1
00:00:08,884 --> 00:00:14,640
A megyei vészjelző központ üzenete.
2
00:00:14,723 --> 00:00:16,225
A következő megyéket fogjuk evakuálni...
3
00:00:16,308 --> 00:00:18,352
Most a kórházba megyünk?
4
00:00:18,435 --> 00:00:21,396
- ...Albany megye, Allegany megye...
- Kicsim, jól vagyok. Semmi baj.
5
00:00:22,481 --> 00:00:23,482
Csak egy ki...
6
00:00:24,691 --> 00:00:26,318
Csak egy kis vér.
7
00:00:29,571 --> 00:00:31,406
Mi volt az a dolog?
8
00:00:32,658 --> 00:00:35,035
Egy szörny volt?
9
00:00:35,994 --> 00:00:37,204
Nem szörny volt.
10
00:00:38,539 --> 00:00:39,540
Hanem...
11
00:00:41,792 --> 00:00:43,085
valami más.
12
00:00:49,132 --> 00:00:51,301
Luke, édesem, ezt hol szerezted?
13
00:00:54,972 --> 00:00:57,474
- Luke, mi ez?
- Nem tudom. Találtam.
14
00:00:57,558 --> 00:00:58,767
Hol?
15
00:01:00,894 --> 00:01:02,062
Apa?
16
00:01:02,145 --> 00:01:04,857
- Apuci? Apuci!
- Apa! Apa!
17
00:02:06,168 --> 00:02:10,088
Invázió
18
00:03:30,460 --> 00:03:31,962
Bassza meg...
19
00:03:37,551 --> 00:03:38,552
Hahó!
20
00:03:57,446 --> 00:03:58,739
Mi a faszom ez?
21
00:03:59,239 --> 00:04:00,616
Baszki!
22
00:04:37,945 --> 00:04:39,780
Kezeket! Kezeket!
23
00:04:40,697 --> 00:04:42,282
A gyerekek kezét is!
24
00:04:43,408 --> 00:04:45,244
Szóljon a gyerekeknek!
25
00:04:46,036 --> 00:04:48,205
Húzza fel a pólóját! Húzza fel!
26
00:04:48,288 --> 00:04:50,165
Húzza fel a kurva pólóját!
27
00:04:51,166 --> 00:04:53,210
- Forduljon meg!
- Beszélek angolul.
28
00:04:53,293 --> 00:04:54,586
Nem akarjuk bántani.
29
00:04:55,337 --> 00:04:56,755
Mások is vannak itt?
30
00:04:58,298 --> 00:04:59,758
Maga tudja, hogy mi történt itt?
31
00:04:59,842 --> 00:05:00,884
Halál. Ugyanaz.
32
00:05:00,968 --> 00:05:02,344
Ugyanaz? Mint mi?
33
00:05:04,054 --> 00:05:06,306
Kigyulladt tankok meg helikopterek.
34
00:05:06,390 --> 00:05:07,891
- Miről beszél?
- Véres harc.
35
00:05:08,475 --> 00:05:11,311
Sok lövés a táborban. Csak utána látom.
36
00:05:11,395 --> 00:05:13,105
Hol? Ahová megyek? Travis-tábor?
37
00:05:13,981 --> 00:05:16,316
Azok koalíciós erők,
egy csomó német meg kanadai.
38
00:05:16,900 --> 00:05:18,902
Meghaltak, mint... mint ők.
39
00:05:18,986 --> 00:05:22,155
Nem. Nem, nem, nem, nem.
40
00:05:25,909 --> 00:05:29,329
Oda megyek.
Ezer katona van ott, megy egy reptér.
41
00:05:29,413 --> 00:05:32,291
Már nincsenek. Felgyulladtak a repülők.
42
00:05:39,339 --> 00:05:40,340
Kérem!
43
00:05:42,885 --> 00:05:43,886
Lassan!
44
00:05:55,689 --> 00:05:56,690
Jó.
45
00:06:12,873 --> 00:06:15,209
- Repülőt keres?
- Igen.
46
00:06:15,292 --> 00:06:18,462
Akkor talán maga is megy Kabul.
47
00:06:18,545 --> 00:06:21,590
Tudom, hogy ott még van repülők.
48
00:06:21,673 --> 00:06:22,674
Tudja?
49
00:06:23,383 --> 00:06:24,885
Igen, szerintem.
50
00:06:25,427 --> 00:06:27,888
Mi elgyalogolunk Kabulba.
51
00:06:29,515 --> 00:06:33,268
Most... Az több mint 300 kilométer?
52
00:06:34,520 --> 00:06:36,396
Akkor annyit gyalogolunk.
53
00:06:48,492 --> 00:06:49,618
Süket.
54
00:06:50,953 --> 00:06:53,372
Se telefon, se áram, se emberek.
55
00:06:56,041 --> 00:06:59,419
A terroristák mindenkit kicsináltak.
56
00:07:00,254 --> 00:07:03,549
Ott maradhattunk volna a többiekkel.
57
00:07:03,632 --> 00:07:06,802
Őket már biztos felvette valaki.
58
00:07:08,220 --> 00:07:09,596
Vagy meghaltak.
59
00:07:09,680 --> 00:07:11,098
A sok cukortól.
60
00:07:18,230 --> 00:07:19,231
Halljátok?
61
00:07:28,448 --> 00:07:29,408
Hé!
62
00:07:30,742 --> 00:07:32,828
- Hé!
- Itt a segítség, baszki!
63
00:07:32,911 --> 00:07:34,621
- Hé!
- Várjon!
64
00:07:35,122 --> 00:07:36,623
- Állj, állj!
- Állj!
65
00:07:38,667 --> 00:07:41,378
- Caspar, mit csinálsz?
- Casp, menj onnan!
66
00:07:53,140 --> 00:07:54,600
Megőrültél?
67
00:07:56,310 --> 00:07:59,771
Mit csináltok ti itt egyedül?
68
00:08:02,274 --> 00:08:03,400
Segítenie kell.
69
00:08:05,319 --> 00:08:06,945
Haza kell jutnunk.
70
00:08:08,739 --> 00:08:09,740
Hova haza?
71
00:08:13,410 --> 00:08:15,287
Londonba. Arra.
72
00:08:18,749 --> 00:08:20,292
Én nem megyek vissza oda.
73
00:08:21,668 --> 00:08:23,086
Megsérült?
74
00:08:37,601 --> 00:08:38,809
Nem az enyém.
75
00:08:42,481 --> 00:08:43,649
Mi történt?
76
00:08:46,485 --> 00:08:47,486
A családom.
77
00:08:50,531 --> 00:08:51,532
Neil.
78
00:08:54,701 --> 00:08:56,036
John, a fiunk.
79
00:08:58,413 --> 00:08:59,414
A kutyánk.
80
00:09:02,626 --> 00:09:03,919
Mindenkit megölt.
81
00:09:06,880 --> 00:09:08,215
De ki?
82
00:09:09,216 --> 00:09:10,926
Kiről beszél?
83
00:09:13,887 --> 00:09:14,888
Ti nem...
84
00:09:17,266 --> 00:09:18,433
Nem tudjátok?
85
00:09:21,770 --> 00:09:22,896
Terroristák.
86
00:09:25,649 --> 00:09:26,817
Londonban történt?
87
00:09:27,776 --> 00:09:28,777
Nem?
88
00:09:32,906 --> 00:09:34,074
Mindenhol.
89
00:09:36,743 --> 00:09:37,870
De mi történt?
90
00:09:40,414 --> 00:09:42,416
- Nem terroristák.
- Hanem?
91
00:09:42,499 --> 00:09:43,792
Idegenek.
92
00:09:44,918 --> 00:09:47,337
- Na, persze!
- Most szívat minket.
93
00:09:47,421 --> 00:09:49,047
Ezt nem mondhatja komolyan.
94
00:09:49,131 --> 00:09:50,465
Hazudik.
95
00:09:51,216 --> 00:09:53,468
Az amerikai elnök tegnap beszélt a TV-ben.
96
00:09:54,303 --> 00:09:56,180
Először azt hittük, csak ott vannak,
97
00:09:56,847 --> 00:09:58,557
aztán csak a városokban, Londonban,
98
00:10:00,434 --> 00:10:02,269
de ez egy kisváros volt...
99
00:10:04,605 --> 00:10:06,023
pár száz lakossal.
100
00:10:14,698 --> 00:10:15,699
Egyedül vagyunk.
101
00:10:18,160 --> 00:10:19,286
Eddig is egyedül voltunk.
102
00:10:22,623 --> 00:10:26,084
Haza kell jutnunk a családjainkhoz
Londonba.
103
00:10:28,170 --> 00:10:29,171
Kérem!
104
00:10:32,633 --> 00:10:34,176
Nem tudna segíteni?
105
00:10:37,137 --> 00:10:38,138
Nem.
106
00:10:45,896 --> 00:10:48,565
Az úton még több van.
107
00:10:50,400 --> 00:10:52,194
A zajszűrő nem működik ezen.
108
00:10:52,277 --> 00:10:53,612
Semmi sem akar működni.
109
00:10:53,695 --> 00:10:54,988
Nem hallok semmit.
110
00:10:56,657 --> 00:10:57,699
Gyorsítson!
111
00:10:58,909 --> 00:11:02,454
Hé!
Ha meglátnak a rendőrök, letartóztatnak.
112
00:11:03,121 --> 00:11:04,248
Ugye tudod?
113
00:11:05,999 --> 00:11:07,000
Nincs engedélyünk,
114
00:11:07,084 --> 00:11:10,629
lopott eszközök vannak nálunk, és most...
115
00:11:11,129 --> 00:11:12,130
Mitsuki.
116
00:11:12,714 --> 00:11:15,008
Mitsuki. Mitsuki.
117
00:11:17,761 --> 00:11:20,681
Szerinted érdekel, amit mondasz?
118
00:11:21,306 --> 00:11:22,641
Téged ismerve?
119
00:11:23,475 --> 00:11:26,186
- Nem.
- Akkor maradj csendben!
120
00:11:26,270 --> 00:11:28,272
Ha nem tetszik, kiszállhatsz.
121
00:11:33,527 --> 00:11:34,528
Mitsuki.
122
00:11:36,238 --> 00:11:38,448
Nem számít,
mit mondott neked Hashimoto-szan,
123
00:11:38,532 --> 00:11:40,284
semmi sincs ebben az adásban.
124
00:11:40,367 --> 00:11:41,827
Csak hang.
125
00:11:42,411 --> 00:11:43,996
A Hoshi-12 megsemmisült.
126
00:11:44,621 --> 00:11:47,749
A semmiért fognak lecsukni.
127
00:11:47,833 --> 00:11:50,043
A legénység halott.
128
00:11:52,671 --> 00:11:54,339
Sajnálom.
129
00:11:54,423 --> 00:11:56,550
- De...
- Nem haltak meg.
130
00:11:58,135 --> 00:11:59,553
Tudom.
131
00:12:00,429 --> 00:12:01,930
Lehet, hogy te nem hallod,
132
00:12:02,014 --> 00:12:04,224
de én igen.
133
00:12:04,308 --> 00:12:06,268
Megérkeztünk.
134
00:12:18,572 --> 00:12:19,948
Igen?
135
00:12:20,032 --> 00:12:21,074
A JASA-tól jöttünk.
136
00:12:22,242 --> 00:12:23,744
Azonosítsák magukat!
137
00:12:24,995 --> 00:12:29,041
Mitsuki Yamato,
vezető szakértő, SST Systems.
138
00:12:29,124 --> 00:12:32,002
Átveszem a művelet irányítását.
139
00:12:32,085 --> 00:12:33,587
Azonnal nyissa ki a kaput!
140
00:12:36,757 --> 00:12:38,884
„Vezető szakértő”?
141
00:12:38,967 --> 00:12:39,968
„SST Systems”?
142
00:12:40,928 --> 00:12:42,054
Húsz perccel ezelőtt
143
00:12:42,137 --> 00:12:45,807
Hashimoto igazgatótól
és Kouda elnöktől jött egy parancs,
144
00:12:45,891 --> 00:12:49,394
e-mailben,
amelyben felhatalmazást kaptam erre.
145
00:12:49,478 --> 00:12:52,814
Hatvan másodpercre rá
megszakadt a kommunikációjuk a központtal.
146
00:12:52,898 --> 00:12:54,107
Mit csináltál?
147
00:12:54,191 --> 00:12:55,943
Semmi különöset.
148
00:12:59,821 --> 00:13:00,864
Nem.
149
00:13:00,948 --> 00:13:02,533
Ezért le fognak csukni.
150
00:13:04,701 --> 00:13:05,702
Mitsuki.
151
00:13:05,786 --> 00:13:07,663
Mit tervezel?
152
00:13:08,872 --> 00:13:10,249
Felveszem a kapcsolatot.
153
00:13:22,886 --> 00:13:24,054
Ahmed.
154
00:13:24,555 --> 00:13:26,849
Ahmed? Gyerünk, Ahmed!
155
00:13:52,332 --> 00:13:53,709
Fenébe!
156
00:13:59,923 --> 00:14:01,967
Most meg fog halni?
157
00:14:17,274 --> 00:14:18,734
- De ez fáj neki!
- Nem.
158
00:14:41,715 --> 00:14:43,842
Gyerünk! Gyerünk!
159
00:14:45,052 --> 00:14:49,973
- Lélegezz! Lélegezz! Lélegezz!
- Apuci! Apuci!
160
00:14:50,849 --> 00:14:52,684
A fenébe már, lélegezz!
161
00:15:00,526 --> 00:15:01,902
Jaj, ne, ne, ne!
162
00:15:36,520 --> 00:15:38,313
Megmentetted az életemet.
163
00:15:47,489 --> 00:15:48,907
Köszönöm.
164
00:15:53,662 --> 00:15:55,038
Szívesen.
165
00:16:14,766 --> 00:16:16,059
Mi a baj?
166
00:16:20,022 --> 00:16:22,691
Kabul még messze van.
Mondja meg neki, hogy ossza be!
167
00:16:22,774 --> 00:16:24,401
- Szomjas.
- Igen, szomjas.
168
00:16:24,484 --> 00:16:26,612
De még órákig megyünk. Ki kell tartania!
169
00:16:26,695 --> 00:16:28,030
Mondja, hogy várjon!
170
00:16:45,214 --> 00:16:46,340
Ez jó nagy hülyeség volt!
171
00:16:47,591 --> 00:16:51,136
De ő nem tudja. Nem kell tudnia.
172
00:16:52,346 --> 00:16:55,140
Ha segíthetek neki, akkor megteszem.
173
00:16:55,766 --> 00:16:56,808
Igen?
174
00:16:58,852 --> 00:17:01,855
Jó, és ha egy óra múlva
megint szomjas lesz, mit mond majd neki?
175
00:17:03,273 --> 00:17:05,526
Azt, hogy mindjárt ott vagyunk.
176
00:17:06,359 --> 00:17:08,278
A remény olyan, mint a víz.
177
00:17:24,336 --> 00:17:26,213
Ők nem tudják, mi történik, ugye?
178
00:17:27,464 --> 00:17:28,464
De igen.
179
00:17:30,092 --> 00:17:32,135
Hát, ahhoz képest elég nyugodtak,
180
00:17:32,219 --> 00:17:35,681
hogy épp űrlények
szállják meg a bolygónkat.
181
00:17:36,974 --> 00:17:40,477
Tudja, Sahar 2010-ben született,
182
00:17:40,561 --> 00:17:42,813
két évvel azután,
hogy maguk bevonultak ide.
183
00:17:43,397 --> 00:17:46,400
Ali, a fiam, 2013-ban született,
184
00:17:47,568 --> 00:17:51,488
két évvel azután, hogy bin Láden meghalt,
de még mindig 50 000-en voltak itt.
185
00:17:52,322 --> 00:17:55,701
Egész életükben megszállás alatt éltek.
186
00:17:55,784 --> 00:17:57,327
Már tudják, milyen.
187
00:17:58,328 --> 00:17:59,663
Hát, ez a mostani más.
188
00:17:59,746 --> 00:18:01,248
Ezt már hallottam...
189
00:18:08,839 --> 00:18:10,632
- A magáé hány éves?
- Ki?
190
00:18:13,010 --> 00:18:14,136
Hány éves a magáé?
191
00:18:16,847 --> 00:18:19,016
Látom a szeméből, hogy apa.
192
00:18:23,687 --> 00:18:25,564
Ezért megy most haza, ugye?
193
00:18:32,779 --> 00:18:34,072
Yamato-szan!
194
00:18:34,156 --> 00:18:35,616
Üdvözlöm, nagyon örvendek!
195
00:18:35,699 --> 00:18:37,409
Yoshi Fujimoto vagyok.
196
00:18:40,579 --> 00:18:42,372
Az adatainkat a Védelmi Minisztériummal
197
00:18:42,456 --> 00:18:43,707
és az amerikaiakkal osztjuk meg,
198
00:18:44,541 --> 00:18:48,128
de csak folyamatos zajt kapunk.
199
00:18:48,754 --> 00:18:51,798
A Parancsnokság kiadta,
200
00:18:51,882 --> 00:18:54,009
hogy a távcsöveket egy irányba fordítsuk.
201
00:18:54,092 --> 00:18:56,094
De ennél többet nem mondtak.
202
00:18:56,178 --> 00:18:57,846
Engem nem a Parancsnokság küldött.
203
00:18:58,472 --> 00:19:00,057
Itt én vagyok a parancsnok.
204
00:19:01,016 --> 00:19:02,392
Kawaguchi technikus!
205
00:19:04,770 --> 00:19:06,396
Mutasd meg nekik!
206
00:19:08,315 --> 00:19:10,859
Igen, parancsnok!
207
00:19:30,504 --> 00:19:32,339
Ez micsoda?
208
00:19:35,717 --> 00:19:40,264
Csatlakoztassa a helyi hálózathoz,
teljes hozzáférés kell!
209
00:19:42,307 --> 00:19:47,980
Azt hittem,
nálam senki sem szereti jobban.
210
00:19:50,774 --> 00:19:51,775
Fujimoto-szan,
211
00:19:51,859 --> 00:19:55,529
ez a felvétel közvetlenül
a becsapódás után készült.
212
00:19:55,612 --> 00:19:58,615
Az első jelzés, amit kaptunk.
213
00:19:58,699 --> 00:20:02,035
Az esemény hangját analizáltuk,
majd spektrummá alakítottuk.
214
00:20:02,119 --> 00:20:06,707
Keresse meg a parabolával!
215
00:20:07,291 --> 00:20:09,209
Ez egy rádióteleszkóp.
216
00:20:09,293 --> 00:20:10,878
Égitesteket és csillagokat keres.
217
00:20:10,961 --> 00:20:12,754
Elektromágneses sugárzást keres,
218
00:20:12,838 --> 00:20:13,922
mintákat.
219
00:20:14,006 --> 00:20:15,382
Ez egy minta,
220
00:20:15,465 --> 00:20:17,217
egy üzenet.
221
00:20:17,301 --> 00:20:20,262
Megtaláljuk, bárkitől is származzon,
222
00:20:20,345 --> 00:20:21,972
aztán visszajelzünk.
223
00:20:24,516 --> 00:20:27,311
De kinek?
224
00:20:28,437 --> 00:20:29,438
Nekik.
225
00:20:32,900 --> 00:20:34,026
Nekik?
226
00:20:56,548 --> 00:20:58,926
Maradjatok! Nem biztonságos. Itt vannak.
227
00:20:59,009 --> 00:21:00,469
Velem maradhattok.
228
00:21:01,178 --> 00:21:02,721
Mi itt lakunk.
229
00:21:02,804 --> 00:21:04,014
Ne menjetek!
230
00:21:05,641 --> 00:21:07,559
Vidéken biztonságosabb.
231
00:21:09,353 --> 00:21:10,562
Magának nem volt az.
232
00:21:21,490 --> 00:21:22,699
Sok szerencsét!
233
00:21:23,534 --> 00:21:24,535
Köszönjük.
234
00:21:34,127 --> 00:21:36,046
Azta... Biztos itt jöttek át.
235
00:21:36,129 --> 00:21:37,673
Itt meg mi történt?
236
00:21:44,263 --> 00:21:47,140
Azt a kurva, itt mi történt?
237
00:21:47,224 --> 00:21:48,600
Hová lett mindenki?
238
00:21:49,685 --> 00:21:51,895
Igazat mondott. Idegenek.
239
00:21:58,026 --> 00:22:00,988
Várjunk! A nagynénim arra lakik.
240
00:22:01,488 --> 00:22:03,407
Igen, a mi házunk is arra van.
241
00:22:06,159 --> 00:22:08,829
Eljöhetnél velünk.
Felhívod az anyukádat, és...
242
00:22:08,912 --> 00:22:11,039
Nem lehet. Nem működik a telefon.
243
00:22:11,623 --> 00:22:12,749
Tényleg.
244
00:22:12,833 --> 00:22:15,586
A mi házunk az állomáson túl van.
245
00:22:15,669 --> 00:22:16,670
Dettó.
246
00:22:19,590 --> 00:22:20,966
Akkor a suliban találkozunk!
247
00:22:27,514 --> 00:22:29,057
Hé, te fasz!
248
00:22:29,141 --> 00:22:30,392
Fulladj meg!
249
00:22:45,699 --> 00:22:46,783
Ti is arra laktok?
250
00:22:48,410 --> 00:22:49,703
Én nem megyek haza.
251
00:22:50,662 --> 00:22:53,248
Bármi is vár ott,
ennél nem lehet rosszabb.
252
00:22:53,332 --> 00:22:55,292
Akkor még nem láttad a házunkat.
253
00:22:55,375 --> 00:22:57,044
Biztos olyan, mint a miénk.
254
00:22:57,628 --> 00:22:58,712
- Talán...
- Nagyobb.
255
00:22:59,421 --> 00:23:00,839
Igen, nagyobb, mint a tiétek.
256
00:23:01,882 --> 00:23:03,300
- Mint a pöcsöm...
- Oké.
257
00:23:09,598 --> 00:23:12,142
Majd... Majd utánuk megyek.
258
00:23:17,523 --> 00:23:19,900
Bocsi...
259
00:23:22,778 --> 00:23:23,946
mindenért.
260
00:23:24,613 --> 00:23:25,614
Semmi baj, tesó.
261
00:23:26,865 --> 00:23:28,116
De igenis baj.
262
00:23:29,535 --> 00:23:32,871
De, tudod, világvége van, meg minden...
263
00:23:49,763 --> 00:23:50,806
Akkor csá!
264
00:23:54,643 --> 00:23:55,686
Menjünk!
265
00:23:58,272 --> 00:23:59,356
Jó.
266
00:23:59,439 --> 00:24:00,524
Siess!
267
00:24:30,220 --> 00:24:31,346
„Húzni.”
268
00:24:39,438 --> 00:24:40,731
Köszönöm, fiam.
269
00:24:58,457 --> 00:25:00,042
Játékok!
270
00:25:41,750 --> 00:25:45,087
Hé, Sarah, ezt nézd! Majdnem megvolt.
271
00:25:58,976 --> 00:26:05,190
Szóval kaszkadőr,
sebész és szakács is vagy.
272
00:26:08,235 --> 00:26:09,862
Van, amihez nem értesz?
273
00:26:11,780 --> 00:26:13,740
Talán nem ismersz eléggé.
274
00:26:17,244 --> 00:26:18,662
Szólj, hogy miben segítsek!
275
00:26:20,747 --> 00:26:21,957
Add ide a kenyeret!
276
00:26:30,799 --> 00:26:32,217
Hurrá! Ezt akarom.
277
00:26:40,184 --> 00:26:42,102
Miért nem csináltunk ilyet sosem?
278
00:26:42,895 --> 00:26:44,188
Mit?
279
00:26:44,271 --> 00:26:46,940
- Nem törtünk be elhagyott éttermekbe?
- Ja...
280
00:26:47,566 --> 00:26:50,569
Nem. Együtt szórakozni, családként,
281
00:26:51,945 --> 00:26:53,655
együtt.
282
00:26:57,409 --> 00:26:58,410
Volt ilyen.
283
00:26:59,494 --> 00:27:01,955
Csak te nem voltál ott.
284
00:27:08,253 --> 00:27:09,505
Most itt vagyok.
285
00:27:17,596 --> 00:27:19,097
Nehogy odaégjen a krumpli!
286
00:27:35,948 --> 00:27:38,158
Ezt hogy egyem meg?
287
00:27:38,992 --> 00:27:40,077
Lassan.
288
00:27:41,995 --> 00:27:44,498
Anya. Mondhatunk hálát?
289
00:27:45,249 --> 00:27:46,792
Istennek?
290
00:27:46,875 --> 00:27:48,252
Mint hálaadáskor.
291
00:27:49,169 --> 00:27:50,170
Persze.
292
00:27:52,756 --> 00:27:53,757
Kezeket!
293
00:27:56,969 --> 00:27:57,970
Apuci?
294
00:28:01,181 --> 00:28:03,725
Hálás vagyok, hogy apa jól van...
295
00:28:05,644 --> 00:28:07,396
hogy anya megmentett minket.
296
00:28:08,689 --> 00:28:12,067
Hálás vagyok, hogy még életben vagyunk.
297
00:28:12,985 --> 00:28:15,904
Hogy van ételünk, és van hová leülnünk.
298
00:28:17,239 --> 00:28:19,116
Én is ezt akartam!
299
00:28:21,034 --> 00:28:22,411
Csodás volt.
300
00:28:23,704 --> 00:28:25,080
Mondod, Sarah?
301
00:28:29,710 --> 00:28:31,336
Hálás vagyok a turmixért.
302
00:28:31,420 --> 00:28:33,672
Ő az én barátom, csak az enyém.
303
00:28:38,051 --> 00:28:40,804
Én is hálás vagyok a turmixért.
304
00:28:41,471 --> 00:28:42,472
Én is.
305
00:28:43,390 --> 00:28:45,350
- Elvettétek a szövegemet!
- Bizony.
306
00:28:45,434 --> 00:28:48,478
Most meg a krumplidat.
307
00:28:49,271 --> 00:28:50,272
Elég!
308
00:28:51,148 --> 00:28:53,734
- Megeszem a krumplidat!
- Lassú vagy.
309
00:28:57,779 --> 00:28:59,907
Annyi frekvencia van!
310
00:29:00,490 --> 00:29:02,075
Ezek minták.
311
00:29:03,202 --> 00:29:04,953
De a Hoshié más.
312
00:29:05,537 --> 00:29:06,747
Még mindig keresik?
313
00:29:08,165 --> 00:29:09,249
A mintát?
314
00:29:09,833 --> 00:29:11,376
Igen, de...
315
00:29:11,460 --> 00:29:14,171
Nem fogjuk megtalálni.
316
00:29:14,796 --> 00:29:16,882
Alacsony pályán keressük,
317
00:29:16,965 --> 00:29:19,885
ezt a távcsövet nem erre tervezték.
318
00:29:20,511 --> 00:29:21,887
Ez csak zaj,
319
00:29:23,013 --> 00:29:24,640
interferencia a műholdakból.
320
00:29:24,723 --> 00:29:27,226
De a műholdak megsemmisültek.
321
00:29:28,185 --> 00:29:30,479
Ez valami más lesz.
322
00:29:30,562 --> 00:29:32,189
Valami nagy.
323
00:29:33,398 --> 00:29:35,067
Mint a Halálcsillag.
324
00:29:35,692 --> 00:29:38,111
A Halálcsillag 98%-a fém.
325
00:29:38,946 --> 00:29:41,031
Ez meg energia,
326
00:29:41,114 --> 00:29:42,533
nagyon sok energia.
327
00:29:42,616 --> 00:29:45,827
Csoportosuló, szabályos frekvenciák.
328
00:29:46,411 --> 00:29:47,996
Ez egy üzenet.
329
00:29:48,080 --> 00:29:49,414
Hadd hallgassam meg!
330
00:29:49,915 --> 00:29:51,875
Ezek rádióhullámok.
331
00:29:51,959 --> 00:29:55,587
Még ha át is alakítjuk hanghullámokká,
csak zaj és kattogás lesz belőle.
332
00:29:56,380 --> 00:29:58,006
Látja? Szétszóródott a frekvenciasávon.
333
00:29:58,090 --> 00:29:59,091
Játssza le!
334
00:30:02,970 --> 00:30:04,137
Most!
335
00:30:23,907 --> 00:30:27,411
Ez rádióinterferencia.
336
00:30:27,494 --> 00:30:29,454
Csak zaj.
337
00:30:29,538 --> 00:30:31,582
Én hallom a mintát,
338
00:30:31,665 --> 00:30:33,000
mint a zenét.
339
00:30:33,584 --> 00:30:36,879
Mintha egy csomó rádió szólna egyszerre.
340
00:30:37,671 --> 00:30:39,256
Millió hang.
341
00:30:41,300 --> 00:30:43,510
Különálló egységek...
342
00:30:45,137 --> 00:30:47,764
egyként rezonálva.
343
00:30:47,848 --> 00:30:49,099
Mi van, ha...
344
00:30:50,726 --> 00:30:53,604
ez nem egy szimpla adás?
345
00:30:55,856 --> 00:30:58,150
Ha ez egy hálózat?
346
00:30:58,233 --> 00:31:02,029
Rákapcsolódtunk. Áttörtünk a tűzfalon.
347
00:31:02,112 --> 00:31:04,281
Mint egy végpontokat irányító
szuperszámítógép,
348
00:31:04,364 --> 00:31:07,868
párhuzamos hierarchiával.
349
00:31:09,828 --> 00:31:13,165
Kollektív tudat?
350
00:31:13,248 --> 00:31:14,791
Más szóval
351
00:31:15,334 --> 00:31:21,006
egyetlen hangot keresünk
egy kollektíván belül?
352
00:31:21,840 --> 00:31:22,966
Igen.
353
00:31:24,176 --> 00:31:28,305
Szűrje ki a jelet, és zárja ki
a többi mintát, amiket a gép izolált!
354
00:31:28,388 --> 00:31:31,266
Csökkentse a háttérzajt is,
355
00:31:31,350 --> 00:31:33,852
keresse meg a Hoshi adását!
356
00:31:35,103 --> 00:31:37,689
Ez beletelik egy kis időbe.
357
00:31:39,149 --> 00:31:41,777
Ma nem fogunk aludni.
358
00:31:41,860 --> 00:31:43,904
ÓVÓHELY
359
00:31:45,447 --> 00:31:47,157
Most hová megyünk?
360
00:31:49,993 --> 00:31:51,620
Biztonságos helyre, szívem.
361
00:32:01,880 --> 00:32:02,881
MENEKÜLTEK
362
00:32:02,965 --> 00:32:05,425
Menjen, menjen, menjen!
Menjen, menjen, menjen!
363
00:32:07,219 --> 00:32:11,139
Bravó egyes,
mehet a sátorba, az északi részre.
364
00:32:23,026 --> 00:32:24,152
Ez egy iskola.
365
00:32:24,653 --> 00:32:25,779
Hová lett mindenki?
366
00:32:26,446 --> 00:32:28,365
A nem sürgős esetek
a sárga jelet kövessék!
367
00:32:28,448 --> 00:32:30,325
Ha sürgős, akkor a vöröset!
368
00:32:31,451 --> 00:32:32,578
Majd eligazítják önöket.
369
00:32:34,496 --> 00:32:36,832
- Erre!
- Köszönöm.
370
00:32:36,915 --> 00:32:40,335
- A vörös a sürgős.
- Igen, kicsim.
371
00:32:43,088 --> 00:32:44,089
Elnézést!
372
00:32:44,173 --> 00:32:45,883
Igen, uram. Igen, uram.
373
00:32:47,092 --> 00:32:48,719
Jól van, most...
374
00:32:50,179 --> 00:32:51,346
Dr. Lockhart.
375
00:32:57,603 --> 00:32:58,979
Ismered?
376
00:33:00,898 --> 00:33:01,982
Jól van?
377
00:33:04,693 --> 00:33:06,445
Jól. Igen.
378
00:33:06,945 --> 00:33:08,530
Ők itt a családom.
379
00:33:16,288 --> 00:33:17,414
Dr. Barton.
380
00:33:18,749 --> 00:33:20,501
Most jöttünk...
381
00:33:21,752 --> 00:33:24,171
Igen. Itt elég biztonságos.
382
00:33:24,254 --> 00:33:27,341
Elég sok a katona. Fegyveresek.
383
00:33:32,054 --> 00:33:33,055
Sziasztok!
384
00:33:38,101 --> 00:33:39,269
Maga is jól van?
385
00:33:42,189 --> 00:33:43,732
Igen. Ahmed vagyok.
386
00:33:43,815 --> 00:33:45,609
Pneumothorax. Rögtönzött.
387
00:33:45,692 --> 00:33:49,279
Ki kell mosni, tisztítani, és lezárni.
Nem volt steril.
388
00:33:49,363 --> 00:33:51,198
Hogyne. Akarja maga...
389
00:33:55,369 --> 00:33:56,620
Hol várhatunk?
390
00:33:57,538 --> 00:33:59,164
Nehezen jutottunk ki.
391
00:33:59,248 --> 00:34:01,792
Két teherautó,
pár Humvee meg egy mentőautó.
392
00:34:02,292 --> 00:34:04,795
Azt hittem, mindenki más meghalt,
amikor elment.
393
00:34:05,337 --> 00:34:06,964
Kicsim, felvegyelek?
394
00:34:14,972 --> 00:34:19,434
Mindenkit itt szállásoltunk el,
de maguk külön szobát kapnak.
395
00:34:21,143 --> 00:34:22,145
Luke!
396
00:34:24,356 --> 00:34:25,565
Tessék!
397
00:34:27,525 --> 00:34:30,195
Hozok takarót és párnát, ha van,
398
00:34:30,279 --> 00:34:31,737
vagy valamit a fejük alá.
399
00:34:32,864 --> 00:34:34,699
Éhesek? Eddig úton voltak.
400
00:34:35,199 --> 00:34:36,451
Ittunk turmixot.
401
00:34:37,703 --> 00:34:39,913
- Jó, hogy itt van, doktornő!
- Köszönöm.
402
00:34:44,333 --> 00:34:45,835
Dr. Lockhartnak hívott.
403
00:34:47,379 --> 00:34:48,463
Összezavarodott.
404
00:34:49,882 --> 00:34:51,132
Megmentetted apát.
405
00:34:52,050 --> 00:34:53,467
Meg.
406
00:34:53,552 --> 00:34:54,553
Gyertek ide!
407
00:34:55,053 --> 00:34:56,471
Akkor tényleg doktor vagy.
408
00:34:57,556 --> 00:34:59,933
Az lettem. Majdnem.
409
00:35:01,768 --> 00:35:04,104
Aztán megszülettem.
410
00:35:07,107 --> 00:35:08,692
Inkább doktor lettél volna?
411
00:35:10,819 --> 00:35:12,279
Én téged akartalak,
412
00:35:12,362 --> 00:35:13,488
mindkettőtöket.
413
00:35:16,742 --> 00:35:17,743
Anyuci?
414
00:35:18,493 --> 00:35:19,703
Igen, édesem?
415
00:35:20,662 --> 00:35:22,789
Itt nem fognak megőrülni az emberek?
416
00:35:23,790 --> 00:35:24,833
Hogy érted?
417
00:35:25,417 --> 00:35:28,045
Mint az a néni.
418
00:35:28,128 --> 00:35:30,005
Megőrült, én meg leestem.
419
00:35:32,341 --> 00:35:33,509
Itt biztonságban vagyunk.
420
00:35:34,510 --> 00:35:37,054
És ha mindenki megőrül?
421
00:35:40,766 --> 00:35:42,559
Mind őrültek vagyunk.
422
00:35:42,643 --> 00:35:44,728
Nem is. Mi normálisak vagyunk.
423
00:35:46,688 --> 00:35:49,691
Lehet, hogy nem vagyunk őrültek,
de normálisak sem.
424
00:35:50,901 --> 00:35:51,985
Senki sem az.
425
00:35:56,114 --> 00:35:57,115
Többé már nem.
426
00:36:01,078 --> 00:36:02,246
Félsz?
427
00:36:04,790 --> 00:36:05,874
Te nem?
428
00:36:06,542 --> 00:36:07,960
De. De itt vagy velem.
429
00:36:12,381 --> 00:36:13,590
Erre, ugye?
430
00:36:15,551 --> 00:36:16,552
Te tudsz valamit.
431
00:36:17,719 --> 00:36:19,388
Valamit, amit ők nem.
432
00:36:20,764 --> 00:36:23,600
Vagy láttál valamit az ütközés előtt,
az egész előtt.
433
00:36:24,101 --> 00:36:26,061
A rajzaid, meg minden.
434
00:36:29,523 --> 00:36:30,816
Nekem elmondhatod.
435
00:36:31,984 --> 00:36:33,360
Nem mondom el másnak.
436
00:36:37,614 --> 00:36:38,740
Miért nem árulod el?
437
00:36:41,285 --> 00:36:42,327
A fejem,
438
00:36:43,745 --> 00:36:47,624
egész életemben baj volt vele.
439
00:36:47,708 --> 00:36:48,834
Epilepszia, meg...
440
00:36:48,917 --> 00:36:52,963
Igen, igen, igen. De ez most más.
441
00:36:54,047 --> 00:36:55,257
Mintha...
442
00:36:58,844 --> 00:37:00,220
Nem tudom. Van...
443
00:37:00,304 --> 00:37:02,556
Néha látok dolgokat. Megérzem őket.
444
00:37:02,639 --> 00:37:04,308
És van ez a...
445
00:37:04,391 --> 00:37:07,519
Van valami, amit érzek, de bennem van.
446
00:37:07,603 --> 00:37:10,355
Meg van ez a hang.
447
00:37:11,398 --> 00:37:12,399
És...
448
00:37:17,613 --> 00:37:18,947
Mintha...
449
00:37:20,616 --> 00:37:22,409
Belülről hallom, a fejemben.
450
00:37:25,746 --> 00:37:26,914
Fáj?
451
00:37:30,334 --> 00:37:32,419
Amikor hallom, akkor igen.
452
00:37:48,143 --> 00:37:50,312
- Futás!
- Ne! Ne fuss!
453
00:39:43,091 --> 00:39:44,801
Haza kell mennem anyához.
454
00:39:45,344 --> 00:39:47,387
Igen. Haza.
455
00:39:50,098 --> 00:39:51,099
Gyerünk!
456
00:39:56,313 --> 00:39:58,148
KABULI REPTÉR
457
00:40:14,748 --> 00:40:16,708
Hé! Hé!
458
00:40:17,292 --> 00:40:19,253
Elment a repülő. Senki sincs már itt.
459
00:40:36,937 --> 00:40:38,146
Még van esély!
460
00:40:55,956 --> 00:40:57,207
Ott a repülő!
461
00:41:08,802 --> 00:41:10,846
Hé! Amerikai haditengerészet!
462
00:41:11,346 --> 00:41:12,973
Amerikai haditengerészet!
463
00:41:14,683 --> 00:41:18,061
- Azt mondja, lelövik! Állj!
- Amerikai haditengerészet, Kandahár.
464
00:41:19,188 --> 00:41:21,231
Mondja meg neki!
465
00:41:21,315 --> 00:41:23,483
Amerikai hadsereg.
466
00:41:23,567 --> 00:41:25,903
Érti? Én most felszállok erre a gépre.
467
00:41:25,986 --> 00:41:28,530
Megyek, bárhová tartanak... Hé! Hátra!
468
00:41:29,323 --> 00:41:30,324
Hátra!
469
00:41:31,366 --> 00:41:32,826
Oké? Oké?
470
00:41:32,910 --> 00:41:34,745
Igen! Hozza őket! Hozza! Hozza!
471
00:41:34,828 --> 00:41:36,747
Gyerünk! Siessen! Siessen!
472
00:41:51,470 --> 00:41:52,596
Hé, hé, hé!
473
00:41:52,679 --> 00:41:53,931
Hé! Hé! Ő velem van!
474
00:41:57,601 --> 00:41:59,144
Mi a faszt csinálsz?
475
00:42:01,522 --> 00:42:03,899
Nyugi! Rendben van! Nem veszélyes!
476
00:42:06,944 --> 00:42:08,612
Mondja nekik! Velem van! Hé! Ne!
477
00:42:09,196 --> 00:42:10,739
Hé! Engedd el! Ne!
478
00:42:10,822 --> 00:42:12,407
Engedd el! Bassza meg!
479
00:42:13,325 --> 00:42:16,078
Fogd! Tessék. Tessék. Oké?
480
00:42:16,161 --> 00:42:18,747
Katonai M4 taktikai távcsővel.
Simán megvan 1000 dollár.
481
00:42:18,830 --> 00:42:20,165
Nektek adom.
482
00:42:20,832 --> 00:42:22,709
Engedjétek fel a családjával! Mondja!
483
00:42:31,051 --> 00:42:32,094
Oké?
484
00:42:34,596 --> 00:42:35,597
Gyerünk!
485
00:42:57,077 --> 00:42:58,620
Magára Isten vigyáz.
486
00:43:03,625 --> 00:43:05,460
Ha ismerne, nem mondana ilyet.
487
00:43:11,341 --> 00:43:13,343
Rám nem Isten vigyáz.
488
00:43:26,231 --> 00:43:28,734
Mózes azért kelt át a sivatagon,
hogy otthonra leljen.
489
00:43:32,779 --> 00:43:34,114
Magát Isten óvja.
490
00:43:58,722 --> 00:44:00,557
Kávé.
491
00:44:00,641 --> 00:44:06,104
A minta
már órák vagy napok óta leállhatott.
492
00:44:06,647 --> 00:44:10,817
Lehet, hogy már nem is létezik.
493
00:44:10,901 --> 00:44:14,112
De. Ott kell lennie.
494
00:44:14,738 --> 00:44:16,823
Eltűnt.
495
00:44:16,907 --> 00:44:18,283
Dehogy tűnt el.
496
00:44:22,579 --> 00:44:25,290
Több mint 89 millió mintát ismert fel.
497
00:44:25,374 --> 00:44:27,334
A Hoshitól viszont egy sincs.
498
00:44:27,918 --> 00:44:28,919
Ez mi?
499
00:44:30,003 --> 00:44:31,338
Egy csoportosulás.
500
00:44:31,421 --> 00:44:32,756
Nem! Itt.
501
00:44:32,840 --> 00:44:34,174
Ez különálló.
502
00:44:36,927 --> 00:44:38,887
Egy anomália.
503
00:44:38,971 --> 00:44:40,806
Talán egy madár került a gépbe.
504
00:44:40,889 --> 00:44:42,933
Vagy az egyik felrobbanó műhold.
505
00:44:43,600 --> 00:44:44,893
Izolálja a mintát!
506
00:44:44,977 --> 00:44:46,353
Nagyítsa ki!
507
00:44:57,781 --> 00:44:58,782
Tessék.
508
00:44:59,533 --> 00:45:01,243
De ez nem a maga mintája.
509
00:45:01,326 --> 00:45:02,786
- Játssza le!
- Miért?
510
00:45:02,870 --> 00:45:03,996
Csak...
511
00:45:04,830 --> 00:45:06,456
Ez...
512
00:45:07,249 --> 00:45:08,500
A Hoshi-12.
513
00:45:09,293 --> 00:45:11,628
Az űrsikló vészjelzése.
514
00:45:11,712 --> 00:45:13,964
Fordítsuk el az antennát!
515
00:45:32,232 --> 00:45:33,317
Hoshi-12.
516
00:45:34,568 --> 00:45:35,527
Mérjük be!
517
00:45:48,081 --> 00:45:49,791
Bemértem.
518
00:45:50,292 --> 00:45:51,293
Találja meg!
519
00:45:51,376 --> 00:45:52,419
Mindjárt megvan.
520
00:45:53,754 --> 00:45:55,422
Hinata, megyek.
521
00:46:01,386 --> 00:46:03,013
Lépjenek el a számítógéptől!
522
00:46:03,096 --> 00:46:05,140
Állítsanak le mindent!
523
00:46:07,893 --> 00:46:09,311
ANTENNAENGEDÉLYEK MOZGATÁS LEZÁRVA - FELÜLÍRVA
524
00:46:09,394 --> 00:46:10,812
Megvagy!
525
00:46:14,942 --> 00:46:16,318
BELÉPÉS (FELÜLÍRVA)
FELHASZNÁLÓNÉV - JELSZÓ
526
00:46:16,401 --> 00:46:18,403
Engedjen el! Engedjen el!
527
00:46:19,488 --> 00:46:21,448
Hinata? Hinata?
528
00:46:21,532 --> 00:46:24,284
Hinata! Engedjen el!
529
00:48:05,385 --> 00:48:07,387
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra