1
00:00:08,884 --> 00:00:10,844
El siguiente mensaje es transmitido
2
00:00:10,928 --> 00:00:14,640
a petición de la agencia de administración
de emergencias del condado.
3
00:00:14,723 --> 00:00:16,225
La orden de evacuación sigue...
4
00:00:16,308 --> 00:00:18,352
¿Vamos a ir al hospital?
5
00:00:18,435 --> 00:00:21,522
- ...condado de Albany, condado...
- Estoy bien, preciosa. Estamos bien.
6
00:00:22,481 --> 00:00:23,482
Solo es...
7
00:00:24,691 --> 00:00:26,318
Solo es un poco de sangre.
8
00:00:29,571 --> 00:00:31,406
¿Qué era esa cosa?
9
00:00:32,658 --> 00:00:35,035
¿Era un monstruo?
10
00:00:35,994 --> 00:00:37,204
No era un monstruo.
11
00:00:38,539 --> 00:00:39,540
Era...
12
00:00:41,792 --> 00:00:43,085
...otra cosa.
13
00:00:49,132 --> 00:00:51,301
Luke, amor, ¿de dónde sacaste esto?
14
00:00:54,972 --> 00:00:57,474
- Luke, ¿qué es esto?
- No sé. Me lo encontré.
15
00:00:57,558 --> 00:00:58,767
¿Dónde?
16
00:01:00,894 --> 00:01:02,062
¿Papá?
17
00:01:02,145 --> 00:01:04,857
- ¿Papi?
- ¡Papá!
18
00:02:06,168 --> 00:02:10,088
INVASIÓN
19
00:03:30,460 --> 00:03:31,962
Carajo.
20
00:03:37,551 --> 00:03:38,552
¿Hola?
21
00:03:57,446 --> 00:03:58,739
¿Qué carajo?
22
00:03:59,239 --> 00:04:00,616
Mierda.
23
00:04:37,945 --> 00:04:39,780
¡Las manos!
24
00:04:40,697 --> 00:04:42,658
¡Que los niños también suban las manos!
25
00:04:43,408 --> 00:04:45,244
¡Dígale a los niños!
26
00:04:46,036 --> 00:04:48,205
Levante su camisa. ¡Levántela!
27
00:04:48,288 --> 00:04:50,165
¡Levante su puta camisa!
28
00:04:51,166 --> 00:04:53,210
- ¡De la vuelta!
- Hablo inglés.
29
00:04:53,293 --> 00:04:54,586
No somos peligrosos.
30
00:04:55,337 --> 00:04:56,755
¿Están solos?
31
00:04:58,298 --> 00:04:59,758
¿Sabes qué carajo pasó aquí?
32
00:04:59,842 --> 00:05:00,884
Muerte. Lo mismo.
33
00:05:00,968 --> 00:05:02,344
¿Lo mismo que qué?
34
00:05:04,054 --> 00:05:06,306
Tanques en llamas. Y helicópteros también.
35
00:05:06,390 --> 00:05:07,891
- ¿De qué carajo hablas?
- Combate.
36
00:05:08,475 --> 00:05:11,311
Muchos disparos en su base.
Solo vi las consecuencias.
37
00:05:11,395 --> 00:05:13,105
¿Hablas del campo Travis?
38
00:05:13,981 --> 00:05:16,316
Son fuerzas aliadas.
Alemanes y canadienses.
39
00:05:16,900 --> 00:05:18,902
Están muertos, como ellos.
40
00:05:18,986 --> 00:05:22,155
No.
41
00:05:25,909 --> 00:05:29,329
Voy hacia allá.
Hay más de mil hombres y un aeródromo.
42
00:05:29,413 --> 00:05:32,291
Ya no más. Aviones en llamas.
43
00:05:39,339 --> 00:05:40,340
Por favor.
44
00:05:42,885 --> 00:05:43,886
Lentamente.
45
00:05:55,689 --> 00:05:56,690
Bien.
46
00:06:12,873 --> 00:06:15,209
- ¿Está buscando un avión?
- Sí.
47
00:06:15,292 --> 00:06:18,462
Tal vez puede ir con nosotros a Kabul.
48
00:06:18,545 --> 00:06:21,590
Sé que en Kabul aún hay aviones.
49
00:06:21,673 --> 00:06:22,674
¿Lo sabe?
50
00:06:23,383 --> 00:06:24,885
Sí, eso creo.
51
00:06:25,427 --> 00:06:27,888
Vamos hacia Kabul.
52
00:06:29,515 --> 00:06:33,268
Son cerca de 320 kilómetros, ¿no?
53
00:06:34,520 --> 00:06:36,396
Caminaremos 320 kilómetros.
54
00:06:48,492 --> 00:06:49,618
No funciona.
55
00:06:50,953 --> 00:06:53,497
No hay teléfono,
no hay electricidad, no hay gente.
56
00:06:56,041 --> 00:06:59,419
Los terroristas. Mataron a todos.
57
00:07:00,254 --> 00:07:03,549
Debimos habernos quedado con los demás.
58
00:07:03,632 --> 00:07:06,802
A estas alturas ya habrán encontrado
a alguien que los lleve.
59
00:07:08,220 --> 00:07:09,596
O murieron.
60
00:07:09,680 --> 00:07:11,098
Tal vez de diabetes.
61
00:07:18,230 --> 00:07:19,231
¡Oigan, tarados!
62
00:07:28,407 --> 00:07:29,408
¡Oigan!
63
00:07:30,742 --> 00:07:32,828
- ¡Oigan!
- Es la salvación, ¿no?
64
00:07:32,911 --> 00:07:34,621
- ¡Oigan!
- ¡Esperen!
65
00:07:35,122 --> 00:07:36,623
- ¡Paren!
- ¡Alto!
66
00:07:38,667 --> 00:07:41,378
- ¡Caspar! ¿Qué haces?
- ¡Casp, muévete!
