93 00:09:44,960 --> 00:09:47,337 - ¿Qué? - Por favor, está mintiendo. 94 00:09:47,421 --> 00:09:49,047 No es en serio. 95 00:09:49,131 --> 00:09:50,465 Mientes. 96 00:09:51,216 --> 00:09:53,844 La presidenta de los EE. UU. lo dijo en la televisión. 97 00:09:54,303 --> 00:09:56,221 Al principio, creímos que era solo ahí, 98 00:09:56,847 --> 00:09:58,807 luego que era solo en las ciudades, Londres... 99 00:10:00,434 --> 00:10:02,561 ...pero nosotros vivíamos en un pueblo. 100 00:10:04,605 --> 00:10:06,231 De no más que algunos cientos. 101 00:10:14,698 --> 00:10:15,699 Estamos solos. 102 00:10:18,160 --> 00:10:19,286 Hemos estado solos. 103 00:10:22,623 --> 00:10:26,084 Tenemos que regresar con nuestras familias en Londres. 104 00:10:28,170 --> 00:10:29,171 Por favor. 105 00:10:32,633 --> 00:10:34,176 ¿No hay nada que puedas hacer? 106 00:10:37,137 --> 00:10:38,138 No. 107 00:10:45,896 --> 00:10:48,565 Hay más de esas cosas en la carretera. 108 00:10:50,400 --> 00:10:52,194 Aislar el ruido no está funcionando. 109 00:10:52,277 --> 00:10:53,612 Nada de lo que hago funciona. 110 00:10:53,695 --> 00:10:54,988 No estoy escuchando nada. 111 00:10:56,657 --> 00:10:57,699 Más rápido. 112 00:10:58,909 --> 00:11:02,454 Oye. Nos arrestarán en cuanto nos vean. 113 00:11:03,121 --> 00:11:04,248 ¿Entiendes eso? 114 00:11:05,999 --> 00:11:07,000 No tenemos permiso 115 00:11:07,084 --> 00:11:10,629 y llevamos equipo robado y, además... 116 00:11:11,129 --> 00:11:12,130 Mitsuki. 117 00:11:12,714 --> 00:11:15,008 Mitsuki. 118 00:11:17,761 --> 00:11:20,681 ¿Crees que algo de lo que digas me va a detener? 119 00:11:21,306 --> 00:11:22,850 ¿Basándome en la experiencia? 120 00:11:23,475 --> 00:11:26,186 - No. - Entonces ahórrate tus palabras. 121 00:11:26,270 --> 00:11:28,272 Si no te gusta, te puedes ir. 122 00:11:33,527 --> 00:11:34,528 Mitsuki. 123 00:11:36,238 --> 00:11:38,448 No importa lo que te diga Hashimoto, 124 00:11:38,532 --> 00:11:40,284 no hay nada en esta transmisión. 125 00:11:40,367 --> 00:11:41,827 Solo es ruido. 126 00:11:42,411 --> 00:11:43,996 El Hoshi-12 está destruido. 127 00:11:44,621 --> 00:11:47,749 Iremos a prisión por nada. 128 00:11:47,833 --> 00:11:50,043 Toda la tripulación murió. 129 00:11:52,671 --> 00:11:54,339 Lo siento, 130 00:11:54,423 --> 00:11:56,550 - pero... - No están muertos. 131 00:11:58,135 --> 00:11:59,553 Lo presiento. 132 00:12:00,429 --> 00:12:01,930 Aun si tú no lo puedes escuchar, 133 00:12:02,014 --> 00:12:04,224 yo sí puedo. 134 00:12:04,308 --> 00:12:06,268 Llegamos. 135 00:12:18,572 --> 00:12:19,948 ¿Sí? 136 00:12:20,032 --> 00:12:21,074 Somos de la JASA. 137 00:12:22,242 --> 00:12:23,744 ¿Tienen identificación? 138 00:12:24,995 --> 00:12:29,041 Mitsuki Yamato, líder de proyectos especializados, sistemas para SST. 139 00:12:29,124 --> 00:12:32,002 Estoy aquí para comandar la operación. 140 00:12:32,085 --> 00:12:33,587 Abra la puerta de inmediato. 141 00:12:36,757 --> 00:12:38,884 ¿"Líder de proyectos especializados"? 142 00:12:38,967 --> 00:12:39,968 ¿"Sistemas SST"? 143 00:12:40,928 --> 00:12:42,054 Hace veinte minutos, 144 00:12:42,137 --> 00:12:45,807 una orden del director Hashimoto y del director general Korai 145 00:12:45,891 --> 00:12:49,144 fue enviada por correo para que cedan todo el control a Mitsuki Yamato. 146 00:12:49,228 --> 00:12:52,814 Sesenta segundos después, esta locación perdió toda comunicación con la base. 147 00:12:52,898 --> 00:12:54,107 ¿Qué hiciste? 148 00:12:54,191 --> 00:12:55,943 Nada en particular. 149 00:12:59,821 --> 00:13:00,864 No. 150 00:13:00,948 --> 00:13:02,533 Nos van a arrestar. 151 00:13:04,701 --> 00:13:05,702 Mitsuki. 152 00:13:05,786 --> 00:13:07,663 ¿Qué pretendes hacer? 153 00:13:08,872 --> 00:13:10,249 Contactarlos. 154 00:13:22,886 --> 00:13:24,054 Ahmed. 155 00:13:24,555 --> 00:13:26,849 ¿Ahmed? Vamos, Ahmed. 156 00:13:52,332 --> 00:13:53,709 Maldita sea. 157 00:13:59,923 --> 00:14:01,967 ¿Se va a morir? 158 00:14:17,274 --> 00:14:18,734 - ¡Lo está lastimando! - No. 159 00:14:41,715 --> 00:14:43,842 Vamos. Vamos. 160 00:14:45,052 --> 00:14:49,973 - Respira. - ¡Papi! 161 00:14:50,849 --> 00:14:52,684 ¡Respira, maldita sea! 162 00:15:00,526 --> 00:15:01,902 No. 163 00:15:36,520 --> 00:15:38,313 Me salvaste la vida. 164 00:15:47,489 --> 00:15:48,907 Gracias. 165 00:15:53,662 --> 00:15:55,038 De nada. 166 00:16:14,766 --> 00:16:16,059 ¿Qué pasa? 167 00:16:19,771 --> 00:16:22,691 Todavía nos faltan algunas horas para Kabul. Dígale que la racione. 168 00:16:22,774 --> 00:16:24,401 - Tiene sed. - Sí, tiene sed. 169 00:16:24,484 --> 00:16:26,612 Aún faltan algunas horas. Dígale que aguante. 170 00:16:26,695 --> 00:16:28,030 Dígale que espere. 171 00:16:45,214 --> 00:16:46,340 Eso fue muy tonto. 172 00:16:47,591 --> 00:16:51,261 Sí, pero él no lo sabe. No tiene por qué saberlo. 173 00:16:52,346 --> 00:16:55,140 Si lo puedo ayudar, ese es mi deber. 174 00:16:55,766 --> 00:16:56,808 ¿Sí? 175 00:16:58,852 --> 00:17:01,855 Bueno, y en una hora, cuando tenga sed, ¿qué le vas a decir? 176 00:17:03,273 --> 00:17:05,526 Le diré que ya casi llegamos. 177 00:17:06,359 --> 00:17:08,278 La esperanza es igual que el agua. 178 00:17:24,336 --> 00:17:26,630 No tienen idea de lo que está pasando, ¿verdad? 179 00:17:27,464 --> 00:17:28,464 Sí saben. 180 00:17:30,092 --> 00:17:32,135 Pues se ven muy relajados, 181 00:17:32,219 --> 00:17:35,681 considerando que hay una invasión alienígena. 182 00:17:36,974 --> 00:17:40,269 ¿Sabes? Sahar, ella nació en el 2010, 183 00:17:40,352 --> 00:17:43,355 dos años después de que ustedes aumentaran hombres y sus armas. 184 00:17:43,438 --> 00:17:46,400 Ali, mi hijo, nació en el 2013, 185 00:17:47,568 --> 00:17:49,778 dos años después de que ustedes mataron a Bin Laden 186 00:17:49,862 --> 00:17:51,947 y aun así seguían teniendo a 50 mil tropas aquí. 187 00:17:52,322 --> 00:17:55,701 Los han invadido toda su vida. 188 00:17:55,784 --> 00:17:57,369 Es a lo que están acostumbrados. 189 00:17:58,328 --> 00:17:59,663 Bueno, esto es diferente. 190 00:17:59,746 --> 00:18:01,248 Ya he oído eso antes. 191 00:18:08,839 --> 00:18:10,841 - ¿Cuántos años tienen los tuyos? - ¿Qué? 192 00:18:12,801 --> 00:18:14,136 ¿Cuántos años tienen los tuyos? 193 00:18:16,847 --> 00:18:19,016 Reconozco los ojos de un padre cuando los veo. 194 00:18:23,687 --> 00:18:25,564 Por eso vas a casa, ¿no? 195 00:18:32,779 --> 00:18:33,947 ¡Yamato-san! 196 00:18:34,031 --> 00:18:35,616 Bienvenida. Es un gusto conocerla. 197 00:18:35,699 --> 00:18:37,409 Mi nombre es Yoshi Fujimoto. 198 00:18:40,287 --> 00:18:42,497 Hemos compartido datos con el ministro de defensa 199 00:18:42,581 --> 00:18:43,707 y con EE. UU. desde aquí. 200 00:18:44,541 --> 00:18:48,128 Pero la información ha resultado en ruido, sobre todo. 201 00:18:48,754 --> 00:18:51,798 Pero el comando global ha ordenado a todos los telescopios 202 00:18:51,882 --> 00:18:54,009 que estén apuntados a la misma dirección. 203 00:18:54,092 --> 00:18:56,094 No hemos conseguido información concisa. 204 00:18:56,178 --> 00:18:58,388 El comando global no tiene nada que ver con esto. 205 00:18:58,472 --> 00:19:00,057 Yo soy el comando. 206 00:19:01,016 --> 00:19:02,392 Técnico Kawaguchi, 207 00:19:04,770 --> 00:19:06,396 muéstreles. 208 00:19:08,315 --> 00:19:10,859 Sí, supervisora del proyecto. 209 00:19:30,504 --> 00:19:32,339 ¿Qué es esto? 210 00:19:35,717 --> 00:19:40,264 Conecte esto a su red local, con acceso total. 211 00:19:42,307 --> 00:19:47,980 Yo pensé que la amaba más que nadie en el mundo. 212 00:19:50,774 --> 00:19:51,775 Fujimoto-san, 213 00:19:51,859 --> 00:19:55,571 este es audio de justo después del choque. 214 00:19:55,654 --> 00:19:58,615 Esta una señal de contacto después de la colisión. 215 00:19:58,699 --> 00:20:02,035 El sonido de este evento debe ser analizado y convertido en un espectro. 216 00:20:02,119 --> 00:20:06,707 Use esta parábola para hallar esta señal. 217 00:20:07,291 --> 00:20:09,084 Es un radiotelescopio. 218 00:20:09,168 --> 00:20:10,878 Sirve para encontrar estrellas. 219 00:20:10,961 --> 00:20:12,796 Encuentra radiación electromagnética, 220 00:20:12,880 --> 00:20:13,922 patrones. 221 00:20:14,006 --> 00:20:15,382 Esto es un patrón, 222 00:20:15,465 --> 00:20:17,217 un mensaje. 223 00:20:17,301 --> 00:20:20,012 Vamos a hallar a lo que sea que lo esté emitiendo 224 00:20:20,095 --> 00:20:21,972 y le mandaremos un mensaje en respuesta. 225 00:20:24,516 --> 00:20:27,311 ¿Un mensaje en respuesta a quién? 226 00:20:28,437 --> 00:20:29,438 A ellos. 227 00:20:32,900 --> 00:20:34,026 ¿Ellos? 228 00:20:56,548 --> 00:20:58,926 Quédense. No es seguro. Están aquí. 229 00:20:59,009 --> 00:21:00,469 Pueden quedarse conmigo. 230 00:21:01,178 --> 00:21:02,721 Nuestra casa es aquí. 231 00:21:02,804 --> 00:21:04,014 No vayan. 232 00:21:05,641 --> 00:21:07,559 Es más seguro en el campo. 233 00:21:09,353 --> 00:21:10,687 Tampoco fue seguro para ti. 234 00:21:21,490 --> 00:21:22,699 Les deseo suerte. 235 00:21:23,534 --> 00:21:24,535 Gracias. 236 00:21:34,127 --> 00:21:36,046 Rayos. Creo que pasaron por aquí. 237 00:21:36,129 --> 00:21:37,673 ¿Qué pasó? 238 00:21:44,263 --> 00:21:47,140 Mierda, ¿qué pasó aquí? 239 00:21:47,224 --> 00:21:48,600 ¿Dónde están todos? 240 00:21:49,685 --> 00:21:51,895 Lo que ella dijo, ¿no? Alienígenas. 241 00:21:58,026 --> 00:22:00,988 Esperen. La casa de mi tía está por allá. 242 00:22:01,488 --> 00:22:03,407 Sí, mi casa también es hacia allá. 243 00:22:06,159 --> 00:22:08,829 Podrías venir y llamarle a tu mamá de ahí... 244 00:22:08,912 --> 00:22:11,039 No. Los teléfonos no sirven. 245 00:22:11,623 --> 00:22:12,749 Claro. 246 00:22:12,833 --> 00:22:15,586 Mi casa está pasando la estación. 247 00:22:15,669 --> 00:22:16,670 La mía también. 248 00:22:19,590 --> 00:22:21,091 Nos vemos en clases entonces. 249 00:22:27,514 --> 00:22:29,057 Oye, idiota. 250 00:22:29,141 --> 00:22:30,392 Púdrete. 251 00:22:45,449 --> 00:22:46,783 ¿Tu casa también está para allá? 252 00:22:48,410 --> 00:22:49,703 No voy a ir a casa. 253 00:22:50,662 --> 00:22:53,248 Sea como sea, no puede ser peor que esto. 254 00:22:53,332 --> 00:22:55,292 Pues no has visto mi casa, amigo. 