1 00:00:08,884 --> 00:00:14,640 A megyei vészjelző központ üzenete. 2 00:00:14,723 --> 00:00:16,225 A következő megyéket fogjuk evakuálni... 3 00:00:16,308 --> 00:00:18,352 Most a kórházba megyünk? 4 00:00:18,435 --> 00:00:21,396 - ...Albany megye, Allegany megye... - Kicsim, jól vagyok. Semmi baj. 5 00:00:22,481 --> 00:00:23,482 Csak egy ki... 6 00:00:24,691 --> 00:00:26,318 Csak egy kis vér. 7 00:00:29,571 --> 00:00:31,406 Mi volt az a dolog? 8 00:00:32,658 --> 00:00:35,035 Egy szörny volt? 9 00:00:35,994 --> 00:00:37,204 Nem szörny volt. 10 00:00:38,539 --> 00:00:39,540 Hanem... 11 00:00:41,792 --> 00:00:43,085 valami más. 12 00:00:49,132 --> 00:00:51,301 Luke, édesem, ezt hol szerezted? 13 00:00:54,972 --> 00:00:57,474 - Luke, mi ez? - Nem tudom. Találtam. 14 00:00:57,558 --> 00:00:58,767 Hol? 15 00:01:00,894 --> 00:01:02,062 Apa? 16 00:01:02,145 --> 00:01:04,857 - Apuci? Apuci! - Apa! Apa! 17 00:02:06,168 --> 00:02:10,088 Invázió 18 00:03:30,460 --> 00:03:31,962 Bassza meg... 19 00:03:37,551 --> 00:03:38,552 Hahó! 20 00:03:57,446 --> 00:03:58,739 Mi a faszom ez? 21 00:03:59,239 --> 00:04:00,616 Baszki! 22 00:04:37,945 --> 00:04:39,780 Kezeket! Kezeket! 23 00:04:40,697 --> 00:04:42,282 A gyerekek kezét is! 24 00:04:43,408 --> 00:04:45,244 Szóljon a gyerekeknek! 25 00:04:46,036 --> 00:04:48,205 Húzza fel a pólóját! Húzza fel! 26 00:04:48,288 --> 00:04:50,165 Húzza fel a kurva pólóját! 27 00:04:51,166 --> 00:04:53,210 - Forduljon meg! - Beszélek angolul. 28 00:04:53,293 --> 00:04:54,586 Nem akarjuk bántani. 29 00:04:55,337 --> 00:04:56,755 Mások is vannak itt? 30 00:04:58,298 --> 00:04:59,758 Maga tudja, hogy mi történt itt? 31 00:04:59,842 --> 00:05:00,884 Halál. Ugyanaz. 32 00:05:00,968 --> 00:05:02,344 Ugyanaz? Mint mi? 33 00:05:04,054 --> 00:05:06,306 Kigyulladt tankok meg helikopterek. 34 00:05:06,390 --> 00:05:07,891 - Miről beszél? - Véres harc. 35 00:05:08,475 --> 00:05:11,311 Sok lövés a táborban. Csak utána látom. 36 00:05:11,395 --> 00:05:13,105 Hol? Ahová megyek? Travis-tábor? 37 00:05:13,981 --> 00:05:16,316 Azok koalíciós erők, egy csomó német meg kanadai. 38 00:05:16,900 --> 00:05:18,902 Meghaltak, mint... mint ők. 39 00:05:18,986 --> 00:05:22,155 Nem. Nem, nem, nem, nem. 40 00:05:25,909 --> 00:05:29,329 Oda megyek. Ezer katona van ott, megy egy reptér. 41 00:05:29,413 --> 00:05:32,291 Már nincsenek. Felgyulladtak a repülők. 42 00:05:39,339 --> 00:05:40,340 Kérem! 43 00:05:42,885 --> 00:05:43,886 Lassan! 44 00:05:55,689 --> 00:05:56,690 Jó. 45 00:06:12,873 --> 00:06:15,209 - Repülőt keres? - Igen. 46 00:06:15,292 --> 00:06:18,462 Akkor talán maga is megy Kabul. 47 00:06:18,545 --> 00:06:21,590 Tudom, hogy ott még van repülők. 48 00:06:21,673 --> 00:06:22,674 Tudja? 49 00:06:23,383 --> 00:06:24,885 Igen, szerintem. 50 00:06:25,427 --> 00:06:27,888 Mi elgyalogolunk Kabulba. 51 00:06:29,515 --> 00:06:33,268 Most... Az több mint 300 kilométer? 52 00:06:34,520 --> 00:06:36,396 Akkor annyit gyalogolunk. 53 00:06:48,492 --> 00:06:49,618 Süket. 54 00:06:50,953 --> 00:06:53,372 Se telefon, se áram, se emberek. 55 00:06:56,041 --> 00:06:59,419 A terroristák mindenkit kicsináltak. 56 00:07:00,254 --> 00:07:03,549 Ott maradhattunk volna a többiekkel. 57 00:07:03,632 --> 00:07:06,802 Őket már biztos felvette valaki. 58 00:07:08,220 --> 00:07:09,596 Vagy meghaltak. 59 00:07:09,680 --> 00:07:11,098 A sok cukortól. 60 00:07:18,230 --> 00:07:19,231 Halljátok? 61 00:07:28,448 --> 00:07:29,408 Hé! 62 00:07:30,742 --> 00:07:32,828 - Hé! - Itt a segítség, baszki! 63 00:07:32,911 --> 00:07:34,621 - Hé! - Várjon! 64 00:07:35,122 --> 00:07:36,623 - Állj, állj! - Állj! 65 00:07:38,667 --> 00:07:41,378 - Caspar, mit csinálsz? - Casp, menj onnan! 66 00:07:53,140 --> 00:07:54,600 Megőrültél? 67 00:07:56,310 --> 00:07:59,771 Mit csináltok ti itt egyedül? 68 00:08:02,274 --> 00:08:03,400 Segítenie kell. 69 00:08:05,319 --> 00:08:06,945 Haza kell jutnunk. 70 00:08:08,739 --> 00:08:09,740 Hova haza? 71 00:08:13,410 --> 00:08:15,287 Londonba. Arra. 72 00:08:18,749 --> 00:08:20,292 Én nem megyek vissza oda. 73 00:08:21,668 --> 00:08:23,086 Megsérült? 74 00:08:37,601 --> 00:08:38,809 Nem az enyém. 75 00:08:42,481 --> 00:08:43,649 Mi történt? 76 00:08:46,485 --> 00:08:47,486 A családom. 77 00:08:50,531 --> 00:08:51,532 Neil. 78 00:08:54,701 --> 00:08:56,036 John, a fiunk. 79 00:08:58,413 --> 00:08:59,414 A kutyánk. 80 00:09:02,626 --> 00:09:03,919 Mindenkit megölt. 81 00:09:06,880 --> 00:09:08,215 De ki? 82 00:09:09,216 --> 00:09:10,926 Kiről beszél? 83 00:09:13,887 --> 00:09:14,888 Ti nem... 84 00:09:17,266 --> 00:09:18,433 Nem tudjátok? 85 00:09:21,770 --> 00:09:22,896 Terroristák. 86 00:09:25,649 --> 00:09:26,817 Londonban történt? 87 00:09:27,776 --> 00:09:28,777 Nem? 88 00:09:32,906 --> 00:09:34,074 Mindenhol. 89 00:09:36,743 --> 00:09:37,870 De mi történt? 90 00:09:40,414 --> 00:09:42,416 - Nem terroristák. - Hanem? 91 00:09:42,499 --> 00:09:43,792 Idegenek. 92 00:09:44,918 --> 00:09:47,337 - Na, persze! - Most szívat minket. 93 00:09:47,421 --> 00:09:49,047 Ezt nem mondhatja komolyan. 94 00:09:49,131 --> 00:09:50,465 Hazudik. 95 00:09:51,216 --> 00:09:53,468 Az amerikai elnök tegnap beszélt a TV-ben. 96 00:09:54,303 --> 00:09:56,180 Először azt hittük, csak ott vannak, 97 00:09:56,847 --> 00:09:58,557 aztán csak a városokban, Londonban, 98 00:10:00,434 --> 00:10:02,269 de ez egy kisváros volt... 99 00:10:04,605 --> 00:10:06,023 pár száz lakossal. 100 00:10:14,698 --> 00:10:15,699 Egyedül vagyunk. 101 00:10:18,160 --> 00:10:19,286 Eddig is egyedül voltunk. 102 00:10:22,623 --> 00:10:26,084 Haza kell jutnunk a családjainkhoz Londonba. 103 00:10:28,170 --> 00:10:29,171 Kérem! 104 00:10:32,633 --> 00:10:34,176 Nem tudna segíteni? 105 00:10:37,137 --> 00:10:38,138 Nem. 106 00:10:45,896 --> 00:10:48,565 Az úton még több van. 107 00:10:50,400 --> 00:10:52,194 A zajszűrő nem működik ezen. 108 00:10:52,277 --> 00:10:53,612 Semmi sem akar működni. 109 00:10:53,695 --> 00:10:54,988 Nem hallok semmit. 110 00:10:56,657 --> 00:10:57,699 Gyorsítson! 111 00:10:58,909 --> 00:11:02,454 Hé! Ha meglátnak a rendőrök, letartóztatnak. 112 00:11:03,121 --> 00:11:04,248 Ugye tudod? 113 00:11:05,999 --> 00:11:07,000 Nincs engedélyünk, 114 00:11:07,084 --> 00:11:10,629 lopott eszközök vannak nálunk, és most... 115 00:11:11,129 --> 00:11:12,130 Mitsuki. 116 00:11:12,714 --> 00:11:15,008 Mitsuki. Mitsuki. 117 00:11:17,761 --> 00:11:20,681 Szerinted érdekel, amit mondasz? 118 00:11:21,306 --> 00:11:22,641 Téged ismerve? 119 00:11:23,475 --> 00:11:26,186 - Nem. - Akkor maradj csendben! 120 00:11:26,270 --> 00:11:28,272 Ha nem tetszik, kiszállhatsz. 121 00:11:33,527 --> 00:11:34,528 Mitsuki. 122 00:11:36,238 --> 00:11:38,448 Nem számít, mit mondott neked Hashimoto-szan, 123 00:11:38,532 --> 00:11:40,284 semmi sincs ebben az adásban. 124 00:11:40,367 --> 00:11:41,827 Csak hang. 125 00:11:42,411 --> 00:11:43,996 A Hoshi-12 megsemmisült. 126 00:11:44,621 --> 00:11:47,749 A semmiért fognak lecsukni. 127 00:11:47,833 --> 00:11:50,043 A legénység halott. 128 00:11:52,671 --> 00:11:54,339 Sajnálom. 129 00:11:54,423 --> 00:11:56,550 - De... - Nem haltak meg. 130 00:11:58,135 --> 00:11:59,553 Tudom. 131 00:12:00,429 --> 00:12:01,930 Lehet, hogy te nem hallod, 132 00:12:02,014 --> 00:12:04,224 de én igen. 133 00:12:04,308 --> 00:12:06,268 Megérkeztünk. 134 00:12:18,572 --> 00:12:19,948 Igen? 135 00:12:20,032 --> 00:12:21,074 A JASA-tól jöttünk. 136 00:12:22,242 --> 00:12:23,744 Azonosítsák magukat! 137 00:12:24,995 --> 00:12:29,041 Mitsuki Yamato, vezető szakértő, SST Systems. 