67
00:07:53,140 --> 00:07:54,600
¿Estás demente?
68
00:07:56,310 --> 00:07:59,771
¿Qué hacen aquí solos?
69
00:08:02,274 --> 00:08:03,400
Necesitamos ayuda.
70
00:08:05,319 --> 00:08:06,945
Tenemos que volver a casa.
71
00:08:08,739 --> 00:08:09,740
¿Qué casa?
72
00:08:13,410 --> 00:08:15,287
A Londres. Hacia allá.
73
00:08:18,749 --> 00:08:20,292
No voy a regresar hacia allá.
74
00:08:21,668 --> 00:08:23,086
Espera, ¿estás herida?
75
00:08:37,601 --> 00:08:38,809
No es mi sangre.
76
00:08:42,481 --> 00:08:43,649
¿Qué pasó?
77
00:08:46,485 --> 00:08:47,486
Mi familia.
78
00:08:50,531 --> 00:08:51,532
Neil.
79
00:08:54,701 --> 00:08:56,036
John, nuestro hijo.
80
00:08:58,413 --> 00:08:59,414
Nuestro perro.
81
00:09:02,626 --> 00:09:03,919
Esa cosa los mató a todos.
82
00:09:06,880 --> 00:09:08,215
¿"Cosa"?
83
00:09:09,216 --> 00:09:10,926
¿Cómo que "cosa"?
84
00:09:13,887 --> 00:09:14,888
¿No han...?
85
00:09:17,266 --> 00:09:18,433
¿No saben?
86
00:09:21,770 --> 00:09:22,896
Terroristas.
87
00:09:25,649 --> 00:09:26,817
¿Fue en Londres?
88
00:09:27,776 --> 00:09:28,777
¿Verdad?
89
00:09:32,906 --> 00:09:34,074
Está por todas partes.
90
00:09:36,743 --> 00:09:37,870
¿Qué fue?
91
00:09:40,414 --> 00:09:42,416
- No fueron terroristas.
- ¿Qué fue?
92
00:09:42,499 --> 00:09:43,792
Alienígenas.
93
00:09:44,960 --> 00:09:47,337
- ¿Qué?
- Por favor, está mintiendo.
94
00:09:47,421 --> 00:09:49,047
No es en serio.
95
00:09:49,131 --> 00:09:50,465
Mientes.
96
00:09:51,216 --> 00:09:53,844
La presidenta de los EE. UU.
lo dijo en la televisión.
97
00:09:54,303 --> 00:09:56,221
Al principio, creímos que era solo ahí,
98
00:09:56,847 --> 00:09:58,807
luego que era solo en las ciudades,
Londres...
99
00:10:00,434 --> 00:10:02,561
...pero nosotros vivíamos en un pueblo.
100
00:10:04,605 --> 00:10:06,231
De no más que algunos cientos.
101
00:10:14,698 --> 00:10:15,699
Estamos solos.
102
00:10:18,160 --> 00:10:19,286
Hemos estado solos.
103
00:10:22,623 --> 00:10:26,084
Tenemos que regresar
con nuestras familias en Londres.
104
00:10:28,170 --> 00:10:29,171
Por favor.
105
00:10:32,633 --> 00:10:34,176
¿No hay nada que puedas hacer?
106
00:10:37,137 --> 00:10:38,138
No.
107
00:10:45,896 --> 00:10:48,565
Hay más de esas cosas en la carretera.
108
00:10:50,400 --> 00:10:52,194
Aislar el ruido no está funcionando.
109
00:10:52,277 --> 00:10:53,612
Nada de lo que hago funciona.
110
00:10:53,695 --> 00:10:54,988
No estoy escuchando nada.
111
00:10:56,657 --> 00:10:57,699
Más rápido.
112
00:10:58,909 --> 00:11:02,454
Oye. Nos arrestarán en cuanto nos vean.
113
00:11:03,121 --> 00:11:04,248
¿Entiendes eso?
114
00:11:05,999 --> 00:11:07,000
No tenemos permiso
115
00:11:07,084 --> 00:11:10,629
y llevamos equipo robado y, además...
116
00:11:11,129 --> 00:11:12,130
Mitsuki.
117
00:11:12,714 --> 00:11:15,008
Mitsuki.
118
00:11:17,761 --> 00:11:20,681
¿Crees que algo
de lo que digas me va a detener?
119
00:11:21,306 --> 00:11:22,850
¿Basándome en la experiencia?
120
00:11:23,475 --> 00:11:26,186
- No.
- Entonces ahórrate tus palabras.
121
00:11:26,270 --> 00:11:28,272
Si no te gusta, te puedes ir.
122
00:11:33,527 --> 00:11:34,528
Mitsuki.
123
00:11:36,238 --> 00:11:38,448
No importa lo que te diga Hashimoto,
124
00:11:38,532 --> 00:11:40,284
no hay nada en esta transmisión.
125
00:11:40,367 --> 00:11:41,827
Solo es ruido.
126
00:11:42,411 --> 00:11:43,996
El Hoshi-12 está destruido.
127
00:11:44,621 --> 00:11:47,749
Iremos a prisión por nada.
128
00:11:47,833 --> 00:11:50,043
Toda la tripulación murió.
129
00:11:52,671 --> 00:11:54,339
Lo siento,
130
00:11:54,423 --> 00:11:56,550
- pero...
- No están muertos.
131
00:11:58,135 --> 00:11:59,553
Lo presiento.
132
00:12:00,429 --> 00:12:01,930
Aun si tú no lo puedes escuchar,
133
00:12:02,014 --> 00:12:04,224
yo sí puedo.
134
00:12:04,308 --> 00:12:06,268
Llegamos.
135
00:12:18,572 --> 00:12:19,948
¿Sí?
136
00:12:20,032 --> 00:12:21,074
Somos de la JASA.
137
00:12:22,242 --> 00:12:23,744
¿Tienen identificación?
138
00:12:24,995 --> 00:12:29,041
Mitsuki Yamato, líder de proyectos
especializados, sistemas para SST.
139
00:12:29,124 --> 00:12:32,002
Estoy aquí para comandar la operación.
140
00:12:32,085 --> 00:12:33,587
Abra la puerta de inmediato.
141
00:12:36,757 --> 00:12:38,884
¿"Líder de proyectos especializados"?
142
00:12:38,967 --> 00:12:39,968
¿"Sistemas SST"?
143
00:12:40,928 --> 00:12:42,054
Hace veinte minutos,
144
00:12:42,137 --> 00:12:45,807
una orden del director Hashimoto
y del director general Korai
145
00:12:45,891 --> 00:12:49,144
fue enviada por correo para que cedan
todo el control a Mitsuki Yamato.
146
00:12:49,228 --> 00:12:52,814
Sesenta segundos después, esta locación
perdió toda comunicación con la base.
147
00:12:52,898 --> 00:12:54,107
¿Qué hiciste?
148
00:12:54,191 --> 00:12:55,943
Nada en particular.
149
00:12:59,821 --> 00:13:00,864
No.
150
00:13:00,948 --> 00:13:02,533
Nos van a arrestar.
151
00:13:04,701 --> 00:13:05,702
Mitsuki.
152
00:13:05,786 --> 00:13:07,663
¿Qué pretendes hacer?
153
00:13:08,872 --> 00:13:10,249
Contactarlos.
154
00:13:22,886 --> 00:13:24,054
Ahmed.
155
00:13:24,555 --> 00:13:26,849
¿Ahmed? Vamos, Ahmed.
156
00:13:52,332 --> 00:13:53,709
Maldita sea.
157
00:13:59,923 --> 00:14:01,967
¿Se va a morir?
158
00:14:17,274 --> 00:14:18,734
- ¡Lo está lastimando!
- No.
159
00:14:41,715 --> 00:14:43,842
Vamos. Vamos.
160
00:14:45,052 --> 00:14:49,973
- Respira.
- ¡Papi!
161
00:14:50,849 --> 00:14:52,684
¡Respira, maldita sea!
162
00:15:00,526 --> 00:15:01,902
No.
163
00:15:36,520 --> 00:15:38,313
Me salvaste la vida.
164
00:15:47,489 --> 00:15:48,907
Gracias.
165
00:15:53,662 --> 00:15:55,038
De nada.
166
00:16:14,766 --> 00:16:16,059
¿Qué pasa?
167
00:16:19,771 --> 00:16:22,691
Todavía nos faltan algunas horas
para Kabul. Dígale que la racione.
168
00:16:22,774 --> 00:16:24,401
- Tiene sed.
- Sí, tiene sed.
169
00:16:24,484 --> 00:16:26,612
Aún faltan algunas horas.
Dígale que aguante.
170
00:16:26,695 --> 00:16:28,030
Dígale que espere.
171
00:16:45,214 --> 00:16:46,340
Eso fue muy tonto.
172
00:16:47,591 --> 00:16:51,261
Sí, pero él no lo sabe.
No tiene por qué saberlo.
173
00:16:52,346 --> 00:16:55,140
Si lo puedo ayudar, ese es mi deber.
174
00:16:55,766 --> 00:16:56,808
¿Sí?
175
00:16:58,852 --> 00:17:01,855
Bueno, y en una hora, cuando tenga sed,
¿qué le vas a decir?
176
00:17:03,273 --> 00:17:05,526
Le diré que ya casi llegamos.
177
00:17:06,359 --> 00:17:08,278
La esperanza es igual que el agua.
178
00:17:24,336 --> 00:17:26,630
No tienen idea de lo que está pasando,
¿verdad?
179
00:17:27,464 --> 00:17:28,464
Sí saben.
180
00:17:30,092 --> 00:17:32,135
Pues se ven muy relajados,
181
00:17:32,219 --> 00:17:35,681
considerando que hay una invasión alienígena.
182
00:17:36,974 --> 00:17:40,269
¿Sabes? Sahar, ella nació en el 2010,
183
00:17:40,352 --> 00:17:43,355
dos años después de que ustedes
aumentaran hombres y sus armas.
184
00:17:43,438 --> 00:17:46,400
Ali, mi hijo, nació en el 2013,
185
00:17:47,568 --> 00:17:49,778
dos años después
de que ustedes mataron a Bin Laden
186
00:17:49,862 --> 00:17:51,947
y aun así seguían teniendo
a 50 mil tropas aquí.
187
00:17:52,322 --> 00:17:55,701
Los han invadido toda su vida.
188
00:17:55,784 --> 00:17:57,369
Es a lo que están acostumbrados.
189
00:17:58,328 --> 00:17:59,663
Bueno, esto es diferente.
190
00:17:59,746 --> 00:18:01,248
Ya he oído eso antes.
191
00:18:08,839 --> 00:18:10,841
- ¿Cuántos años tienen los tuyos?
- ¿Qué?
192
00:18:12,801 --> 00:18:14,136
¿Cuántos años tienen los tuyos?
193
00:18:16,847 --> 00:18:19,016
Reconozco los ojos
de un padre cuando los veo.
194
00:18:23,687 --> 00:18:25,564
Por eso vas a casa, ¿no?
195
00:18:32,779 --> 00:18:33,947
¡Yamato-san!
196
00:18:34,031 --> 00:18:35,616
Bienvenida. Es un gusto conocerla.
197
00:18:35,699 --> 00:18:37,409
Mi nombre es Yoshi Fujimoto.
198
00:18:40,287 --> 00:18:42,497
Hemos compartido datos
con el ministro de defensa
199
00:18:42,581 --> 00:18:43,707
y con EE. UU. desde aquí.
200
00:18:44,541 --> 00:18:48,128
Pero la información ha resultado en ruido,
sobre todo.
201
00:18:48,754 --> 00:18:51,798
Pero el comando global ha ordenado
a todos los telescopios
202
00:18:51,882 --> 00:18:54,009
que estén apuntados a la misma dirección.
203
00:18:54,092 --> 00:18:56,094
No hemos conseguido información concisa.
204
00:18:56,178 --> 00:18:58,388
El comando global
no tiene nada que ver con esto.
205
00:18:58,472 --> 00:19:00,057
Yo soy el comando.
206
00:19:01,016 --> 00:19:02,392
Técnico Kawaguchi,
207
00:19:04,770 --> 00:19:06,396
muéstreles.
208
00:19:08,315 --> 00:19:10,859
Sí, supervisora del proyecto.
209
00:19:30,504 --> 00:19:32,339
¿Qué es esto?
210
00:19:35,717 --> 00:19:40,264
Conecte esto a su red local,
con acceso total.
211
00:19:42,307 --> 00:19:47,980
Yo pensé que la amaba
más que nadie en el mundo.
212
00:19:50,774 --> 00:19:51,775
Fujimoto-san,
213
00:19:51,859 --> 00:19:55,571
este es audio de justo después del choque.
214
00:19:55,654 --> 00:19:58,615
Esta una señal de contacto
después de la colisión.
215
00:19:58,699 --> 00:20:02,035
El sonido de este evento debe
ser analizado y convertido en un espectro.
216
00:20:02,119 --> 00:20:06,707
Use esta parábola para hallar esta señal.
217
00:20:07,291 --> 00:20:09,084
Es un radiotelescopio.
218
00:20:09,168 --> 00:20:10,878
Sirve para encontrar estrellas.
219
00:20:10,961 --> 00:20:12,796
Encuentra radiación electromagnética,
220
00:20:12,880 --> 00:20:13,922
patrones.
221
00:20:14,006 --> 00:20:15,382
Esto es un patrón,
222
00:20:15,465 --> 00:20:17,217
un mensaje.
223
00:20:17,301 --> 00:20:20,012
Vamos a hallar a lo que sea
que lo esté emitiendo
224
00:20:20,095 --> 00:20:21,972
y le mandaremos un mensaje en respuesta.
225
00:20:24,516 --> 00:20:27,311
¿Un mensaje en respuesta a quién?
226
00:20:28,437 --> 00:20:29,438
A ellos.
227
00:20:32,900 --> 00:20:34,026
¿Ellos?
228
00:20:56,548 --> 00:20:58,926
Quédense. No es seguro. Están aquí.
229
00:20:59,009 --> 00:21:00,469
Pueden quedarse conmigo.
230
00:21:01,178 --> 00:21:02,721
Nuestra casa es aquí.
231
00:21:02,804 --> 00:21:04,014
No vayan.
232
00:21:05,641 --> 00:21:07,559
Es más seguro en el campo.
233
00:21:09,353 --> 00:21:10,687
Tampoco fue seguro para ti.
234
00:21:21,490 --> 00:21:22,699
Les deseo suerte.
235
00:21:23,534 --> 00:21:24,535
Gracias.
236
00:21:34,127 --> 00:21:36,046
Rayos. Creo que pasaron por aquí.
237
00:21:36,129 --> 00:21:37,673
¿Qué pasó?
238
00:21:44,263 --> 00:21:47,140
Mierda, ¿qué pasó aquí?
239
00:21:47,224 --> 00:21:48,600
¿Dónde están todos?
240
00:21:49,685 --> 00:21:51,895
Lo que ella dijo, ¿no? Alienígenas.
241
00:21:58,026 --> 00:22:00,988
Esperen. La casa de mi tía está por allá.
242
00:22:01,488 --> 00:22:03,407
Sí, mi casa también es hacia allá.
243
00:22:06,159 --> 00:22:08,829
Podrías venir y llamarle a tu mamá de ahí...
244
00:22:08,912 --> 00:22:11,039
No. Los teléfonos no sirven.
245
00:22:11,623 --> 00:22:12,749
Claro.
246
00:22:12,833 --> 00:22:15,586
Mi casa está pasando la estación.
247
00:22:15,669 --> 00:22:16,670
La mía también.
248
00:22:19,590 --> 00:22:21,091
Nos vemos en clases entonces.
249
00:22:27,514 --> 00:22:29,057
Oye, idiota.
250
00:22:29,141 --> 00:22:30,392
Púdrete.
251
00:22:45,449 --> 00:22:46,783
¿Tu casa también está para allá?
252
00:22:48,410 --> 00:22:49,703
No voy a ir a casa.
253
00:22:50,662 --> 00:22:53,248
Sea como sea, no puede ser peor que esto.
254
00:22:53,332 --> 00:22:55,292
Pues no has visto mi casa, amigo.
255
00:22:55,375 --> 00:22:57,044
Te apuesto a que no es diferente a la mía.
256
00:22:57,628 --> 00:22:58,712
- De seguro...
- Es más grande.
257
00:22:59,421 --> 00:23:00,839
Sí, es más grande que la tuya.
258
00:23:01,882 --> 00:23:03,300
- Igual que mi...
- De acuerdo.
259
00:23:09,598 --> 00:23:12,142
Los alcanzaré después.
260
00:23:17,523 --> 00:23:19,900
Perdón...
261
00:23:22,778 --> 00:23:23,946
...por todo.
262
00:23:24,613 --> 00:23:25,614
Está bien, amigo.
263
00:23:26,865 --> 00:23:28,116
No lo está.
264
00:23:29,535 --> 00:23:32,871
Pero bueno,
es el fin del mundo y todo, así que...
265
00:23:49,763 --> 00:23:50,806
Bien.
266
00:23:54,643 --> 00:23:55,686
Vámonos.
267
00:23:58,272 --> 00:23:59,356
Sí.
268
00:23:59,439 --> 00:24:00,524
Anda, vamos.
269
00:24:30,220 --> 00:24:31,346
Dice "jale".
270
00:24:39,438 --> 00:24:40,606
Gracias.
271
00:24:58,457 --> 00:25:00,042
¡Juguetes!
272
00:25:41,750 --> 00:25:45,087
Sarah, ven a ver esto. Casi lo logro.
273
00:25:58,976 --> 00:26:05,190
Así que eres conductora acrobática,
cirujana y cocinera de parrilla.
274
00:26:08,235 --> 00:26:09,862
¿Qué no sabes hacer?
275
00:26:11,738 --> 00:26:13,949
Puede que haya muchas cosas
que no sabes de mí.
276
00:26:17,244 --> 00:26:18,662
¿Cómo puedo ayudar?
277
00:26:20,747 --> 00:26:21,957
Pásame el pan.
278
00:26:30,799 --> 00:26:32,217
Yo quiero éste.
279
00:26:40,184 --> 00:26:42,102
¿Cómo es que nunca hicimos esto antes?
280
00:26:42,895 --> 00:26:44,188
¿Qué?
281
00:26:44,271 --> 00:26:46,940
- ¿Allanar un restaurante abandonado?
- Sí.
282
00:26:47,566 --> 00:26:50,569
No.
Divertirnos como familia, todos juntos.
283
00:26:51,945 --> 00:26:53,655
Así de sencillo.
284
00:26:57,409 --> 00:26:58,410
Sí lo hicimos.
285
00:26:59,494 --> 00:27:01,955
Solo que tú nunca estuviste.
286
00:27:08,253 --> 00:27:09,505
Aquí estoy ahora.
287
00:27:17,596 --> 00:27:19,264
No dejes que se quemen las papas.
288
00:27:35,948 --> 00:27:38,158
¿Cómo me voy a comer esto?
289
00:27:38,992 --> 00:27:40,077
Con calma.
290
00:27:41,995 --> 00:27:44,498
Mamá, ¿podemos dar las gracias?
291
00:27:45,249 --> 00:27:46,750
¿A Dios?
292
00:27:46,834 --> 00:27:48,252
Como en Día de Acción de Gracias.
293
00:27:49,169 --> 00:27:50,170
Claro.
294
00:27:52,756 --> 00:27:53,757
Tómense de las manos.
295
00:27:56,969 --> 00:27:57,970
¿Papi?
296
00:28:01,181 --> 00:28:03,725
Doy gracias porque papá esté bien.
297
00:28:05,644 --> 00:28:07,396
Porque mamá nos haya salvado.
298
00:28:08,689 --> 00:28:12,067
Doy las gracias porque sigamos vivos
299
00:28:12,985 --> 00:28:15,904
y porque tengamos comida qué comer
y un lugar en donde estar.
300
00:28:17,239 --> 00:28:19,241
¡Te estás robando mis agradecimientos!
301
00:28:21,034 --> 00:28:22,411
Qué hermoso.
302
00:28:23,704 --> 00:28:25,080
¿Quieres hacerlo tú, Sarah?
303
00:28:29,710 --> 00:28:31,336
Doy gracias por la malteada.
304
00:28:31,420 --> 00:28:33,672
Es mi amiga, toda mía.
305
00:28:38,051 --> 00:28:40,804
Yo también doy gracias por la malteada.
306
00:28:41,471 --> 00:28:42,472
Y yo también.
307
00:28:43,348 --> 00:28:45,475
¡Todos se están robando
mis agradecimientos!
308
00:28:45,559 --> 00:28:48,478
Y ahora me voy a robar tus papas.
309
00:28:49,271 --> 00:28:50,272
Basta.
310
00:28:51,148 --> 00:28:53,734
- Me voy a robar todas tus papas.
- Eres muy lenta.
311
00:28:53,817 --> 00:28:54,818
INVASORES ESPACIALES
312
00:28:57,779 --> 00:28:59,907
Hay demasiadas frecuencias...
313
00:29:00,490 --> 00:29:02,075
Son patrones.
314
00:29:03,202 --> 00:29:04,953
Pero el de Hoshi es diferente.
315
00:29:05,537 --> 00:29:06,747
¿Siguen buscando?
316
00:29:08,165 --> 00:29:09,249
¿El patrón?
317
00:29:09,833 --> 00:29:11,376
Sí, pero...
318
00:29:11,460 --> 00:29:14,171
No lo vamos a encontrar.
319
00:29:14,796 --> 00:29:16,882
Estamos buscando una órbita baja
320
00:29:16,965 --> 00:29:19,885
y este telescopio no está hecho para eso.
321
00:29:20,511 --> 00:29:21,887
Esto es ruido,
322
00:29:23,013 --> 00:29:24,640
interferencia de satélites.
323
00:29:24,723 --> 00:29:27,226
Pero los satélites fueron destruidos.
324
00:29:28,268 --> 00:29:30,479
Tiene que ser otra cosa.
325
00:29:30,562 --> 00:29:32,189
Algo grande.
326
00:29:33,398 --> 00:29:35,067
Como la Estrella de la Muerte.
327
00:29:35,692 --> 00:29:38,111
La Estrella de la Muerte es 98 % metal.
328
00:29:38,946 --> 00:29:41,031
Pero esto es energía,
329
00:29:41,114 --> 00:29:42,533
mucha energía.
330
00:29:42,616 --> 00:29:45,827
Frecuencias amontonadas que modulan.
331
00:29:46,411 --> 00:29:47,996
Es un tipo de mensaje.
332
00:29:48,080 --> 00:29:49,414
Déjenme escucharlo.
333
00:29:49,915 --> 00:29:51,875
Son ondas de radio.
334
00:29:51,959 --> 00:29:53,961
Aunque las convirtiéramos
a ondas de sonido,
335
00:29:54,044 --> 00:29:55,587
solo suenan como ruidos.
336
00:29:56,088 --> 00:29:58,006
¿Ve? Está por todo el rango
de frecuencias.
337
00:29:58,090 --> 00:29:59,091
Déjenme escuchar.
338
00:30:02,970 --> 00:30:04,137
Ahora.
339
00:30:23,907 --> 00:30:27,411
Este es el sonido de la interferencia.
340
00:30:27,494 --> 00:30:29,454
No es más que ruido.
341
00:30:29,538 --> 00:30:31,582
Puedo escuchar el patrón
342
00:30:31,665 --> 00:30:33,000
como si fuera música.
343
00:30:33,584 --> 00:30:36,879
Como miles de radios encendidas
al mismo tiempo.
344
00:30:37,671 --> 00:30:39,256
Miles de voces.
345
00:30:41,300 --> 00:30:43,510
Entes diferentes...
346
00:30:45,137 --> 00:30:47,764
...resonando como el mismo.
347
00:30:47,848 --> 00:30:49,099
¿Y qué si...
348
00:30:50,726 --> 00:30:53,604
...este no es un mensaje transmitido?
349
00:30:55,856 --> 00:30:58,150
¿Y si es una red?
350
00:30:58,233 --> 00:31:01,862
Estamos escuchándola por accidente.
Accesamos sin permiso
351
00:31:01,945 --> 00:31:04,281
a una red paralela distribuida
jerárquicamente,
352
00:31:04,364 --> 00:31:07,868
como si fuera una supercomputadora
controlando cada punto de la red.
353
00:31:09,828 --> 00:31:13,165
¿Una mente de colmena?
354
00:31:13,248 --> 00:31:14,791
En otras palabras,
355
00:31:15,334 --> 00:31:21,006
¿estamos buscando una voz
en específico dentro de la colmena?
356
00:31:21,840 --> 00:31:22,966
Sí.
357
00:31:24,092 --> 00:31:25,219
Usa el filtro de señal
358
00:31:25,302 --> 00:31:28,305
para excluir a todos los otros patrones
que ha identificado la red.
359
00:31:28,388 --> 00:31:31,266
Reduzcan el ruido
que rodea al patrón también
360
00:31:31,350 --> 00:31:33,852
y encuentren la voz
de la transmisión del Hoshi.
361
00:31:35,103 --> 00:31:37,689
Esto tomará tiempo.
362
00:31:39,149 --> 00:31:41,777
Nos quedaremos toda la noche entonces.
363
00:31:41,860 --> 00:31:43,904
REFUGIO
364
00:31:45,447 --> 00:31:47,157
¿A dónde vamos?
365
00:31:49,993 --> 00:31:51,620
A un lugar seguro, amor.
366
00:32:01,880 --> 00:32:02,881
REFUGIADOS
367
00:32:02,965 --> 00:32:05,425
¡Avance!
368
00:32:06,718 --> 00:32:08,303
UNIVERSIDAD NORTHVIEW
369
00:32:08,387 --> 00:32:11,765
Bravo uno, estás libre para la tienda
de clasificación, al norte del campus.
370
00:32:23,026 --> 00:32:24,152
Es una escuela.
371
00:32:24,653 --> 00:32:25,779
¿Dónde están todos?
372
00:32:26,363 --> 00:32:28,657
Si no tienen emergencias,
sigan la línea amarilla.
373
00:32:28,740 --> 00:32:30,868
Si necesitan ayuda urgente, sigan la roja.
374
00:32:31,451 --> 00:32:32,578
Allá los guiarán.
375
00:32:34,496 --> 00:32:36,832
- Por aquí.
- Gracias.
376
00:32:36,915 --> 00:32:40,335
- El rojo es para emergencias.
- Así es, cariño.
377
00:32:43,088 --> 00:32:44,089
Disculpe.
378
00:32:44,173 --> 00:32:45,883
Sí, señor.
379
00:32:47,092 --> 00:32:48,719
Chicos, vamos...
380
00:32:50,179 --> 00:32:51,346
Dra. Lockhart.
381
00:32:57,603 --> 00:32:58,979
¿Lo conoces?
382
00:33:00,898 --> 00:33:01,982
¿Estás bien?
383
00:33:04,693 --> 00:33:06,445
Sí.
384
00:33:06,945 --> 00:33:08,530
Esta es mi familia.
385
00:33:16,246 --> 00:33:17,247
Dr. Barton.
386
00:33:18,749 --> 00:33:20,501
Acabamos de llegar...
387
00:33:21,752 --> 00:33:24,171
Sí. Estamos muy a salvo aquí.
388
00:33:24,254 --> 00:33:27,341
Tenemos a muchos soldados,
tienen muchas armas.
389
00:33:32,054 --> 00:33:33,055
Hola.
390
00:33:38,101 --> 00:33:39,269
¿Estás bien?
391
00:33:42,189 --> 00:33:43,732
Sí. Soy Ahmed.
392
00:33:43,815 --> 00:33:45,609
Un neumotórax. Tuve que improvisar.
393
00:33:45,692 --> 00:33:49,279
Es necesario vaciarlo,
limpiarlo y cerrarlo. No fue estéril.
394
00:33:49,363 --> 00:33:51,198
Claro. ¿Podrían...?
395
00:33:55,369 --> 00:33:56,620
¿Dónde esperamos?
396
00:33:57,538 --> 00:33:59,164
Apenas y logramos salir de ahí.
397
00:33:59,248 --> 00:34:02,209
Solo había dos camiones,
algunas camionetas y una ambulancia.
398
00:34:02,292 --> 00:34:04,795
Pensé que todos ya se habían ido
cuando usted se fue.
399
00:34:05,337 --> 00:34:06,964
Mi amor, ¿quieres que te cargue?
400
00:34:14,972 --> 00:34:19,434
Aquí es donde tenemos a todos,
pero le conseguimos un espacio exclusivo.
401
00:34:21,143 --> 00:34:22,145
¡Luke!
402
00:34:24,356 --> 00:34:25,565
Es todo suyo.
403
00:34:27,525 --> 00:34:30,195
Les traeremos cobijas y almohadas,
si las hay.
404
00:34:30,279 --> 00:34:31,737
O algo para acurrucarse.
405
00:34:32,697 --> 00:34:35,117
¿Necesitan comida?
Estuvieron mucho tiempo de viaje.
406
00:34:35,199 --> 00:34:36,451
Tomamos malteadas.
407
00:34:37,703 --> 00:34:39,996
- Es bueno tenerla de regreso, doctora.
- Gracias.
408
00:34:44,333 --> 00:34:45,835
Te llamaron Dra. Lockhart.
409
00:34:47,379 --> 00:34:48,463
Está confundido.
410
00:34:49,882 --> 00:34:51,132
Salvaste a papá.
411
00:34:52,050 --> 00:34:53,467
Sí.
412
00:34:53,552 --> 00:34:54,553
Vengan.
413
00:34:55,053 --> 00:34:56,471
Entonces sí eres doctora.
414
00:34:57,556 --> 00:34:59,933
Era. Casi lo fui.
415
00:35:01,768 --> 00:35:04,104
Pero nací yo.
416
00:35:07,107 --> 00:35:08,692
¿Querías ser doctora?
417
00:35:10,819 --> 00:35:12,279
Quería tenerte a ti.
418
00:35:12,362 --> 00:35:13,488
A los dos.
419
00:35:16,742 --> 00:35:17,743
¿Mami?
420
00:35:18,493 --> 00:35:19,703
¿Sí, cariño?
421
00:35:20,662 --> 00:35:22,789
¿Qué pasará si la gente enloquece?
422
00:35:23,790 --> 00:35:24,833
¿Qué quieres decir?
423
00:35:25,417 --> 00:35:28,045
Como la señora de la casa.
424
00:35:28,128 --> 00:35:30,005
Enloqueció y yo me caí.
425
00:35:32,341 --> 00:35:33,509
Aquí estamos a salvo.
426
00:35:34,510 --> 00:35:37,054
¿Pero y si la gente enloquece?
427
00:35:40,766 --> 00:35:42,559
Todos estamos un poco locos.
428
00:35:42,643 --> 00:35:44,728
No estamos locos. Somos normales.
429
00:35:46,688 --> 00:35:49,691
Puede que no estemos locos,
pero tampoco somos normales.
430
00:35:50,901 --> 00:35:51,985
Nadie lo es.
431
00:35:56,114 --> 00:35:57,115
Ya no.
432
00:36:01,078 --> 00:36:02,246
¿Tienes miedo?
433
00:36:04,790 --> 00:36:05,874
¿Tú no?
434
00:36:06,542 --> 00:36:07,960
Sí. Pero estoy contigo.
435
00:36:12,381 --> 00:36:13,590
Es por aquí, ¿sí?
436
00:36:15,551 --> 00:36:16,552
Sabes algo, ¿no?
437
00:36:17,719 --> 00:36:19,555
Algo que los demás no saben, ¿cierto?
438
00:36:20,764 --> 00:36:23,600
O viste algo antes de que chocáramos,
antes de todo esto.
439
00:36:24,101 --> 00:36:26,061
En tus dibujos y todo eso.
440
00:36:29,523 --> 00:36:30,816
Puedes decirme.
441
00:36:31,984 --> 00:36:33,360
No le voy a decir a nadie.
442
00:36:37,573 --> 00:36:38,740
¿Por qué no me quieres decir?
443
00:36:41,285 --> 00:36:42,327
Mi mente
444
00:36:43,745 --> 00:36:47,624
siempre ha estado mal desde que nací.
445
00:36:47,708 --> 00:36:48,834
La epilepsia y eso.
446
00:36:48,917 --> 00:36:52,963
Sí, pero ahora todo es diferente.
447
00:36:54,047 --> 00:36:55,257
Es como si algo...
448
00:36:58,844 --> 00:37:00,220
No lo sé, hay...
449
00:37:00,304 --> 00:37:02,556
Es como si viera cosas. Y siento cosas.
450
00:37:02,639 --> 00:37:04,308
Y hay...
451
00:37:04,391 --> 00:37:07,519
Hay algo que está afuera de mí,
pero dentro de mí.
452
00:37:07,603 --> 00:37:10,355
Y hay una voz.
453
00:37:11,398 --> 00:37:12,399
Y...
454
00:37:17,613 --> 00:37:18,947
Es como si...
455
00:37:20,616 --> 00:37:22,534
Como si viniera de dentro de mi cabeza.
456
00:37:25,746 --> 00:37:26,914
¿Duele?
457
00:37:30,334 --> 00:37:32,419
Cuando pasa sí.
458
00:37:48,143 --> 00:37:50,312
- Corre.
- No. No corras.
459
00:39:43,091 --> 00:39:44,801
Tengo que llegar con mi mamá.
460
00:39:45,344 --> 00:39:47,387
Sí. Nuestras mamás.
461
00:39:50,098 --> 00:39:51,099
Vamos.
462
00:39:56,313 --> 00:39:58,148
AEROPUERTO DE KABUL
463
00:40:14,706 --> 00:40:16,708
¡Oigan!
464
00:40:17,292 --> 00:40:19,253
Ya no hay aviones. No hay nadie aquí.
465
00:40:36,937 --> 00:40:38,146
Podemos tener esperanzas.
466
00:40:55,956 --> 00:40:57,207
¡Hay un avión!
467
00:41:08,802 --> 00:41:11,054
¡Oigan! ¡Agente de operaciones especiales!
468
00:41:11,346 --> 00:41:13,182
¡Agente de operaciones especiales!
469
00:41:14,683 --> 00:41:16,643
¡Dice que te dispararán, mi amigo! ¡Alto!
470
00:41:16,727 --> 00:41:18,353
Agente SEAL, salido de Kandahar.
471
00:41:19,188 --> 00:41:21,231
Vamos ¡Dile!
472
00:41:21,315 --> 00:41:23,483
Milicia de los Estados Unidos.
473
00:41:23,567 --> 00:41:25,903
¿De acuerdo?
Me voy a subir a este avión ahora mismo.
474
00:41:25,986 --> 00:41:28,530
Iré a donde sea que vayan.
¡Oigan! ¡Retrocedan!
475
00:41:29,323 --> 00:41:30,324
¡Retrocedan, carajo!
476
00:41:31,366 --> 00:41:32,826
¿Sí? Sí.
477
00:41:32,910 --> 00:41:34,745
¡Sí! Ve por ellos.
478
00:41:34,828 --> 00:41:36,747
Vamos. Rápido. Apúrate
479
00:41:51,470 --> 00:41:52,596
¡Oigan!
480
00:41:52,679 --> 00:41:53,931
¡Oye! Viene conmigo.
481
00:41:57,601 --> 00:41:59,144
¿Qué carajo haces?
482
00:42:01,522 --> 00:42:03,899
¡Está bien! Es bueno.
483
00:42:06,944 --> 00:42:08,612
¡Dile! ¡Está conmigo! ¡Oye, no!
484
00:42:09,196 --> 00:42:10,739
¡Oye! Deja que suba. ¡No!
485
00:42:10,822 --> 00:42:12,407
¡Deja que suba! Mierda.
486
00:42:13,325 --> 00:42:16,078
Tomen. Vean. ¿De acuerdo?
487
00:42:16,161 --> 00:42:18,747
M4 naval con mirilla táctica.
Vale mil dólares.
488
00:42:18,830 --> 00:42:20,165
Es toda suya.
489
00:42:20,832 --> 00:42:22,709
Déjenlo entrar, a él y a su familia.
Diles.
490
00:42:31,051 --> 00:42:32,094
¿De acuerdo?
491
00:42:34,596 --> 00:42:35,597
Vamos.
492
00:42:57,077 --> 00:42:58,620
Dios te está cuidando.
493
00:43:03,625 --> 00:43:05,460
Si me conocieras, no dirías eso.
494
00:43:11,341 --> 00:43:13,343
Dios no me está cuidando.
495
00:43:26,231 --> 00:43:28,734
Moisés cruzó el desierto
buscando su hogar.
496
00:43:32,779 --> 00:43:34,114
Dios te está cuidando.
497
00:43:58,722 --> 00:44:00,557
Café.
498
00:44:00,641 --> 00:44:06,104
El patrón pudo haberse detenido
hace horas, incluso días.
499
00:44:06,647 --> 00:44:10,817
Puede que estemos buscando algo
que ya no existe.
500
00:44:10,901 --> 00:44:14,112
No. Tiene que estar ahí.
501
00:44:14,738 --> 00:44:16,823
Ya despareció.
502
00:44:16,907 --> 00:44:18,283
No ha desaparecido.
503
00:44:22,579 --> 00:44:25,290
Ha encontrado
más de 89 millones de patrones.
504
00:44:25,374 --> 00:44:27,334
No hay ni un solo patrón del Hoshi.
505
00:44:27,918 --> 00:44:28,919
¿Esto qué es?
506
00:44:30,003 --> 00:44:31,338
Resultados agrupados.
507
00:44:31,421 --> 00:44:32,756
¡No! Aquí.
508
00:44:32,840 --> 00:44:34,174
Está aislado.
509
00:44:36,927 --> 00:44:38,887
Es una anomalía.
510
00:44:38,971 --> 00:44:40,806
Tal vez un pájaro se paró en el equipo.
511
00:44:40,889 --> 00:44:42,933
O tal vez es uno
de los satélites destrozados.
512
00:44:43,600 --> 00:44:44,893
Separa ese patrón.
513
00:44:44,977 --> 00:44:46,353
Sácalo.
514
00:44:57,781 --> 00:44:58,782
Aquí está.
515
00:44:59,533 --> 00:45:01,243
Pero no es el patrón que buscas.
516
00:45:01,326 --> 00:45:02,786
- Reprodúcelo.
- ¿Por qué?
517
00:45:02,870 --> 00:45:03,996
Solo es...
518
00:45:04,830 --> 00:45:06,456
Esto es de...
519
00:45:07,249 --> 00:45:08,500
El Hoshi-12.
520
00:45:09,293 --> 00:45:11,628
Es su señal de auxilio.
521
00:45:11,712 --> 00:45:13,964
Mueve la antena.
522
00:45:32,232 --> 00:45:33,317
Hoshi-12.
523
00:45:34,568 --> 00:45:35,611
Asegúrala.
524
00:45:48,081 --> 00:45:49,791
Asegurándola...
525
00:45:50,292 --> 00:45:51,293
Encuéntralo.
526
00:45:51,376 --> 00:45:52,419
Ya casi.
527
00:45:53,754 --> 00:45:55,422
Hinata, estoy en camino.
528
00:46:01,386 --> 00:46:03,013
¡Aléjense de las consolas!
529
00:46:03,096 --> 00:46:05,140
¡Detengan todo!
530
00:46:07,893 --> 00:46:09,311
PERMISOS DE ANTENA
QUITAR SEGURO DE ROTACIÓN
531
00:46:09,394 --> 00:46:10,812
¡Te encontré!
532
00:46:14,942 --> 00:46:16,318
ACCESAR (ANULAR)
CONTRASEÑA
533
00:46:16,401 --> 00:46:18,403
¡No! ¡Suéltenme!
534
00:46:19,488 --> 00:46:21,448
¿Hinata?
535
00:46:21,532 --> 00:46:24,284
¡Hinata! ¡Suéltenme!
536
00:48:05,385 --> 00:48:07,387
Subtítulos: Leonardo Zamarrón Hernández