255 00:22:55,375 --> 00:22:57,044 Te apuesto a que no es diferente a la mía. 256 00:22:57,628 --> 00:22:58,712 - De seguro... - Es más grande. 257 00:22:59,421 --> 00:23:00,839 Sí, es más grande que la tuya. 258 00:23:01,882 --> 00:23:03,300 - Igual que mi... - De acuerdo. 259 00:23:09,598 --> 00:23:12,142 Los alcanzaré después. 260 00:23:17,523 --> 00:23:19,900 Perdón... 261 00:23:22,778 --> 00:23:23,946 ...por todo. 262 00:23:24,613 --> 00:23:25,614 Está bien, amigo. 263 00:23:26,865 --> 00:23:28,116 No lo está. 264 00:23:29,535 --> 00:23:32,871 Pero bueno, es el fin del mundo y todo, así que... 265 00:23:49,763 --> 00:23:50,806 Bien. 266 00:23:54,643 --> 00:23:55,686 Vámonos. 267 00:23:58,272 --> 00:23:59,356 Sí. 268 00:23:59,439 --> 00:24:00,524 Anda, vamos. 269 00:24:30,220 --> 00:24:31,346 Dice "jale". 270 00:24:39,438 --> 00:24:40,606 Gracias. 271 00:24:58,457 --> 00:25:00,042 ¡Juguetes! 272 00:25:41,750 --> 00:25:45,087 Sarah, ven a ver esto. Casi lo logro. 273 00:25:58,976 --> 00:26:05,190 Así que eres conductora acrobática, cirujana y cocinera de parrilla. 274 00:26:08,235 --> 00:26:09,862 ¿Qué no sabes hacer? 275 00:26:11,738 --> 00:26:13,949 Puede que haya muchas cosas que no sabes de mí. 276 00:26:17,244 --> 00:26:18,662 ¿Cómo puedo ayudar? 277 00:26:20,747 --> 00:26:21,957 Pásame el pan. 278 00:26:30,799 --> 00:26:32,217 Yo quiero éste. 279 00:26:40,184 --> 00:26:42,102 ¿Cómo es que nunca hicimos esto antes? 280 00:26:42,895 --> 00:26:44,188 ¿Qué? 281 00:26:44,271 --> 00:26:46,940 - ¿Allanar un restaurante abandonado? - Sí. 282 00:26:47,566 --> 00:26:50,569 No. Divertirnos como familia, todos juntos. 283 00:26:51,945 --> 00:26:53,655 Así de sencillo. 284 00:26:57,409 --> 00:26:58,410 Sí lo hicimos. 285 00:26:59,494 --> 00:27:01,955 Solo que tú nunca estuviste. 286 00:27:08,253 --> 00:27:09,505 Aquí estoy ahora. 287 00:27:17,596 --> 00:27:19,264 No dejes que se quemen las papas. 288 00:27:35,948 --> 00:27:38,158 ¿Cómo me voy a comer esto? 289 00:27:38,992 --> 00:27:40,077 Con calma. 290 00:27:41,995 --> 00:27:44,498 Mamá, ¿podemos dar las gracias? 291 00:27:45,249 --> 00:27:46,750 ¿A Dios? 292 00:27:46,834 --> 00:27:48,252 Como en Día de Acción de Gracias. 293 00:27:49,169 --> 00:27:50,170 Claro. 294 00:27:52,756 --> 00:27:53,757 Tómense de las manos. 295 00:27:56,969 --> 00:27:57,970 ¿Papi? 296 00:28:01,181 --> 00:28:03,725 Doy gracias porque papá esté bien. 297 00:28:05,644 --> 00:28:07,396 Porque mamá nos haya salvado. 298 00:28:08,689 --> 00:28:12,067 Doy las gracias porque sigamos vivos 299 00:28:12,985 --> 00:28:15,904 y porque tengamos comida qué comer y un lugar en donde estar. 300 00:28:17,239 --> 00:28:19,241 ¡Te estás robando mis agradecimientos! 301 00:28:21,034 --> 00:28:22,411 Qué hermoso. 302 00:28:23,704 --> 00:28:25,080 ¿Quieres hacerlo tú, Sarah? 303 00:28:29,710 --> 00:28:31,336 Doy gracias por la malteada. 304 00:28:31,420 --> 00:28:33,672 Es mi amiga, toda mía. 305 00:28:38,051 --> 00:28:40,804 Yo también doy gracias por la malteada. 306 00:28:41,471 --> 00:28:42,472 Y yo también. 307 00:28:43,348 --> 00:28:45,475 ¡Todos se están robando mis agradecimientos! 308 00:28:45,559 --> 00:28:48,478 Y ahora me voy a robar tus papas. 309 00:28:49,271 --> 00:28:50,272 Basta. 310 00:28:51,148 --> 00:28:53,734 - Me voy a robar todas tus papas. - Eres muy lenta. 311 00:28:53,817 --> 00:28:54,818 INVASORES ESPACIALES 312 00:28:57,779 --> 00:28:59,907 Hay demasiadas frecuencias... 313 00:29:00,490 --> 00:29:02,075 Son patrones. 314 00:29:03,202 --> 00:29:04,953 Pero el de Hoshi es diferente. 315 00:29:05,537 --> 00:29:06,747 ¿Siguen buscando? 316 00:29:08,165 --> 00:29:09,249 ¿El patrón? 317 00:29:09,833 --> 00:29:11,376 Sí, pero... 318 00:29:11,460 --> 00:29:14,171 No lo vamos a encontrar. 319 00:29:14,796 --> 00:29:16,882 Estamos buscando una órbita baja 320 00:29:16,965 --> 00:29:19,885 y este telescopio no está hecho para eso. 321 00:29:20,511 --> 00:29:21,887 Esto es ruido, 322 00:29:23,013 --> 00:29:24,640 interferencia de satélites. 323 00:29:24,723 --> 00:29:27,226 Pero los satélites fueron destruidos. 324 00:29:28,268 --> 00:29:30,479 Tiene que ser otra cosa. 325 00:29:30,562 --> 00:29:32,189 Algo grande. 326 00:29:33,398 --> 00:29:35,067 Como la Estrella de la Muerte. 327 00:29:35,692 --> 00:29:38,111 La Estrella de la Muerte es 98 % metal. 328 00:29:38,946 --> 00:29:41,031 Pero esto es energía, 329 00:29:41,114 --> 00:29:42,533 mucha energía. 330 00:29:42,616 --> 00:29:45,827 Frecuencias amontonadas que modulan. 331 00:29:46,411 --> 00:29:47,996 Es un tipo de mensaje. 332 00:29:48,080 --> 00:29:49,414 Déjenme escucharlo. 333 00:29:49,915 --> 00:29:51,875 Son ondas de radio. 334 00:29:51,959 --> 00:29:53,961 Aunque las convirtiéramos a ondas de sonido, 335 00:29:54,044 --> 00:29:55,587 solo suenan como ruidos. 336 00:29:56,088 --> 00:29:58,006 ¿Ve? Está por todo el rango de frecuencias. 337 00:29:58,090 --> 00:29:59,091 Déjenme escuchar. 338 00:30:02,970 --> 00:30:04,137 Ahora. 339 00:30:23,907 --> 00:30:27,411 Este es el sonido de la interferencia. 340 00:30:27,494 --> 00:30:29,454 No es más que ruido. 341 00:30:29,538 --> 00:30:31,582 Puedo escuchar el patrón 342 00:30:31,665 --> 00:30:33,000 como si fuera música. 343 00:30:33,584 --> 00:30:36,879 Como miles de radios encendidas al mismo tiempo. 344 00:30:37,671 --> 00:30:39,256 Miles de voces. 345 00:30:41,300 --> 00:30:43,510 Entes diferentes... 346 00:30:45,137 --> 00:30:47,764 ...resonando como el mismo. 347 00:30:47,848 --> 00:30:49,099 ¿Y qué si... 348 00:30:50,726 --> 00:30:53,604 ...este no es un mensaje transmitido? 349 00:30:55,856 --> 00:30:58,150 ¿Y si es una red? 350 00:30:58,233 --> 00:31:01,862 Estamos escuchándola por accidente. Accesamos sin permiso 351 00:31:01,945 --> 00:31:04,281 a una red paralela distribuida jerárquicamente, 352 00:31:04,364 --> 00:31:07,868 como si fuera una supercomputadora controlando cada punto de la red. 353 00:31:09,828 --> 00:31:13,165 ¿Una mente de colmena? 354 00:31:13,248 --> 00:31:14,791 En otras palabras, 355 00:31:15,334 --> 00:31:21,006 ¿estamos buscando una voz en específico dentro de la colmena? 356 00:31:21,840 --> 00:31:22,966 Sí. 357 00:31:24,092 --> 00:31:25,219 Usa el filtro de señal 358 00:31:25,302 --> 00:31:28,305 para excluir a todos los otros patrones que ha identificado la red. 359 00:31:28,388 --> 00:31:31,266 Reduzcan el ruido que rodea al patrón también 360 00:31:31,350 --> 00:31:33,852 y encuentren la voz de la transmisión del Hoshi. 361 00:31:35,103 --> 00:31:37,689 Esto tomará tiempo. 362 00:31:39,149 --> 00:31:41,777 Nos quedaremos toda la noche entonces. 363 00:31:41,860 --> 00:31:43,904 REFUGIO 364 00:31:45,447 --> 00:31:47,157 ¿A dónde vamos? 365 00:31:49,993 --> 00:31:51,620 A un lugar seguro, amor. 366 00:32:01,880 --> 00:32:02,881 REFUGIADOS 367 00:32:02,965 --> 00:32:05,425 ¡Avance! 368 00:32:06,718 --> 00:32:08,303 UNIVERSIDAD NORTHVIEW 369 00:32:08,387 --> 00:32:11,765 Bravo uno, estás libre para la tienda de clasificación, al norte del campus. 370 00:32:23,026 --> 00:32:24,152 Es una escuela. 371 00:32:24,653 --> 00:32:25,779 ¿Dónde están todos? 372 00:32:26,363 --> 00:32:28,657 Si no tienen emergencias, sigan la línea amarilla. 373 00:32:28,740 --> 00:32:30,868 Si necesitan ayuda urgente, sigan la roja. 374 00:32:31,451 --> 00:32:32,578 Allá los guiarán. 375 00:32:34,496 --> 00:32:36,832 - Por aquí. - Gracias. 376 00:32:36,915 --> 00:32:40,335 - El rojo es para emergencias. - Así es, cariño. 377 00:32:43,088 --> 00:32:44,089 Disculpe. 378 00:32:44,173 --> 00:32:45,883 Sí, señor. 379 00:32:47,092 --> 00:32:48,719 Chicos, vamos... 380 00:32:50,179 --> 00:32:51,346 Dra. Lockhart. 381 00:32:57,603 --> 00:32:58,979 ¿Lo conoces? 382 00:33:00,898 --> 00:33:01,982 ¿Estás bien? 383 00:33:04,693 --> 00:33:06,445 Sí. 384 00:33:06,945 --> 00:33:08,530 Esta es mi familia. 385 00:33:16,246 --> 00:33:17,247 Dr. Barton. 386 00:33:18,749 --> 00:33:20,501 Acabamos de llegar... 387 00:33:21,752 --> 00:33:24,171 Sí. Estamos muy a salvo aquí. 388 00:33:24,254 --> 00:33:27,341 Tenemos a muchos soldados, tienen muchas armas. 389 00:33:32,054 --> 00:33:33,055 Hola. 390 00:33:38,101 --> 00:33:39,269 ¿Estás bien? 391 00:33:42,189 --> 00:33:43,732 Sí. Soy Ahmed. 392 00:33:43,815 --> 00:33:45,609 Un neumotórax. Tuve que improvisar. 393 00:33:45,692 --> 00:33:49,279 Es necesario vaciarlo, limpiarlo y cerrarlo. No fue estéril. 394 00:33:49,363 --> 00:33:51,198 Claro. ¿Podrían...? 395 00:33:55,369 --> 00:33:56,620 ¿Dónde esperamos? 396 00:33:57,538 --> 00:33:59,164 Apenas y logramos salir de ahí. 397 00:33:59,248 --> 00:34:02,209 Solo había dos camiones, algunas camionetas y una ambulancia. 398 00:34:02,292 --> 00:34:04,795 Pensé que todos ya se habían ido cuando usted se fue. 399 00:34:05,337 --> 00:34:06,964 Mi amor, ¿quieres que te cargue? 400 00:34:14,972 --> 00:34:19,434 Aquí es donde tenemos a todos, pero le conseguimos un espacio exclusivo. 401 00:34:21,143 --> 00:34:22,145 ¡Luke! 402 00:34:24,356 --> 00:34:25,565 Es todo suyo. 403 00:34:27,525 --> 00:34:30,195 Les traeremos cobijas y almohadas, si las hay. 404 00:34:30,279 --> 00:34:31,737 O algo para acurrucarse. 405 00:34:32,697 --> 00:34:35,117 ¿Necesitan comida? Estuvieron mucho tiempo de viaje. 406 00:34:35,199 --> 00:34:36,451 Tomamos malteadas. 407 00:34:37,703 --> 00:34:39,996 - Es bueno tenerla de regreso, doctora. - Gracias. 408 00:34:44,333 --> 00:34:45,835 Te llamaron Dra. Lockhart. 409 00:34:47,379 --> 00:34:48,463 Está confundido. 410 00:34:49,882 --> 00:34:51,132 Salvaste a papá. 411 00:34:52,050 --> 00:34:53,467 Sí. 412 00:34:53,552 --> 00:34:54,553 Vengan. 413 00:34:55,053 --> 00:34:56,471 Entonces sí eres doctora. 414 00:34:57,556 --> 00:34:59,933 Era. Casi lo fui. 415 00:35:01,768 --> 00:35:04,104 Pero nací yo. 416 00:35:07,107 --> 00:35:08,692 ¿Querías ser doctora? 417 00:35:10,819 --> 00:35:12,279 Quería tenerte a ti. 418 00:35:12,362 --> 00:35:13,488 A los dos. 419 00:35:16,742 --> 00:35:17,743 ¿Mami? 420 00:35:18,493 --> 00:35:19,703 ¿Sí, cariño? 421 00:35:20,662 --> 00:35:22,789 ¿Qué pasará si la gente enloquece? 422 00:35:23,790 --> 00:35:24,833 ¿Qué quieres decir? 423 00:35:25,417 --> 00:35:28,045 Como la señora de la casa. 424 00:35:28,128 --> 00:35:30,005 Enloqueció y yo me caí. 425 00:35:32,341 --> 00:35:33,509 Aquí estamos a salvo. 426 00:35:34,510 --> 00:35:37,054 ¿Pero y si la gente enloquece? 427 00:35:40,766 --> 00:35:42,559 Todos estamos un poco locos. 428 00:35:42,643 --> 00:35:44,728 No estamos locos. Somos normales. 429 00:35:46,688 --> 00:35:49,691 Puede que no estemos locos, pero tampoco somos normales. 430 00:35:50,901 --> 00:35:51,985 Nadie lo es. 431 00:35:56,114 --> 00:35:57,115 Ya no. 432 00:36:01,078 --> 00:36:02,246 ¿Tienes miedo? 433 00:36:04,790 --> 00:36:05,874 ¿Tú no? 434 00:36:06,542 --> 00:36:07,960 Sí. Pero estoy contigo. 435 00:36:12,381 --> 00:36:13,590 Es por aquí, ¿sí? 436 00:36:15,551 --> 00:36:16,552 Sabes algo, ¿no? 437 00:36:17,719 --> 00:36:19,555 Algo que los demás no saben, ¿cierto? 438 00:36:20,764 --> 00:36:23,600 O viste algo antes de que chocáramos, antes de todo esto. 439 00:36:24,101 --> 00:36:26,061 En tus dibujos y todo eso. 440 00:36:29,523 --> 00:36:30,816 Puedes decirme. 441 00:36:31,984 --> 00:36:33,360 No le voy a decir a nadie. 442 00:36:37,573 --> 00:36:38,740 ¿Por qué no me quieres decir? 443 00:36:41,285 --> 00:36:42,327 Mi mente 444 00:36:43,745 --> 00:36:47,624 siempre ha estado mal desde que nací. 445 00:36:47,708 --> 00:36:48,834 La epilepsia y eso. 446 00:36:48,917 --> 00:36:52,963 Sí, pero ahora todo es diferente. 447 00:36:54,047 --> 00:36:55,257 Es como si algo... 448 00:36:58,844 --> 00:37:00,220 No lo sé, hay... 449 00:37:00,304 --> 00:37:02,556 Es como si viera cosas. Y siento cosas. 450 00:37:02,639 --> 00:37:04,308 Y hay... 451 00:37:04,391 --> 00:37:07,519 Hay algo que está afuera de mí, pero dentro de mí. 452 00:37:07,603 --> 00:37:10,355 Y hay una voz. 453 00:37:11,398 --> 00:37:12,399 Y... 454 00:37:17,613 --> 00:37:18,947 Es como si... 455 00:37:20,616 --> 00:37:22,534 Como si viniera de dentro de mi cabeza. 456 00:37:25,746 --> 00:37:26,914 ¿Duele? 457 00:37:30,334 --> 00:37:32,419 Cuando pasa sí. 458 00:37:48,143 --> 00:37:50,312 - Corre. - No. No corras. 459 00:39:43,091 --> 00:39:44,801 Tengo que llegar con mi mamá. 460 00:39:45,344 --> 00:39:47,387 Sí. Nuestras mamás. 461 00:39:50,098 --> 00:39:51,099 Vamos. 462 00:39:56,313 --> 00:39:58,148 AEROPUERTO DE KABUL 463 00:40:14,706 --> 00:40:16,708 ¡Oigan! 464 00:40:17,292 --> 00:40:19,253 Ya no hay aviones. No hay nadie aquí. 465 00:40:36,937 --> 00:40:38,146 Podemos tener esperanzas. 466 00:40:55,956 --> 00:40:57,207 ¡Hay un avión! 467 00:41:08,802 --> 00:41:11,054 ¡Oigan! ¡Agente de operaciones especiales! 468 00:41:11,346 --> 00:41:13,182 ¡Agente de operaciones especiales! 469 00:41:14,683 --> 00:41:16,643 ¡Dice que te dispararán, mi amigo! ¡Alto! 470 00:41:16,727 --> 00:41:18,353 Agente SEAL, salido de Kandahar. 471 00:41:19,188 --> 00:41:21,231 Vamos ¡Dile! 472 00:41:21,315 --> 00:41:23,483 Milicia de los Estados Unidos. 473 00:41:23,567 --> 00:41:25,903 ¿De acuerdo? Me voy a subir a este avión ahora mismo. 474 00:41:25,986 --> 00:41:28,530 Iré a donde sea que vayan. ¡Oigan! ¡Retrocedan! 475 00:41:29,323 --> 00:41:30,324 ¡Retrocedan, carajo! 476 00:41:31,366 --> 00:41:32,826 ¿Sí? Sí. 477 00:41:32,910 --> 00:41:34,745 ¡Sí! Ve por ellos. 478 00:41:34,828 --> 00:41:36,747 Vamos. Rápido. Apúrate 479 00:41:51,470 --> 00:41:52,596 ¡Oigan! 480 00:41:52,679 --> 00:41:53,931 ¡Oye! Viene conmigo. 481 00:41:57,601 --> 00:41:59,144 ¿Qué carajo haces? 482 00:42:01,522 --> 00:42:03,899 ¡Está bien! Es bueno. 483 00:42:06,944 --> 00:42:08,612 ¡Dile! ¡Está conmigo! ¡Oye, no! 484 00:42:09,196 --> 00:42:10,739 ¡Oye! Deja que suba. ¡No! 485 00:42:10,822 --> 00:42:12,407 ¡Deja que suba! Mierda. 486 00:42:13,325 --> 00:42:16,078 Tomen. Vean. ¿De acuerdo? 487 00:42:16,161 --> 00:42:18,747 M4 naval con mirilla táctica. Vale mil dólares. 488 00:42:18,830 --> 00:42:20,165 Es toda suya. 489 00:42:20,832 --> 00:42:22,709 Déjenlo entrar, a él y a su familia. Diles. 490 00:42:31,051 --> 00:42:32,094 ¿De acuerdo? 491 00:42:34,596 --> 00:42:35,597 Vamos. 492 00:42:57,077 --> 00:42:58,620 Dios te está cuidando. 493 00:43:03,625 --> 00:43:05,460 Si me conocieras, no dirías eso. 494 00:43:11,341 --> 00:43:13,343 Dios no me está cuidando. 495 00:43:26,231 --> 00:43:28,734 Moisés cruzó el desierto buscando su hogar. 496 00:43:32,779 --> 00:43:34,114 Dios te está cuidando. 497 00:43:58,722 --> 00:44:00,557 Café. 498 00:44:00,641 --> 00:44:06,104 El patrón pudo haberse detenido hace horas, incluso días. 499 00:44:06,647 --> 00:44:10,817 Puede que estemos buscando algo que ya no existe. 500 00:44:10,901 --> 00:44:14,112 No. Tiene que estar ahí. 501 00:44:14,738 --> 00:44:16,823 Ya despareció. 502 00:44:16,907 --> 00:44:18,283 No ha desaparecido. 503 00:44:22,579 --> 00:44:25,290 Ha encontrado más de 89 millones de patrones. 504 00:44:25,374 --> 00:44:27,334 No hay ni un solo patrón del Hoshi. 505 00:44:27,918 --> 00:44:28,919 ¿Esto qué es? 506 00:44:30,003 --> 00:44:31,338 Resultados agrupados. 507 00:44:31,421 --> 00:44:32,756 ¡No! Aquí. 508 00:44:32,840 --> 00:44:34,174 Está aislado. 509 00:44:36,927 --> 00:44:38,887 Es una anomalía. 510 00:44:38,971 --> 00:44:40,806 Tal vez un pájaro se paró en el equipo. 511 00:44:40,889 --> 00:44:42,933 O tal vez es uno de los satélites destrozados. 512 00:44:43,600 --> 00:44:44,893 Separa ese patrón. 513 00:44:44,977 --> 00:44:46,353 Sácalo. 514 00:44:57,781 --> 00:44:58,782 Aquí está. 515 00:44:59,533 --> 00:45:01,243 Pero no es el patrón que buscas. 516 00:45:01,326 --> 00:45:02,786 - Reprodúcelo. - ¿Por qué? 517 00:45:02,870 --> 00:45:03,996 Solo es... 518 00:45:04,830 --> 00:45:06,456 Esto es de... 519 00:45:07,249 --> 00:45:08,500 El Hoshi-12. 520 00:45:09,293 --> 00:45:11,628 Es su señal de auxilio. 521 00:45:11,712 --> 00:45:13,964 Mueve la antena. 522 00:45:32,232 --> 00:45:33,317 Hoshi-12. 523 00:45:34,568 --> 00:45:35,611 Asegúrala. 524 00:45:48,081 --> 00:45:49,791 Asegurándola... 525 00:45:50,292 --> 00:45:51,293 Encuéntralo. 526 00:45:51,376 --> 00:45:52,419 Ya casi. 527 00:45:53,754 --> 00:45:55,422 Hinata, estoy en camino. 528 00:46:01,386 --> 00:46:03,013 ¡Aléjense de las consolas! 529 00:46:03,096 --> 00:46:05,140 ¡Detengan todo! 530 00:46:07,893 --> 00:46:09,311 PERMISOS DE ANTENA QUITAR SEGURO DE ROTACIÓN 531 00:46:09,394 --> 00:46:10,812 ¡Te encontré! 532 00:46:14,942 --> 00:46:16,318 ACCESAR (ANULAR) CONTRASEÑA 533 00:46:16,401 --> 00:46:18,403 ¡No! ¡Suéltenme! 534 00:46:19,488 --> 00:46:21,448 ¿Hinata? 535 00:46:21,532 --> 00:46:24,284 ¡Hinata! ¡Suéltenme! 536 00:48:05,385 --> 00:48:07,387 Subtítulos: Leonardo Zamarrón Hernández