138 00:12:29,124 --> 00:12:32,002 Átveszem a művelet irányítását. 139 00:12:32,085 --> 00:12:33,587 Azonnal nyissa ki a kaput! 140 00:12:36,757 --> 00:12:38,884 „Vezető szakértő”? 141 00:12:38,967 --> 00:12:39,968 „SST Systems”? 142 00:12:40,928 --> 00:12:42,054 Húsz perccel ezelőtt 143 00:12:42,137 --> 00:12:45,807 Hashimoto igazgatótól és Kouda elnöktől jött egy parancs, 144 00:12:45,891 --> 00:12:49,394 e-mailben, amelyben felhatalmazást kaptam erre. 145 00:12:49,478 --> 00:12:52,814 Hatvan másodpercre rá megszakadt a kommunikációjuk a központtal. 146 00:12:52,898 --> 00:12:54,107 Mit csináltál? 147 00:12:54,191 --> 00:12:55,943 Semmi különöset. 148 00:12:59,821 --> 00:13:00,864 Nem. 149 00:13:00,948 --> 00:13:02,533 Ezért le fognak csukni. 150 00:13:04,701 --> 00:13:05,702 Mitsuki. 151 00:13:05,786 --> 00:13:07,663 Mit tervezel? 152 00:13:08,872 --> 00:13:10,249 Felveszem a kapcsolatot. 153 00:13:22,886 --> 00:13:24,054 Ahmed. 154 00:13:24,555 --> 00:13:26,849 Ahmed? Gyerünk, Ahmed! 155 00:13:52,332 --> 00:13:53,709 Fenébe! 156 00:13:59,923 --> 00:14:01,967 Most meg fog halni? 157 00:14:17,274 --> 00:14:18,734 - De ez fáj neki! - Nem. 158 00:14:41,715 --> 00:14:43,842 Gyerünk! Gyerünk! 159 00:14:45,052 --> 00:14:49,973 - Lélegezz! Lélegezz! Lélegezz! - Apuci! Apuci! 160 00:14:50,849 --> 00:14:52,684 A fenébe már, lélegezz! 161 00:15:00,526 --> 00:15:01,902 Jaj, ne, ne, ne! 162 00:15:36,520 --> 00:15:38,313 Megmentetted az életemet. 163 00:15:47,489 --> 00:15:48,907 Köszönöm. 164 00:15:53,662 --> 00:15:55,038 Szívesen. 165 00:16:14,766 --> 00:16:16,059 Mi a baj? 166 00:16:20,022 --> 00:16:22,691 Kabul még messze van. Mondja meg neki, hogy ossza be! 167 00:16:22,774 --> 00:16:24,401 - Szomjas. - Igen, szomjas. 168 00:16:24,484 --> 00:16:26,612 De még órákig megyünk. Ki kell tartania! 169 00:16:26,695 --> 00:16:28,030 Mondja, hogy várjon! 170 00:16:45,214 --> 00:16:46,340 Ez jó nagy hülyeség volt! 171 00:16:47,591 --> 00:16:51,136 De ő nem tudja. Nem kell tudnia. 172 00:16:52,346 --> 00:16:55,140 Ha segíthetek neki, akkor megteszem. 173 00:16:55,766 --> 00:16:56,808 Igen? 174 00:16:58,852 --> 00:17:01,855 Jó, és ha egy óra múlva megint szomjas lesz, mit mond majd neki? 175 00:17:03,273 --> 00:17:05,526 Azt, hogy mindjárt ott vagyunk. 176 00:17:06,359 --> 00:17:08,278 A remény olyan, mint a víz. 177 00:17:24,336 --> 00:17:26,213 Ők nem tudják, mi történik, ugye? 178 00:17:27,464 --> 00:17:28,464 De igen. 179 00:17:30,092 --> 00:17:32,135 Hát, ahhoz képest elég nyugodtak, 180 00:17:32,219 --> 00:17:35,681 hogy épp űrlények szállják meg a bolygónkat. 181 00:17:36,974 --> 00:17:40,477 Tudja, Sahar 2010-ben született, 182 00:17:40,561 --> 00:17:42,813 két évvel azután, hogy maguk bevonultak ide. 183 00:17:43,397 --> 00:17:46,400 Ali, a fiam, 2013-ban született, 184 00:17:47,568 --> 00:17:51,488 két évvel azután, hogy bin Láden meghalt, de még mindig 50 000-en voltak itt. 185 00:17:52,322 --> 00:17:55,701 Egész életükben megszállás alatt éltek. 186 00:17:55,784 --> 00:17:57,327 Már tudják, milyen. 187 00:17:58,328 --> 00:17:59,663 Hát, ez a mostani más. 188 00:17:59,746 --> 00:18:01,248 Ezt már hallottam... 189 00:18:08,839 --> 00:18:10,632 - A magáé hány éves? - Ki? 190 00:18:13,010 --> 00:18:14,136 Hány éves a magáé? 191 00:18:16,847 --> 00:18:19,016 Látom a szeméből, hogy apa. 192 00:18:23,687 --> 00:18:25,564 Ezért megy most haza, ugye? 193 00:18:32,779 --> 00:18:34,072 Yamato-szan! 194 00:18:34,156 --> 00:18:35,616 Üdvözlöm, nagyon örvendek! 195 00:18:35,699 --> 00:18:37,409 Yoshi Fujimoto vagyok. 196 00:18:40,579 --> 00:18:42,372 Az adatainkat a Védelmi Minisztériummal 197 00:18:42,456 --> 00:18:43,707 és az amerikaiakkal osztjuk meg, 198 00:18:44,541 --> 00:18:48,128 de csak folyamatos zajt kapunk. 199 00:18:48,754 --> 00:18:51,798 A Parancsnokság kiadta, 200 00:18:51,882 --> 00:18:54,009 hogy a távcsöveket egy irányba fordítsuk. 201 00:18:54,092 --> 00:18:56,094 De ennél többet nem mondtak. 202 00:18:56,178 --> 00:18:57,846 Engem nem a Parancsnokság küldött. 203 00:18:58,472 --> 00:19:00,057 Itt én vagyok a parancsnok. 204 00:19:01,016 --> 00:19:02,392 Kawaguchi technikus! 205 00:19:04,770 --> 00:19:06,396 Mutasd meg nekik! 206 00:19:08,315 --> 00:19:10,859 Igen, parancsnok! 207 00:19:30,504 --> 00:19:32,339 Ez micsoda? 208 00:19:35,717 --> 00:19:40,264 Csatlakoztassa a helyi hálózathoz, teljes hozzáférés kell! 209 00:19:42,307 --> 00:19:47,980 Azt hittem, nálam senki sem szereti jobban. 210 00:19:50,774 --> 00:19:51,775 Fujimoto-szan, 211 00:19:51,859 --> 00:19:55,529 ez a felvétel közvetlenül a becsapódás után készült. 212 00:19:55,612 --> 00:19:58,615 Az első jelzés, amit kaptunk. 213 00:19:58,699 --> 00:20:02,035 Az esemény hangját analizáltuk, majd spektrummá alakítottuk. 214 00:20:02,119 --> 00:20:06,707 Keresse meg a parabolával! 215 00:20:07,291 --> 00:20:09,209 Ez egy rádióteleszkóp. 216 00:20:09,293 --> 00:20:10,878 Égitesteket és csillagokat keres. 217 00:20:10,961 --> 00:20:12,754 Elektromágneses sugárzást keres, 218 00:20:12,838 --> 00:20:13,922 mintákat. 219 00:20:14,006 --> 00:20:15,382 Ez egy minta, 220 00:20:15,465 --> 00:20:17,217 egy üzenet. 221 00:20:17,301 --> 00:20:20,262 Megtaláljuk, bárkitől is származzon, 222 00:20:20,345 --> 00:20:21,972 aztán visszajelzünk. 223 00:20:24,516 --> 00:20:27,311 De kinek? 224 00:20:28,437 --> 00:20:29,438 Nekik. 225 00:20:32,900 --> 00:20:34,026 Nekik? 226 00:20:56,548 --> 00:20:58,926 Maradjatok! Nem biztonságos. Itt vannak. 227 00:20:59,009 --> 00:21:00,469 Velem maradhattok. 228 00:21:01,178 --> 00:21:02,721 Mi itt lakunk. 229 00:21:02,804 --> 00:21:04,014 Ne menjetek! 230 00:21:05,641 --> 00:21:07,559 Vidéken biztonságosabb. 231 00:21:09,353 --> 00:21:10,562 Magának nem volt az. 232 00:21:21,490 --> 00:21:22,699 Sok szerencsét! 233 00:21:23,534 --> 00:21:24,535 Köszönjük. 234 00:21:34,127 --> 00:21:36,046 Azta... Biztos itt jöttek át. 235 00:21:36,129 --> 00:21:37,673 Itt meg mi történt? 236 00:21:44,263 --> 00:21:47,140 Azt a kurva, itt mi történt? 237 00:21:47,224 --> 00:21:48,600 Hová lett mindenki? 238 00:21:49,685 --> 00:21:51,895 Igazat mondott. Idegenek. 239 00:21:58,026 --> 00:22:00,988 Várjunk! A nagynénim arra lakik. 240 00:22:01,488 --> 00:22:03,407 Igen, a mi házunk is arra van. 241 00:22:06,159 --> 00:22:08,829 Eljöhetnél velünk. Felhívod az anyukádat, és... 242 00:22:08,912 --> 00:22:11,039 Nem lehet. Nem működik a telefon. 243 00:22:11,623 --> 00:22:12,749 Tényleg. 244 00:22:12,833 --> 00:22:15,586 A mi házunk az állomáson túl van. 245 00:22:15,669 --> 00:22:16,670 Dettó. 246 00:22:19,590 --> 00:22:20,966 Akkor a suliban találkozunk! 247 00:22:27,514 --> 00:22:29,057 Hé, te fasz! 248 00:22:29,141 --> 00:22:30,392 Fulladj meg! 249 00:22:45,699 --> 00:22:46,783 Ti is arra laktok? 250 00:22:48,410 --> 00:22:49,703 Én nem megyek haza. 251 00:22:50,662 --> 00:22:53,248 Bármi is vár ott, ennél nem lehet rosszabb. 252 00:22:53,332 --> 00:22:55,292 Akkor még nem láttad a házunkat. 253 00:22:55,375 --> 00:22:57,044 Biztos olyan, mint a miénk. 254 00:22:57,628 --> 00:22:58,712 - Talán... - Nagyobb. 255 00:22:59,421 --> 00:23:00,839 Igen, nagyobb, mint a tiétek. 256 00:23:01,882 --> 00:23:03,300 - Mint a pöcsöm... - Oké. 257 00:23:09,598 --> 00:23:12,142 Majd... Majd utánuk megyek. 258 00:23:17,523 --> 00:23:19,900 Bocsi... 259 00:23:22,778 --> 00:23:23,946 mindenért. 260 00:23:24,613 --> 00:23:25,614 Semmi baj, tesó. 261 00:23:26,865 --> 00:23:28,116 De igenis baj. 262 00:23:29,535 --> 00:23:32,871 De, tudod, világvége van, meg minden... 263 00:23:49,763 --> 00:23:50,806 Akkor csá! 264 00:23:54,643 --> 00:23:55,686 Menjünk! 265 00:23:58,272 --> 00:23:59,356 Jó. 266 00:23:59,439 --> 00:24:00,524 Siess! 267 00:24:30,220 --> 00:24:31,346 „Húzni.” 268 00:24:39,438 --> 00:24:40,731 Köszönöm, fiam. 269 00:24:58,457 --> 00:25:00,042 Játékok! 270 00:25:41,750 --> 00:25:45,087 Hé, Sarah, ezt nézd! Majdnem megvolt. 271 00:25:58,976 --> 00:26:05,190 Szóval kaszkadőr, sebész és szakács is vagy. 272 00:26:08,235 --> 00:26:09,862 Van, amihez nem értesz? 273 00:26:11,780 --> 00:26:13,740 Talán nem ismersz eléggé. 274 00:26:17,244 --> 00:26:18,662 Szólj, hogy miben segítsek! 275 00:26:20,747 --> 00:26:21,957 Add ide a kenyeret! 276 00:26:30,799 --> 00:26:32,217 Hurrá! Ezt akarom. 277 00:26:40,184 --> 00:26:42,102 Miért nem csináltunk ilyet sosem? 278 00:26:42,895 --> 00:26:44,188 Mit? 279 00:26:44,271 --> 00:26:46,940 - Nem törtünk be elhagyott éttermekbe? - Ja... 280 00:26:47,566 --> 00:26:50,569 Nem. Együtt szórakozni, családként, 281 00:26:51,945 --> 00:26:53,655 együtt. 282 00:26:57,409 --> 00:26:58,410 Volt ilyen. 283 00:26:59,494 --> 00:27:01,955 Csak te nem voltál ott. 284 00:27:08,253 --> 00:27:09,505 Most itt vagyok. 285 00:27:17,596 --> 00:27:19,097 Nehogy odaégjen a krumpli! 286 00:27:35,948 --> 00:27:38,158 Ezt hogy egyem meg? 287 00:27:38,992 --> 00:27:40,077 Lassan. 288 00:27:41,995 --> 00:27:44,498 Anya. Mondhatunk hálát? 289 00:27:45,249 --> 00:27:46,792 Istennek? 290 00:27:46,875 --> 00:27:48,252 Mint hálaadáskor. 291 00:27:49,169 --> 00:27:50,170 Persze. 292 00:27:52,756 --> 00:27:53,757 Kezeket! 293 00:27:56,969 --> 00:27:57,970 Apuci? 294 00:28:01,181 --> 00:28:03,725 Hálás vagyok, hogy apa jól van... 295 00:28:05,644 --> 00:28:07,396 hogy anya megmentett minket. 296 00:28:08,689 --> 00:28:12,067 Hálás vagyok, hogy még életben vagyunk. 297 00:28:12,985 --> 00:28:15,904 Hogy van ételünk, és van hová leülnünk. 298 00:28:17,239 --> 00:28:19,116 Én is ezt akartam! 299 00:28:21,034 --> 00:28:22,411 Csodás volt. 300 00:28:23,704 --> 00:28:25,080 Mondod, Sarah? 301 00:28:29,710 --> 00:28:31,336 Hálás vagyok a turmixért. 302 00:28:31,420 --> 00:28:33,672 Ő az én barátom, csak az enyém. 303 00:28:38,051 --> 00:28:40,804 Én is hálás vagyok a turmixért. 304 00:28:41,471 --> 00:28:42,472 Én is. 305 00:28:43,390 --> 00:28:45,350 - Elvettétek a szövegemet! - Bizony. 306 00:28:45,434 --> 00:28:48,478 Most meg a krumplidat. 307 00:28:49,271 --> 00:28:50,272 Elég! 308 00:28:51,148 --> 00:28:53,734 - Megeszem a krumplidat! - Lassú vagy. 309 00:28:57,779 --> 00:28:59,907 Annyi frekvencia van! 310 00:29:00,490 --> 00:29:02,075 Ezek minták. 311 00:29:03,202 --> 00:29:04,953 De a Hoshié más. 312 00:29:05,537 --> 00:29:06,747 Még mindig keresik? 313 00:29:08,165 --> 00:29:09,249 A mintát? 314 00:29:09,833 --> 00:29:11,376 Igen, de... 315 00:29:11,460 --> 00:29:14,171 Nem fogjuk megtalálni. 316 00:29:14,796 --> 00:29:16,882 Alacsony pályán keressük, 317 00:29:16,965 --> 00:29:19,885 ezt a távcsövet nem erre tervezték. 318 00:29:20,511 --> 00:29:21,887 Ez csak zaj, 319 00:29:23,013 --> 00:29:24,640 interferencia a műholdakból. 320 00:29:24,723 --> 00:29:27,226 De a műholdak megsemmisültek. 321 00:29:28,185 --> 00:29:30,479 Ez valami más lesz. 322 00:29:30,562 --> 00:29:32,189 Valami nagy. 323 00:29:33,398 --> 00:29:35,067 Mint a Halálcsillag. 324 00:29:35,692 --> 00:29:38,111 A Halálcsillag 98%-a fém. 325 00:29:38,946 --> 00:29:41,031 Ez meg energia, 326 00:29:41,114 --> 00:29:42,533 nagyon sok energia. 327 00:29:42,616 --> 00:29:45,827 Csoportosuló, szabályos frekvenciák. 328 00:29:46,411 --> 00:29:47,996 Ez egy üzenet. 329 00:29:48,080 --> 00:29:49,414 Hadd hallgassam meg! 330 00:29:49,915 --> 00:29:51,875 Ezek rádióhullámok. 331 00:29:51,959 --> 00:29:55,587 Még ha át is alakítjuk hanghullámokká, csak zaj és kattogás lesz belőle. 332 00:29:56,380 --> 00:29:58,006 Látja? Szétszóródott a frekvenciasávon. 333 00:29:58,090 --> 00:29:59,091 Játssza le! 334 00:30:02,970 --> 00:30:04,137 Most! 335 00:30:23,907 --> 00:30:27,411 Ez rádióinterferencia. 336 00:30:27,494 --> 00:30:29,454 Csak zaj. 337 00:30:29,538 --> 00:30:31,582 Én hallom a mintát, 338 00:30:31,665 --> 00:30:33,000 mint a zenét. 339 00:30:33,584 --> 00:30:36,879 Mintha egy csomó rádió szólna egyszerre. 340 00:30:37,671 --> 00:30:39,256 Millió hang. 341 00:30:41,300 --> 00:30:43,510 Különálló egységek... 342 00:30:45,137 --> 00:30:47,764 egyként rezonálva. 343 00:30:47,848 --> 00:30:49,099 Mi van, ha... 344 00:30:50,726 --> 00:30:53,604 ez nem egy szimpla adás? 345 00:30:55,856 --> 00:30:58,150 Ha ez egy hálózat? 346 00:30:58,233 --> 00:31:02,029 Rákapcsolódtunk. Áttörtünk a tűzfalon. 347 00:31:02,112 --> 00:31:04,281 Mint egy végpontokat irányító szuperszámítógép, 348 00:31:04,364 --> 00:31:07,868 párhuzamos hierarchiával. 349 00:31:09,828 --> 00:31:13,165 Kollektív tudat? 350 00:31:13,248 --> 00:31:14,791 Más szóval 351 00:31:15,334 --> 00:31:21,006 egyetlen hangot keresünk egy kollektíván belül? 352 00:31:21,840 --> 00:31:22,966 Igen. 353 00:31:24,176 --> 00:31:28,305 Szűrje ki a jelet, és zárja ki a többi mintát, amiket a gép izolált! 354 00:31:28,388 --> 00:31:31,266 Csökkentse a háttérzajt is, 355 00:31:31,350 --> 00:31:33,852 keresse meg a Hoshi adását! 356 00:31:35,103 --> 00:31:37,689 Ez beletelik egy kis időbe. 357 00:31:39,149 --> 00:31:41,777 Ma nem fogunk aludni. 358 00:31:41,860 --> 00:31:43,904 ÓVÓHELY 359 00:31:45,447 --> 00:31:47,157 Most hová megyünk? 360 00:31:49,993 --> 00:31:51,620 Biztonságos helyre, szívem. 361 00:32:01,880 --> 00:32:02,881 MENEKÜLTEK 362 00:32:02,965 --> 00:32:05,425 Menjen, menjen, menjen! Menjen, menjen, menjen! 363 00:32:07,219 --> 00:32:11,139 Bravó egyes, mehet a sátorba, az északi részre. 364 00:32:23,026 --> 00:32:24,152 Ez egy iskola. 365 00:32:24,653 --> 00:32:25,779 Hová lett mindenki? 366 00:32:26,446 --> 00:32:28,365 A nem sürgős esetek a sárga jelet kövessék! 367 00:32:28,448 --> 00:32:30,325 Ha sürgős, akkor a vöröset! 368 00:32:31,451 --> 00:32:32,578 Majd eligazítják önöket. 369 00:32:34,496 --> 00:32:36,832 - Erre! - Köszönöm. 370 00:32:36,915 --> 00:32:40,335 - A vörös a sürgős. - Igen, kicsim. 371 00:32:43,088 --> 00:32:44,089 Elnézést! 372 00:32:44,173 --> 00:32:45,883 Igen, uram. Igen, uram. 373 00:32:47,092 --> 00:32:48,719 Jól van, most... 374 00:32:50,179 --> 00:32:51,346 Dr. Lockhart. 375 00:32:57,603 --> 00:32:58,979 Ismered? 376 00:33:00,898 --> 00:33:01,982 Jól van? 377 00:33:04,693 --> 00:33:06,445 Jól. Igen. 378 00:33:06,945 --> 00:33:08,530 Ők itt a családom. 379 00:33:16,288 --> 00:33:17,414 Dr. Barton. 380 00:33:18,749 --> 00:33:20,501 Most jöttünk... 381 00:33:21,752 --> 00:33:24,171 Igen. Itt elég biztonságos. 382 00:33:24,254 --> 00:33:27,341 Elég sok a katona. Fegyveresek. 383 00:33:32,054 --> 00:33:33,055 Sziasztok! 384 00:33:38,101 --> 00:33:39,269 Maga is jól van? 385 00:33:42,189 --> 00:33:43,732 Igen. Ahmed vagyok. 386 00:33:43,815 --> 00:33:45,609 Pneumothorax. Rögtönzött. 387 00:33:45,692 --> 00:33:49,279 Ki kell mosni, tisztítani, és lezárni. Nem volt steril. 388 00:33:49,363 --> 00:33:51,198 Hogyne. Akarja maga... 389 00:33:55,369 --> 00:33:56,620 Hol várhatunk? 390 00:33:57,538 --> 00:33:59,164 Nehezen jutottunk ki. 391 00:33:59,248 --> 00:34:01,792 Két teherautó, pár Humvee meg egy mentőautó. 392 00:34:02,292 --> 00:34:04,795 Azt hittem, mindenki más meghalt, amikor elment. 393 00:34:05,337 --> 00:34:06,964 Kicsim, felvegyelek? 394 00:34:14,972 --> 00:34:19,434 Mindenkit itt szállásoltunk el, de maguk külön szobát kapnak. 395 00:34:21,143 --> 00:34:22,145 Luke! 396 00:34:24,356 --> 00:34:25,565 Tessék! 397 00:34:27,525 --> 00:34:30,195 Hozok takarót és párnát, ha van, 398 00:34:30,279 --> 00:34:31,737 vagy valamit a fejük alá. 399 00:34:32,864 --> 00:34:34,699 Éhesek? Eddig úton voltak. 400 00:34:35,199 --> 00:34:36,451 Ittunk turmixot. 401 00:34:37,703 --> 00:34:39,913 - Jó, hogy itt van, doktornő! - Köszönöm. 402 00:34:44,333 --> 00:34:45,835 Dr. Lockhartnak hívott. 403 00:34:47,379 --> 00:34:48,463 Összezavarodott. 404 00:34:49,882 --> 00:34:51,132 Megmentetted apát. 405 00:34:52,050 --> 00:34:53,467 Meg. 406 00:34:53,552 --> 00:34:54,553 Gyertek ide! 407 00:34:55,053 --> 00:34:56,471 Akkor tényleg doktor vagy. 408 00:34:57,556 --> 00:34:59,933 Az lettem. Majdnem. 409 00:35:01,768 --> 00:35:04,104 Aztán megszülettem. 410 00:35:07,107 --> 00:35:08,692 Inkább doktor lettél volna? 411 00:35:10,819 --> 00:35:12,279 Én téged akartalak, 412 00:35:12,362 --> 00:35:13,488 mindkettőtöket. 413 00:35:16,742 --> 00:35:17,743 Anyuci? 414 00:35:18,493 --> 00:35:19,703 Igen, édesem? 415 00:35:20,662 --> 00:35:22,789 Itt nem fognak megőrülni az emberek? 416 00:35:23,790 --> 00:35:24,833 Hogy érted? 417 00:35:25,417 --> 00:35:28,045 Mint az a néni. 418 00:35:28,128 --> 00:35:30,005 Megőrült, én meg leestem. 419 00:35:32,341 --> 00:35:33,509 Itt biztonságban vagyunk. 420 00:35:34,510 --> 00:35:37,054 És ha mindenki megőrül? 421 00:35:40,766 --> 00:35:42,559 Mind őrültek vagyunk. 422 00:35:42,643 --> 00:35:44,728 Nem is. Mi normálisak vagyunk. 423 00:35:46,688 --> 00:35:49,691 Lehet, hogy nem vagyunk őrültek, de normálisak sem. 424 00:35:50,901 --> 00:35:51,985 Senki sem az. 425 00:35:56,114 --> 00:35:57,115 Többé már nem. 426 00:36:01,078 --> 00:36:02,246 Félsz? 427 00:36:04,790 --> 00:36:05,874 Te nem? 428 00:36:06,542 --> 00:36:07,960 De. De itt vagy velem. 429 00:36:12,381 --> 00:36:13,590 Erre, ugye? 430 00:36:15,551 --> 00:36:16,552 Te tudsz valamit. 431 00:36:17,719 --> 00:36:19,388 Valamit, amit ők nem. 432 00:36:20,764 --> 00:36:23,600 Vagy láttál valamit az ütközés előtt, az egész előtt. 433 00:36:24,101 --> 00:36:26,061 A rajzaid, meg minden. 434 00:36:29,523 --> 00:36:30,816 Nekem elmondhatod. 435 00:36:31,984 --> 00:36:33,360 Nem mondom el másnak. 436 00:36:37,614 --> 00:36:38,740 Miért nem árulod el? 437 00:36:41,285 --> 00:36:42,327 A fejem, 438 00:36:43,745 --> 00:36:47,624 egész életemben baj volt vele. 439 00:36:47,708 --> 00:36:48,834 Epilepszia, meg... 440 00:36:48,917 --> 00:36:52,963 Igen, igen, igen. De ez most más. 441 00:36:54,047 --> 00:36:55,257 Mintha... 442 00:36:58,844 --> 00:37:00,220 Nem tudom. Van... 443 00:37:00,304 --> 00:37:02,556 Néha látok dolgokat. Megérzem őket. 444 00:37:02,639 --> 00:37:04,308 És van ez a... 445 00:37:04,391 --> 00:37:07,519 Van valami, amit érzek, de bennem van. 446 00:37:07,603 --> 00:37:10,355 Meg van ez a hang. 447 00:37:11,398 --> 00:37:12,399 És... 448 00:37:17,613 --> 00:37:18,947 Mintha... 449 00:37:20,616 --> 00:37:22,409 Belülről hallom, a fejemben. 450 00:37:25,746 --> 00:37:26,914 Fáj? 451 00:37:30,334 --> 00:37:32,419 Amikor hallom, akkor igen. 452 00:37:48,143 --> 00:37:50,312 - Futás! - Ne! Ne fuss! 453 00:39:43,091 --> 00:39:44,801 Haza kell mennem anyához. 454 00:39:45,344 --> 00:39:47,387 Igen. Haza. 455 00:39:50,098 --> 00:39:51,099 Gyerünk! 456 00:39:56,313 --> 00:39:58,148 KABULI REPTÉR 457 00:40:14,748 --> 00:40:16,708 Hé! Hé! 458 00:40:17,292 --> 00:40:19,253 Elment a repülő. Senki sincs már itt. 459 00:40:36,937 --> 00:40:38,146 Még van esély! 460 00:40:55,956 --> 00:40:57,207 Ott a repülő! 461 00:41:08,802 --> 00:41:10,846 Hé! Amerikai haditengerészet! 462 00:41:11,346 --> 00:41:12,973 Amerikai haditengerészet! 463 00:41:14,683 --> 00:41:18,061 - Azt mondja, lelövik! Állj! - Amerikai haditengerészet, Kandahár. 464 00:41:19,188 --> 00:41:21,231 Mondja meg neki! 465 00:41:21,315 --> 00:41:23,483 Amerikai hadsereg. 466 00:41:23,567 --> 00:41:25,903 Érti? Én most felszállok erre a gépre. 467 00:41:25,986 --> 00:41:28,530 Megyek, bárhová tartanak... Hé! Hátra! 468 00:41:29,323 --> 00:41:30,324 Hátra! 469 00:41:31,366 --> 00:41:32,826 Oké? Oké? 470 00:41:32,910 --> 00:41:34,745 Igen! Hozza őket! Hozza! Hozza! 471 00:41:34,828 --> 00:41:36,747 Gyerünk! Siessen! Siessen! 472 00:41:51,470 --> 00:41:52,596 Hé, hé, hé! 473 00:41:52,679 --> 00:41:53,931 Hé! Hé! Ő velem van! 474 00:41:57,601 --> 00:41:59,144 Mi a faszt csinálsz? 475 00:42:01,522 --> 00:42:03,899 Nyugi! Rendben van! Nem veszélyes! 476 00:42:06,944 --> 00:42:08,612 Mondja nekik! Velem van! Hé! Ne! 477 00:42:09,196 --> 00:42:10,739 Hé! Engedd el! Ne! 478 00:42:10,822 --> 00:42:12,407 Engedd el! Bassza meg! 479 00:42:13,325 --> 00:42:16,078 Fogd! Tessék. Tessék. Oké? 480 00:42:16,161 --> 00:42:18,747 Katonai M4 taktikai távcsővel. Simán megvan 1000 dollár. 481 00:42:18,830 --> 00:42:20,165 Nektek adom. 482 00:42:20,832 --> 00:42:22,709 Engedjétek fel a családjával! Mondja! 483 00:42:31,051 --> 00:42:32,094 Oké? 484 00:42:34,596 --> 00:42:35,597 Gyerünk! 485 00:42:57,077 --> 00:42:58,620 Magára Isten vigyáz. 486 00:43:03,625 --> 00:43:05,460 Ha ismerne, nem mondana ilyet. 487 00:43:11,341 --> 00:43:13,343 Rám nem Isten vigyáz. 488 00:43:26,231 --> 00:43:28,734 Mózes azért kelt át a sivatagon, hogy otthonra leljen. 489 00:43:32,779 --> 00:43:34,114 Magát Isten óvja. 490 00:43:58,722 --> 00:44:00,557 Kávé. 491 00:44:00,641 --> 00:44:06,104 A minta már órák vagy napok óta leállhatott. 492 00:44:06,647 --> 00:44:10,817 Lehet, hogy már nem is létezik. 493 00:44:10,901 --> 00:44:14,112 De. Ott kell lennie. 494 00:44:14,738 --> 00:44:16,823 Eltűnt. 495 00:44:16,907 --> 00:44:18,283 Dehogy tűnt el. 496 00:44:22,579 --> 00:44:25,290 Több mint 89 millió mintát ismert fel. 497 00:44:25,374 --> 00:44:27,334 A Hoshitól viszont egy sincs. 498 00:44:27,918 --> 00:44:28,919 Ez mi? 499 00:44:30,003 --> 00:44:31,338 Egy csoportosulás. 500 00:44:31,421 --> 00:44:32,756 Nem! Itt. 501 00:44:32,840 --> 00:44:34,174 Ez különálló. 502 00:44:36,927 --> 00:44:38,887 Egy anomália. 503 00:44:38,971 --> 00:44:40,806 Talán egy madár került a gépbe. 504 00:44:40,889 --> 00:44:42,933 Vagy az egyik felrobbanó műhold. 505 00:44:43,600 --> 00:44:44,893 Izolálja a mintát! 506 00:44:44,977 --> 00:44:46,353 Nagyítsa ki! 507 00:44:57,781 --> 00:44:58,782 Tessék. 508 00:44:59,533 --> 00:45:01,243 De ez nem a maga mintája. 509 00:45:01,326 --> 00:45:02,786 - Játssza le! - Miért? 510 00:45:02,870 --> 00:45:03,996 Csak... 511 00:45:04,830 --> 00:45:06,456 Ez... 512 00:45:07,249 --> 00:45:08,500 A Hoshi-12. 513 00:45:09,293 --> 00:45:11,628 Az űrsikló vészjelzése. 514 00:45:11,712 --> 00:45:13,964 Fordítsuk el az antennát! 515 00:45:32,232 --> 00:45:33,317 Hoshi-12. 516 00:45:34,568 --> 00:45:35,527 Mérjük be! 517 00:45:48,081 --> 00:45:49,791 Bemértem. 518 00:45:50,292 --> 00:45:51,293 Találja meg! 519 00:45:51,376 --> 00:45:52,419 Mindjárt megvan. 520 00:45:53,754 --> 00:45:55,422 Hinata, megyek. 521 00:46:01,386 --> 00:46:03,013 Lépjenek el a számítógéptől! 522 00:46:03,096 --> 00:46:05,140 Állítsanak le mindent! 523 00:46:07,893 --> 00:46:09,311 ANTENNAENGEDÉLYEK MOZGATÁS LEZÁRVA - FELÜLÍRVA 524 00:46:09,394 --> 00:46:10,812 Megvagy! 525 00:46:14,942 --> 00:46:16,318 BELÉPÉS (FELÜLÍRVA) FELHASZNÁLÓNÉV - JELSZÓ 526 00:46:16,401 --> 00:46:18,403 Engedjen el! Engedjen el! 527 00:46:19,488 --> 00:46:21,448 Hinata? Hinata? 528 00:46:21,532 --> 00:46:24,284 Hinata! Engedjen el! 529 00:48:05,385 --> 00:48:07,387 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra